Chicago.Justice.S01E03.720p.HDTV.x264-KILLERS[rarbg].mkv - Slovak subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:01,907 --> 00:00:03,757
Danny bol školákom, viete?

2
00:00:03,773 --> 00:00:06,890
Študoval na titul PhD vo fyzike.

3
00:00:07,712 --> 00:00:10,523
Mal pred sebou
veľkú budúcnosť, pán Stone.

4
00:00:10,539 --> 00:00:12,539
Viem, ako bolestivé to musí byť.

5
00:00:12,542 --> 00:00:16,038
Každú nedeľu s nami večeral.

6
00:00:16,054 --> 00:00:17,987
Tú noc, ktorý bol zabitý...

7
00:00:18,003 --> 00:00:19,557
Toto všetko už vedia, zlato.

8
00:00:19,573 --> 00:00:21,854
Zvyčajne sme ho odprevadili
k autobusovej zastávke.

9
00:00:21,870 --> 00:00:23,338
Tú noc...

10
00:00:23,928 --> 00:00:28,719
som bola príliš unavená
a ty si pozeral zápas.

11
00:00:33,877 --> 00:00:35,971
Pán a pani Nasiriovi,

12
00:00:35,987 --> 00:00:37,898
je mi ľúto, čo sa Dannymu stalo.

13
00:00:37,914 --> 00:00:39,180
Dostaňte ho od nás.

14
00:00:39,196 --> 00:00:41,695
Sakra, chlape. Len som vám chcel
povedať, že som ho nezabil.

15
00:00:41,711 --> 00:00:43,805
Byron, no tak. Poďme.

16
00:00:44,859 --> 00:00:48,017
Danny tomu chlapcovi nič neurobil.

17
00:00:48,019 --> 00:00:49,658
Na rozdiel od neho.

18
00:00:49,661 --> 00:00:54,225
Uisťujem vás, že väčšina Američanov nebude
tolerovať vraždu nevinného chlapca.

19
00:00:54,241 --> 00:00:56,042
Mali by sme ísť.

20
00:01:00,025 --> 00:01:02,659
V pondelok ráno okolo 1:45 hod,

21
00:01:02,662 --> 00:01:05,984
sme našli telo v opustenej
budove v Južnom Kimbarku.

22
00:01:05,987 --> 00:01:08,003
Keď sme dorazili, bol už mŕtvy.

23
00:01:08,019 --> 00:01:09,691
Predpokladám, že neviete,
čo sa tam stalo.

24
00:01:09,707 --> 00:01:12,556
Nie je tu priestor, kde právnik
môže zvažovať nepridané dôkazy.

25
00:01:12,572 --> 00:01:15,096
Mením otázku: neviete, čo sa stalo
v budove v Južnom...

26
00:01:15,112 --> 00:01:16,596
Právnik navádza svedka.

27
00:01:16,612 --> 00:01:19,456
A právnička zabúda, že sa jedná
o predbežný výsluch, nie súd.

28
00:01:19,472 --> 00:01:21,639
Iná otázka: Čo vás priviedlo
k tej opustenej budove,

29
00:01:21,655 --> 00:01:22,784
v Južnom Kimbarku, seržant?

30
00:01:22,800 --> 00:01:25,854
Anonymný telefonát od niekoho,
o kom sme neskôr zistili,

31
00:01:25,857 --> 00:01:28,217
že bol podvodníkom,
ktorý v budove nelegálne žil.

32
00:01:28,233 --> 00:01:30,771
V akom stave bol Danny Nasiri,
keď ste ho našli?

33
00:01:30,787 --> 00:01:31,881
Bol mŕtvy.

34
00:01:31,897 --> 00:01:34,122
Bol ubitý na smrť
kľúčom na kolesá,

35
00:01:34,138 --> 00:01:36,451
ktorý sme našli
v priľahlom kontajneri.

36
00:01:36,467 --> 00:01:38,810
Takto ste našli Dannyho Nasiriho?

37
00:01:38,826 --> 00:01:40,568
Áno, tak.

38
00:01:41,248 --> 00:01:43,716
- A takto?
- Hej.

39
00:01:43,732 --> 00:01:46,976
Čo vás viedlo k podozreniu
na obžalovaného, Byrona Welcha?

40
00:01:46,978 --> 00:01:50,012
Od školskej polície sme sa dozvedeli,
že došlo k hádke

41
00:01:50,014 --> 00:01:51,981
medzi ním a Dannym Nasirim.

42
00:01:51,983 --> 00:01:54,654
A prečo ste nakoniec
zatkli Byrona Welcha?

43
00:01:54,670 --> 00:01:56,872
Našli sme mikinu,
ktorý bola zafarbená

44
00:01:56,888 --> 00:02:00,185
niečím, čo sa neskôr ukázalo,
ako krv Dannyho Nasiriho.

45
00:02:00,201 --> 00:02:03,177
Bola zastrčená v zadnej časti
Byronovho šatníka,

46
00:02:03,193 --> 00:02:07,036
- pod jeho špinavým prádlom.
- Debil, prestaň už s tým.

47
00:02:07,794 --> 00:02:10,028
Myslíš si, že to je nejaký vtip?

48
00:02:10,030 --> 00:02:11,763
Prestaň.

49
00:02:11,779 --> 00:02:13,708
Ako sa opovažuješ?

50
00:02:16,660 --> 00:02:19,232
Hej, hej, hej.

51
00:02:25,190 --> 00:02:28,831
- Nie! Pani Nasiriová!
- Stráže.

52
00:02:29,284 --> 00:02:31,229
Chicago.Justice.S01E03
See Something

53
00:02:31,245 --> 00:02:34,190
SLOVAK SUBTITLES by:
drako83

54
00:02:35,206 --> 00:02:38,727
Byron Welch, druhák,
univerzitný hráč lacrosu,

55
00:02:38,729 --> 00:02:41,901
týral študenta fyziky so štipendiom,
Dannyho Nasiriho.

56
00:02:41,917 --> 00:02:44,900
Nechal ho zomrieť v opustenej
budove v Južnom Kimbarku.

57
00:02:44,902 --> 00:02:46,936
Žiarlivosť, peniaze, alebo pomsta?

58
00:02:46,938 --> 00:02:48,398
Danny bol moslim.

59
00:02:48,414 --> 00:02:49,648
Aha.

60
00:02:49,664 --> 00:02:51,874
Byron musel utrieť kľúč na kolesá.

61
00:02:51,876 --> 00:02:53,586
Neboli na ňom zistené
žiadne odtlačky.

62
00:02:53,602 --> 00:02:56,328
Ale našli sme stopy Dannyho krvi.

63
00:02:56,664 --> 00:02:58,247
Bude to lepšie.

64
00:02:58,249 --> 00:03:00,502
Toto nebolo jediné
Byronovo spojenie s Dannym.

65
00:03:00,518 --> 00:03:02,861
Pred šiestimi týždňami, opustil
Dannyho s krvácajúcim nosom,

66
00:03:02,877 --> 00:03:04,877
čiernymi očami
a zlomenými rebrami.

67
00:03:04,893 --> 00:03:08,541
Danny to nahlásil školskej polícii, ale
z nejakého dôvodu, stiahol sťažnosť.

68
00:03:08,543 --> 00:03:10,312
Mimo toho, nejaký motív?

69
00:03:10,328 --> 00:03:13,829
CPD kontrolovala ich počítače,
telefónne záznamy a triedne rozvrhy.

70
00:03:13,831 --> 00:03:15,397
Nebolo tam žiadne obvyklé spojenie.

71
00:03:15,399 --> 00:03:18,757
Môj názor? Vyzerá to ako dobre
organizované trestné činy z nenávisti,

72
00:03:18,773 --> 00:03:22,093
ale Stone chce, aby sme preverili
všetky možnosti.

73
00:03:22,942 --> 00:03:25,949
Naposledy, keď som bola
v dome spolku...

74
00:03:26,911 --> 00:03:28,645
Na to nezabudnem.

75
00:03:29,121 --> 00:03:32,915
No tak. Vieš, že mi to
nakoniec povieš.

76
00:03:32,917 --> 00:03:35,918
Vieš o tom, že internet
je plný porna zadarmo.

77
00:03:35,920 --> 00:03:39,005
Nagel, nehovoril som nič o porne.

78
00:03:39,021 --> 00:03:40,579
Mm-hmm.

79
00:03:43,188 --> 00:03:45,656
Och, zvetrané pivo a niečo odporného.

80
00:03:45,672 --> 00:03:47,930
Vraví sa tomu hormóny.

81
00:03:47,932 --> 00:03:50,591
Sme vyšetrovatelia
z úradu štátneho zástupcu.

82
00:03:50,607 --> 00:03:52,907
Čo je to? Niečo, ako lepší poliši?

83
00:03:52,923 --> 00:03:53,990
Je to... trochu iné.

84
00:03:54,006 --> 00:03:55,592
Ste tu kvôli Byronovi, však?

85
00:03:55,608 --> 00:03:58,302
Pozrite, neexistuje spôsob, že
zabil toho chlapa. Je to dobrý hlupák.

86
00:03:58,318 --> 00:04:00,333
Rovnako, ako je dobrým
beer-pongovým partnerom?

87
00:04:00,349 --> 00:04:01,218
Hej. To tiež.

88
00:04:01,234 --> 00:04:03,476
Dobre, takže, čo mal
za problém s Dannym Nasirim?

89
00:04:03,492 --> 00:04:06,163
Jasné, že by to, že bol odlišný?

90
00:04:06,179 --> 00:04:09,218
Chceš povedať,
že Byron nemá rád moslimov?

91
00:04:09,234 --> 00:04:10,756
Viete, ako to v škole chodí

92
00:04:10,772 --> 00:04:12,585
- s prikrývkami hlavy.
- O to nejde.

93
00:04:12,601 --> 00:04:14,084
Oni vedia, o čom hovorím.

94
00:04:14,100 --> 00:04:16,186
Mám na mysli, že chcú byť
súčasťou bielej komunity.

95
00:04:16,202 --> 00:04:17,537
Pozri sa lepšie, kamoš.

96
00:04:17,553 --> 00:04:19,420
Všetko, čo sa Joey snaží povedať je,

97
00:04:19,436 --> 00:04:22,398
že škola sa toho tvrdo snaží dosiahnuť
pre malú skupinu študentov...

98
00:04:22,400 --> 00:04:25,701
Hrajú to prekliate volanie k modlitbe,
počas týždňa uvedomenia islamu.

99
00:04:25,717 --> 00:04:28,693
Je to ako... kto si neuvedomuje,
aký sú Moslimovia, viete?

100
00:04:28,709 --> 00:04:32,326
- Sakra, Joey. - Takže Byron,
proste urobil väčšine láskavosť?

101
00:04:32,342 --> 00:04:34,169
Byron ani nepoznal toho chlapa.

102
00:04:34,185 --> 00:04:37,212
Pozrite, jeho brat
bol zabitý v Kábule.

103
00:04:37,214 --> 00:04:41,671
Keď zmlátil Dannyho, bol opitý, neviem
prečo, možno bol nasraný kvôli Bobbymu.

104
00:04:41,687 --> 00:04:44,211
Aha, takže to mohol byť
akýkoľvek moslim?

105
00:04:44,227 --> 00:04:46,878
Hej.
Bol v zlý čas na zlom mieste.

106
00:04:47,892 --> 00:04:51,005
Možno by sme mohli vidieť
Byronovu izbu.

107
00:04:52,880 --> 00:04:55,998
Tu je náš motív:
jeho brata zabili v Afganistane.

108
00:04:56,000 --> 00:04:58,981
- Hej, uvidíš nejakého moslima...
- To som práve nemyslela.

109
00:04:58,997 --> 00:05:01,469
Hej, nehovorím, že to,
čo tí kreténi vravia je pravda,

110
00:05:01,485 --> 00:05:05,657
ale zdá sa, že robia niečo pre to,
aby sa cítili ako doma.

111
00:05:05,673 --> 00:05:07,876
Keď som bol v uniforme, ja a McKay,

112
00:05:07,878 --> 00:05:10,358
sme každý deň jazdili okolo mešity.

113
00:05:10,374 --> 00:05:13,139
A zakaždým, keď nás uvideli,
sa rozpŕchli.

114
00:05:13,155 --> 00:05:16,418
Jedného dňa,
McKay kúpi navyše kávu...

115
00:05:16,420 --> 00:05:19,743
podal ju jednému týpkovi, Ammerovi,

116
00:05:19,759 --> 00:05:21,939
predtým, než stihol zdrhnúť.

117
00:05:22,400 --> 00:05:26,368
Keď sme tadiaľ išli ďalší deň...
Ameer tam čakal, s krabicou šišiek.

118
00:05:26,384 --> 00:05:30,478
Ďalší deň, Ameer priviedol
svoju ženu, Fadi

119
00:05:30,480 --> 00:05:32,354
a jeho bratranca Saada.

120
00:05:32,370 --> 00:05:34,657
Šišková diplomacia.

121
00:05:37,126 --> 00:05:39,883
Prečo mal Byron Korán?

122
00:05:40,300 --> 00:05:42,595
Možno, že chcel
spoznať nepriateľa.

123
00:05:42,611 --> 00:05:46,922
"Od Addie." Kto je Addie?

124
00:05:48,136 --> 00:05:49,604
Poznala ste Dannyho?

125
00:05:49,606 --> 00:05:51,072
Bol to dobrý priateľ.

126
00:05:51,088 --> 00:05:53,255
Vlastne som to bola ja,
kto ho presvedčil,

127
00:05:53,257 --> 00:05:55,534
aby stiahol jeho sťažnosť
proti Byronovi.

128
00:05:55,550 --> 00:05:56,959
Prečo by ste to robila?

129
00:05:56,961 --> 00:06:01,063
Robím len svoju úlohu v ukazovaní,
že islam je náboženstvom mieru.

130
00:06:01,065 --> 00:06:03,780
Som členom spolku "Spojme sa".

131
00:06:03,796 --> 00:06:06,288
Podporujeme porozumenie
medzi moslimami

132
00:06:06,304 --> 00:06:08,404
a študentmi iných náboženstiev.

133
00:06:08,406 --> 00:06:11,645
Byron sa potom, čo zmlátil Dannyho,
cítil naozaj zle.

134
00:06:11,661 --> 00:06:14,243
Prišiel na schôdzku.
Tam som ho stretla.

135
00:06:14,245 --> 00:06:16,561
- A dala ste mu Korán?
- Chcela som mu ukázať,

136
00:06:16,577 --> 00:06:20,067
že to nie je tak,
ako videl v televízii.

137
00:06:22,335 --> 00:06:26,622
Pravdou je, že som si istá,
že Byron nezabil Dannyho.

138
00:06:26,624 --> 00:06:28,424
Pretože čítal Korán?

139
00:06:28,426 --> 00:06:30,921
Pretože bol so mnou...

140
00:06:32,835 --> 00:06:34,593
celú noc.

141
00:06:35,872 --> 00:06:40,317
Má byť súdený za vraždu, Addie.
Nechcela ste to niekomu povedať?

142
00:06:40,333 --> 00:06:42,716
Chcela som, ale...

143
00:06:44,817 --> 00:06:46,482
môj otec...

144
00:06:47,124 --> 00:06:49,709
On nevie o nás s Byronom.

145
00:06:50,246 --> 00:06:52,155
On by to neschválil?

146
00:06:52,621 --> 00:06:55,121
Moje skutočné meno je Adara.

147
00:06:55,137 --> 00:06:56,989
To znamená "panna".

148
00:06:57,436 --> 00:06:59,481
Keď zistí, že...

149
00:07:02,609 --> 00:07:05,316
Byron ma len chce chrániť.

150
00:07:05,332 --> 00:07:08,200
Donútil ma sľúbiť,
že budem držať jazyk za zubami

151
00:07:08,216 --> 00:07:11,349
až do doby, kým to s ním
nebude vyzerať veľmi zle.

152
00:07:11,365 --> 00:07:13,169
To aj je.

153
00:07:15,721 --> 00:07:18,176
Je tu ešte niečo, Addie?

154
00:07:20,000 --> 00:07:26,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

155
00:07:30,031 --> 00:07:32,975
To je z noci, keď bol Danny zabitý.

156
00:07:47,363 --> 00:07:48,895
To nič nedokazuje.

157
00:07:48,897 --> 00:07:51,693
Dokazuje, že Byron nemal nenávisť
voči všetkým moslimom.

158
00:07:51,709 --> 00:07:54,410
Odohralo sa to o 12:30
v noc, kedy bol Danny zabitý.

159
00:07:54,426 --> 00:07:56,754
Pred tým bol s kamarátmi
od 9:30 do 11:00.

160
00:07:56,770 --> 00:07:58,856
A stále to ponecháva medzeru
v časovej osi.

161
00:07:58,872 --> 00:08:01,320
Spácha brutálny trestný čin z
nenávisti a potom si nahrá sex,

162
00:08:01,336 --> 00:08:02,683
so svojou moslimskou priateľkou?

163
00:08:02,699 --> 00:08:04,879
Raz som odsúdil bookmakera,
ktorý odrezal ruku svojho klienta

164
00:08:04,895 --> 00:08:06,722
a potom išiel
na bat mitzvah jeho dcéry.

165
00:08:06,738 --> 00:08:08,324
To je iné. Je to o peniazoch.

166
00:08:08,326 --> 00:08:10,036
Toto je o...

167
00:08:11,816 --> 00:08:14,300
naozaj neviem, o čo ide.

168
00:08:14,803 --> 00:08:16,452
Tak to zistime.

169
00:08:20,678 --> 00:08:24,042
Keď som bol na škole, na takomto
priestore sme mali 6 izieb .

170
00:08:24,058 --> 00:08:26,686
Sobotné večery
museli byť zábavné.

171
00:08:30,084 --> 00:08:31,728
"Schrödingerova rovnica."

172
00:08:31,744 --> 00:08:34,623
Kto píše celú knihu
o jednej rovnici?

173
00:08:35,733 --> 00:08:38,482
Rovnaký systém, aký som používal.

174
00:08:39,217 --> 00:08:42,248
Pozri na to: je to účet
z miestnej čistiarne.

175
00:08:42,272 --> 00:08:44,966
Datované pred tromi mesiacmi,
adresované Jafarovi Boustanimu.

176
00:08:44,982 --> 00:08:46,841
Možno, mal Danny spolubývajúceho.

177
00:08:46,857 --> 00:08:48,851
Možno, že niečo vie.

178
00:08:51,702 --> 00:08:54,708
Danny a ja sme boli
spolubývajúci šesť rokov.

179
00:08:54,724 --> 00:08:57,514
Príjemca nás dal dohromady,
keď sme boli prváci.

180
00:08:57,530 --> 00:09:00,175
Jeden Muslim
musí byť s druhým, nie?

181
00:09:00,177 --> 00:09:01,975
Vychádzali ste spolu?

182
00:09:01,991 --> 00:09:03,846
Bývali sme na intráku štyri roky.

183
00:09:03,848 --> 00:09:08,248
A potom sme dostali byt za Ellis Street,
keď sme začali študovať na výške.

184
00:09:08,250 --> 00:09:10,451
Neodpovedal ste na otázku.

185
00:09:10,991 --> 00:09:14,117
Áno. Boli sme dobrý priatelia.

186
00:09:14,953 --> 00:09:17,218
Obaja sme študovali
akademickú fyziku.

187
00:09:17,234 --> 00:09:19,528
Napríklad Schrödingerovu rovnicu?

188
00:09:19,530 --> 00:09:21,039
Hej.

189
00:09:21,750 --> 00:09:23,945
Danny tomu nikdy
úplne neprišiel na kĺb.

190
00:09:23,961 --> 00:09:25,881
Takže, prečo ste sa odsťahoval?

191
00:09:25,897 --> 00:09:30,706
Kvôli dievčaťu. Presťahoval
som sa k nej. Potom sme sa rozišli.

192
00:09:30,708 --> 00:09:33,484
Chcel som sa vrátiť k Dannymu,

193
00:09:33,500 --> 00:09:36,985
ale rozhodol sa,
že mu je samotnému lepšie.

194
00:09:37,982 --> 00:09:40,793
Teraz by som si prial,
aby som si trval na svojom.

195
00:09:40,809 --> 00:09:43,692
Je nám ľúto, ale musím
sa opýtať: kde ste bol...

196
00:09:43,708 --> 00:09:45,777
Tú noc, keď bol Danny zabitý?

197
00:09:45,793 --> 00:09:49,825
Študoval som. V knihovni.
Rovnako, ako každú noc.

198
00:09:50,502 --> 00:09:52,361
Chcete odsúdiť Byrona, však?

199
00:09:52,363 --> 00:09:53,955
Poznáte Byrona Welcha?

200
00:09:53,971 --> 00:09:56,893
Bol som u toho,
keď prvýkrát napadol Dannyho.

201
00:09:56,909 --> 00:09:59,768
Bolo by to oveľa horšie,
keby som to nezastavil.

202
00:09:59,770 --> 00:10:02,573
Vaše meno nebolo
na policajnej správe.

203
00:10:03,521 --> 00:10:05,160
Nechcel som žiadne ťažkosti.

204
00:10:05,163 --> 00:10:07,372
Myslím, že neviete, aké to
je na akademickej pôde.

205
00:10:07,388 --> 00:10:09,490
Nepotrebujem nepriateľov.

206
00:10:09,880 --> 00:10:11,669
Ďakujeme, Jafar.

207
00:10:12,084 --> 00:10:15,622
Samozrejme. Urobím čokoľvek,
aby som pomohol.

208
00:10:16,801 --> 00:10:20,270
Hej. Vaša stará priateľka...
Ako sa volala?

209
00:10:20,869 --> 00:10:22,704
Melanie Burkeová.

210
00:10:25,786 --> 00:10:27,739
- Pekný deň.
- Jasné.

211
00:10:28,997 --> 00:10:31,033
- Neveríš mu?
- Nie.

212
00:10:31,035 --> 00:10:35,457
Neexistuje, aby takýto chlap zastavil
lacrosového hráča, ako Byron Welch.

213
00:10:36,293 --> 00:10:38,941
Jafar a ja, sme spolu žili
možno mesiac.

214
00:10:38,943 --> 00:10:40,442
Nebol to zlý človek.

215
00:10:40,444 --> 00:10:42,442
To nebolo práve presvedčivé.

216
00:10:42,458 --> 00:10:45,388
Čo chcete, aby som povedala?
Nebol tým pravým.

217
00:10:45,411 --> 00:10:46,966
Radi by sme vedeli prečo.

218
00:10:46,982 --> 00:10:50,145
Prečo? Jafar bol pekný a
choval sa dobre,

219
00:10:50,161 --> 00:10:52,978
ale neviem pre to
nájsť presné slovo...

220
00:10:52,994 --> 00:10:54,723
Neistý, možno.

221
00:10:54,725 --> 00:10:56,309
Možno paranoidný.

222
00:10:56,312 --> 00:10:58,855
Vždy sa cítil,
ako outsider skupiny, viete?

223
00:10:58,871 --> 00:11:00,660
Preto ho všetci nenávideli.

224
00:11:00,676 --> 00:11:02,698
Jasné. Stretli sme pár
takých chalanov.

225
00:11:02,714 --> 00:11:06,143
Takže ste nepocítila
vinu spoločenstva?

226
00:11:06,637 --> 00:11:09,026
Randím teraz s chalanom z Egypta.

227
00:11:09,042 --> 00:11:11,182
Spomenul niekedy Jafar,
Dannyho Nasiriho?

228
00:11:11,198 --> 00:11:13,002
Počíta sa aj celý čas?

229
00:11:13,018 --> 00:11:15,867
Bol presvedčený,
že Danny vykradol jeho výskum.

230
00:11:15,869 --> 00:11:18,651
Niektorých vedcov to nezaujíma.

231
00:11:18,667 --> 00:11:22,818
Každopádne, povedal, že ak by to Danny
urobil znova, tvrdo by mu to vrátil.

232
00:11:22,820 --> 00:11:25,049
Viete, že bol Danny zavraždený?

233
00:11:25,052 --> 00:11:27,766
- Áno, iste.
- A nikdy vás nenapadlo, niečo povedať?

234
00:11:27,782 --> 00:11:30,412
Jasné, a byť označená
za Islamofobičku?

235
00:11:30,428 --> 00:11:32,212
Hej, musím do triedy.

236
00:11:32,228 --> 00:11:34,453
Jasné. Ďakujeme.

237
00:11:35,766 --> 00:11:37,961
Boj medzi partiou hlaváčov?

238
00:11:37,977 --> 00:11:40,491
Rovnako dobrý motív,
ako každý iný.

239
00:11:42,221 --> 00:11:44,119
Tu váš chlap Jafar
opúšťa budovu

240
00:11:44,135 --> 00:11:46,721
o 7:37 v noc Dannyho vraždy.

241
00:11:47,445 --> 00:11:50,158
Nevrátil sa do 12:24.

242
00:11:53,041 --> 00:11:54,892
Spoj tie obrazy, Ty.

243
00:11:55,637 --> 00:11:57,512
Nikdy som si neštudoval
akademickú fyziku,

244
00:11:57,528 --> 00:11:59,895
ale pochybujem, že to
vyžaduje úplné prezlečenie.

245
00:11:59,911 --> 00:12:02,668
Ale udretie niekoho
kľúčom na kolesá, by mohlo.

246
00:12:02,684 --> 00:12:05,059
Sakra. Ty, priblíž to.

247
00:12:05,561 --> 00:12:06,661
Nižšie.

248
00:12:08,192 --> 00:12:11,777
Flu gamesky. Jafar si
zmenil všetko, okrem topánok.

249
00:12:11,793 --> 00:12:13,457
To nič nedokazuje.

250
00:12:13,831 --> 00:12:15,364
Vďaka, Ty.

251
00:12:17,074 --> 00:12:19,160
Dobre, robíš si srandu?

252
00:12:19,176 --> 00:12:20,275
Na mňa nepozeraj.

253
00:12:20,277 --> 00:12:22,644
To vy ste eliminovali
plagiátorstvo ako motív.

254
00:12:22,660 --> 00:12:24,506
Jasné, Jafar nám klamal.

255
00:12:24,522 --> 00:12:26,648
A Dannyho krv
je na Byronovej mikine.

256
00:12:26,650 --> 00:12:29,121
Čo spôsobuje pochybnosti,
proti Jafarovi.

257
00:12:29,137 --> 00:12:31,053
Tá krv tam môže byť
z ich prvej bitky.

258
00:12:31,055 --> 00:12:32,980
Každopádne to nejde dokázať.

259
00:12:32,996 --> 00:12:34,547
Nechcem to zhoršovať,

260
00:12:34,563 --> 00:12:36,756
ale budeme potrebovať
viac, než hádanie...

261
00:12:36,772 --> 00:12:39,015
Vzhľadom k tomu,
že je Jafar moslim?

262
00:12:39,468 --> 00:12:42,399
Pretože sme už
obvinili niekoho iného.

263
00:12:43,561 --> 00:12:46,702
Nepodarilo sa ti nájsť Dannyho
telefón v jeho byte, že?

264
00:12:46,726 --> 00:12:48,460
Nebol zaevidovaný medzi dôkazy.

265
00:12:48,476 --> 00:12:51,553
Myslím, že by v telefóne mohlo
byť niečo, čo nemal v počítači.

266
00:12:51,569 --> 00:12:53,682
Zrejme ho upustil,
keď bol napadnutý,

267
00:12:53,698 --> 00:12:55,298
ale nevieme, kde to bolo.

268
00:12:56,858 --> 00:12:59,334
- "Nájdi môj telefón".
- Čože?

269
00:12:59,350 --> 00:13:02,482
To je apka, ktorá ti povie,
kde je tvoj telefón.

270
00:13:03,777 --> 00:13:07,456
Ty? Stále máme Dannyho
počítač, nie?

271
00:13:07,458 --> 00:13:08,956
Hej.

272
00:13:19,877 --> 00:13:21,674
Malo by to byť tu.

273
00:13:21,690 --> 00:13:23,314
Ukáž mi to.

274
00:13:27,010 --> 00:13:29,494
Má pravdu.
Mali by sme na ňom stáť.

275
00:13:29,905 --> 00:13:31,674
Možno stojíme.

276
00:13:36,744 --> 00:13:37,953
Bingo.

277
00:13:37,955 --> 00:13:40,580
Všetko, čo musíme urobiť,
je získať ho.

278
00:13:44,929 --> 00:13:49,431
To je dôvodom,
prečo všetci milujú hasičov.

279
00:13:50,641 --> 00:13:53,304
- Je mŕtvy.
- Dobre, to nie je môj odbor.

280
00:13:53,320 --> 00:13:55,718
Vezmeme ho
do komunikačného laboratória.

281
00:13:55,734 --> 00:13:59,367
Rozdeľme sa a preskúmajme to tu.
Niekto mohol niečo vidieť.

282
00:13:59,383 --> 00:14:02,268
- Prepáčte.
- Možno ste niečo vonku počula.

283
00:14:02,284 --> 00:14:04,843
Pozrite, je mi ľúto.

284
00:14:06,383 --> 00:14:07,961
Hej chlapi,

285
00:14:08,417 --> 00:14:10,703
videli ste niekedy
tohto muža?

286
00:14:11,522 --> 00:14:13,034
Nie.

287
00:14:13,440 --> 00:14:16,307
Počula som ľudí kričať,
tak som sa pozrela von oknom,

288
00:14:16,323 --> 00:14:18,589
a dvaja chlapi tam spolu bojovali.

289
00:14:19,604 --> 00:14:23,080
- Bol jedným z nich?
- Áno. Bol atraktívny.

290
00:14:23,473 --> 00:14:25,778
Ste si istá? Bola tma.

291
00:14:25,794 --> 00:14:30,043
Je to priamo pod pouličným osvetlením.
V noci ma to nenechá spať.

292
00:14:30,473 --> 00:14:32,316
Bol toto ten druhý chlap?

293
00:14:32,957 --> 00:14:35,073
Nie. Myslím, že to bol tiež moslim.

294
00:14:35,089 --> 00:14:38,519
- Takže, ste na neho dobre videla?
- Áno. Bol menší, chudší.

295
00:14:38,535 --> 00:14:40,152
Mal na sebe červené tričko.

296
00:14:40,168 --> 00:14:44,488
Svoje ruky mal na krku toho druhého,
strčil ho do auta a odišiel.

297
00:14:47,077 --> 00:14:49,019
Áno. To je on.

298
00:14:50,464 --> 00:14:54,214
Anti-kvarky majú rovnakú hmotnosť
a usporiadanie, ako ich patričné kvarky.

299
00:14:54,230 --> 00:14:56,855
Prepáčte.
Bude to len chvíľka.

300
00:15:00,779 --> 00:15:03,097
Stoj! Polícia!

301
00:15:04,363 --> 00:15:05,597
Hej!

302
00:15:07,503 --> 00:15:09,175
Jafar!

303
00:15:10,047 --> 00:15:12,156
Jafar, čo to robíš?

304
00:15:17,109 --> 00:15:19,054
Čo Sakra robíš, hlupák?

305
00:15:19,056 --> 00:15:20,382
Hej.

306
00:15:20,781 --> 00:15:24,336
Jafar Boustani, ste zatknutý,
za vraždu Dannyho Nasiriho.

307
00:15:24,352 --> 00:15:26,296
Máte právo nevypovedať.

308
00:15:26,312 --> 00:15:30,431
Čokoľvek poviete, môže byť
a bude použité proti vám u súdu.

309
00:15:35,932 --> 00:15:38,713
Danny bol hviezdnym študentom,
Jafar sa o to tiež snažil.

310
00:15:38,729 --> 00:15:40,932
Myslíme si, že Jafar zabil
Dannyho zo žiarlivosti.

311
00:15:40,948 --> 00:15:43,471
A Dannyho DNA,
bola na Jafarovích topánkach.

312
00:15:43,487 --> 00:15:46,280
"Konečne niekto strčil
tých Moslimov..."

313
00:15:46,296 --> 00:15:47,835
preskočím ďalšie dve slová,

314
00:15:47,851 --> 00:15:50,358
ale začínajú písmenami K a S...
"tam, kam patria".

315
00:15:50,374 --> 00:15:51,760
Prečo čítaš tie nezmysli, Mark?

316
00:15:51,762 --> 00:15:53,959
Neklam sám sebe.
Čo sa preberá na Twitteri,

317
00:15:53,975 --> 00:15:55,404
to bude preberať aj porota.

318
00:15:55,420 --> 00:15:57,873
Po pravde povedané, Jafar je
lepším obžalovaným, ako Byron.

319
00:15:57,889 --> 00:16:00,451
Lebo je Moslim?
To záleží, akú dostaneš porotu.

320
00:16:00,467 --> 00:16:03,756
Pri všetkej úcte, nemôžem
uveriť tomu, čo počujem.

321
00:16:03,772 --> 00:16:07,123
Porota musí brať do úvahy,
viac než len zákony a fakty.

322
00:16:07,139 --> 00:16:09,670
Ak to neviete, tak to,
o čom obaja hovoríte...

323
00:16:09,686 --> 00:16:10,927
začína písmenom R.

324
00:16:10,943 --> 00:16:12,256
Republikáni?

325
00:16:12,272 --> 00:16:13,631
Rasisti.

326
00:16:15,007 --> 00:16:17,117
Ak ma už nepotrebujete...

327
00:16:17,744 --> 00:16:20,538
Kam sa podel rešpekt?

328
00:16:24,732 --> 00:16:27,225
Myslel som, že to bola
chyba od samého začiatku.

329
00:16:27,241 --> 00:16:30,239
Neexistuje, že by mali zbrane hrom. ničenia.
Myslíte, že to niekoho znepokojovalo?

330
00:16:30,255 --> 00:16:33,623
Ďakujem.
Budem prísnejší, vaša ctihodnosť.

331
00:16:33,625 --> 00:16:34,872
To vás ospravedlňuje.

332
00:16:34,888 --> 00:16:37,127
Každú nedeľu.
Kristova kaplnka v Bucktowne.

333
00:16:37,129 --> 00:16:38,911
Bol to kostol mojich rodičov.

334
00:16:38,927 --> 00:16:41,298
- Máte deti?
- Mám syna, Lucasa.

335
00:16:41,300 --> 00:16:42,465
Študuje na vysokej.

336
00:16:42,481 --> 00:16:44,043
To je skvelé.
Môžem sa opýtať, kde?

337
00:16:44,059 --> 00:16:47,265
Je to junior na Liberty
University vo Virgínii.

338
00:16:47,793 --> 00:16:49,827
Ďakujem. Je v pohode.

339
00:16:51,529 --> 00:16:53,559
Žijete v dome alebo v byte?

340
00:16:53,575 --> 00:16:55,731
- V byte.
- Vo vlastnom, či prenajatom?

341
00:16:55,747 --> 00:16:58,931
- Prenajatom.
- Za mňa súhlas, Vaša ctihodnosť.

342
00:16:58,947 --> 00:17:01,051
Áno, mám dve.
Chlapca a dievča.

343
00:17:01,053 --> 00:17:02,665
Chodili na vysokú?

344
00:17:02,681 --> 00:17:05,522
Jennifer chodila dva roky
na Northwestern.

345
00:17:05,524 --> 00:17:06,723
Nepáčilo sa jej tam?

346
00:17:06,725 --> 00:17:08,360
Nie... tým to nebolo.

347
00:17:08,376 --> 00:17:10,899
Proste chcela robiť
niečo dôležité.

348
00:17:10,902 --> 00:17:13,903
- Dobré pre ňu. Čo spravila?
- Vstúpila do armády.

349
00:17:13,919 --> 00:17:16,622
- A váš syn?
- On je u mariňákov.

350
00:17:16,638 --> 00:17:17,849
Ďakujem.

351
00:17:18,622 --> 00:17:22,794
- Kde bol váš syn nasadený?
- Je v Emirátoch.

352
00:17:23,427 --> 00:17:26,038
Bolo by mi cťou,
keby ste bol v porote, pane.

353
00:17:30,585 --> 00:17:33,452
Všetkým okrem mňa,
sa zdajú byť v pohode.

354
00:17:34,038 --> 00:17:36,366
O'Boyle rád prizýva na palubu...

355
00:17:36,382 --> 00:17:38,974
- Patriotov, Anna.
- Stále nechápem

356
00:17:38,977 --> 00:17:42,584
prečo chce porotcov, ktorí by mohli byť
zaujatý, proti moslimskému žalovanému.

357
00:17:42,600 --> 00:17:45,328
Zabúdaš, že obeť
bola tiež moslimom.

358
00:17:45,330 --> 00:17:47,522
To je dobré.
Pán Stone!

359
00:17:47,538 --> 00:17:49,655
Bolo mi cťou,
byť s vami dnes v súdnej sieni.

360
00:17:49,671 --> 00:17:50,898
Ďakujem, pán O'Boyle.

361
00:17:50,914 --> 00:17:54,436
Volajte ma Billy.
Pekelný prípad, čo sme dostali, čo?

362
00:17:54,991 --> 00:17:56,593
Len medzi nami,

363
00:17:56,609 --> 00:17:59,234
rád by som to urovnal,
čo najskôr,

364
00:17:59,250 --> 00:18:02,340
ale môj klient... však viete.

365
00:18:02,356 --> 00:18:03,992
Všetci sú nevinní.

366
00:18:04,632 --> 00:18:07,538
Tak veľa šťastia.
Aj vám, slečna.

367
00:18:07,554 --> 00:18:09,093
Ďakujem.

368
00:18:10,101 --> 00:18:14,691
Och, ten váš svedok. Slečna...

369
00:18:14,693 --> 00:18:16,718
Kalil Rafiqiová.

370
00:18:17,569 --> 00:18:20,131
Tie mená ma zabijú.

371
00:18:20,147 --> 00:18:23,272
Všimol som nemala
svedčiť pred porotou.

372
00:18:23,967 --> 00:18:25,919
Bola preč z mesta.

373
00:18:25,935 --> 00:18:28,826
A napriek tomu
stále trváte na obvinení?

374
00:18:29,803 --> 00:18:31,760
Buďte nežný, pán Stone.

375
00:18:32,376 --> 00:18:34,095
Buďte nežný.

376
00:18:36,501 --> 00:18:38,516
Povedz mi niečo
o Kalil Rafiqikovej.

377
00:18:38,532 --> 00:18:40,563
Nemohli sme si priať
lepšieho svedka.

378
00:18:40,579 --> 00:18:44,548
Je atraktívna, artikulovaná
a videla celú tú vec.

379
00:18:47,259 --> 00:18:50,145
Zo zlomenín chrupavky
štítnej žľazy a jazylka,

380
00:18:50,161 --> 00:18:52,223
a rovnako nedostatku
krvi v pľúcach,

381
00:18:52,239 --> 00:18:55,754
som určila, že príčinou
smrti, bola mozgová anoxia.

382
00:18:56,184 --> 00:18:57,558
Uškrtenie.

383
00:18:57,574 --> 00:18:59,469
Údery boli určite posmrtné.

384
00:18:59,471 --> 00:19:01,003
- Boli známky podviazania?
- Nie.

385
00:19:01,019 --> 00:19:02,656
Nie. Obeť bola uškrtená ručne

386
00:19:02,659 --> 00:19:04,542
a to spôsobilo, že vyprázdnila
svoj močový mechúr.

387
00:19:04,558 --> 00:19:07,972
A takto sa DNA obete,
dostala na topánky obžalovaného?

388
00:19:07,988 --> 00:19:09,380
Je to tak.

389
00:19:09,937 --> 00:19:11,301
Ďakujem.

390
00:19:14,176 --> 00:19:16,698
Dr. Fletcherová, ste si vedomá,

391
00:19:16,714 --> 00:19:19,629
že pán Boustani a zosnulí,
boli spolubývajúci?

392
00:19:19,645 --> 00:19:20,730
Nie.

393
00:19:20,746 --> 00:19:23,019
- Šesť dlhých rokov.
- Námietka.

394
00:19:23,644 --> 00:19:25,300
Sťahujem to..

395
00:19:26,206 --> 00:19:27,931
- Žijete s chlapom?
- Irelevantné.

396
00:19:27,933 --> 00:19:29,339
Dostávam sa k pointe.

397
00:19:29,355 --> 00:19:33,173
A doktorka Fletcherová, som si
istý, že ste počula o tomto:

398
00:19:33,790 --> 00:19:38,470
Niekedy človek... ako to len povedať?

399
00:19:39,173 --> 00:19:41,665
Chlap vypustí mechúr,
keď sa snaží čúrať.

400
00:19:41,681 --> 00:19:44,727
A keď sa to stane
a spolubývajúci k nemu prikročí

401
00:19:44,743 --> 00:19:47,536
a on sa náhodou netrafí,

402
00:19:47,552 --> 00:19:50,954
nie je možné, že by takto skončila DNA,

403
00:19:50,970 --> 00:19:53,845
jeho spolubývajúceho
na spodku jeho topánok?

404
00:19:54,446 --> 00:19:56,220
To je možné.

405
00:19:57,829 --> 00:20:01,331
Bola na topánkach
pána Boustaniho nejaká krv?

406
00:20:01,333 --> 00:20:02,665
Nie.

407
00:20:02,667 --> 00:20:04,167
Nuž, nie je to divné?

408
00:20:04,169 --> 00:20:07,091
DNA z moči, ale žiadna krv.

409
00:20:08,989 --> 00:20:11,012
Nemám ďalšie otázky.

410
00:20:11,028 --> 00:20:13,739
Predvolajte svojho
ďalšieho svedka, pán Stone.

411
00:20:14,346 --> 00:20:16,821
Štát predvoláva Kalil Rafiqiovú.

412
00:20:29,618 --> 00:20:32,172
Vaša ctihodnosť,
kým sa presunieme k tomuto svedkovi,

413
00:20:32,188 --> 00:20:34,643
nech odhalí svoju tvár,
než bude svedčiť.

414
00:20:34,659 --> 00:20:36,560
Prosím pristúpte.

415
00:20:40,665 --> 00:20:43,447
Šiesty dodatok ústavy
zaručuje právo obžalovanému,

416
00:20:43,463 --> 00:20:45,907
čeliť všetkým svedkom,
ktorý proti nemu svedčia.

417
00:20:45,923 --> 00:20:48,444
Ako pán Boustani,
môže čeliť pani Rafiqovej,

418
00:20:48,446 --> 00:20:49,884
ak nemôže vidieť jej tvár?

419
00:20:49,900 --> 00:20:50,923
Prvý dodatok.

420
00:20:50,939 --> 00:20:53,131
To zaručuje každému...
Dokonca aj svedkom...

421
00:20:53,147 --> 00:20:54,774
Právo vykonávať svoju vieru.

422
00:20:54,790 --> 00:20:58,415
Súd nemôže nútiť pani Rafiqovú robiť
niečo, čo jej náboženstvo zakazuje.

423
00:20:58,431 --> 00:21:02,621
- Je pre vás v procese potrebná?
- Ona je očitým svedkom, sudca.

424
00:21:03,621 --> 00:21:05,228
Toto je nemožné rozhodnúť.

425
00:21:05,230 --> 00:21:07,582
Môžete sa odvolať, ak chcete,
pán O'Boyle,

426
00:21:07,598 --> 00:21:11,207
ale ja jej povoľujem svedčiť,
zo zakrytou tvárou, či všetkým.

427
00:21:11,223 --> 00:21:14,254
Čítala som v spálni, keď som si
uvedomila, že počujem krik.

428
00:21:14,270 --> 00:21:16,444
- A čo sa stalo potom?
- Išla som k svojmu oknu.

429
00:21:16,460 --> 00:21:19,858
- A čo ste videla?
- Dvoch mužov... chlapcov, v skutočnosti.

430
00:21:19,874 --> 00:21:21,139
Bojovali spolu.

431
00:21:21,155 --> 00:21:24,061
Jeden mal ruky okolo krku druhého.

432
00:21:24,716 --> 00:21:27,787
Ukážem vám, čo bolo označené,
ako dôkaz ľudu č.11.

433
00:21:27,803 --> 00:21:29,318
Spoznávate toho muža na tejto fotke?

434
00:21:29,334 --> 00:21:31,454
- Spoznávam.
- A ako ho spoznávate?

435
00:21:31,456 --> 00:21:33,349
To je muž, ktorý bol škrtení.

436
00:21:33,365 --> 00:21:35,303
A kto ho škrtil?

437
00:21:35,894 --> 00:21:37,810
Ten človek, čo tam sedí.

438
00:21:37,812 --> 00:21:42,585
Uviesť do záznamu, že svedok ukazuje
na obvineného Jafara Boustaniho.

439
00:21:42,601 --> 00:21:44,300
Čo sa stalo potom, pani Rafiqová?

440
00:21:44,302 --> 00:21:46,231
Muž na fotografii... ochabol?

441
00:21:46,247 --> 00:21:48,544
- Ako, ochabol?
- Ako keby bol "mŕtva váha".

442
00:21:48,560 --> 00:21:51,247
- Námietka voči "mŕtva".
- Povoľuje sa.

443
00:21:51,263 --> 00:21:53,200
Čo sa stalo potom, čo
Dannyho telo ochablo?

444
00:21:53,216 --> 00:21:54,996
Ten druhý muž, obžalovaný...

445
00:21:55,012 --> 00:21:56,446
ho strčil do auta.

446
00:21:56,448 --> 00:21:58,320
Vzdoroval Danny vôbec?

447
00:21:58,336 --> 00:22:00,817
- Nie, pane.
- Čo sa stalo potom?

448
00:22:00,819 --> 00:22:03,486
Obžalovaný išiel na stranu vodiča.

449
00:22:03,488 --> 00:22:06,022
Robil niečo Danny?

450
00:22:06,024 --> 00:22:07,783
Videla som ho cez okno na aute.

451
00:22:07,799 --> 00:22:10,487
Jeho hlava klesla dopredu,
na prístrojovú dosku.

452
00:22:10,503 --> 00:22:11,820
Ďakujem, pani Rafiqová.

453
00:22:11,836 --> 00:22:13,730
Nemám ďalšie otázky.

454
00:22:17,917 --> 00:22:20,042
Dobré popoludnie, pani Rafiqová.

455
00:22:20,058 --> 00:22:24,460
Och, prepáčte. Je to správny spôsob,
ako vás osloviť?

456
00:22:24,476 --> 00:22:27,810
Som... Som oboznámení
s vašou kultúrou.

457
00:22:27,812 --> 00:22:31,687
Narodila som sa v Londýne. Žijem v
tejto krajine, už viac ako 20 rokov.

458
00:22:31,703 --> 00:22:35,046
- Legálne, predpokladám.
- Áno, som občanom.

459
00:22:35,062 --> 00:22:37,780
A som ženatá. Môžete
mi hovoriť, pani Rafiqová.

460
00:22:37,796 --> 00:22:40,935
Budete mi musieť odpustiť.
Nevidel som prsteň.

461
00:22:40,937 --> 00:22:42,737
- Je to otázka?
- Áno, to je.

462
00:22:42,739 --> 00:22:44,973
Ako som hovoril, nemohol
som vidieť vaše ruky,

463
00:22:44,989 --> 00:22:49,590
kvôli vašim... vaše...
ako... ako tomu hovoríte?

464
00:22:49,606 --> 00:22:51,973
To je... hidžáb?

465
00:22:51,989 --> 00:22:53,748
Je to niqáb, pane.

466
00:22:53,764 --> 00:22:56,434
A aj pred svojim manželom
takto chodíte?

467
00:22:56,450 --> 00:22:57,875
Je to náš zvyk.

468
00:22:57,891 --> 00:23:00,688
To je to, čo mám na mysli.
Myslím, že ak by ste šla na pláž...

469
00:23:00,690 --> 00:23:02,156
- Námietka.
- K akej pointe,

470
00:23:02,172 --> 00:23:04,062
sa snažíte dostať, pán O'Boyle?

471
00:23:04,078 --> 00:23:05,874
Dostávam sa k tomu, sudca.
Sľubujem.

472
00:23:05,890 --> 00:23:07,367
Urobte to rýchlo.

473
00:23:07,383 --> 00:23:12,007
Takže, chodíte na trh,
alebo na poštu...

474
00:23:12,023 --> 00:23:14,536
- Áno.
- Pani Rafiqová, vy...

475
00:23:14,538 --> 00:23:16,204
nedostávate veľa slniečka, však?

476
00:23:16,206 --> 00:23:19,213
Žiadam súd, aby napomenul pána
O'Boylea, za zosmiešňovanie

477
00:23:19,229 --> 00:23:20,795
náboženských zvykov svedka.

478
00:23:20,811 --> 00:23:23,244
"Zosmiešňovania". To je
veľmi vtipné, pán Stone.

479
00:23:23,260 --> 00:23:27,580
Pani Rafiqová, ste si vedomá,
že takmer celý príjem vitamínu D,

480
00:23:27,596 --> 00:23:30,118
- Pochádza z priameho slnečného žiarenia?
- Nie.

481
00:23:30,120 --> 00:23:32,821
Vedeli ste, že ženy
nosiace plný nikáb,

482
00:23:32,823 --> 00:23:34,823
trpia chronickým nedostatkom
vitamínu D?

483
00:23:34,825 --> 00:23:36,871
Svedok nie je zdravotník.

484
00:23:36,887 --> 00:23:39,561
- Povoľujem to.
- Vedeli ste, že chronický

485
00:23:39,563 --> 00:23:42,738
nedostatok vitamínu D,
vedie k ničivým poruchám:

486
00:23:42,754 --> 00:23:45,168
kardiovaskulárnym ochoreniam,
skleróze multiplex,

487
00:23:45,184 --> 00:23:47,613
reumatoidnej artritíde, cukrovke?

488
00:23:48,878 --> 00:23:51,239
Máte cukrovku, pani Rafiqová?

489
00:23:51,613 --> 00:23:52,827
Áno.

490
00:23:53,152 --> 00:23:57,581
A jedným z dôsledkov cukrovky,

491
00:23:57,597 --> 00:23:59,598
je postupná strata zraku.

492
00:23:59,614 --> 00:24:01,149
Je to tak?

493
00:24:01,151 --> 00:24:03,245
- Áno.
- Hmm.

494
00:24:03,776 --> 00:24:07,213
Kedy ste videla
dvoch bojujúcich mužov?

495
00:24:07,229 --> 00:24:09,932
- Bolo to okolo 11:45.
- V noci.

496
00:24:10,776 --> 00:24:14,127
Áno. Ale bola tam pouličná lampa.

497
00:24:15,494 --> 00:24:18,838
Videla som všetko,
čo sa stalo, pane.

498
00:24:19,354 --> 00:24:21,418
Ako to môžete vedieť?

499
00:24:22,481 --> 00:24:24,281
Nemám ďalšie otázky.

500
00:24:25,540 --> 00:24:29,057
- Môžem konfrontovať, Vaša ctihodnosť?
- Pokračujte.

501
00:24:31,276 --> 00:24:35,844
Pani Rafiqová, máte cukrovku
typu 1 alebo 2?

502
00:24:35,847 --> 00:24:37,680
- Typ 1.
- Tá je tiež nazývaná,

503
00:24:37,683 --> 00:24:39,209
mladá cukrovka, je to tak?

504
00:24:39,225 --> 00:24:42,498
- Áno. - Kedy ste bola
prvýkrát diagnostikovaná?

505
00:24:42,514 --> 00:24:44,225
Keď som mala tri.

506
00:24:44,227 --> 00:24:46,318
A kedy ste začala nosiť nikáb?

507
00:24:46,334 --> 00:24:48,068
Keď som mala 16.

508
00:24:53,523 --> 00:24:58,101
Strážnik Corcoran, mohol by ste
prosím zdvihnúť niekoľko prstov?

509
00:24:59,109 --> 00:25:01,539
Vidíte, koľko prstov
zástupca zdvihol?

510
00:25:01,811 --> 00:25:03,414
Áno. Tri.

511
00:25:03,875 --> 00:25:06,851
A máte nasadené
kontaktné šošovky?

512
00:25:06,867 --> 00:25:08,266
Nie.

513
00:25:12,859 --> 00:25:14,780
Nemám ďalšie otázky.

514
00:25:30,975 --> 00:25:32,850
Dnes si to zabil.

515
00:25:32,866 --> 00:25:35,858
To bola najlepšia konfrontácia,
akú som kedy videla.

516
00:25:35,874 --> 00:25:37,428
Za tvoje tri roky praxe?

517
00:25:37,430 --> 00:25:41,829
Vážne. Bolo to, ako Atticus Finch,
Tom Cruise nakopal Nicholsona.

518
00:25:41,845 --> 00:25:44,474
Čo keby Kalila dostala cukrovku,
až v dospelosti?

519
00:25:44,490 --> 00:25:46,998
Čo keby povedala, že strážnik
zdvihol dva prsty?

520
00:25:47,014 --> 00:25:48,256
Hm?

521
00:25:49,201 --> 00:25:52,669
Nikdy nepokladaj otázku,
na ktorú nepoznáš odpoveď.

522
00:25:52,685 --> 00:25:54,188
Bolo to tam na ostro.

523
00:25:54,190 --> 00:25:57,479
Viem, že som to posrala, Peter.
Mala som sa opýtal, či nosí...

524
00:25:57,495 --> 00:25:59,982
Zabudni na to.
Zabudni na to.

525
00:26:03,483 --> 00:26:05,903
Vieš, že som hral baseball, že?

526
00:26:05,919 --> 00:26:07,232
Nadhadzoval som.

527
00:26:07,248 --> 00:26:09,645
Bolo to Cubs proti Sox, 2007.
Druhá polka 9 smeny.

528
00:26:09,661 --> 00:26:10,975
Viedli sme o bod.

529
00:26:11,482 --> 00:26:14,427
Hodil som rýchly SNK a bol z toho
ľahký prízemák na tretiu métu...

530
00:26:14,443 --> 00:26:16,545
Istý double-play, keby ho náš
chytač u trojky chytil,

531
00:26:16,561 --> 00:26:18,021
ale takto, sme prehrali.

532
00:26:18,037 --> 00:26:20,887
Celá severná strana Chicaga...
z toho vinila chytača u trojky.

533
00:26:20,903 --> 00:26:23,374
Ale ja som vinil len sám seba.

534
00:26:23,377 --> 00:26:25,019
Ak by som hodil splittera,

535
00:26:25,021 --> 00:26:28,791
odpaľovač by to dal napravo
a my by sme vyhrali.

536
00:26:34,912 --> 00:26:36,404
Stone.

537
00:26:37,233 --> 00:26:38,662
Robíš si srandu.

538
00:26:38,678 --> 00:26:40,029
Dobre.

539
00:26:41,826 --> 00:26:43,357
- Čo je?
- O'Boyle...

540
00:26:43,373 --> 00:26:45,318
predvolá Jaffara.

541
00:26:45,334 --> 00:26:47,742
Dobre. Môže sa udať sám.

542
00:26:47,744 --> 00:26:49,344
Hej, možno.

543
00:26:51,279 --> 00:26:54,382
Šesť rokov...
boli sme spolu už od prváku.

544
00:26:54,384 --> 00:26:56,050
- Boli ste priatelia?
- Boli.

545
00:26:56,052 --> 00:26:58,474
A stalo sa potom niečo,
čo to zmenilo?

546
00:26:58,490 --> 00:27:01,482
- Áno.
- A kvôli tomu, ste sa odsťahoval?

547
00:27:01,498 --> 00:27:02,890
Áno.

548
00:27:02,892 --> 00:27:05,305
Prečo ste sa teda odsťahoval, Jafar?

549
00:27:06,984 --> 00:27:10,520
Danny začal sledovať
videá Anwar al-Awlakiho.

550
00:27:14,377 --> 00:27:16,105
Som mimo.

551
00:27:16,990 --> 00:27:19,661
On regrutuje Američanov k džihádu.

552
00:27:22,005 --> 00:27:23,676
Pokoj.

553
00:27:24,814 --> 00:27:28,271
Hej, hej. Takže vravíte,
že Danny bol terorista?

554
00:27:28,287 --> 00:27:29,962
- Námietka.
- Povoľuje sa.

555
00:27:29,965 --> 00:27:32,320
Dobre, vravíte,
že ste ho videl,

556
00:27:32,322 --> 00:27:34,974
sledovať tie videá
na jeho počítači?

557
00:27:34,990 --> 00:27:37,037
Nie. Boli v jeho mobile.

558
00:27:37,053 --> 00:27:39,482
- To je absurdné!
- Pokoj.

559
00:27:42,599 --> 00:27:44,482
- Videl si...
- Povedz pravdu!

560
00:27:44,498 --> 00:27:46,092
Pokoj!

561
00:27:47,349 --> 00:27:49,075
Takže mobil.

562
00:27:50,833 --> 00:27:52,755
Je označený, ako dôkaz ľudu č.23.

563
00:27:52,771 --> 00:27:54,731
Možno by sme sa do neho
mohli pozrieť.

564
00:27:54,747 --> 00:27:57,349
Naši technici neboli schopný získať
prístup k telefónu, vaša ctihodnosť.

565
00:27:57,351 --> 00:28:00,133
- Poznám Dannyho kód.
- Ďakujem, Jafar.

566
00:28:00,149 --> 00:28:03,454
Potom neexistuje dôvod,
prečo by sme sa na to nemohli pozrieť.

567
00:28:03,470 --> 00:28:06,559
Je správny čas na prelomenie.
Pozrieme sa na to.

568
00:28:11,754 --> 00:28:14,753
Moji bratia a sestry...

569
00:28:14,769 --> 00:28:16,831
Pridajte sa k džihádu
a cíťte tú česť


570
00:28:16,833 --> 00:28:19,133
a šťastie, ktoré cítime my.

571
00:28:19,135 --> 00:28:21,433
Čo predchádza mučedníctvu

572
00:28:21,449 --> 00:28:23,300
a potešeniu nášho pána?

573
00:28:27,144 --> 00:28:30,077
Toto je video,
ktoré Danny sledoval?

574
00:28:30,079 --> 00:28:31,345
Jedno z nich.

575
00:28:31,347 --> 00:28:33,671
A ako ste reagoval,
na tie videá?

576
00:28:34,280 --> 00:28:36,553
Povedal som Dannymu,
že sa zbláznil.

577
00:28:36,569 --> 00:28:38,186
Nechcel počúvať.

578
00:28:38,202 --> 00:28:41,694
Povedal, že kresťania
utláčali moslimov 1000 rokov,

579
00:28:41,710 --> 00:28:45,579
a že džihád bola jediná zbraň,
ktorú slabí mali, na dobitie mocných.

580
00:28:45,595 --> 00:28:48,108
Nuž, myslel som, že islam
je náboženstvom mieru.

581
00:28:48,124 --> 00:28:51,232
Nie, pre Dannyho.
Citoval mi Korán.

582
00:28:51,248 --> 00:28:54,484
4.
"Takže, keď stretnete tých,

583
00:28:54,500 --> 00:28:57,116
ktorí neuverili,
podrezávajte im krky,

584
00:28:57,132 --> 00:28:59,540
kým nespôsobíte ich porážku.

585
00:28:59,542 --> 00:29:03,372
- To je tvrdé.
- Všetko je to vytrhnuté z kontextu.

586
00:29:03,700 --> 00:29:07,145
Takže to, čo sa stalo, keď
ste sa rozhodol odsťahovať?

587
00:29:07,161 --> 00:29:09,550
V Dannym sa niečo zmenilo.

588
00:29:09,552 --> 00:29:11,552
Jedného dňa,
ma požiada o peniaze.

589
00:29:11,554 --> 00:29:13,122
Na čo chcel peniaze?

590
00:29:13,138 --> 00:29:15,056
Odišiel do záhradníctva.

591
00:29:15,058 --> 00:29:17,959
Kúpil si 45 kilové vrece hnojiva.

592
00:29:17,961 --> 00:29:19,293
Žil v byte.

593
00:29:19,295 --> 00:29:20,812
Načo by mu to teda bolo?

594
00:29:20,828 --> 00:29:23,406
Navštívil niekoľko
obchodov s elektronikou.

595
00:29:23,422 --> 00:29:27,546
Nakúpil mobilné telefóny,
drôty, časovače a podobné veci.

596
00:29:27,562 --> 00:29:30,453
Myslel ste si,
že vyrábal výbušninu?

597
00:29:31,879 --> 00:29:33,780
Vedel som to.

598
00:29:36,601 --> 00:29:39,101
Snažil som sa mu to vyhovoriť.

599
00:29:39,589 --> 00:29:41,439
Nechcel počúvať.

600
00:29:43,687 --> 00:29:46,155
To je dôvodom,
prečo som ho zabil.

601
00:29:52,921 --> 00:29:56,710
Jafar, vy...
ste mohol zavolať políciu.

602
00:29:56,726 --> 00:29:58,444
Mohol ste zavolať FBI.

603
00:29:58,460 --> 00:29:59,968
A potom čo?

604
00:30:00,798 --> 00:30:02,564
Američania sa vždy sťažujú,

605
00:30:02,567 --> 00:30:05,771
prečo umiernení moslimovia
nerobia nič, pre zastavenie terorizmu.

606
00:30:05,787 --> 00:30:08,625
Ale keď sa o to snažíme,
nikto nás neberie vážne.

607
00:30:08,641 --> 00:30:10,652
Rovnako, ako v klube Orlande.

608
00:30:10,668 --> 00:30:13,266
FBI vedeli, že strelec bol nebezpečný.

609
00:30:13,282 --> 00:30:14,438
Oni to vedeli.

610
00:30:14,454 --> 00:30:17,173
Jeho prvá manželka
toho povedala veľa.

611
00:30:17,751 --> 00:30:20,087
Ale neurobili nič.

612
00:30:20,103 --> 00:30:22,671
Nechceli byť nazývaný fanatikmi.

613
00:30:22,673 --> 00:30:24,501
Ja som niečo urobil.

614
00:30:25,306 --> 00:30:27,415
Som dobrým Američanom.

615
00:30:29,110 --> 00:30:30,759
Som hrdina.

616
00:30:33,036 --> 00:30:35,072
Nie som zločincom.

617
00:30:36,378 --> 00:30:38,157
Ďakujem, Jafar.

618
00:30:44,503 --> 00:30:47,221
Teraz to vyzerá, že sme
stíhame Sakra hrdinu.

619
00:30:47,237 --> 00:30:48,571
To nevieme.

620
00:30:49,018 --> 00:30:52,182
Ja nemám v mobile
podobné videá. Ty hej?

621
00:30:52,198 --> 00:30:54,744
Danny Nasiri mal dobrý
život, milujúcu rodinu.

622
00:30:54,746 --> 00:30:57,115
Neverím, že takéto dieťa,
by prešlo k terorizmu.

623
00:30:57,131 --> 00:30:59,682
Prečo ľudia z Fergusonu,
Baltimoru a Milwaukee,

624
00:30:59,684 --> 00:31:01,240
spálili svoje vlastné susedstvá?

625
00:31:01,256 --> 00:31:02,834
Úprimne, neviem.

626
00:31:02,850 --> 00:31:05,053
A nikdy vedieť nebudeš.

627
00:31:05,069 --> 00:31:06,456
To, čo chcem vedieť je,

628
00:31:06,458 --> 00:31:09,320
ako Nasiri prekĺzol
všetkými radarmi.

629
00:31:09,336 --> 00:31:11,134
To je na slobode
to najvtipnejšie.

630
00:31:11,150 --> 00:31:14,422
To dáva našim nepriateľom
slobodu, na naše zničenie.

631
00:31:17,242 --> 00:31:18,468
Uzavri dohodu.

632
00:31:18,470 --> 00:31:20,530
O'Boyle povedal, že Jafar
nemá záujem o dohodu.

633
00:31:20,546 --> 00:31:22,781
Samozrejme, že má.
Chce od teba len to,

634
00:31:22,797 --> 00:31:25,741
aby si priklonil tú debilnú porotu
na jeho stranu.

635
00:31:28,156 --> 00:31:30,546
- Takže, ste dobrým Američanom?
- Áno, pane.

636
00:31:30,548 --> 00:31:32,396
- A hrdinom?
- Je to tak.

637
00:31:32,412 --> 00:31:36,396
Opravte ma, ak sa mýlim, ale nebola by
smrť Dannyho dostačujúcou?

638
00:31:36,952 --> 00:31:38,154
Nerozumiem.

639
00:31:38,170 --> 00:31:41,319
Škrtil ste Dannyho, kým neumrel.
To dosvedčil svedok.

640
00:31:41,335 --> 00:31:43,660
A potom ste ho zatiahol
do opustenej budovy,

641
00:31:43,662 --> 00:31:47,834
kde ste ho dorazil... Nuž,
znetvoril ste ho kľúčom na kolesá.

642
00:31:47,850 --> 00:31:50,670
A teraz mi povedzte, pán Boustani:
Urobil by toto všetko hrdina,

643
00:31:50,686 --> 00:31:53,451
a potom sa to pokúsil hodiť
na iného študenta?

644
00:31:53,805 --> 00:31:56,320
Odpoveď je nie.
Sťahujem to.

645
00:31:57,406 --> 00:31:59,505
Mal Danny... mal
zamykaciu skrinku?

646
00:31:59,521 --> 00:32:01,538
- Nie, pokiaľ viem.
- Mal auto?

647
00:32:01,554 --> 00:32:03,612
- Nie.
- Nuž, to je zaujímavé,

648
00:32:04,128 --> 00:32:06,901
pretože moji vyšetrovatelia
boli v jeho byte

649
00:32:06,917 --> 00:32:10,261
a nenašli žiadne...
žiadne hnojivo,

650
00:32:10,277 --> 00:32:12,455
žiadne mobilné telefóny,
či akékoľvek časovače.

651
00:32:12,471 --> 00:32:14,244
Nepočul som otázku,
vaša ctihodnosť.

652
00:32:14,260 --> 00:32:16,783
Čo je Fleishmanova cena,
pán Boustani?

653
00:32:18,525 --> 00:32:21,283
Jedná sa o ocenenie,
udeľované katedrou fyziky.

654
00:32:21,299 --> 00:32:23,275
- Najlepšiemu študentovi?
- Áno.

655
00:32:23,291 --> 00:32:24,757
Koľkokrát ste vyhrali?

656
00:32:25,103 --> 00:32:26,202
Nikdy.

657
00:32:26,218 --> 00:32:28,265
Koľkokrát vyhral Danny Nasiri

658
00:32:28,851 --> 00:32:31,708
- Štyri, alebo päť krát.
- Och, to vás muselo naštvať.

659
00:32:31,710 --> 00:32:33,170
- Námietka.
- Sťahujem to.

660
00:32:33,186 --> 00:32:35,490
Nezabil ste Dannyho,
kvôli jeho viere, však?

661
00:32:35,506 --> 00:32:37,162
Zabil ste ho zo žiarlivosti.
Nie je to tak?

662
00:32:37,178 --> 00:32:38,717
- Nie.
- Musí to byť ťažké,

663
00:32:38,733 --> 00:32:40,678
Pán Boustani, pracovať, študovať,

664
00:32:40,694 --> 00:32:42,185
snívať o bytí Albertom Einsteinom,

665
00:32:42,201 --> 00:32:45,271
a potom si uvedomiť,
že sa to nikdy nestane?

666
00:32:47,466 --> 00:32:49,052
Prijal som svoje obmedzenia.

667
00:32:49,068 --> 00:32:52,106
Áno. Ale Danny Nasiri, váš
priateľ, váš spolubývajúci...

668
00:32:52,122 --> 00:32:53,485
to nemusel urobiť.

669
00:32:53,501 --> 00:32:55,591
Mňa by to nasralo.

670
00:32:58,848 --> 00:33:00,629
Dan... Danny...

671
00:33:04,642 --> 00:33:07,434
Danny mohol byť
lepším vedcom, ako ja.

672
00:33:08,005 --> 00:33:11,426
Jedného dňa mohol dokázať
tak veľké veci,

673
00:33:11,442 --> 00:33:14,535
že nikto v tejto miestnosti
si to nedokáže predstaviť.

674
00:33:14,551 --> 00:33:16,559
Som o tom presvedčený.

675
00:33:17,028 --> 00:33:20,121
Ale to, čo som urobil,
pán Stone,

676
00:33:20,831 --> 00:33:22,801
keď som ho zabil...

677
00:33:23,426 --> 00:33:27,082
To bola...
pravdepodobne jediná...

678
00:33:27,098 --> 00:33:30,863
veľká vec, akú kedy urobím.

679
00:33:54,730 --> 00:33:57,612
Zvyčajne milujem
písanie záverečnej reči.

680
00:33:58,550 --> 00:34:00,776
Už si niekedy hral
"keby ste mohli" hru?

681
00:34:00,792 --> 00:34:03,917
"Keby si mohol, vzal by si si,
svoj stredoškolský doprovod"?

682
00:34:03,933 --> 00:34:06,448
"Keby si mohol,
ukradol by si recept na kolu"?

683
00:34:06,464 --> 00:34:07,917
Takéto veci.

684
00:34:07,933 --> 00:34:11,495
Moje jediné "isté" áno:

685
00:34:12,073 --> 00:34:15,620
"Keby si stretol Hitlera,
ako dieťa, zabil by si ho"?

686
00:34:15,636 --> 00:34:18,104
Vyzerá to, že schvaľuješ,
čo Jafar urobil.

687
00:34:18,120 --> 00:34:19,956
Čokoľvek už motivovalo Jafara,

688
00:34:19,972 --> 00:34:22,198
Dannyho robilo šťastným,
stať sa teroristom.

689
00:34:22,214 --> 00:34:25,550
Áno, ale to nikdy nebudeme vedieť
s istotou, či áno?

690
00:34:26,550 --> 00:34:29,835
Okrem toho,
súdime Jafara, nie Dannyho.

691
00:34:29,851 --> 00:34:33,792
Nejako pochybujem, že tá porota
vlastencov, to takto uvidí.

692
00:34:37,620 --> 00:34:38,838
Čo je?

693
00:34:49,681 --> 00:34:52,180
Ja som nikdy nebojoval vo vojne,

694
00:34:52,196 --> 00:34:55,758
ale môj synovec Eddie,
je práve teraz v zámorí.

695
00:34:55,774 --> 00:34:59,016
Sme v kontakte, cez tú vec "Skype".

696
00:34:59,423 --> 00:35:02,797
Minulý mesiac, keď sme si volali,
mi povedal,

697
00:35:02,813 --> 00:35:05,981
že jeho najlepší kamarát tam...
šliapol na mínu,

698
00:35:05,997 --> 00:35:09,578
a... odtrhlo mu to nohy.

699
00:35:11,031 --> 00:35:14,170
Začal som mu vyjadrovať ľútosť,

700
00:35:14,172 --> 00:35:15,681
ale prerušil ma.

701
00:35:16,608 --> 00:35:20,806
"Nie, nie, strýko Billy". Vravel, "Nie.

702
00:35:21,468 --> 00:35:24,484
My to robíme, aby ste vy nemuseli".

703
00:35:26,684 --> 00:35:30,554
V tomto prípade, neexistujú pochybnosti.

704
00:35:32,468 --> 00:35:33,859
Urobil to.

705
00:35:34,789 --> 00:35:39,149
Jafar... priznal,
že zabil Dannyho Nasiriho.

706
00:35:40,157 --> 00:35:44,930
Zabil. Zabil,
aby nedošlo k úmrtiu,

707
00:35:44,946 --> 00:35:50,047
boh vie, koľkých ďalších
nevinných spoluobčanov.

708
00:35:50,985 --> 00:35:53,648
Všetci sme počuli,
ako nám vraveli:

709
00:35:53,664 --> 00:35:57,070
"Keď niečo vidíte, povedzte niečo."

710
00:35:57,086 --> 00:36:00,984
Nuž, Jafar... niečo videl.

711
00:36:01,000 --> 00:36:04,878
Ale vzal to ešte o krok ďalej.

712
00:36:05,370 --> 00:36:07,312
Niečo s tým urobil.

713
00:36:07,328 --> 00:36:10,894
Urobil niečo, čo vy nemusíte.

714
00:36:13,595 --> 00:36:15,683
Čo vy nemusíte.

715
00:36:29,430 --> 00:36:32,765
Keď som vyberal túto porotu,
bol som bystrý právnik.

716
00:36:33,133 --> 00:36:35,656
Možno až príliš bystrý
na polovicu z vás.

717
00:36:36,031 --> 00:36:38,890
Vybral som vám madam,
pretože chodíte do kostola.

718
00:36:38,906 --> 00:36:40,593
Kristova kaplnka v Bucktowne.

719
00:36:40,609 --> 00:36:42,975
A váš syn... imatrikuloval
na Liberty University.

720
00:36:42,991 --> 00:36:45,083
Tá je evanjelická, ak sa nemýlim.

721
00:36:45,099 --> 00:36:48,671
Vy, pane. Máte syna u Mariňákov
a dcéru v armáde.

722
00:36:50,538 --> 00:36:53,877
Vybral som každého z vás,
z veľmi špecifického dôvodu.

723
00:36:54,416 --> 00:36:57,182
Ste vlastenci.
Veríte v Boha.

724
00:36:57,198 --> 00:37:00,009
Presadzujete právo v rodine.

725
00:37:00,011 --> 00:37:02,307
Volili ste pravicu.

726
00:37:04,196 --> 00:37:07,275
Na konci dňa,
ste všetci skvelí Američania.

727
00:37:10,244 --> 00:37:14,001
A očakávam, že budete
súdiť Jafara Boustaniho,

728
00:37:15,244 --> 00:37:18,582
tím, kým je.
Nie kvôli tomu, čo urobil.

729
00:37:19,142 --> 00:37:24,079
Urobil som chybu, že som zabudol, že to
nie je to, čo skvelí Američania robia.

730
00:37:25,439 --> 00:37:28,838
Skvelí Američania
pozerajú na zákony,

731
00:37:28,854 --> 00:37:31,086
ktoré nás spájajú, ako ľudí.

732
00:37:31,722 --> 00:37:34,164
Ignorujú, čo im vraví ich svedomie,

733
00:37:34,180 --> 00:37:37,824
a namiesto toho použijú to,
čo civilizovaná spoločnosť

734
00:37:37,840 --> 00:37:40,260
kolektívne stanovila,
že je správnou vecou.

735
00:37:40,276 --> 00:37:41,542
Prečo?

736
00:37:41,977 --> 00:37:46,973
Pretože to je jediný spôsob,
akým skvelá krajina zostane skvelou.

737
00:37:48,657 --> 00:37:51,406
"Niekto musel niečo
urobiť s Dannym Nasirim predtým,

738
00:37:51,422 --> 00:37:53,665
než by urobil
niečo nevysloviteľného"

739
00:37:54,256 --> 00:37:56,399
tomu sa hovorí kuráž.

740
00:37:56,401 --> 00:37:59,201
"Niekto ho musel
zavraždiť chladnokrvne,

741
00:37:59,547 --> 00:38:01,702
bez súdu, bez rozhodnutia,

742
00:38:01,718 --> 00:38:03,906
bez ústavných záruk,

743
00:38:03,908 --> 00:38:08,493
že synovec pána O'Boylea,
za nás každý deň riskuje svoj život.

744
00:38:09,056 --> 00:38:12,900
Čo urobil je správna vec,
"hovorí naše srdce".

745
00:38:14,384 --> 00:38:16,153
Ale naše hlavy...

746
00:38:19,265 --> 00:38:21,688
Jediné, o čo vás žiadam je,
aby ste aj naďalej

747
00:38:21,704 --> 00:38:23,850
zostali skvelými Američanmi...

748
00:38:26,344 --> 00:38:28,539
Aj naďalej vlastencami,

749
00:38:28,563 --> 00:38:30,875
aj naďalej sa báli,
akéhokoľvek boha už uznávate

750
00:38:30,891 --> 00:38:33,469
keď budete o tomto prípade
medzi sebou hovoriť,

751
00:38:33,471 --> 00:38:35,960
a myslieť na synovca pána O'Boylea

752
00:38:35,976 --> 00:38:39,054
a jeho kamarátov, čo s ním bojujú.

753
00:38:40,570 --> 00:38:43,593
Keď budete o tomto prípade
medzi sebou hovoriť,

754
00:38:43,609 --> 00:38:46,015
keď budete rozhodovať o vine,

755
00:38:47,156 --> 00:38:50,265
či nevine Jafara Boustaniho.

756
00:39:24,052 --> 00:39:27,082
- Dosiahli ste k rozhodnutiu?
- Dosiahli.

757
00:39:40,138 --> 00:39:43,703
V prípade ľudu štátu Illinois
proti Jafarovi Boustanim,

758
00:39:43,719 --> 00:39:48,536
porota uznala obžalovaného vinným,
z vraždy prvého stupňa.

759
00:40:07,540 --> 00:40:10,604
Mal som profesora súdnych právnikov,

760
00:40:10,627 --> 00:40:12,564
"Všetci dobrý súdny právnici pijú,

761
00:40:12,580 --> 00:40:15,607
ale len tí najväčší z nich,
pijú škótsku. "

762
00:40:16,694 --> 00:40:19,927
Vy ste sakramentsky dobrý
súdny právnik, pán O'Boyle.

763
00:40:19,943 --> 00:40:22,011
Tá vec, že"Danny bol teroristom",

764
00:40:22,027 --> 00:40:23,574
bol môj plán B.

765
00:40:23,576 --> 00:40:26,888
Nikdy by som to nevytiahol,
keby tam nesvedčila tá pani v nikábe.

766
00:40:26,904 --> 00:40:28,106
Viete čo?

767
00:40:28,920 --> 00:40:31,832
Zákon by mal byť čistý,
ako je fyzika.

768
00:40:31,848 --> 00:40:35,057
Malo by v tom byť viac,
než len médiá a politika.

769
00:40:35,059 --> 00:40:37,193
Mal by existovať aj tam vonku.

770
00:40:37,195 --> 00:40:39,061
Nuž, či už ide o útechu,

771
00:40:39,063 --> 00:40:42,185
pokiaľ ide o moslimov,
všetci sme malými rasistami.

772
00:40:42,888 --> 00:40:46,232
Sakra, robíme všetko preto,
aby sme sa tomu vyhli.

773
00:40:46,716 --> 00:40:49,024
To bolo teda
dosť všeobecne popísané.

774
00:40:49,040 --> 00:40:50,966
Je to naša prirodzenosť.

775
00:40:51,615 --> 00:40:55,110
Každý chce byť tolerantný.

776
00:40:55,112 --> 00:40:57,823
Beloška, chodí do
kostola v Charlestone,

777
00:40:57,839 --> 00:41:00,517
čím vystraší celú čiernu triedu
študujúcu bibliu.

778
00:41:00,533 --> 00:41:04,589
Čo s tým urobíme?
Zakážeme konfederačnú vlajku.

779
00:41:05,191 --> 00:41:09,093
Moslim zabil 49 detí v nočnom klube

780
00:41:09,109 --> 00:41:11,913
a my pripomenieme
všetkým ostatným,

781
00:41:11,929 --> 00:41:14,546
že nemôžu za svoje náboženstvo.

782
00:41:16,523 --> 00:41:20,108
Sme prirodzený rasisti.

783
00:41:21,382 --> 00:41:25,241
Ale zároveň,
sa kvôli tomu cítime vinný.

784
00:41:26,702 --> 00:41:28,651
Bol Danny naozaj terorista?

785
00:41:29,464 --> 00:41:32,925
Myslíte tým...
či verím svojmu klientovi?

786
00:41:33,640 --> 00:41:35,839
Nuž, to by som asi mal, nie?

787
00:41:40,608 --> 00:41:42,900
Nenávidel som fyziku.

788
00:41:49,775 --> 00:41:54,531
--- www.serialzone.cz ---
//www.facebook.com/chicagofire.sk

789
00:41:55,305 --> 00:42:01,492
Ohodnoť tieto titulky na %url%
Pomôžeš ostatným pri rozhodovaní.