Chicago.Justice.S01E04.720p.HDTV.x264-AVS[rarbg].mkv - Slovak subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:00,640 --> 00:00:05,270
Ako obvykle, vaša ctihodnosť, pán
Swindell skresľuje reťazec udalostí.

2
00:00:05,272 --> 00:00:07,405
Keď policajti vstúpili
do priestorov...

3
00:00:07,421 --> 00:00:10,187
Kopali do dverí môjho klienta
bez povolenia.

4
00:00:10,203 --> 00:00:11,207
Je to pravda?

5
00:00:11,223 --> 00:00:13,082
Policajti počuli spláchnutie toalety.

6
00:00:13,098 --> 00:00:14,762
Luis má slabý močový mechúr.

7
00:00:14,778 --> 00:00:18,715
Polícia nepotrebovala povolenie, vaša
ctihodnosť. Išlo o naliehavý prípad.

8
00:00:18,731 --> 00:00:22,152
To je pravda, pre Luisa.
Vypil šesť pív, sudca.

9
00:00:22,168 --> 00:00:24,465
Podľa štvrtého dodatku,
bolo prehľadanie nezákonné.

10
00:00:24,481 --> 00:00:28,082
Dôstojníkom bolo jasné,
že obžalovaný ničí svoju skrýšu.

11
00:00:28,098 --> 00:00:29,573
Majú rontgenové videnie?

12
00:00:29,589 --> 00:00:31,409
Útek nehrozí, vaša ctihodnosť.

13
00:00:31,425 --> 00:00:33,121
Hotovo. Ďalší.

14
00:00:33,550 --> 00:00:36,570
Naliehavé prípady.
Veľmi pekné.

15
00:00:36,586 --> 00:00:38,335
Len pekné nestačí.

16
00:00:38,337 --> 00:00:42,140
Hej, vzala si šancu.
Rešpektujem to.

17
00:00:42,842 --> 00:00:46,117
Slečna Valdezová, predstúpte,
ak vám to nevadí.

18
00:00:53,458 --> 00:00:54,823
O 20:00?

19
00:00:56,651 --> 00:00:58,767
Dobre, už dosť.

20
00:00:58,783 --> 00:01:00,498
Poviem jej to tento týždeň.

21
00:01:00,951 --> 00:01:02,889
Koľkokrát som to už počula?

22
00:01:02,905 --> 00:01:04,360
Tentoraz to myslím vážne.

23
00:01:04,362 --> 00:01:06,115
Kde parkuješ?
Odprevadím ťa.

24
00:01:06,131 --> 00:01:08,263
To je dobré.
Som hneď za rohom.

25
00:01:08,265 --> 00:01:10,881
- Tak potom, dobrú noc.
- Dobrú noc.

26
00:01:13,572 --> 00:01:15,049
Jazdi bezpečne.

27
00:01:17,000 --> 00:01:23,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

28
00:01:37,693 --> 00:01:38,960
Ray?

29
00:01:41,930 --> 00:01:43,463
Ray?

30
00:01:43,465 --> 00:01:46,184
Pomoc! Ach, môj bože!

31
00:01:48,317 --> 00:01:50,103
Ó, môj...

32
00:01:50,105 --> 00:01:52,271
Pomoc! Pomôžte niekto!

33
00:01:57,854 --> 00:02:00,479
Áno, potrebujem sanitku.

34
00:02:00,481 --> 00:02:03,018
Rush street 2424.

35
00:02:03,956 --> 00:02:06,051
Zostaň so mnou, Ray.

36
00:02:06,053 --> 00:02:07,452
Len dýchaj.

37
00:02:07,454 --> 00:02:09,706
No tak Ray, zostaň so mnou.

38
00:02:14,479 --> 00:02:16,386
Anna, viem, že je to ťažké,

39
00:02:16,389 --> 00:02:18,533
ale ak si ešte niečo pamätáš...

40
00:02:18,549 --> 00:02:20,898
Všetko, čo si počula,
všetko, čo si videla.

41
00:02:20,900 --> 00:02:22,690
Videla si na ulici niekoho iného?

42
00:02:22,706 --> 00:02:23,925
Ja...

43
00:02:24,745 --> 00:02:26,870
Veľmi som sa nepozerala.

44
00:02:27,534 --> 00:02:30,924
Prišla som k autu,
počula som výstrely,

45
00:02:30,940 --> 00:02:32,764
videla som motorku...

46
00:02:33,912 --> 00:02:36,701
Počula som štyri výstrely. Určite...

47
00:02:36,717 --> 00:02:39,248
- som počula štyri výstrely.
- Jasné.

48
00:02:40,413 --> 00:02:42,186
Môžem ti niečo priniesť?

49
00:02:42,577 --> 00:02:43,936
Zostaň sedieť.

50
00:02:43,952 --> 00:02:45,980
Hneď som späť.
Zostaň sedieť.

51
00:02:47,455 --> 00:02:48,897
Dôstojník.

52
00:02:55,514 --> 00:02:57,143
Ako je na tom?

53
00:02:57,145 --> 00:02:59,021
Vidieť to je ťažké.

54
00:02:59,037 --> 00:03:01,692
- Chceš, aby som ju vzala domov?
- Nie, urobím to.

55
00:03:01,708 --> 00:03:03,308
PD našla nábojnice.

56
00:03:03,324 --> 00:03:05,339
Strelec použil zblízka 32-ku.

57
00:03:05,341 --> 00:03:07,475
Vyzerá to, že išiel na istotu.

58
00:03:07,477 --> 00:03:09,443
Kinzie sedel na lavici 15 rokov.

59
00:03:09,445 --> 00:03:11,813
Pravdepodobne odsúdil
viac ako 500 zločincov.

60
00:03:11,829 --> 00:03:13,542
To je 500 motívov.

61
00:03:13,558 --> 00:03:15,994
Pozriem, či sa niektorý z nich
v poslednej dobe dostal von.

62
00:03:16,010 --> 00:03:19,159
Prehľadajte okolie.
Možno, že niekto niečo videl.

63
00:03:27,485 --> 00:03:30,136
Hej, vezmem ťa domov.

64
00:03:30,152 --> 00:03:32,186
- Ako sa má?
- Anna...

65
00:03:34,008 --> 00:03:35,609
Je mi to ľúto.

66
00:03:41,853 --> 00:03:43,922
Poď. Poď.

67
00:03:51,351 --> 00:03:53,400
Chicago.Justice.S01E04
Judge Not

68
00:03:53,416 --> 00:03:56,438
SLOVAK SUBTITLES by:
drako83

69
00:03:57,369 --> 00:03:59,439
Povedala som ti, čo som videla.

70
00:03:59,455 --> 00:04:01,810
Oranžová nálepka na
prednom skle motorky.

71
00:04:01,812 --> 00:04:05,274
Keď išiel okolo mňa,
nevidela som toho strelca.

72
00:04:05,276 --> 00:04:07,181
A ten chlap na motorke...

73
00:04:07,197 --> 00:04:09,850
Mal na sebe kompletnú helmu
s tvárovým štítom.

74
00:04:10,881 --> 00:04:13,826
Musí byť niečo na záberoch,
z bankomatu dole na ulici.

75
00:04:13,842 --> 00:04:16,023
- Zavolám ich bezpečnostnej
službe a môžeme... -Nie.

76
00:04:16,025 --> 00:04:17,811
Strelec okolo neho musel prejsť.

77
00:04:17,827 --> 00:04:19,589
Povedal som nie, Anna.

78
00:04:19,605 --> 00:04:21,616
Čo si robila v Sheridan?

79
00:04:26,068 --> 00:04:29,169
Bola som tam na drink,
rovnako, ako všetci ostatní.

80
00:04:29,185 --> 00:04:30,937
So sudcom Kinziem?

81
00:04:30,939 --> 00:04:34,044
Bola som tam sama.
On tam prišiel.

82
00:04:34,060 --> 00:04:37,186
Dnes poobede, som u neho
prehrala návrh o Diazovi.

83
00:04:37,202 --> 00:04:40,483
Prišiel mi len povedať,
aby som sa nehnevala.

84
00:04:41,113 --> 00:04:42,569
Toto je všetko?

85
00:04:44,295 --> 00:04:46,819
- S kým tam bol?
- To som si nevšimla.

86
00:04:46,821 --> 00:04:49,955
A predsa ste odišli
z baru spoločne.

87
00:04:53,296 --> 00:04:57,406
Odišla som z baru, išla som k autu
a počula výstrely.

88
00:04:58,728 --> 00:04:59,985
Štyri.

89
00:05:04,359 --> 00:05:06,526
Možno by si si mala
niekoľko dní odpočinúť.

90
00:05:06,542 --> 00:05:09,805
Nie, som v poriadku.
Mala by som sa vrátiť k práci.

91
00:05:11,461 --> 00:05:14,781
Ešte stále učia v právnickej fakulte,
o čínskom múre?

92
00:05:15,682 --> 00:05:18,181
V žiadnom prípade, Peter. Nie!

93
00:05:18,183 --> 00:05:20,373
Nemôžeš ma vylúčiť,
z tohto vyšetrovania!

94
00:05:20,389 --> 00:05:21,803
Si svedkom.

95
00:05:21,819 --> 00:05:25,021
Z toho ohľadu, by to potom
mohlo spôsobovať problémy.

96
00:05:25,023 --> 00:05:28,061
Keby som bol tebou, išiel by som domov
a oddýchol si na pár dní.

97
00:05:28,077 --> 00:05:29,142
Nepotrebujem odpočívať.

98
00:05:29,158 --> 00:05:32,622
Potom máš na svojom stole
veľa iných prípadov.

99
00:05:40,572 --> 00:05:42,631
Hovoril som so starostom.

100
00:05:42,647 --> 00:05:46,743
"Toto spôsobí skazu civilizácie".

101
00:05:46,745 --> 00:05:49,253
Cez víkend bolo zabitých
päť detí, bolestivo.

102
00:05:49,269 --> 00:05:52,068
Tie deti neboli
na svadbe jeho dcéry.

103
00:05:53,444 --> 00:05:55,639
Chlape, chlape, chlape.

104
00:05:56,826 --> 00:05:59,771
Každý rok sme s Rayom chodili
chytať ryby pod ľadom.

105
00:05:59,787 --> 00:06:03,349
Shabbona Lake, počas
prezidentského voľného víkendu.

106
00:06:03,365 --> 00:06:07,306
Robili sme to, odkedy som
ja bol v jednotke nováčikom

107
00:06:07,322 --> 00:06:09,611
a on čerstvo po právnickej fakulte.

108
00:06:10,041 --> 00:06:11,994
Je mi to ľúto, Mark.

109
00:06:13,252 --> 00:06:15,588
Sakra, mohol by jej byť otcom.

110
00:06:15,591 --> 00:06:18,884
Anna povedala, že len náhodou
opustili bar v rovnakom čase.

111
00:06:18,900 --> 00:06:21,901
- A ty jej veríš?
- Verím.

112
00:06:26,827 --> 00:06:28,193
Stone.

113
00:06:30,317 --> 00:06:31,887
Dobre.

114
00:06:31,903 --> 00:06:33,285
Jasné.

115
00:06:33,746 --> 00:06:36,793
CPD zatkla chlapa, čo sa snažil
vylúpiť obchod s liehovinami.

116
00:06:36,809 --> 00:06:40,144
Balistika hovorí, že použil
rovnakú zbraň, ktorá zabila Kinzieho.

117
00:06:40,160 --> 00:06:43,339
Bol na videu nejakých orgií,
v okamihu streľby.

118
00:06:48,376 --> 00:06:50,519
Viete, každý Silvester,

119
00:06:50,535 --> 00:06:52,665
sme si s Raymondom
navzájom pripili.

120
00:06:52,683 --> 00:06:55,073
A on povedal: " Nastal čas:

121
00:06:55,089 --> 00:06:57,314
môj posledný rok na lavici. "

122
00:06:57,316 --> 00:07:00,464
Mohol byť advokátom firmy v centre.

123
00:07:00,480 --> 00:07:02,198
Mať veľkú kanceláriu,

124
00:07:02,214 --> 00:07:05,259
brať klientov na obed,
alebo vyučovať.

125
00:07:05,275 --> 00:07:07,846
To je to, čo chcel fakt urobiť.

126
00:07:09,070 --> 00:07:12,205
Je nám to veľmi ľúto, pani Kinzieová.

127
00:07:13,206 --> 00:07:16,846
Ospravedlňujem sa.
Môžem vám niečo ponúknuť?

128
00:07:16,862 --> 00:07:18,510
Ľudia priniesli toľko jedla.

129
00:07:18,526 --> 00:07:21,164
Myslím, že mám šesť druhov tort.

130
00:07:21,166 --> 00:07:23,721
- Kávu.
- Nám... postačí,

131
00:07:23,737 --> 00:07:25,658
ak by ste nám mohla povedať...

132
00:07:25,674 --> 00:07:27,826
Kde som bola, keď Ray zomrel.

133
00:07:29,842 --> 00:07:32,584
- Som podozrivá, či nie?
- Nie, samozrejme, že nie ste.

134
00:07:32,600 --> 00:07:35,388
Len nás zaujíma, či váš manžel
náhodou nezmienil,

135
00:07:35,404 --> 00:07:37,631
s kým sa mal večer stretnúť v bare.

136
00:07:37,960 --> 00:07:39,795
Nie, myslela som, že...

137
00:07:42,104 --> 00:07:45,190
po dlhom týždni, by si rád dal
v tichosti pohárik,

138
00:07:45,206 --> 00:07:47,189
predtým, než mu to
začne odznova.

139
00:07:47,191 --> 00:07:48,955
Zmienil nejaké vyhrážanie?

140
00:07:48,971 --> 00:07:50,955
Kohokoľvek, kto by mu
mohol chcieť ublížiť?

141
00:07:50,971 --> 00:07:52,635
Už dávno sme sa dohodli,

142
00:07:52,651 --> 00:07:54,906
že Ray si svoju prácu
nebude voziť domov.

143
00:07:56,297 --> 00:07:57,922
To je vaša dcéra?

144
00:07:58,484 --> 00:08:01,168
Caitlin, naša nevlastná dcéra, áno.

145
00:08:01,170 --> 00:08:03,437
Hovorili sme o tom,
že by sme ju adoptovali.

146
00:08:03,453 --> 00:08:05,414
Môžeme sa s ňou porozprávať?

147
00:08:05,430 --> 00:08:07,992
Momentálne sa necíti veľmi dobre.

148
00:08:08,008 --> 00:08:10,830
- Celá tá vec...
- Myslím, že človek nikdy nevie.

149
00:08:10,846 --> 00:08:13,195
Caitlin možno ani nevie o tom,
že niečo vie.

150
00:08:13,211 --> 00:08:15,921
Vzala si moje auto
a išla nakupovať.

151
00:08:15,937 --> 00:08:18,789
- Mercedes?
- Áno.

152
00:08:19,912 --> 00:08:22,818
Videl som v garáži zaparkovaný
Mercedes, keď sme prišli.

153
00:08:22,834 --> 00:08:25,139
Musela sa už vrátiť.
Nevšimla ste si toho?

154
00:08:25,155 --> 00:08:27,493
Obávame sa, že by sa niekto
mohol pokúsiť

155
00:08:27,495 --> 00:08:30,146
ublížiť Caitlin, či vám, pani Kinzieová.
V prípade, že sa vrah vráti...

156
00:08:30,162 --> 00:08:33,158
Nevidela som ju,
odkedy sa to Rayovi stalo...

157
00:08:33,174 --> 00:08:35,093
Kde je, pani Kinzieová?

158
00:08:39,100 --> 00:08:42,796
Už utiekla aj predtým, ale
vždy sa vráti za deň, či dva.

159
00:08:47,122 --> 00:08:50,549
Ona a Ray, spolu v poslednej dobe
veľa bojovali.

160
00:08:51,286 --> 00:08:52,634
Kvôli čomu?

161
00:08:52,650 --> 00:08:55,145
Neviem. Je to tínedžer.

162
00:08:56,216 --> 00:08:58,604
Môžeme vidieť Caitlininu izbu?

163
00:08:59,584 --> 00:09:03,093
Žiadny telefón, žiadny laptop...
Je tu veľa metalu.

164
00:09:04,131 --> 00:09:07,017
Na dospievajúce dievča dosť trpela.

165
00:09:07,033 --> 00:09:10,935
S mojou dcérou sa z nás stali
cez noc najväčší nepriatelia.

166
00:09:10,937 --> 00:09:13,808
Nič ťa nemôže pripraviť
na ten zápal hnevu.

167
00:09:16,883 --> 00:09:18,248
Nič.

168
00:09:21,148 --> 00:09:23,300
Dostala slabosť pre vtáky.

169
00:09:24,621 --> 00:09:27,075
- Lex Talionis?
- To je latinčina.

170
00:09:27,091 --> 00:09:30,252
- Znamená to "oko za oko".
- Som ohromená.

171
00:09:30,825 --> 00:09:33,790
Bol som hlavným
kňazovým pomocníkom v St.John.

172
00:09:33,806 --> 00:09:36,474
Víno zdarma.
Nepáčilo by sa ti?

173
00:09:39,339 --> 00:09:42,238
Vyzerá to, že Caitlin chodila
pravidelne do Cafe Jumping Bean.

174
00:09:42,254 --> 00:09:45,230
Možno, že barman vie,
s kým chodieva von.

175
00:09:48,170 --> 00:09:49,557
Máj, až december?

176
00:09:49,573 --> 00:09:50,881
To je moja šálka kávy.

177
00:09:51,123 --> 00:09:54,224
To je dôvodom, prečo tomu
hovoria viagrový trojuholník.

178
00:09:54,240 --> 00:09:55,646
Dobre.

179
00:09:57,185 --> 00:09:59,467
Jasné... iste.

180
00:09:59,483 --> 00:10:02,688
Myslím, že som ju videla,
ale všetky pod 30 rokov,

181
00:10:02,704 --> 00:10:04,529
začínajú vyzerať rovnako.

182
00:10:04,545 --> 00:10:06,427
A čo tento chlap?

183
00:10:07,567 --> 00:10:10,189
Och, teraz... som ho spoznala, áno.

184
00:10:10,191 --> 00:10:11,735
Áno, bol tu s cukríčkom.

185
00:10:11,751 --> 00:10:14,470
- Mm-hmm.
- Ako často?

186
00:10:14,486 --> 00:10:16,149
Asi tak trikrát.

187
00:10:16,165 --> 00:10:18,095
To on to tam vonku schytal, že?

188
00:10:18,626 --> 00:10:20,500
Čo mi o nich môžete povedať?

189
00:10:20,502 --> 00:10:23,516
Bol Grey Gooseom
a ona bola Miller Liteovou.

190
00:10:23,532 --> 00:10:25,508
V tú noc, prišli spoločne?

191
00:10:25,524 --> 00:10:27,472
Nie, bola pri bare sama.

192
00:10:27,474 --> 00:10:29,474
Spomínam si, pretože si objednala
vyprážané kalamáre

193
00:10:29,476 --> 00:10:31,239
a potom sa ich ani nedotkla.

194
00:10:31,255 --> 00:10:34,891
Asi o desať minút
sa objavil on a prisadol si.

195
00:10:36,317 --> 00:10:39,104
Asi ste nepočula,
o čom sa rozprávali, však?

196
00:10:39,120 --> 00:10:41,389
Keď sa posadil, hneď mu vravela:

197
00:10:41,405 --> 00:10:43,505
"Ešte si jej to nepovedal"?

198
00:10:43,521 --> 00:10:45,036
Niečo takého.

199
00:10:48,971 --> 00:10:50,967
Videl ste toto dievča?

200
00:10:57,412 --> 00:10:58,903
Mám ju.

201
00:11:01,763 --> 00:11:03,795
Caitlin, zastav!

202
00:11:20,892 --> 00:11:23,256
Au! Čo to do pekla robíš?!

203
00:11:29,137 --> 00:11:31,373
Tá suka ma kúsla.

204
00:11:35,238 --> 00:11:38,073
Lex Talionis, baby.

205
00:11:39,473 --> 00:11:41,894
- Jasné.
- Kúsla ťa v sebaobrane.

206
00:11:44,362 --> 00:11:48,307
V piatok večer mi robili v The Ink Tank
na Belmontovej, moje tetovanie.

207
00:11:48,947 --> 00:11:50,275
To je teraz zločinom?

208
00:11:50,291 --> 00:11:53,158
- Ak ešte nemáš 18-sť.
- Barbara to za mňa podpísala.

209
00:11:53,174 --> 00:11:54,853
Obaja vieme,
že je to blbosť, Caitlin.

210
00:11:54,869 --> 00:11:56,249
Choďte odo mňa preč!

211
00:11:56,251 --> 00:11:59,619
A máš tam "oko za oko",
pretože si fanúšikom Gandhiho?

212
00:11:59,621 --> 00:12:01,555
Jasné, toto je Amerika.

213
00:12:01,557 --> 00:12:03,622
Bývam so sudcom, pamätáte?
Poznám svoje práva.

214
00:12:03,624 --> 00:12:05,344
Spýtali sme sa, či chceš právnika.

215
00:12:05,360 --> 00:12:07,914
- Povedala si, že nie.
- Áno, ale bol neopatrná.

216
00:12:07,930 --> 00:12:09,709
A my máme predvolanie.

217
00:12:09,725 --> 00:12:12,699
Ak na nás pôjdeš s ústavou,
potom budem pokračovať a zatknem ťa,

218
00:12:12,701 --> 00:12:15,234
za odpor pri zatýkaní, útok
na verejného činiteľa,

219
00:12:15,250 --> 00:12:16,748
a marenie vyšetrovania.

220
00:12:16,764 --> 00:12:19,029
Prečo si jednoducho nenaserete.

221
00:12:19,045 --> 00:12:22,138
Vau. Niet divu,
že si nebola adoptovaná.

222
00:12:23,961 --> 00:12:25,461
Dobre.

223
00:12:26,746 --> 00:12:29,154
Pani Kinzieová vravela,
že si so sudcom bojovala.

224
00:12:29,170 --> 00:12:30,315
Kvôli čomu?

225
00:12:30,317 --> 00:12:33,120
Povedala som, že je prasa.
On nesúhlasil.

226
00:12:33,136 --> 00:12:34,948
Možno by sme
mohli byť konkrétnejší.

227
00:12:34,964 --> 00:12:37,612
Ten hlupák sledoval môj telefón,
ako by som mala 12-cť.

228
00:12:37,628 --> 00:12:40,224
Dohliadal na moje oblečenie, ako
keby bol od "módnej polície.

229
00:12:40,226 --> 00:12:41,703
Možno ťa chcel len chrániť.

230
00:12:41,719 --> 00:12:44,682
- To je to, čo otec...
- On nie je môj otec!

231
00:12:46,875 --> 00:12:48,599
Nestaral sa o mňa.

232
00:12:48,601 --> 00:12:50,492
Bola som len jeho požičané dieťa,

233
00:12:50,508 --> 00:12:54,103
na zmiernenie jeho bohatej
prímestskej viny.

234
00:12:54,898 --> 00:12:56,305
Ublížil ti?

235
00:12:56,307 --> 00:12:59,041
- Pretože, ak by to urobil...
- Čože? Nie. Sprostosť.

236
00:12:59,518 --> 00:13:01,344
Skončili sme tu?

237
00:13:01,346 --> 00:13:03,229
Ani zďaleka.

238
00:13:04,309 --> 00:13:06,260
Dajte mi s ňou chvíľku.

239
00:13:12,201 --> 00:13:14,028
Pozor. Hryzie.

240
00:13:25,270 --> 00:13:27,035
Som Valdezová z ASA.

241
00:13:27,051 --> 00:13:28,223
No a?

242
00:13:28,239 --> 00:13:30,296
Tvoja mama, ťa príde
po práci vyzdvihnúť?

243
00:13:30,312 --> 00:13:33,579
Viem, čo si mala za život,
kým si nebola očistená.

244
00:13:34,065 --> 00:13:35,536
Jasné.

245
00:13:36,700 --> 00:13:39,643
Tieto sračky sa ma fakt dotkli.

246
00:13:40,815 --> 00:13:44,056
Kinziovi ťa prijali.
Očistili ťa, dali ti domov.

247
00:13:44,072 --> 00:13:46,392
Ako som povedala, vina núti
z ľudí ...

248
00:13:46,408 --> 00:13:48,931
Napriek tomu si mu
vymlátila sklá na aute.

249
00:13:48,947 --> 00:13:51,800
Mohol ťa nechať zatknúť,
ale neurobil to.

250
00:13:53,266 --> 00:13:55,200
Prečo by to asi robil, Caitlin?

251
00:13:56,293 --> 00:13:58,284
Si Anna Valdezová.

252
00:14:01,491 --> 00:14:04,455
Povedal, že by som mohla
byť rovnaká, ako ty.

253
00:14:06,573 --> 00:14:09,127
Nemyslím si,
že si ho zabila, Caitlin,

254
00:14:09,143 --> 00:14:11,463
ale musím ti povedať,
že veci pre teba nevyzerajú

255
00:14:11,479 --> 00:14:13,512
- momentálne veľmi dobre.
- Je mi to jedno.

256
00:14:13,514 --> 00:14:16,596
Veľmi ťa to zaujíma. Viem to.

257
00:14:18,518 --> 00:14:21,385
Sudca Kinzie mi ukázal blahoželanie
k narodeninám, ktoré si mu dala.

258
00:14:21,401 --> 00:14:24,903
Napísala si, "Ďakujem ti,
za záchranu môjho života."

259
00:14:26,859 --> 00:14:29,927
Kinziovi bola najlepšia vec,
aká sa ti kedy stala.

260
00:14:29,929 --> 00:14:31,653
Keby si sa ho chystala zabiť,

261
00:14:31,669 --> 00:14:34,138
prečo si mu najprv
rozbila okná na aute?

262
00:14:34,154 --> 00:14:37,620
To by ťa hneď usvedčilo.
Viem, že si múdrejšia.

263
00:14:38,254 --> 00:14:41,324
Ray mi povedal,
o smrti tvojho priateľa.

264
00:14:41,340 --> 00:14:43,457
Povedz mi niečo o Orlandovi.

265
00:14:44,769 --> 00:14:46,808
Ach, môj bože.

266
00:14:50,741 --> 00:14:52,582
Šukala ste s ním.

267
00:14:53,953 --> 00:14:56,368
- Môžem s tebou hovoriť?
- Zabila si ho?

268
00:14:56,384 --> 00:14:57,850
Hneď!

269
00:15:00,222 --> 00:15:02,039
Sadni si!

270
00:15:03,039 --> 00:15:06,046
- Pozri sa, kto nám trocha znervóznel.
- Jasné.

271
00:15:08,751 --> 00:15:10,944
- Myslela som, že by som mohla pomôcť.
- Nechcem o tom ani počuť.

272
00:15:10,960 --> 00:15:12,757
Hovoril som ti, aby si sa držala
ďalej od tohto prípadu.

273
00:15:12,773 --> 00:15:15,915
- Len strácate čas.
- Choď domov.

274
00:15:17,085 --> 00:15:19,134
Caitlin nezabila Kinzieho.

275
00:15:25,649 --> 00:15:27,649
Vyzerala, že o tom dievčati
vedela dosť.

276
00:15:27,665 --> 00:15:29,149
Myslíš, že ona a Kinzie boli...

277
00:15:29,165 --> 00:15:30,917
Keby boli, príslušný obhajca

278
00:15:30,919 --> 00:15:33,297
spochybní všetko,
čo sme sa od nej dozvedeli.

279
00:15:33,313 --> 00:15:35,610
- A keby neboli?
- Je stále svedkom.

280
00:15:35,626 --> 00:15:38,266
Ak by sa podieľala
na práci žalujúceho tímu,

281
00:15:38,282 --> 00:15:41,408
- poškvrnilo by to jej svedectvo.
- Správne.

282
00:15:41,411 --> 00:15:43,163
Vyzerá to, že budeme musieť
začať hľadať,

283
00:15:43,179 --> 00:15:45,798
v súboroch pestúnskej
starostlivosti Caitlin.

284
00:15:45,800 --> 00:15:47,554
Veľa šťastia.

285
00:15:54,903 --> 00:15:56,942
Sakra, tá dievčina mala drsný život.

286
00:15:56,944 --> 00:15:59,012
Kinzieovi museli byť svätí.

287
00:15:59,028 --> 00:16:00,945
Otec Jack Calahan súhlasí.

288
00:16:00,947 --> 00:16:04,090
Citujem, "Neexistujú žiadny
lepší pestúnskej kandidáti,

289
00:16:04,106 --> 00:16:06,778
než Kinzieovi ".
Každý má rád toho chlapa.

290
00:16:07,353 --> 00:16:09,254
Možno, že jeho požehnanie
je jeho prekliatím.

291
00:16:09,270 --> 00:16:11,059
Dobre vyzerajúci chlap ako Kinzie,

292
00:16:11,075 --> 00:16:15,026
veľa peňazí a energie, vytiahnutý
do baru v piatok večer...

293
00:16:15,028 --> 00:16:17,762
Keby bol mojim manželom,
mohla by som žiarliť.

294
00:16:17,778 --> 00:16:19,668
A najala by si si niekoho,
kto by ho ovalil?

295
00:16:19,684 --> 00:16:21,730
Je to jednoduchšie, než rozvod.

296
00:16:21,746 --> 00:16:24,848
Povedz mi o tom.
Počúvaj toto.

297
00:16:25,323 --> 00:16:28,792
"Počul som, že Raymond Kinzie,
chce byť pestúnom.

298
00:16:28,808 --> 00:16:32,976
Je to strašný sudca a hrozný človek,
ktorý nenávidí ženy a chráni násilníkov.

299
00:16:32,978 --> 00:16:36,190
Nielen, že by mal byť preč z lavice,
mal by byť preč z planéty.

300
00:16:36,206 --> 00:16:38,690
Ak to nechcete zastaviť,
ja to urobím. "

301
00:16:38,706 --> 00:16:42,097
- Podpísaný?
- "Hlboko znepokojený občan."

302
00:16:42,917 --> 00:16:44,987
Je to popísané detailne.

303
00:16:44,989 --> 00:16:47,354
Kto Sakra v dnešných dňoch
píše listy?

304
00:16:47,370 --> 00:16:50,823
Niekto, koho znásilnil chránenec
sudcu Kinzieho.

305
00:16:57,809 --> 00:17:01,071
Za jeho15 rokov na lavici,

306
00:17:01,087 --> 00:17:04,043
Kinzie posudzoval 47 znásilnení.

307
00:17:04,967 --> 00:17:07,941
Možno to môžeme znížiť
vďaka tomuto.

308
00:17:09,947 --> 00:17:12,513
Nagel potvrdila, Caitline alibi.

309
00:17:12,529 --> 00:17:14,322
Myslela som si to.

310
00:17:20,681 --> 00:17:22,808
Prečo sa ma jednoducho neopýtaš?

311
00:17:23,855 --> 00:17:25,237
Neopýtam, čo?

312
00:17:25,753 --> 00:17:28,480
Opýtaj sa ma, alebo odchádzam.

313
00:17:30,964 --> 00:17:33,784
- Spala si s ním?
- To nie je tvoja vec.

314
00:17:33,800 --> 00:17:36,479
- Potom povedz nie.
- Nemusím to robiť.

315
00:17:37,309 --> 00:17:40,136
Existujú... pravidlá etiky.

316
00:17:41,928 --> 00:17:44,659
Myslíš si, že by som
urobila niečo neetického?

317
00:17:46,214 --> 00:17:47,546
Čo si myslela tým,

318
00:17:47,548 --> 00:17:50,883
keď si sa opýtala Kinzieho,
či jej to už povedal?

319
00:17:54,219 --> 00:17:55,687
Si úžasný.

320
00:17:57,992 --> 00:18:02,156
Pozri, chápem, prečo
chrániš spomienky sudcu Kinzieho.

321
00:18:02,679 --> 00:18:04,507
Si veľmi chytrý, Peter.

322
00:18:05,532 --> 00:18:08,312
Pravdepodobne najchytrejší človek,
akého poznám,

323
00:18:08,328 --> 00:18:10,343
ale v tomto sa mýliš.

324
00:18:18,405 --> 00:18:20,662
Večera bola dobrá, ďakujem.

325
00:18:26,639 --> 00:18:29,928
Stačilo len trocha TLC...

326
00:18:31,012 --> 00:18:34,129
chromatografia.

327
00:18:34,941 --> 00:18:38,035
- Zvláštne, že?
- Jasné. Sme unesený.

328
00:18:38,663 --> 00:18:40,761
Viac sa mi páčilo,
keď ste prišla sama.

329
00:18:40,777 --> 00:18:43,966
Váš list bol napísaný na stroji
z limitovanej edície,

330
00:18:43,968 --> 00:18:46,602
vyrobenom v Berwyn Press v Oregone.

331
00:18:46,604 --> 00:18:49,325
Veľa obchodov ho teda
nebude predávať?

332
00:18:49,341 --> 00:18:51,839
V Chicagu jeden,
aby som bol presný.

333
00:18:51,841 --> 00:18:54,575
- Robíte si srandu.
- Mal som nejaký voľný čas,

334
00:18:54,591 --> 00:18:56,811
kým ste dole pili kávu,

335
00:18:56,813 --> 00:18:58,129
takže som si to overil:

336
00:18:58,145 --> 00:19:01,585
stacionárny obchod v blízkosti
Centrálnej Chicagskej univerzity.

337
00:19:01,601 --> 00:19:03,223
Nevadilo by vám?

338
00:19:05,176 --> 00:19:07,339
Dobre, poďme sa pozrieť.

339
00:19:07,878 --> 00:19:10,744
Kinzie posudzoval
tri prípady znásilnenia

340
00:19:10,760 --> 00:19:12,994
zahrňujúce ženy z univerzity.

341
00:19:13,010 --> 00:19:16,557
Ex-priateľ zadržaný, bla bla...

342
00:19:16,573 --> 00:19:18,408
odsúdený na 20 rokov.

343
00:19:18,424 --> 00:19:19,933
Druhý prípad bol zamietnutý

344
00:19:19,935 --> 00:19:22,962
potom, čo obeť
odvolala svoju výpoveď.

345
00:19:23,884 --> 00:19:25,235
A nakoniec...

346
00:19:25,251 --> 00:19:28,212
Pred siedmimi rokmi, Stan Kendricks,

347
00:19:28,215 --> 00:19:32,235
člen univerzitného tenisového tímu,
znásilnil v prvom ročníku, Zoe Butlerovú.

348
00:19:32,251 --> 00:19:35,918
18 ročnú. Rozhodoval to len sudca.
Odsedel si päť mesiacov.

349
00:19:35,934 --> 00:19:38,930
Povedala by som, že to by
mohol byť dôvod na zabitie.

350
00:19:42,055 --> 00:19:45,429
Nemyslím, že by som
niekedy zabudla, čo sa stalo.

351
00:19:45,445 --> 00:19:48,390
Stále som si to prehrávala v hlave,

352
00:19:48,406 --> 00:19:51,312
a potom jedného dňa,
mi to docvaklo.

353
00:19:51,328 --> 00:19:54,644
"Nenechám ho, nech si vezme
všetku moju silu".

354
00:19:55,385 --> 00:19:57,886
Tak som začala chodiť
na tieto stretnutia.

355
00:19:57,888 --> 00:20:00,605
A hneď som sa začala cítiť lepšie.

356
00:20:00,621 --> 00:20:02,172
Sakra. Daj mi minútku.

357
00:20:02,174 --> 00:20:04,784
Bolo príjemné vedieť,
že som nebola jediná.


358
00:20:04,800 --> 00:20:06,441
Hej.

359
00:20:07,079 --> 00:20:09,124
- Ako sa vedie?
- Dobre.

360
00:20:09,710 --> 00:20:12,023
Nespoznal som ťa bez uniformy.

361
00:20:12,039 --> 00:20:13,389
Nevedel som, že...

362
00:20:13,405 --> 00:20:15,413
Stalo sa to pred tou prácou.

363
00:20:15,890 --> 00:20:18,507
Stále sa k tomu vraciam.
Neviem prečo.

364
00:20:18,984 --> 00:20:20,556
Hľadáme Zoe Butlerovú.

365
00:20:20,558 --> 00:20:22,825
Jej susedka povedala,
že chodí do tohto kostola.

366
00:20:22,827 --> 00:20:25,462
Ak ste tu prvýkrát, ste v bezpečí.

367
00:20:25,478 --> 00:20:28,197
Priamo tam.
Červená mikina.

368
00:20:28,199 --> 00:20:30,577
A sme naozaj radi, že tu ste.

369
00:20:31,566 --> 00:20:34,151
- Zoe Butlerová?
- Áno?

370
00:20:34,511 --> 00:20:36,776
- Máte chvíľku?
- Poznáme sa?

371
00:20:37,331 --> 00:20:39,706
Sme z úradu štátneho zástupcu.

372
00:20:46,915 --> 00:20:49,217
Ide o sudcu Kinzieho, však?

373
00:20:49,618 --> 00:20:51,085
Ide.

374
00:20:51,087 --> 00:20:54,016
Nemôžem povedať, že by som
bola naštvaná, že je mŕtvy,

375
00:20:54,032 --> 00:20:55,219
ale neurobila som to.

376
00:20:55,235 --> 00:20:57,058
Radi by sme vás
vzali za slovo, ale...

377
00:20:57,060 --> 00:20:59,832
V piatok večer som bola tu, dobre?

378
00:20:59,848 --> 00:21:01,729
Je tu veľa svedkov.

379
00:21:01,731 --> 00:21:03,340
Pozrite sa, keby som chcela
niekoho zabiť,

380
00:21:03,356 --> 00:21:05,614
- bol by to Stan.
- Človek, ktorý vás znásilnil?

381
00:21:05,630 --> 00:21:06,754
Presne tak.

382
00:21:06,770 --> 00:21:10,737
Bohužiaľ, on opustil krajinu,
a nechystám sa minúť ani cent,

383
00:21:10,753 --> 00:21:12,723
aby som ho dostala.

384
00:21:13,644 --> 00:21:17,293
Takže ste ma prišli zatknúť,
alebo si môžem dať kus torty?

385
00:21:18,465 --> 00:21:19,886
Poslúžte si.

386
00:21:22,840 --> 00:21:24,878
Zdá sa, že sa posunula ďalej.

387
00:21:24,894 --> 00:21:28,199
Zaujímalo by ma,
či tomu pomohla Kinzieho smrť.

388
00:21:29,590 --> 00:21:30,777
Hej.

389
00:21:31,592 --> 00:21:34,578
Zoeine odtlačky
z jej prípadu znásilnenia...

390
00:21:34,594 --> 00:21:37,183
sa zhodujú z tými,
na jednej z guliek.

391
00:21:41,292 --> 00:21:43,175
Nikdy som to nevidela.

392
00:21:43,191 --> 00:21:46,377
Pozrite, mám 30 žien,
ktoré budú svedčiť,

393
00:21:46,393 --> 00:21:48,732
že som bola na stretnutí,
keď bol Kinzie zastrelený.

394
00:21:48,748 --> 00:21:51,153
A my máme guľky,
s vašimi odtlačkami na nich.

395
00:21:51,169 --> 00:21:52,630
Ani nevlastním zbraň.

396
00:21:52,646 --> 00:21:55,686
Takže chcete spochybniť storočia
forenznej vedy?

397
00:21:55,688 --> 00:21:57,047
Veda, jasné.

398
00:21:57,063 --> 00:22:02,602
Potom, čo ma Stan znásilnil, tam boli
doktori a psychiatri a sociálny pracovníci,

399
00:22:02,618 --> 00:22:05,641
a všetci povedali,
že som si to všetko vymyslela.

400
00:22:05,657 --> 00:22:08,297
Systém to vo vašom prípade
pobabral, Zoe.

401
00:22:08,313 --> 00:22:11,126
Stáva sa to, ale z miesta,
kde sedíme,

402
00:22:11,128 --> 00:22:13,414
ak mal niekto motív, ste to vy.

403
00:22:14,898 --> 00:22:17,276
Päť mesiacov za znásilnenie?

404
00:22:17,955 --> 00:22:21,202
Dobrý sudca to zmiernil
na sexuálne zneužitie.

405
00:22:21,204 --> 00:22:24,814
Odsúdil ho na jeden rok.
Bol prepustený, po piatich mesiacoch.

406
00:22:24,830 --> 00:22:27,150
Musela ste byť od zlosti,
celá bez seba.

407
00:22:27,166 --> 00:22:29,900
Neviem, ako to môžete
povedať s takým kľudom.

408
00:22:29,916 --> 00:22:32,931
Len som išla na párty,
trochu viac som vypila,

409
00:22:32,947 --> 00:22:36,525
požiadala som priateľa, aby ma
odprevadil domov a odpadla som.

410
00:22:36,541 --> 00:22:39,419
Ďalšia vec, na ktorú sa pamätám je,
že som ležala v tráve

411
00:22:39,421 --> 00:22:44,124
Lincolnovho Parku, s jeho penisom
v hube, keď mi šukal ksicht.

412
00:22:45,233 --> 00:22:48,914
Nechal ma tam s jeho spermiami,
po celom mojom krku.

413
00:22:48,929 --> 00:22:52,339
Potom veľký Kinzie...
pozrel dole z lavice,

414
00:22:52,355 --> 00:22:54,527
na nás, ostatných obyčajných
smrteľníkov a hovorí:

415
00:22:54,543 --> 00:22:57,754
"Zoe, ja ťa znásilním znova".

416
00:22:58,414 --> 00:23:00,581
A to je dôvodom,
prečo ste ho zabila.

417
00:23:00,597 --> 00:23:02,408
Dajte sa vypchať.

418
00:23:02,410 --> 00:23:05,698
Strávila som posledných sedem
rokov snahou preniesť sa cez to,

419
00:23:05,714 --> 00:23:09,535
ale zdá sa, že znásilnenie
je darom, ktorý vám to neumožní.

420
00:23:11,329 --> 00:23:12,713
Mám šťastie.

421
00:23:22,707 --> 00:23:24,675
Prepáč. Tá premávka...

422
00:23:24,691 --> 00:23:26,354
Čo je to veľké tajomstvo?

423
00:23:26,370 --> 00:23:28,714
Nie je to tajomstvom. Len som
myslela, že by si mala vedieť,

424
00:23:28,730 --> 00:23:30,363
že sme zatkli podozrivého.

425
00:23:31,088 --> 00:23:32,502
Vie Stone, že si tu?

426
00:23:32,504 --> 00:23:34,749
Hej, kde je napísané,
že si nemôžem niečo vypiť

427
00:23:34,765 --> 00:23:36,398
s priateľkou?

428
00:23:38,376 --> 00:23:40,043
Takže, kto zabil Raya?

429
00:23:40,045 --> 00:23:41,878
Žena menom Zoe Butlerová.

430
00:23:41,880 --> 00:23:43,433
Ja viem, kto je Zoe.

431
00:23:43,449 --> 00:23:46,315
Ak má každý z niečoho zlé
svedomie, pre Raya to bola ona.

432
00:23:46,317 --> 00:23:48,643
Obťažovala ho?
Vyhrážala sa mu?

433
00:23:48,659 --> 00:23:51,268
Zoe nemohla prekúsnuť ten prípad...

434
00:23:51,284 --> 00:23:53,972
alebo skôr s to, ako ho rozhodol.

435
00:23:55,378 --> 00:23:57,420
Kinzie to naozaj posral.

436
00:23:57,436 --> 00:23:58,779
Ray nenávidel publicitu.

437
00:23:58,795 --> 00:24:01,567
Nikdy nečítal, čo v novinách
písali o jeho rozhodnutiach,

438
00:24:01,583 --> 00:24:04,084
ale prípad Zoe Butlerovej bol iný.

439
00:24:05,342 --> 00:24:08,431
Z nejakého dôvodu
na ten prípad nemohol zabudnúť.

440
00:24:08,783 --> 00:24:10,650
Všetci robíme chyby.

441
00:24:10,666 --> 00:24:13,307
Bolo hrozné,
čo o ňom napísali...

442
00:24:13,309 --> 00:24:15,548
niektoré nezmyselné články.

443
00:24:16,056 --> 00:24:19,105
Koľkými spôsobmi,
sa sexisticky dá povedať prasa?

444
00:24:19,121 --> 00:24:20,699
Ukážem ti to.

445
00:24:26,215 --> 00:24:27,605
Môžem?

446
00:24:28,949 --> 00:24:30,136
Jasné.

447
00:24:31,368 --> 00:24:34,493
Toto mi je známe.
Poznám ten rukopis.

448
00:24:35,623 --> 00:24:39,092
Kto to je?
- Netuším.

449
00:24:49,276 --> 00:24:50,598
Toto bolo hneď po...

450
00:24:50,614 --> 00:24:53,438
Naozaj by nám pomohlo,
keby si nám dala identitu tej ženy.

451
00:24:54,581 --> 00:24:56,248
Ja nebudem vypovedať.

452
00:24:56,250 --> 00:24:59,246
Hej. Zostane to medzi nami.

453
00:25:00,605 --> 00:25:02,205
Je to dôležité, Anita.

454
00:25:02,221 --> 00:25:04,879
Táto žena ohrozovala
život sudcu Kinzieho.

455
00:25:05,759 --> 00:25:08,192
Je advokátkou pre znásilnené.

456
00:25:08,194 --> 00:25:10,116
Volá sa Wendy Houltová.

457
00:25:11,608 --> 00:25:14,265
Máte sakramentskú pravdu,
že som to napísala.

458
00:25:14,267 --> 00:25:15,600
Dobre.

459
00:25:15,616 --> 00:25:18,602
Ako ste vedela, že Kinzie
chcel byť pestúnom?

460
00:25:18,604 --> 00:25:22,105
Poznám veľa ľudí na sociálke.

461
00:25:22,107 --> 00:25:25,075
Vedia, že si myslím,
že je súdny systém zmanipulovaný.

462
00:25:25,077 --> 00:25:26,376
Celý systém?

463
00:25:26,378 --> 00:25:28,531
Alebo len systém,
v prípade Zoe Butlerovej?

464
00:25:29,643 --> 00:25:30,647
Vidíte?

465
00:25:30,649 --> 00:25:33,018
Nešlo o prípad Zoe Butlerovej.

466
00:25:33,034 --> 00:25:35,085
Jednalo sa o prípad Stana Kendricksa.

467
00:25:35,087 --> 00:25:36,389
Zoe bola obeťou.

468
00:25:36,842 --> 00:25:40,716
Ale aby som odpovedala na vašu otázku,
zmanipulovaný je celý systém.

469
00:25:40,732 --> 00:25:42,662
Kde ste bola minulý piatok?

470
00:25:42,678 --> 00:25:44,601
Na konferencii v St. Louis.

471
00:25:44,617 --> 00:25:47,537
Ak na tom záleží,
vrátila som sa dnes ráno.

472
00:25:48,399 --> 00:25:50,905
Takže... dvaja vyšetrovatelia
sa tu objavia,

473
00:25:50,921 --> 00:25:52,741
a pýtajú sa na sedem rokov
staré znásilnenie.

474
00:25:52,757 --> 00:25:54,539
Čo mi uniklo?

475
00:25:55,238 --> 00:25:58,406
- Sudca Kinzie bol zavraždený.
- Čože?

476
00:25:59,352 --> 00:26:02,443
Ach, môj bože.
Nemyslela som si, že to myslí vážne.

477
00:26:03,037 --> 00:26:05,170
- Kto?
- Jon Hoffman,

478
00:26:05,186 --> 00:26:08,404
manžel Zoe Butlerovej... ex-manžel.

479
00:26:08,420 --> 00:26:10,896
Zastavil sa minulý štvrtok

480
00:26:10,912 --> 00:26:13,453
a povedal, že na svete
neexistuje žiadna spravodlivosť

481
00:26:13,455 --> 00:26:16,003
a za všetko môže sudca Kinzie...

482
00:26:16,019 --> 00:26:18,692
povedal, že Kinzie
zaplatí za to, čo urobil.

483
00:26:18,694 --> 00:26:21,448
Nehovoril, ako za to Kinzie zaplatí?

484
00:26:22,331 --> 00:26:24,549
Povedal, že si zaslúži zomrieť.

485
00:26:24,565 --> 00:26:28,067
Myslela som, že zase len vykrikuje,
tak ako vždy.

486
00:26:31,543 --> 00:26:33,036
Ďakujeme.

487
00:26:38,106 --> 00:26:41,114
V piatok večer?
Bol som tu, pozeral som telku.

488
00:26:42,064 --> 00:26:43,478
Čo ste pozeral?

489
00:26:43,494 --> 00:26:45,861
Nespomínam si.
Niečo, čo tam bežalo.

490
00:26:46,386 --> 00:26:48,017
Urobil som niečo?

491
00:26:49,088 --> 00:26:50,955
Sme tu, kvôli vašej ex.

492
00:26:51,725 --> 00:26:53,558
- Zoe?
- Mm-hmm.

493
00:26:53,560 --> 00:26:56,170
- Je v poriadku?
- Vlastne, bola zatknutá.

494
00:26:56,537 --> 00:26:58,463
Za zabitie sudcu Kinzieho.

495
00:26:58,465 --> 00:27:01,133
- Čože... koho?
- No tak.

496
00:27:01,135 --> 00:27:04,615
Sudca, ktorý predsedal
jej prípadu znásilnenia.

497
00:27:06,135 --> 00:27:07,431
- To je smiešne.
- Hej?

498
00:27:07,447 --> 00:27:10,142
Jej odtlačky boli na
guľkách z vražednej zbrane.

499
00:27:10,158 --> 00:27:12,936
V žiadnom prípade.
Nenávidela zbrane.

500
00:27:12,939 --> 00:27:15,408
Jednu som je kúpil,
keď sme raz boli na strelnici.

501
00:27:15,424 --> 00:27:17,431
Povedala, že nikdy viac.

502
00:27:18,350 --> 00:27:20,383
Nechala ju tu, keď sme sa rozišli.

503
00:27:20,385 --> 00:27:22,318
Výborne. Môžeme ju vidieť?

504
00:27:22,320 --> 00:27:23,501
Nie.

505
00:27:24,710 --> 00:27:27,590
Je mi ľúto, vykradli nás. Ukradli
zbraň a veľa ďalších vecí.

506
00:27:27,592 --> 00:27:29,514
Spísal som s policajtmi hlásenie.

507
00:27:29,530 --> 00:27:32,395
Povedali mi,
že sa tým nemám zaoberať.

508
00:27:32,397 --> 00:27:34,530
To bude dôvodom,
prečo sú jej odtlačky na guľkách.

509
00:27:34,532 --> 00:27:36,961
Neexistuje, že by niekoho zabila.

510
00:27:36,977 --> 00:27:38,836
To je to, s čím počítame.

511
00:27:39,254 --> 00:27:41,891
To sú pekné okuliare.
Na akej motorke jazdíte?

512
00:27:44,219 --> 00:27:45,790
Sú môjho brata.

513
00:27:46,677 --> 00:27:50,926
Nevadilo by vám, keby sme sa pozreli
na motorku? Tiež o jednej premýšľam.

514
00:27:50,942 --> 00:27:53,281
Naozaj sa už musím
vrátiť do práce.

515
00:27:53,283 --> 00:27:55,449
To nebola prosba.

516
00:28:10,362 --> 00:28:11,798
Kúzelná.

517
00:28:11,800 --> 00:28:13,829
Povedal som bratovi,
že si ju tu môže odložiť,

518
00:28:13,845 --> 00:28:16,745
zatiaľ čo bude v Iraku.
Je v armáde.

519
00:28:17,179 --> 00:28:19,401
Poďakujte mu za jeho službu.

520
00:28:20,070 --> 00:28:21,882
Jasné, urobím to.

521
00:28:27,481 --> 00:28:29,958
Dobre. Otočte sa.
Čelom k stene.

522
00:28:30,349 --> 00:28:32,983
- Prečo?
- Proste to urobte, prosím.

523
00:28:36,557 --> 00:28:39,959
Jon Hoffman, ste zatknutý,

524
00:28:39,975 --> 00:28:42,654
za vraždu sudcu Raymonda Kinzieho.

525
00:28:46,688 --> 00:28:48,890
Ja... nebudem vás
k ničomu predvolávať.

526
00:28:48,906 --> 00:28:51,221
Ja...chcel by som pochopiť,

527
00:28:51,223 --> 00:28:53,742
prečo človek zabije sudcu,
ktorý ublížil jeho ex,

528
00:28:53,758 --> 00:28:55,016
pred siedmimi rokmi.

529
00:28:55,032 --> 00:28:56,491
Nestretol som toho chlapa, dobre,

530
00:28:56,507 --> 00:28:58,764
ale čítal som všetky výpovede
svedkov, ktoré ste mi poslal.

531
00:28:58,780 --> 00:29:01,801
Povedal by som, že pomsta
je na začiatok dobrá úvaha.

532
00:29:01,817 --> 00:29:04,530
Ale oni neboli spolu,
keď bola napadnutá.

533
00:29:05,603 --> 00:29:09,767
Ako spoločníci, máme tendenciu
sústrediť sa na traumy, ktoré prežili.

534
00:29:10,140 --> 00:29:12,708
Ale to, čo sme sa naučili
o znásilneniach,

535
00:29:12,710 --> 00:29:14,999
je známe široko ďaleko.

536
00:29:15,002 --> 00:29:19,663
Mimoriadne násilná povaha aktu,

537
00:29:19,679 --> 00:29:21,549
vytvorí tento dominový efekt,

538
00:29:21,551 --> 00:29:24,600
ktorý sa dotýka každého,
kto má nejaký vzťah

539
00:29:24,616 --> 00:29:26,100
s niekým, kto si to prežil.

540
00:29:26,131 --> 00:29:29,227
Rodinní príslušníci, priatelia,
spolupracovníci.

541
00:29:29,822 --> 00:29:31,118
Ex-manželia?

542
00:29:31,134 --> 00:29:32,059
Prečo nie?

543
00:29:32,061 --> 00:29:34,661
Pochopte, Jon počul,
že bola Zoe znásilnená.

544
00:29:34,677 --> 00:29:36,298
Tiež sa z toho cítil bezmocný.

545
00:29:36,314 --> 00:29:39,184
Jediná odpoveď na pocit
bezmocnosti, je upriamiť sa

546
00:29:39,200 --> 00:29:40,665
na zdroj týchto pocitov.

547
00:29:40,681 --> 00:29:44,105
Nemohol dostať násilníka, tak šiel po
človeku, ktorý ho nechal na slobode:

548
00:29:44,121 --> 00:29:45,684
Sudcom Kinziem.

549
00:29:45,700 --> 00:29:47,807
Ešte jedna otázka: prečo teraz?

550
00:29:47,809 --> 00:29:51,143
Prečo nie teraz?
Všetci máme svoje spúšťače.

551
00:29:51,159 --> 00:29:52,619
Správne? Myslím...

552
00:29:52,635 --> 00:29:54,853
možno som našiel
pár Zoeiných ponožiek,

553
00:29:54,869 --> 00:29:56,248
v zadnej časti zásuvky.

554
00:29:56,250 --> 00:29:58,611
Možno ju videl
prechádzať cez ulicu.

555
00:29:58,627 --> 00:30:00,876
Viete, povaha spúšťačov,
je tak náhodná.

556
00:30:00,892 --> 00:30:02,511
Prichádzajú z ničoho nič.

557
00:30:02,527 --> 00:30:05,142
Chcem povedať, kto vie,
čo ho naštartovalo?

558
00:30:09,127 --> 00:30:11,950
Nehovorila som s Jonom tri roky,

559
00:30:11,966 --> 00:30:13,230
od rozvodu.

560
00:30:13,857 --> 00:30:15,533
On sa rozišiel s vami?

561
00:30:15,535 --> 00:30:17,535
Nie. Ja som nechala jeho.

562
00:30:17,537 --> 00:30:19,599
Povedzte mi niečo o manželstve.

563
00:30:19,615 --> 00:30:23,107
Keď som sa prvýkrát stretla Jona,
bol báječný.

564
00:30:23,109 --> 00:30:25,509
Prvýkrát po dlhej dobe,

565
00:30:25,511 --> 00:30:27,277
som sa cítila v bezpečí.

566
00:30:27,279 --> 00:30:29,001
Odkedy ste bola znásilnená?

567
00:30:29,017 --> 00:30:30,079
Áno.

568
00:30:30,081 --> 00:30:33,173
Povedala ste Jonovi o znásilnení,
než ste sa vzali?

569
00:30:33,189 --> 00:30:35,686
Nie, hanbila som sa,

570
00:30:35,688 --> 00:30:37,253
ale keď som mu povedala,

571
00:30:37,255 --> 00:30:39,789
o tom, čo mi Stan Kendricks urobil,

572
00:30:39,805 --> 00:30:41,191
zmenil sa.

573
00:30:41,586 --> 00:30:43,984
Dal trojité zámky na všetky dvere.

574
00:30:44,000 --> 00:30:48,312
Trval na tom, že ma odvezie každý
deň do práce a potom ma vyzdvihne.

575
00:30:48,328 --> 00:30:52,253
Kúpil mi pištoľ a chcel,
aby som ju nosila v kabelke.

576
00:30:52,720 --> 00:30:54,708
- Nosila ste?
- Nie.

577
00:30:54,724 --> 00:30:57,157
Schovala som ju v mojom šatníku.

578
00:30:58,524 --> 00:31:01,892
Ukážem vám, čo je označené
ako dôkaz ľudu č.12.

579
00:31:06,179 --> 00:31:08,319
Je to zbraň,
ktorú pre vás Jon kúpil?

580
00:31:08,335 --> 00:31:09,859
Vyzerá to tak.

581
00:31:10,296 --> 00:31:12,195
S určitosťou to neviem.

582
00:31:12,211 --> 00:31:14,936
Vám sa nepáčilo, že sa vás Jon
snažil udržať v bezpečí?

583
00:31:14,952 --> 00:31:16,600
Prebudila som sa uprostred noci,

584
00:31:16,616 --> 00:31:19,108
a on sedel v kresle
a díval sa na mňa.

585
00:31:19,600 --> 00:31:21,732
Išla som na obed s ľuďmi z práce

586
00:31:21,748 --> 00:31:23,630
a videla som ho von.

587
00:31:23,632 --> 00:31:25,194
Bol posadnutý.

588
00:31:25,552 --> 00:31:27,841
Keď ste sa odsťahovala,
vzala ste si zbraň?

589
00:31:27,857 --> 00:31:31,271
Nie, do tej doby som na ňu zabudla.

590
00:31:31,273 --> 00:31:33,102
Posledná otázka.

591
00:31:33,118 --> 00:31:35,591
Prečo ste sa rozviedla s Jonom?

592
00:31:37,186 --> 00:31:39,592
Lebo ma videl, len ako obeť.

593
00:31:40,103 --> 00:31:42,639
Nikdy ma nevidel, ako tú čo prežila.

594
00:31:46,225 --> 00:31:48,647
Keď ste bola prvýkrát
privedená k výsluchu,

595
00:31:48,663 --> 00:31:50,330
povedala ste vyšetrovateľom,

596
00:31:50,346 --> 00:31:52,674
že vám Jon kúpil túto zbraň?

597
00:31:53,216 --> 00:31:54,215
Nie.

598
00:31:54,705 --> 00:31:57,161
Ale povedala ste im,
že Jon vlastnil zbraň?

599
00:31:57,163 --> 00:31:59,565
- Nie.
- Prečo nie?

600
00:32:01,541 --> 00:32:03,769
Neviem. Nepremýšľala som o tom.

601
00:32:03,771 --> 00:32:06,430
Ale keď sa pán Stone spýtal,
prečo ste sa rozviedli,

602
00:32:06,446 --> 00:32:09,259
jedným z dôvodov,
bola práve tá zbraň.

603
00:32:09,275 --> 00:32:11,903
Počkajte chvíľu,
vy ste vyšetrovateľom ani nepovedala,

604
00:32:11,919 --> 00:32:13,919
že ste bola vydatá?

605
00:32:15,079 --> 00:32:16,137
Nie.

606
00:32:17,527 --> 00:32:21,652
Pri všetkej úcte, pani Butlerová,
je to trochu divné, nemyslíte?

607
00:32:21,654 --> 00:32:24,730
Oni vás obvinili
z vraždy sudcu Kinzieho,

608
00:32:24,746 --> 00:32:28,608
a vy ste im zabudla povedať,
že váš príliš ochranný ex

609
00:32:28,624 --> 00:32:31,845
vlastnil zbraň,
rovnakú ako je vražednú zbraň?

610
00:32:32,831 --> 00:32:34,850
Hovoriť o Jonovi je bolestivé.

611
00:32:34,866 --> 00:32:37,486
Vzhľadom na to, že zo všetkých síl
sa vás snažil milovať a chrániť vás?

612
00:32:37,502 --> 00:32:39,502
Pretože všetko, čo urobil...

613
00:32:40,056 --> 00:32:41,870
bolo ako...

614
00:32:41,872 --> 00:32:44,603
keby ma nútil, oživiť si
znásilnenie každý deň.

615
00:32:44,619 --> 00:32:47,235
Čo, priznajme si to,
vám dalo obrovský motív,

616
00:32:47,238 --> 00:32:49,107
chcieť sudcu Kinzieho mŕtveho.

617
00:32:49,123 --> 00:32:51,588
- Námietka.
- Prijíma sa.

618
00:32:55,470 --> 00:32:56,885
Bola som v aute.

619
00:32:57,368 --> 00:32:59,735
- Pred barom Sheridan?
- Áno.

620
00:32:59,751 --> 00:33:01,860
- Koľko drinkov ste mala?
- Dva.

621
00:33:01,876 --> 00:33:04,071
A môžete povedať, že ste bola opitá?

622
00:33:04,087 --> 00:33:06,649
- Nie.
- Povedzte teda súdu, čo sa vtedy stalo.

623
00:33:06,665 --> 00:33:10,131
Počula som štyri výstrely, keď
som sa dostala k svojmu autu.

624
00:33:10,147 --> 00:33:13,281
Otočila som sa a videla motorku,
rýchlo smerujúcu ku mne.

625
00:33:13,859 --> 00:33:17,003
Všimla ste si na tej
motorke, niečoho zvláštneho?

626
00:33:17,005 --> 00:33:20,054
Videla som oranžový blesk,
na prednom skle...

627
00:33:20,070 --> 00:33:22,408
nejaký druh nálepky.

628
00:33:22,410 --> 00:33:24,854
V kancelárii štátneho zastupiteľstva
Cook County,

629
00:33:24,870 --> 00:33:26,693
spolu mi dvaja spolupracujeme?

630
00:33:26,709 --> 00:33:31,042
Áno, bola som vašou sekundant-kou,
na niekoľkých pojednávaniach.

631
00:33:34,715 --> 00:33:37,883
Videla ste tvár sudcu
Kinzieho, keď bol na zemi?

632
00:33:38,985 --> 00:33:40,278
Nie.

633
00:33:40,294 --> 00:33:42,263
Ako potom viete, že to bol on?

634
00:33:42,279 --> 00:33:44,763
Opúšťali sme Sheridan v rovnakom čase.

635
00:33:45,154 --> 00:33:47,443
Bola to náhoda, slečna Valdezová?

636
00:33:47,872 --> 00:33:49,036
Nie.

637
00:33:49,998 --> 00:33:52,318
Povedzte nám niečo o tom, prečo nie?

638
00:33:52,888 --> 00:33:54,630
Popíjali sme spolu.

639
00:33:55,336 --> 00:33:57,099
Bolo to prvýkrát?

640
00:33:58,201 --> 00:33:59,437
Nie.

641
00:34:00,365 --> 00:34:02,663
Môžeme pristúpiť,
Vaša ctihodnosť?

642
00:34:05,780 --> 00:34:07,618
Po vysvetlení, že ľud zatajil

643
00:34:07,620 --> 00:34:09,858
romantický vzťah
medzi týmto svedkom

644
00:34:09,874 --> 00:34:10,991
a obeťou,

645
00:34:11,007 --> 00:34:13,810
žiadam o vylúčenie
celého jej svedectva.

646
00:34:13,826 --> 00:34:16,358
My vieme, že nešlo
o žiaden romantický vzťah.

647
00:34:16,374 --> 00:34:17,905
Pri všetkej úcte, pán Stone,

648
00:34:17,921 --> 00:34:21,632
som pripravená predvolať
barmanku zo Sheridanu.

649
00:34:21,634 --> 00:34:24,409
Som si istá, že vám povedala
presne to, čo povedala mne.

650
00:34:25,566 --> 00:34:26,802
A to je?

651
00:34:26,804 --> 00:34:29,449
Prvá vec, ktorú svedok
povedal sudcovi Kinziemu bola,

652
00:34:29,465 --> 00:34:32,700
"Už si jej to povedal?"

653
00:34:33,698 --> 00:34:36,599
Nemusíte byť vydatá,
aby ste vedela, čo to znamená.

654
00:34:37,099 --> 00:34:38,981
Porota zváži tieto dôkazy.

655
00:34:38,983 --> 00:34:40,685
Ďakujem vám, vaša ctihodnosť.

656
00:34:40,701 --> 00:34:42,583
Ešte mi neďakujte, pán Stone.

657
00:34:42,599 --> 00:34:44,966
Môžete očakávať, že po tomto rozhodnutí,

658
00:34:44,982 --> 00:34:47,989
bude porota prihliadať
na svedectvo slečny Valdezovej,

659
00:34:47,991 --> 00:34:49,785
na vlastnú päsť.

660
00:35:13,931 --> 00:35:15,329
Valdezová.

661
00:35:17,328 --> 00:35:18,993
Pošlite ju hore.

662
00:35:21,870 --> 00:35:24,079
Ďakujem, že ste ma prijala.

663
00:35:25,274 --> 00:35:28,387
Môj priateľ mi povedal,
čo sa stalo dnes na súde.

664
00:35:29,231 --> 00:35:31,511
Chcem sa ospravedlniť,
keď som vám spôsobila...

665
00:35:31,513 --> 00:35:33,489
Som v pohode.

666
00:35:34,536 --> 00:35:36,548
Nikdy to neskončí.

667
00:35:36,550 --> 00:35:39,885
Je mi ľúto, že si tým
budete musieť prejsť znova.

668
00:35:39,887 --> 00:35:43,487
Každý, si myslí, že by som mala
nenávidieť sudcu Kinzieho.

669
00:35:43,503 --> 00:35:45,121
Ale pravdou je,

670
00:35:45,726 --> 00:35:48,902
že to, že Stan Kendricks dostal
tak krátky trest...

671
00:35:49,511 --> 00:35:51,214
bola moja chyba.

672
00:35:51,898 --> 00:35:53,765
Nie, nebola Zoe.

673
00:35:53,767 --> 00:35:57,127
Stretla som sa s probačným dôstojníkom,
pred odsúdením.

674
00:35:57,143 --> 00:35:59,385
Spýtala sa ma, čo by som chcela.

675
00:35:59,872 --> 00:36:02,728
Potom, čo som prežila tie nočné mory

676
00:36:02,744 --> 00:36:04,924
a znova to prežila v súdnej sieni,

677
00:36:04,940 --> 00:36:06,149
stále...

678
00:36:06,946 --> 00:36:09,094
Viem, že to bude znieť divne,

679
00:36:09,682 --> 00:36:13,250
ale stále mi bolo ľúto Stana.

680
00:36:14,753 --> 00:36:17,047
Je to šialené, ale cítila som sa ako...

681
00:36:17,063 --> 00:36:19,890
by som sa chystala
zničiť celý Stanov život,

682
00:36:19,906 --> 00:36:22,343
pretože urobil jednu hlúpu chybu.

683
00:36:23,814 --> 00:36:26,307
Potom prišiel s tým rozsudkom.

684
00:36:27,224 --> 00:36:30,340
Sudca Kinzie urobil len to,
čo som chcela.

685
00:36:31,836 --> 00:36:33,017
Vau.

686
00:36:35,039 --> 00:36:37,822
Viem. Som hlúpa.

687
00:36:38,353 --> 00:36:42,102
Po mnohých terapiách, som
si uvedomila, aká som bola hlúpa.

688
00:36:42,118 --> 00:36:45,239
Ja som za to mala zaplatiť,
nie sudca Kinzie.

689
00:36:46,259 --> 00:36:49,103
Nie ste zodpovedná za to,
čo urobil Jon.

690
00:36:54,427 --> 00:36:56,835
Už som vám vzala
veľa vašeho času.

691
00:36:57,856 --> 00:37:00,408
Mala by som byť najšťastnejším
dievčaťom na planéte...

692
00:37:00,424 --> 00:37:03,233
Začala som novú kapitolu
svojho života s mojím snúbencom.

693
00:37:03,249 --> 00:37:04,389
Ste zasnúbená?

694
00:37:04,405 --> 00:37:06,840
Nechcela som, aby bol Blake
zatiahnutý do tejto šlamastiky.

695
00:37:06,856 --> 00:37:09,006
Vie o tom, ale...

696
00:37:18,431 --> 00:37:20,119
Neoficiálne?

697
00:37:21,249 --> 00:37:22,915
Jasné, poď ďalej.

698
00:37:22,917 --> 00:37:25,276
Asi som stratil prípad
tak ako tak.

699
00:37:28,580 --> 00:37:32,909
Neviem, či som to už niekedy
nepovedal, ale je mi Kinzieho ľúto.

700
00:37:38,026 --> 00:37:40,752
To je presne to,
čoho sa Ray obával najviac...

701
00:37:41,101 --> 00:37:44,221
Prípad, v ktorom zákon,
padne do cesty spravodlivosti.

702
00:37:44,722 --> 00:37:47,283
Ako päťmesačný trest
za znásilnenie?

703
00:37:48,229 --> 00:37:51,174
Len nasledoval to, čo probačný
dôstojník napísal do hlásenia.

704
00:37:51,176 --> 00:37:53,612
Martha Stewartová rozhodovala dlhšie.

705
00:37:53,993 --> 00:37:56,901
A Teddy Kennedy
nerozhodoval ani deň.

706
00:37:57,876 --> 00:37:59,276
Zásah.

707
00:38:01,329 --> 00:38:04,447
Ak som sa naučila jednu vec od Zoe,
je to zamerať sa na budúcnosť.

708
00:38:04,463 --> 00:38:07,141
Po tom všetkom, sa vydáva.

709
00:38:16,753 --> 00:38:19,145
Veľa šťastia zajtra pri súde.

710
00:38:19,161 --> 00:38:20,550
Ďakujem.

711
00:38:25,316 --> 00:38:27,355
Môžem sa spýtať, na čo myslíš?

712
00:38:28,286 --> 00:38:30,972
Na niečo, čo mi povedal Dr.Charles.

713
00:38:49,412 --> 00:38:50,826
Pán Stone..

714
00:38:51,316 --> 00:38:54,336
Rada by som vám predstavila
Blakea, môjho snúbenca.

715
00:38:54,352 --> 00:38:55,490
Teší ma.

716
00:38:55,506 --> 00:38:57,589
Je to od vás veľmi láskavé,
že ste vyšiel a podporil Zoe.

717
00:38:57,605 --> 00:38:59,560
Milujem ju. To je to najmenej,
čo som mohol urobiť.

718
00:38:59,576 --> 00:39:01,333
Kedy bude svadba?

719
00:39:01,349 --> 00:39:02,763
Toto leto.

720
00:39:02,779 --> 00:39:04,479
Bude to veľká svadba?

721
00:39:04,502 --> 00:39:06,857
Budú tam všetci naši priatelia..

722
00:39:08,115 --> 00:39:10,161
Ako si ho sem mohla priviesť?

723
00:39:10,177 --> 00:39:12,151
Sadnite si Jon.

724
00:39:13,881 --> 00:39:15,807
Posunula som sa ďalej, Jon.

725
00:39:16,717 --> 00:39:18,678
Ty si sa posunula ďalej.

726
00:39:19,112 --> 00:39:21,412
- Kendricks sa posunul ďalej.
- Jon...

727
00:39:21,428 --> 00:39:24,003
- Všetci sa posunuli!
- Jon!

728
00:39:25,011 --> 00:39:27,652
- Prestaňte.
- Všetci sa posunuli, okrem mňa!

729
00:39:27,668 --> 00:39:29,380
To je dôvodom,
prečo ste zabil sudcu?

730
00:39:29,396 --> 00:39:31,230
To si Sakra píšte!

731
00:39:44,547 --> 00:39:46,863
Mali by sme sa porozprávať.

732
00:39:53,325 --> 00:39:55,582
Je po všetkom, Jon.

733
00:39:59,262 --> 00:40:00,863
Ako sa to stalo?

734
00:40:01,195 --> 00:40:03,226
Zoe oznámila jej zasnúbenie
na Facebooku,

735
00:40:03,242 --> 00:40:05,720
pár dní pred tým, ako Jon
zabil sudcu Kinzieho.

736
00:40:05,736 --> 00:40:08,180
To bolo to, čo to v ňom spustilo.

737
00:40:09,774 --> 00:40:12,335
Nemôžem uveriť,
že súhlasil s 30-mi rokmi.

738
00:40:12,351 --> 00:40:15,108
Súdna sieň plná ľudí,
počula jeho priznanie.

739
00:40:27,597 --> 00:40:29,462
Dovoľ mi, niečo sa ťa opýtať.

740
00:40:29,465 --> 00:40:31,618
Keby som ti povedala,
že som s Rayom nespala,

741
00:40:31,634 --> 00:40:33,456
veril by si mi?

742
00:40:38,902 --> 00:40:40,329
Neviem.

743
00:40:40,822 --> 00:40:44,360
Možno, že skepsa je
nejaký evolučný štít,

744
00:40:44,376 --> 00:40:46,239
ktorá pomáha druhu prežiť.

745
00:40:47,150 --> 00:40:49,360
Pravdou je, že keď som
rozhodne povedala,

746
00:40:49,376 --> 00:40:52,981
že neexistuje žiadny spôsob,
že by som niekedy spala s Rayom,

747
00:40:53,537 --> 00:40:56,364
nemohlo to ani náhodou
zmeniť tvoje vyšetrovanie.

748
00:40:56,819 --> 00:41:01,220
Všetci sme obdarení naším stvoriteľom
neodňateľným právom.

749
00:41:01,222 --> 00:41:04,891
Spomínam si, že som to čítala,
v nejakom starom dokumente.

750
00:41:04,893 --> 00:41:06,433
Verím, že jedno z tých práv,

751
00:41:06,449 --> 00:41:09,350
je právo byť rešpektovaný
vašim blížnym.

752
00:41:10,832 --> 00:41:14,855
Ak by môj vzťah s Rayom,
nech už by to spôsobilo čokoľvek,

753
00:41:14,871 --> 00:41:18,472
pomohol chytiť, alebo usvedčiť
vraha, povedala by som ti to.

754
00:41:18,488 --> 00:41:22,230
Ale pretože som vedela, že nie,
rozhodla som sa spoľahnúť na...

755
00:41:22,776 --> 00:41:26,308
iné právo odkazované v tom
zaprášenom starom dokumente.

756
00:41:32,322 --> 00:41:34,670
O ochrane osobných údajov.

757
00:41:48,406 --> 00:41:51,695
--- www.serialzone.cz ---
//www.facebook.com/chicagofire.sk

758
00:41:52,305 --> 00:41:58,161
Ohodnoť tieto titulky na %url%
Pomôžeš ostatným pri rozhodovaní.