Frontier.2016.S02E05.720p.HDTV.x264-KILLERS.mkv - Slovak subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,962
V minulých dieloch : Frontier

2
00:00:03,286 --> 00:00:06,020
Vojaci myslia len na
jedno: Chrániť zlato.

3
00:00:06,021 --> 00:00:07,882
A kožušina je zlato.

4
00:00:08,007 --> 00:00:11,598
Jedna noc, 10 000 kožúšín.
Vykradneme Fort James.

5
00:00:11,635 --> 00:00:14,220
Je sezóna, budú na jednom mieste,
v sklade Spoločnosti.

6
00:00:14,236 --> 00:00:16,267
Vzadu za skladom je pivnica.

7
00:00:16,320 --> 00:00:19,106
Je tam kamenný základ,
stopu hrubý, ten prerazíme.

8
00:00:19,108 --> 00:00:20,665
Myslíš si, že to dokážeme?

9
00:00:21,340 --> 00:00:23,861
- Som si istý.
- Neslávny Declan Harp.

10
00:00:24,690 --> 00:00:26,099
Čo pre vás môžem urobiť?

11
00:00:26,147 --> 00:00:28,307
Prišiel som
s vami uzavrieť obchod.

12
00:00:28,385 --> 00:00:31,818
Málo mužov je ochotných
potriasť mi rukou, ako rovný s rovným.

13
00:00:31,853 --> 00:00:34,824
- Kúpim tie kožušiny.
- Nepredpokladám, že váš

14
00:00:34,853 --> 00:00:37,191
priateľ Michael sa stal
odborníkom na kožušiny.

15
00:00:37,392 --> 00:00:40,488
Ak je do toho zapojený,
tak kožušiny sú ukradnuté.

16
00:00:40,536 --> 00:00:42,606
Loďmajster Carter
priviedol domorodé dievčatá.

17
00:00:42,607 --> 00:00:44,046
Čo nie je dobré.

18
00:00:44,099 --> 00:00:46,982
To nás nemusí trápiť.

19
00:00:47,011 --> 00:00:48,846
Tie dievčatá sem neprišli dobrovoľne.

20
00:00:48,917 --> 00:00:50,859
Nemôžem sa pozerať nato,
čo sa tu deje.

21
00:00:50,912 --> 00:00:52,800
Napravíme to.

22
00:00:54,067 --> 00:00:56,665
Povedal, že zruší
rozkaz na tvoje zatknutie,

23
00:00:56,842 --> 00:00:58,375
ak sa vydám za neho.

24
00:00:58,819 --> 00:01:01,838
Ty si sa vydala za
Chesterfielda kvôli mne?

25
00:01:01,885 --> 00:01:04,455
Spolčenie sa s bratmi
Brownovými bola chyba.

26
00:01:05,141 --> 00:01:06,739
A teraz to bude aj vaša.

27
00:01:06,763 --> 00:01:09,610
Teraz, pán Chaulk,
budeme potrebovať:

28
00:01:09,669 --> 00:01:12,084
Jedlo, prikrývky...

29
00:01:12,439 --> 00:01:14,091
zbrane.

30
00:01:22,115 --> 00:01:24,115
SPORNÉ
ÚZEMIA

31
00:01:26,000 --> 00:01:32,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

32
00:01:45,557 --> 00:01:46,971
Ako bolo v Montreale?

33
00:01:47,232 --> 00:01:48,440
V pohode.

34
00:01:48,565 --> 00:01:50,156
Máš to čo si chcel?

35
00:01:51,790 --> 00:01:53,252
Áno.

36
00:01:59,046 --> 00:02:00,550
Čo je to za dieťa?

37
00:02:02,279 --> 00:02:03,788
Uniesli ju.

38
00:02:04,421 --> 00:02:07,478
Odvediem ju ku Kamenne,
bude žiť s kmeňom Lake Walkers.

39
00:02:08,416 --> 00:02:10,423
Nie. Potrebujem ťa.

40
00:02:11,536 --> 00:02:13,482
Musím to urobiť.

41
00:02:20,160 --> 00:02:22,680
Michael čaká
s prerazením základov na vás.

42
00:02:24,366 --> 00:02:26,432
Viem. Pracujem na tom.

43
00:02:27,733 --> 00:02:30,272
Dobre. Mal by si ísť.

44
00:02:30,804 --> 00:02:32,456
Potrebuje ťa.

45
00:02:35,493 --> 00:02:37,180
Budeš ju poslúchať.

46
00:03:03,421 --> 00:03:06,053
Spustili člny. Odišli!

47
00:03:06,178 --> 00:03:09,799
- Áno, počul som.
- Kapitán Grey poslal polovicu vojakov

48
00:03:09,826 --> 00:03:12,003
- chrániť pobrežie!
- Dobre.

49
00:03:12,040 --> 00:03:15,212
- Takže je tu menej mužov.
- Teraz máme šancu!

50
00:03:15,337 --> 00:03:18,034
Dáš mi tú zbraň? Len pre istotu.

51
00:03:18,159 --> 00:03:19,499
Hej.

52
00:03:19,521 --> 00:03:21,561
Nič lepšie som nenašla.

53
00:03:24,664 --> 00:03:27,490
- Mali by sme prebudiť Darraugha.
- Som hore.

54
00:03:27,801 --> 00:03:29,659
Ako utečieme?

55
00:03:29,851 --> 00:03:31,894
Neutečieme.

56
00:03:44,041 --> 00:03:46,824
Čo sa to robí?

57
00:03:49,221 --> 00:03:50,811
Čo ste urobili?

58
00:03:52,912 --> 00:03:55,184
Čo to má znamenať?

59
00:03:55,453 --> 00:03:57,285
Zbláznili ste sa, alebo čo?

60
00:03:57,337 --> 00:03:59,512
Stalo sa niečo, kapitán Grey?

61
00:03:59,889 --> 00:04:02,576
Vy ste toho príčinou!

62
00:04:03,256 --> 00:04:06,053
Moja posádka sa vzbúrila.

63
00:04:10,138 --> 00:04:13,830
Viete, dobrý vodca
počúva svojich mužov.

64
00:04:13,955 --> 00:04:17,349
Ako sa zdá, tí vaši boli nespokojní.

65
00:04:17,386 --> 00:04:20,734
- Čo ste im sľúbili?
- Len to čo sami chcú:

66
00:04:20,752 --> 00:04:23,569
bohatstvo a slobodu.

67
00:04:25,414 --> 00:04:27,653
Odvolajte ich.

68
00:04:27,713 --> 00:04:30,127
Neskoro.

69
00:04:41,437 --> 00:04:43,162
Dobre, chlapci.

70
00:04:44,299 --> 00:04:46,757
Vydobyli ste si slobodu
a tým aj moju.

71
00:04:49,203 --> 00:04:52,661
Teraz, ak chcete žiť a užiť si ju...

72
00:04:53,852 --> 00:04:55,236
budete všetci...

73
00:04:55,273 --> 00:04:58,549
robiť presne to, čo vám poviem.

74
00:05:55,173 --> 00:05:57,373
FRONTIER
s02e05

75
00:06:21,414 --> 00:06:25,439
Delá pripraviť!
Zamieriť! Páľ!

76
00:06:30,673 --> 00:06:32,536
Prepáčte, guvernér...

77
00:06:33,336 --> 00:06:35,949
možno by ste mali zvážiť
zastavenie živých cvičení,

78
00:06:35,957 --> 00:06:37,533
kvôli úspore munície?

79
00:06:37,555 --> 00:06:40,707
- Nemôžeme si dovoliť...
- V armáde je dôležitá disciplína.

80
00:06:41,698 --> 00:06:44,347
Týmto posielam správu
našim nepriateľom.

81
00:06:44,416 --> 00:06:46,782
Povolajte svojich mužov
do zbrane, Vanstone.

82
00:06:47,785 --> 00:06:49,120
Áno Pane.

83
00:06:49,815 --> 00:06:52,421
Druhá rada! Pripravte sa!

84
00:07:00,998 --> 00:07:02,526
Kde je Harp?

85
00:07:02,977 --> 00:07:04,731
Prestaň sa znepokojovať, Aki.

86
00:07:04,768 --> 00:07:06,706
Máme čas...

87
00:07:12,507 --> 00:07:14,186
Dokázali sme to!

88
00:07:22,620 --> 00:07:24,166
Ospravedlňte ma.

89
00:07:25,053 --> 00:07:26,433
Máte čas?

90
00:07:27,652 --> 00:07:29,487
Čo by ste chceli, pán Brown?

91
00:07:32,264 --> 00:07:33,561
Môžem?

92
00:07:33,630 --> 00:07:34,856
Prosím.

93
00:07:41,040 --> 00:07:42,976
Chcem sa opýtať...

94
00:07:44,029 --> 00:07:46,692
uvoľnite môjho brata
z jeho povinností

95
00:07:46,709 --> 00:07:48,533
voči spoločnosti Carruthers.

96
00:07:49,312 --> 00:07:50,777
A prečo by som to robila?

97
00:07:51,013 --> 00:07:53,643
Možno už nie sme
Low River Company, ale...

98
00:07:53,649 --> 00:07:55,316
Chcete začať znovu?

99
00:07:56,721 --> 00:07:57,982
Áno.

100
00:07:58,107 --> 00:08:00,531
A prišli ste sem
hľadať investorov?

101
00:08:01,800 --> 00:08:04,138
Nie, pre Boha, nie.

102
00:08:04,718 --> 00:08:06,920
Jedinými investormi v
rodinnom podniku Brownových

103
00:08:06,938 --> 00:08:09,282
odteraz budú len Brownoví.

104
00:08:12,052 --> 00:08:16,285
Ako sama viete, v minulosti sme
nemali šťastie na investorov.

105
00:08:16,835 --> 00:08:20,049
Elizabeth, mala by si sa pozrieť na...

106
00:08:22,416 --> 00:08:23,741
Malcolm.

107
00:08:26,382 --> 00:08:27,779
Je všetko v poriadku?

108
00:08:27,815 --> 00:08:30,738
Tvoj brat ťa prišiel oslobodiť odo mňa.

109
00:08:32,553 --> 00:08:35,456
- Vážne?
- Áno, Douglas.

110
00:08:35,581 --> 00:08:37,901
- Poslal som domov list.
- Čo si urobil?

111
00:08:37,913 --> 00:08:39,636
Napísal som im, čo sa stalo,

112
00:08:39,647 --> 00:08:42,482
- že ty a ja chceme začať od...
- Odpoveď je, nie.

113
00:08:42,506 --> 00:08:44,838
Douglas sa ukázal ako príliš
cenný pre spoločnosť.

114
00:08:44,963 --> 00:08:46,409
Nestačilo...

115
00:08:47,253 --> 00:08:50,101
že ste si vzali celú našu spoločnosť

116
00:08:50,171 --> 00:08:53,225
a teraz mi bránite vytvoriť niečo iné

117
00:08:53,255 --> 00:08:55,243
s mojou vlastnou rodinou, kurva?!

118
00:08:55,285 --> 00:08:56,623
Dosť!

119
00:08:57,256 --> 00:09:01,963
- Na koho strane si, Douglas?
- Vidíš všetko čierno - bielo.

120
00:09:02,383 --> 00:09:06,552
- Nie je to o postojoch.
- Je to len o postojoch.

121
00:09:06,860 --> 00:09:08,570
Naozaj si myslíš,

122
00:09:08,695 --> 00:09:12,193
že začať od začiatku je
to najlepšie pre nás?

123
00:09:12,194 --> 00:09:15,460
Zaťažiť rodinu ešte väčšími dlhmi,
ktoré nemôžeme splatiť?

124
00:09:15,962 --> 00:09:17,177
Čo to táto...

125
00:09:17,811 --> 00:09:20,870
žena dorobila s mojím bratom?
Pretože ho tu nevidím.

126
00:09:21,401 --> 00:09:23,767
Všetko, čo vidím,
je len jej malý pes.

127
00:09:37,112 --> 00:09:39,282
Prepáč.

128
00:09:39,876 --> 00:09:42,505
Netušil som, že to urobí.

129
00:09:42,529 --> 00:09:44,761
Douglas... Douglas...

130
00:09:46,927 --> 00:09:48,425
Môžeme si pohovoriť?

131
00:09:49,361 --> 00:09:51,061
Áno. Ako chceš.

132
00:09:52,076 --> 00:09:53,609
V mojej spálni.

133
00:09:55,432 --> 00:09:56,758
V tvojej...

134
00:09:57,439 --> 00:09:58,711
V tvojej čo?

135
00:10:11,928 --> 00:10:13,124
John.

136
00:10:15,253 --> 00:10:16,824
Hovorila som
s jedným mojím dievčaťom.

137
00:10:16,877 --> 00:10:18,469
- A?
- Bol si hrubý.

138
00:10:18,901 --> 00:10:20,967
Takto nebudeš zaobchádzať
s mojimi dievčatami,

139
00:10:20,997 --> 00:10:22,897
už len za to málo, čo platíš.

140
00:10:23,261 --> 00:10:26,995
Nechal som sa uniesť.

141
00:10:27,242 --> 00:10:28,651
To je všetko.

142
00:10:36,440 --> 00:10:38,736
To, čo robíš, je hnusné.

143
00:10:40,968 --> 00:10:42,851
Tak to chodí, Mária.

144
00:10:43,673 --> 00:10:45,914
Musíme si vytvoriť určité pravidlá.

145
00:10:45,983 --> 00:10:48,167
Nemôžem byť mäkká,
inak to dajú späť

146
00:10:48,190 --> 00:10:49,926
loďmajstrovi Carterovi.

147
00:10:50,051 --> 00:10:52,601
Nemyslím si,
že teraz je to lepšie.

148
00:10:54,968 --> 00:10:57,212
Nie je, ale ty si na tom lepšie.

149
00:10:58,895 --> 00:11:00,242
Nie je začo.

150
00:11:13,477 --> 00:11:14,776
Tu som...

151
00:11:20,407 --> 00:11:23,350
Čo... o čom si sa
chcela rozprávať?

152
00:11:25,545 --> 00:11:27,054
Je to pravda?

153
00:11:27,123 --> 00:11:28,357
Čo je pravda?

154
00:11:28,742 --> 00:11:30,316
Si môj pes?

155
00:11:31,039 --> 00:11:33,596
To povedal môj brat.

156
00:11:33,791 --> 00:11:35,407
Takže nie si môj pes?

157
00:11:36,910 --> 00:11:40,941
Je len nahnevaný,
že som sa hneď nerozviedol.

158
00:11:48,710 --> 00:11:50,476
Tak si...

159
00:11:51,553 --> 00:11:53,340
alebo nie si môj pes?

160
00:11:55,717 --> 00:11:57,483
Nie som tvoj pes.

161
00:12:00,488 --> 00:12:02,021
Som tvoj manžel.

162
00:12:03,267 --> 00:12:05,475
Môj manžel, ktorý stojí za mnou?

163
00:12:09,163 --> 00:12:11,311
Môj manžel, ktorý prosí za mňa?

164
00:12:21,700 --> 00:12:23,995
Čo odo mňa chceš, ženská?

165
00:12:32,346 --> 00:12:33,672
Chcem...

166
00:12:35,923 --> 00:12:38,065
aby si sa vyzliekol.

167
00:12:42,166 --> 00:12:44,328
Môžeš to urobiť?

168
00:12:48,273 --> 00:12:49,734
Áno.

169
00:12:52,329 --> 00:12:53,673
Môžem.

170
00:13:26,637 --> 00:13:28,438
Ako to kurva vypadáš?

171
00:13:28,506 --> 00:13:30,606
Naprav si to, synu.

172
00:13:30,854 --> 00:13:32,219
A ty.

173
00:13:33,603 --> 00:13:35,575
Teraz sa...

174
00:13:35,836 --> 00:13:39,901
vráťte do kasární,
poručík vám dá nové rozkazy.

175
00:13:39,942 --> 00:13:41,584
Rozchod!

176
00:13:41,803 --> 00:13:44,039
- Môžeš ich rozptýliť?
- Vy dvaja, poďte so mnou.

177
00:13:44,064 --> 00:13:46,479
Zadusím toho bastarda
jeho vlastnými vajciami.

178
00:13:46,504 --> 00:13:48,090
Len žiadnu krv.

179
00:13:50,144 --> 00:13:52,674
Vystrelím z pištole?
Nech si ma ponaháňajú.

180
00:13:52,699 --> 00:13:54,829
Takú pozornosť nepotrebujeme.

181
00:13:57,869 --> 00:14:00,069
To je nová košeľa.

182
00:14:08,279 --> 00:14:10,307
To šteklí!

183
00:14:10,347 --> 00:14:12,486
Neviem, či si odvážny alebo hlúpy.

184
00:14:12,516 --> 00:14:15,269
Niekedy je to to isté.

185
00:14:20,323 --> 00:14:21,990
Aký je plán?

186
00:14:22,362 --> 00:14:24,626
Počkáme až ich McTaggart zabaví.

187
00:14:24,695 --> 00:14:27,696
Potom tam vbehneme
a zoberieme si to.

188
00:14:29,185 --> 00:14:30,711
Pomoc!

189
00:14:31,037 --> 00:14:32,719
Potrebujem pomoc!

190
00:14:33,372 --> 00:14:36,704
- Pokračuj, ty opitý idiot.
- Nemôžem, krvácam!

191
00:14:37,539 --> 00:14:40,946
Musím vás varovať,
kapitán. Nebezpečenstvo...

192
00:14:42,112 --> 00:14:45,313
- Aké nebezpečenstvo?
- Nevládzem, pomôžte mi.

193
00:14:46,088 --> 00:14:47,935
Tam.

194
00:14:50,720 --> 00:14:53,220
Pozrite sa na to!

195
00:14:53,679 --> 00:14:56,079
Zbieral som hríby pri
východnej hradbe

196
00:14:56,125 --> 00:14:59,159
a zrazu sa ten šialený
hajzel rúti na mňa,

197
00:14:59,228 --> 00:15:01,458
vrazí do mňa nôž.

198
00:15:01,499 --> 00:15:03,246
Mám strach o svojich mužov.

199
00:15:03,371 --> 00:15:07,049
Choďte k východnej hradbe
a pozrite sa po tých lotroch.

200
00:15:07,069 --> 00:15:09,481
Počuli ste, napadli ho.
Pohyb!

201
00:15:09,520 --> 00:15:10,865
Buďte opatrní, chlapci.

202
00:15:10,905 --> 00:15:13,823
- Mali by ste si dať tú ranu ošetriť.
Nie, nie, počkajte, počkajte!

203
00:15:13,888 --> 00:15:17,121
Buďte tak dobrý, podajte mi
trochu vody z toho suda.

204
00:15:17,140 --> 00:15:18,549
Obslúžte sa sám!

205
00:15:18,674 --> 00:15:22,544
Nohy ma zradia skôr než sa
tam dostanem. Prosím pane.

206
00:15:22,603 --> 00:15:24,817
Do čerta s tebou.

207
00:15:27,945 --> 00:15:30,113
Pohnite si, vy dvaja bastardi.

208
00:15:34,563 --> 00:15:36,029
Ešte trochu prachu!

209
00:15:36,097 --> 00:15:39,039
- Prichádza! Zmiznite!
- Choď, choď, choď!

210
00:15:44,013 --> 00:15:46,519
V poriadku, napite sa a vypadnite.

211
00:15:46,578 --> 00:15:48,464
Kde je delo?

212
00:15:49,672 --> 00:15:51,910
Je mi to ľúto.
Bol si taký láskavý.

213
00:15:53,548 --> 00:15:55,514
To bol len taký decentný úder.

214
00:16:10,209 --> 00:16:12,045
Niekto prichádza.

215
00:16:15,914 --> 00:16:18,605
- Michael, chlapče.
- Harp.

216
00:16:18,978 --> 00:16:21,304
Dokázali ste to.

217
00:16:22,377 --> 00:16:24,103
V poriadku.

218
00:16:24,160 --> 00:16:26,846
Máme dohodu s
Elizabeth Carruthersovou.

219
00:16:26,895 --> 00:16:29,303
- Je pripravená a čaká.
- Veľmi dobre.

220
00:16:29,360 --> 00:16:32,747
Zdá sa, že máš v sebe
trochu toho írskeho šarmu.

221
00:16:33,440 --> 00:16:36,525
Prišli sme o Jacka.
Ale máme toto.

222
00:16:36,574 --> 00:16:38,614
Červeno kabátnici majú manévre.

223
00:16:38,638 --> 00:16:40,793
To by mohlo skryť
ranu po výstrele.

224
00:16:42,189 --> 00:16:44,923
- Malo by to preraziť tie základy.
- Hej.

225
00:16:46,196 --> 00:16:48,392
Charlie, ideme?

226
00:16:48,604 --> 00:16:50,603
Ospravedlňte nás.

227
00:17:01,426 --> 00:17:03,222
Hop!

228
00:17:05,115 --> 00:17:07,592
Čo si to sem privliekol, pre boha?

229
00:17:07,717 --> 00:17:10,550
No, mohol som zabiť toho zasrana,

230
00:17:10,576 --> 00:17:13,076
ale mŕtve telo je viac nápadné,

231
00:17:13,122 --> 00:17:15,075
ako stratené, či nie?

232
00:17:15,440 --> 00:17:17,379
Uisti sa,
že nevyvolá žiadny poplach.

233
00:17:18,287 --> 00:17:20,451
Mimochodom, vitaj u nás.

234
00:17:22,254 --> 00:17:24,203
Nemusíš mi ďakovať.

235
00:17:25,379 --> 00:17:26,821
Dobre, chlapci!

236
00:17:26,860 --> 00:17:28,296
Všetci von.

237
00:17:33,088 --> 00:17:35,866
- Kde je Vanstone?
- Neviem, pane.

238
00:17:39,671 --> 00:17:42,014
Predná rada, pripravte sa!

239
00:17:42,889 --> 00:17:45,520
Lano by malo
zastaviť spätný náraz.

240
00:17:45,801 --> 00:17:48,054
Je pripravené...

241
00:17:48,544 --> 00:17:50,503
tak a je to.

242
00:17:51,267 --> 00:17:53,722
Možno to nie sú tvoje
ruky na Bentonovom hrdle,

243
00:17:54,166 --> 00:17:56,002
ale v očiach Spoločnosti...

244
00:17:56,387 --> 00:17:58,078
skončil.

245
00:17:58,144 --> 00:17:59,783
Ak my neskončíme skôr.

246
00:17:59,908 --> 00:18:02,637
Hej, je to rovnako
nebezpečné ako on.

247
00:18:02,762 --> 00:18:04,315
Zvládneš to, Charlie?

248
00:18:04,675 --> 00:18:06,693
Nikto nie je lepší ako ja.

249
00:18:06,706 --> 00:18:09,964
McTaggart, choď dávať pozor.

250
00:18:10,023 --> 00:18:13,411
Všetci budete mať úplne
nové diery v zadku.

251
00:18:14,169 --> 00:18:16,206
Neodpáľ to
pokiaľ nedostaneš signál.

252
00:18:16,558 --> 00:18:18,935
Predná rada, pripraviť!

253
00:18:19,000 --> 00:18:20,188
Páľ!

254
00:18:20,691 --> 00:18:23,661
- Jeden...
- Odistiť západky!

255
00:18:24,777 --> 00:18:26,364
Páľ!

256
00:18:26,489 --> 00:18:27,709
Dva...

257
00:18:27,735 --> 00:18:29,552
Pripravte sa!

258
00:18:30,673 --> 00:18:32,070
- Páľ!
- Teraz!

259
00:19:04,094 --> 00:19:05,594
Bože môj.

260
00:19:05,818 --> 00:19:07,818
Už to tu nevyzerá tak dobre.

261
00:19:08,023 --> 00:19:10,626
Počkaj tu.
A nedostaň sa do problémov.

262
00:19:10,640 --> 00:19:12,599
Skúsim či to dokážem.

263
00:19:12,631 --> 00:19:14,342
Čo sa to tu pre Boha robí?

264
00:19:14,467 --> 00:19:17,221
Chesterfield dal krčmu
loďmajstrovi Carterovi.

265
00:19:17,827 --> 00:19:19,505
Zabijem toho bastarda.

266
00:19:19,544 --> 00:19:21,882
Akurát je vo vašej izbe.

267
00:19:21,909 --> 00:19:24,586
- Je tam?
- Áno, ale...

268
00:19:59,406 --> 00:20:01,672
Chýbala si mi, pani Chesterfieldová.

269
00:20:01,966 --> 00:20:03,547
Na jej mieste
si mohla byť ty.

270
00:20:05,173 --> 00:20:07,256
Mám list od môjho otca.

271
00:20:08,170 --> 00:20:10,069
Dokazuje, že je živý, má sa dobre

272
00:20:10,122 --> 00:20:13,249
a že zveruje krčmu mne,
zatiaľ, kým sa nevráti.

273
00:20:13,804 --> 00:20:16,227
Porovnaj si pečať so zmluvou.

274
00:20:20,060 --> 00:20:21,626
No...

275
00:20:22,383 --> 00:20:25,229
Myslím, že tvoj drahý otec
ťa konečne zachránil.

276
00:20:25,298 --> 00:20:27,431
Vyzerá to tak.

277
00:20:29,108 --> 00:20:31,217
Prečo si mi nepovedala,
že odchádzaš?

278
00:20:32,379 --> 00:20:34,899
Odhalila som ťa ako cudzoložníka.

279
00:20:35,624 --> 00:20:37,368
To je dôvod na
anulovanie manželstva.

280
00:20:37,406 --> 00:20:41,409
Ja som guvernér. Ak poviem,
že sme svoji, tak to tak aj zostane.

281
00:20:41,716 --> 00:20:45,641
Nemala si opustiť pevnosť
bez slova, Grace.

282
00:20:46,437 --> 00:20:49,017
Môžeš si to tu riadiť
podľa svojich predstáv,

283
00:20:50,650 --> 00:20:52,615
s ohľadom na tieto písomnosti.

284
00:20:54,482 --> 00:20:57,191
Ale už nikdy
sa nepokúšaj utiecť, drahá.

285
00:21:09,270 --> 00:21:11,685
Kde je Vanstone?

286
00:21:11,810 --> 00:21:14,134
- Nevideli ho.
- Do prdele.

287
00:21:14,206 --> 00:21:16,713
Niet ho.
Niečo sa tu deje.


288
00:21:17,047 --> 00:21:18,614
- Skontrolujte sklad.
- Áno Pane.


289
00:21:18,683 --> 00:21:23,191
Do riti, do riti,
do riti, do riti, do riti...

290
00:21:25,199 --> 00:21:28,401
Vojaci hľadajú tú kurvu, čo im chýba.
Musíme si pohnúť.

291
00:21:28,726 --> 00:21:30,248
Pôjdem ich rozptýliť.

292
00:21:30,313 --> 00:21:31,998
Nie, počkaj!

293
00:21:32,748 --> 00:21:34,355
Poradím si s tým.

294
00:21:34,565 --> 00:21:35,771
Ako?

295
00:21:35,896 --> 00:21:38,239
Nakoniec ti poďakujem, pán McTaggart.

296
00:21:38,703 --> 00:21:40,171
Potrebujem tvoju uniformu.

297
00:21:42,672 --> 00:21:45,003
Zdá sa, že manželstvo je...

298
00:21:45,029 --> 00:21:47,129
viac dobrodružnejšie,
než som si myslel.

299
00:21:48,894 --> 00:21:51,596
No, nie je to akurát to,
čo som si predstavovala.

300
00:21:51,597 --> 00:21:53,346
A čo si si predstavovala?

301
00:21:54,234 --> 00:21:55,854
Že budeš odporný.

302
00:21:56,755 --> 00:21:58,093
Hlučný.

303
00:21:59,400 --> 00:22:00,680
Zlostný.

304
00:22:02,214 --> 00:22:03,946
Máš právo taký byť.

305
00:22:04,905 --> 00:22:07,950
Áno.
Ale k čomu by to bolo dobré?

306
00:22:11,450 --> 00:22:15,292
Začínam si myslieť, že môžeš byť
dobrým človekom, Douglas Brown.

307
00:22:15,332 --> 00:22:17,963
Čo ťa priviedlo k takejto myšlienke?

308
00:22:27,565 --> 00:22:30,405
Mám niečo, čo chcem
aby si podpísal.

309
00:22:31,171 --> 00:22:32,574
Čo je to?

310
00:22:34,743 --> 00:22:36,173
Prečítaj si to a uvidíš.

311
00:22:55,298 --> 00:22:57,178
Prečo to robíš
práve teraz, Elizabeth?

312
00:22:57,203 --> 00:22:59,287
Pretože chcem mať istotu,
že Samuel Grant už nikdy,

313
00:22:59,300 --> 00:23:01,080
nebude sabotovať moju spoločnosť.

314
00:23:01,103 --> 00:23:02,787
Nezačínaj si s tým chlapom.

315
00:23:03,105 --> 00:23:06,238
Myslím, že oveľa horšie
je bojovať so ženou ako ja.

316
00:23:06,821 --> 00:23:09,427
S tým môžem len súhlasiť.

317
00:23:12,368 --> 00:23:14,865
Nežiadam ťa, aby si podpísal
niečo, čo nie je pravda.

318
00:23:14,898 --> 00:23:17,235
Pravda je vrtkavá vždy,
keď sa to týka Samuela Granta

319
00:23:17,248 --> 00:23:18,887
a Cobbsa Ponda.

320
00:23:18,920 --> 00:23:21,022
No, tentokrát sa pravda ukáže.

321
00:23:21,423 --> 00:23:24,501
Dobre, verím,
že vieš, čo robíš.

322
00:23:24,626 --> 00:23:26,168
Vo všetkom?

323
00:23:28,140 --> 00:23:29,811
Povečeriame spolu?

324
00:23:29,870 --> 00:23:31,313
To záleží.

325
00:23:31,894 --> 00:23:36,003
Dovolíš mi sedieť pri stole,
alebo ti musím sedieť pri nohách?

326
00:23:37,882 --> 00:23:40,341
Učíte sa rýchlo, pán Brown.

327
00:23:43,097 --> 00:23:44,685
Všetci, ktorí tu chcú zostať

328
00:23:44,724 --> 00:23:47,004
a vychutnať si jedlo
a pivo, sú vítaní.

329
00:23:47,014 --> 00:23:49,725
Tí z vás, ktorí sem prišli
za iným potešením,

330
00:23:49,851 --> 00:23:53,084
môžete zdvihnúť svoje zadky
a ísť niekde inde.

331
00:24:02,329 --> 00:24:05,027
Za tých okolností
som robila čo sa dalo.

332
00:24:05,708 --> 00:24:07,599
Nevedela som, či sa vrátite.

333
00:24:07,667 --> 00:24:09,495
Je mi jedno, kto spí s guvernérom,

334
00:24:09,511 --> 00:24:11,853
- pokiaľ to nie som ja.
- Čo to má znamenať?

335
00:24:11,886 --> 00:24:14,970
Sľúbila som, že vás z tohto
dostanem, zlyhala som.

336
00:24:15,427 --> 00:24:17,021
Mrzí ma to.

337
00:24:17,928 --> 00:24:19,613
Dám to do poriadku.

338
00:24:20,808 --> 00:24:22,839
Ale čo tie ženy, madam?

339
00:24:23,303 --> 00:24:27,374
Prišli sem za slušnou prácou
a slušným miestom na spanie.

340
00:24:27,624 --> 00:24:30,203
Nie som si istá,
že tu toho veľa naspali.

341
00:24:30,210 --> 00:24:31,424
Grace...

342
00:24:31,934 --> 00:24:33,298
vypočujte ma.

343
00:24:33,559 --> 00:24:36,537
Benton ma priviedol sem
a nechal ma tu.

344
00:24:36,569 --> 00:24:39,913
Tieto ženy budú mať rovnaký
osud ak ich vyhodíme.

345
00:24:41,048 --> 00:24:42,824
Nedovolím, aby sa to stalo.

346
00:24:43,300 --> 00:24:44,835
Nie.

347
00:24:45,520 --> 00:24:47,478
Ale nemôžem ich všetky zamestnať.

348
00:24:48,001 --> 00:24:50,090
Prečo im nenájdeš nejakú
slušnú prácu v pevnosti?

349
00:24:50,149 --> 00:24:53,276
Alebo vo Fort Moose?
Pomôžem ti s tým.

350
00:24:54,498 --> 00:24:58,148
Ale najprv to tu musíme
dostať do pôvodného stavu.

351
00:24:58,330 --> 00:25:01,145
A začneme s tým,
že spálime posteľné prádlo.

352
00:25:08,726 --> 00:25:10,254
Čo tu chcete?

353
00:25:10,562 --> 00:25:11,997
Cobbs Pond,

354
00:25:12,010 --> 00:25:14,922
zatýkam vás za vraždu
Bertranda Bernarda.

355
00:25:14,955 --> 00:25:16,744
- To je nezmysel!
- Pán Grant.

356
00:25:17,508 --> 00:25:19,323
- To zvládnem.
- To je nezmysel!

357
00:25:19,349 --> 00:25:21,419
- Kde sú dôkazy?
- Cobbs, postarám sa o to.

358
00:25:21,439 --> 00:25:23,372
Máte dôležitejšiu prácu.

359
00:25:23,741 --> 00:25:26,356
Madam, pekný účes.

360
00:25:36,299 --> 00:25:37,801
Dobre teda.

361
00:25:38,584 --> 00:25:40,615
Čím môžem byť nápomocný
vdove Carruthersovej?

362
00:25:45,303 --> 00:25:47,096
Zdravím.

363
00:25:47,562 --> 00:25:48,964
Môžem ísť ďalej?

364
00:25:51,159 --> 00:25:52,895
Ďakujem, chlapci.

365
00:25:54,057 --> 00:25:55,957
Je to tu očarujúce.

366
00:25:58,575 --> 00:26:00,541
Mohol by si
podržať môj kabát, prosím?

367
00:26:09,081 --> 00:26:12,144
Počítate koľko by ste
mali zaplatiť sudcovi.

368
00:26:13,089 --> 00:26:15,643
Tentokrát to nebude fungovať.

369
00:26:16,564 --> 00:26:18,993
- Všetko je na predaj.
- Zvyčajne by som súhlasila.

370
00:26:19,411 --> 00:26:21,599
Ale tentokrát som navštívila
všetkých troch sudcov.

371
00:26:22,798 --> 00:26:24,798
Jednotlivo by si vzali vaše peniaze.

372
00:26:25,080 --> 00:26:27,735
Takíto ľudia
majú radi diskrétnosť.

373
00:26:28,110 --> 00:26:29,676
Najmä sudcovia.

374
00:26:29,964 --> 00:26:32,497
Posledný krok vám nevyjde.

375
00:26:34,201 --> 00:26:35,664
Myslíte?

376
00:26:35,847 --> 00:26:37,925
Je načase, aby ste si
začali baliť svoje veci

377
00:26:37,949 --> 00:26:39,236
a pokračovali ďalej.

378
00:26:39,745 --> 00:26:41,091
Hoci...

379
00:26:41,103 --> 00:26:43,441
Chápem vás,
možno si chcete počkať

380
00:26:43,460 --> 00:26:45,680
a vidieť,
ako bude váš milenec visieť.

381
00:26:46,307 --> 00:26:49,670
Nevedeli ste, že to viem?

382
00:26:52,661 --> 00:26:56,080
Ešte dnes bude môj
partner von z väzenia

383
00:26:56,132 --> 00:26:59,920
a vy oľutujete, že ste sa
zastarali do nášho života.

384
00:27:03,047 --> 00:27:05,471
Ste bezvýznamný muž.

385
00:27:06,370 --> 00:27:08,362
Doteraz som to nevedela.

386
00:27:09,882 --> 00:27:12,082
Myslela som, že máte v sebe moc.
Ale nie ste nič viac,

387
00:27:12,108 --> 00:27:14,613
než len luxusné oblečenie
vypchaté papierom.

388
00:27:15,066 --> 00:27:16,679
Stratil si...

389
00:27:17,208 --> 00:27:18,925
chuť na ženy.

390
00:27:19,774 --> 00:27:21,967
Som viac muž, než kedy budeš ty.

391
00:27:28,940 --> 00:27:31,376
- Ukazujete svoju slabosť, pán Grant.
- Ešte oľutujete,

392
00:27:31,389 --> 00:27:33,393
že ste vstúpili
do môjho domu, kurva!

393
00:27:33,400 --> 00:27:37,424
Nedostala by som sa tam,
kde som, keby som niečoho ľutovala.

394
00:27:37,645 --> 00:27:41,684
A nedovolím, aby ma takíto
bezvýznamní muži zastrašovali!

395
00:27:44,937 --> 00:27:47,045
Ty!

396
00:27:50,717 --> 00:27:52,112
Nie!

397
00:27:53,634 --> 00:27:56,287
Nie! Nie! Nie!

398
00:27:57,290 --> 00:27:59,757
Nie! Nie !!

399
00:28:00,985 --> 00:28:04,395
Vybudoval som svoju firmu od začiatku!

400
00:28:04,464 --> 00:28:07,957
Nikto mi nepomohol,
ani rodina, ani rodičia.

401
00:28:07,967 --> 00:28:10,367
Dokázal som to sám! Sám!

402
00:28:10,436 --> 00:28:13,370
Som dobrý človek.

403
00:28:16,242 --> 00:28:18,408
Som dobrý človek!

404
00:28:51,010 --> 00:28:52,541
Som dobrý človek.

405
00:29:00,713 --> 00:29:03,631
Do riti!

406
00:29:21,300 --> 00:29:23,012
Do čerta!

407
00:29:23,080 --> 00:29:25,277
Chlape, rád ťa vidím.

408
00:29:25,315 --> 00:29:26,811
Akurát som išiel z hliadky.

409
00:29:26,856 --> 00:29:29,612
Pozrieť či sú dobré napnuté kože.
A nejaký idiot ma tam zavrel.

410
00:29:29,671 --> 00:29:31,715
Máš smolu.
Nevidel si Vanstona?

411
00:29:31,747 --> 00:29:33,132
Najskôr nie.

412
00:29:33,165 --> 00:29:34,869
Čo sa stratil?

413
00:29:40,883 --> 00:29:42,097
Všetko v poriadku!

414
00:29:42,166 --> 00:29:44,186
Poďme do krčmy.

415
00:29:54,932 --> 00:29:56,911
Vanston bude najskôr na pive.

416
00:29:56,980 --> 00:29:58,537
Niet po ňom ani smradu.

417
00:29:58,570 --> 00:30:01,306
Pozreli ste kurvám pod sukne?

418
00:30:01,972 --> 00:30:04,649
Neodskočíme si na trochu brandy?

419
00:30:04,694 --> 00:30:06,274
Ako povieš.

420
00:30:14,497 --> 00:30:17,276
Ten zasraný írsky had.

421
00:30:23,042 --> 00:30:26,862
Chlapci, ste tak drsní.

422
00:30:27,142 --> 00:30:29,747
Pripomína mi to
veľmi zábavný príbeh.

423
00:30:29,872 --> 00:30:32,732
Chcete ho počuť?

424
00:30:33,048 --> 00:30:35,337
Keď som bol malý chlapec,

425
00:30:35,784 --> 00:30:38,098
bol tam ďalší chlapec...

426
00:30:42,324 --> 00:30:44,524
mal som ho veľmi rád.

427
00:30:45,717 --> 00:30:48,518
Bola to taká malá, roztomilá potvora.

428
00:30:49,380 --> 00:30:51,274
Nemyslím si, že ma mal rád.

429
00:30:54,169 --> 00:30:55,935
To bolo v poriadku.

430
00:30:57,338 --> 00:30:59,247
Mal pekné oči.

431
00:30:59,741 --> 00:31:01,611
Ale krutý jazyk.

432
00:31:01,820 --> 00:31:04,405
Urážal moje city.

433
00:31:04,734 --> 00:31:07,038
To je... toto je na tom to zábavné...

434
00:31:14,920 --> 00:31:16,434
Povedal som mu,

435
00:31:16,607 --> 00:31:19,271
že sa pravdepodobne nikdy
nestaneme priateľmi.

436
00:31:19,559 --> 00:31:21,245
Nevyzeral, že by mu to vadilo.

437
00:31:21,962 --> 00:31:24,499
Povedal som, že ho
už viac nechcem vidieť.

438
00:31:24,530 --> 00:31:26,484
Nikdy. Už nikdy...

439
00:31:30,439 --> 00:31:32,770
Všetko si zašpiním.

440
00:31:38,623 --> 00:31:42,380
Táto časť sa vám
bude skutočne páčiť.

441
00:31:44,540 --> 00:31:46,634
Jedného dňa sa vrátil.

442
00:31:49,016 --> 00:31:52,003
Sedel som v kuchyni
keď prekročil prah.

443
00:31:54,761 --> 00:31:58,407
Ako malý anjel s
úškrnom na perách.

444
00:32:01,238 --> 00:32:04,033
Vzal som lyžicu a vypichol mu oko.

445
00:32:15,640 --> 00:32:17,990
Som taký zlý.

446
00:32:23,421 --> 00:32:25,126
Miloval som ho, vieš.

447
00:32:29,260 --> 00:32:30,819
Prvá láska je najhoršia.

448
00:32:32,554 --> 00:32:34,288
Pretože nevydrží.

449
00:32:38,195 --> 00:32:40,117
Viac som ho nevidel.

450
00:33:35,383 --> 00:33:37,677
- Čo sa deje?
- Potrebujem pár sekúnd.

451
00:33:39,772 --> 00:33:41,183
Urobím čo sa dá.

452
00:33:42,092 --> 00:33:43,513
Michael!

453
00:33:44,389 --> 00:33:45,951
Keď ho uvidíš...

454
00:33:46,510 --> 00:33:48,046
povedz mu, aby bol opatrný.

455
00:33:53,676 --> 00:33:55,860
Herman!

456
00:33:57,396 --> 00:33:59,245
- Pane?
- Kde je ten muž, čo bol s tebou?

457
00:33:59,292 --> 00:34:00,566
Je u ...

458
00:34:01,297 --> 00:34:03,360
Pred chvíľou tu bol, pane.

459
00:34:04,697 --> 00:34:05,982
Grace.

460
00:34:06,462 --> 00:34:07,520
Kde je?

461
00:34:08,354 --> 00:34:11,136
- Kto?
- Michael Smyth. Bol tu.

462
00:34:11,261 --> 00:34:12,991
Ten Ír?

463
00:34:13,043 --> 00:34:14,904
Ste si istý, guvernér.

464
00:34:15,126 --> 00:34:17,797
Videl som ho sem vstúpiť.

465
00:34:18,057 --> 00:34:21,046
Obráťte to tu hore nohami,
ale Smytha tu nenájdete.

466
00:34:21,099 --> 00:34:23,822
Pravdepodobne je už dávno mŕtvy.

467
00:34:23,881 --> 00:34:26,316
Povolajte viac mužov.
Vy štyria so mnou.

468
00:34:35,615 --> 00:34:37,828
Kam ten malý bastard mohol ísť?

469
00:34:42,321 --> 00:34:45,691
Sklad!
Idú po kožušinách.

470
00:34:48,446 --> 00:34:50,026
Prichádzajú!

471
00:34:50,597 --> 00:34:53,453
- Musíme ísť.
- Viem. Zostanem tu.

472
00:34:53,499 --> 00:34:55,973
- Čo?
- Pokiaľ vedia, že som tu,

473
00:34:55,993 --> 00:34:57,702
nebudú vás hľadať tam.

474
00:34:57,771 --> 00:35:00,360
- Harp, nie.
- Otvorte tie dvere.

475
00:35:00,361 --> 00:35:02,535
- Niečo blokuje zámok, pane.
- Tak to rozbite.

476
00:35:02,574 --> 00:35:04,180
Pane.

477
00:35:04,246 --> 00:35:05,996
Držte sa plánu, Michael.

478
00:35:11,291 --> 00:35:14,340
V poriadku.
Vezmite kožušiny do Petrie's Rock.

479
00:35:14,465 --> 00:35:15,979
Michael.

480
00:35:16,717 --> 00:35:18,322
Buď opatrný.

481
00:35:18,674 --> 00:35:20,352
Nenechaj sa znova chytiť.

482
00:35:29,578 --> 00:35:31,420
Michael Smyth!

483
00:35:31,707 --> 00:35:34,240
Rozdrvím ťa na prach.

484
00:35:35,206 --> 00:35:37,772
Myslím, že vieš, kto som.

485
00:35:39,196 --> 00:35:40,815
Harp?!

486
00:35:41,409 --> 00:35:44,197
Pamätáš si ma?
Som polichotený.

487
00:35:44,449 --> 00:35:46,442
Rozbite tú reťaz!

488
00:35:46,567 --> 00:35:49,886
Áno pane!

489
00:36:07,004 --> 00:36:09,071
Hej chlapče!

490
00:36:37,244 --> 00:36:39,284
Kurva.

491
00:36:41,431 --> 00:36:45,757
Prerazili stenu a všetko odniesli.

492
00:36:45,797 --> 00:36:48,107
Choďte do tunela za Harpom.

493
00:36:48,711 --> 00:36:50,923
Zavaľte ho tam!

494
00:37:58,360 --> 00:38:01,290
- Kde je Sokanon ?!
- Nie je s nami.

495
00:38:01,331 --> 00:38:03,951
Tak prečo som tu?!

496
00:38:04,539 --> 00:38:07,269
- Kde je, Michael?!
- Potrebovala niečo zariadiť.

497
00:38:08,011 --> 00:38:11,554
- Odpovedz mi!
- Odišla! V poriadku?

498
00:38:14,280 --> 00:38:15,880
Odchádzame.

499
00:38:20,882 --> 00:38:23,975
- Čo to robíš?
- Musím sa pre neho vrátiť.

500
00:38:24,620 --> 00:38:28,032
Má pravdu. Ideme späť.
Nájdeme vás.

501
00:38:30,733 --> 00:38:32,544
Ježiši!
Poďme poďme poďme!

502
00:38:43,596 --> 00:38:45,947
Vie váš otec,
že ste tak neskoro vonku?

503
00:38:48,052 --> 00:38:49,859
Krpatí čuráci.

504
00:40:27,364 --> 00:40:29,706
Pán Grant?

505
00:40:34,442 --> 00:40:36,212
Pán Grant!

506
00:40:41,036 --> 00:40:43,752
Pomôžem vám?

507
00:40:53,076 --> 00:40:55,764
Musíme vyniesť telo a
a hodiť ho do uličky.

508
00:40:55,988 --> 00:40:57,399
Všetci si budú myslieť...

509
00:40:58,010 --> 00:40:59,624
že to urobil nejaký cudzinec.

510
00:41:03,224 --> 00:41:05,271
Ale najprv by ste sa mali umyť,

511
00:41:05,302 --> 00:41:07,491
potom niečo vymyslíme.

512
00:41:16,391 --> 00:41:19,106
Ja zatiaľ...
očistím podlahu.

513
00:41:30,629 --> 00:41:32,864
Donútila ma k tomu.

514
00:41:34,332 --> 00:41:35,576
Bude to v poriadku.

515
00:42:10,801 --> 00:42:12,378
Žalárnik?!

516
00:42:13,596 --> 00:42:15,027
Pomôžte mi.

517
00:43:02,275 --> 00:43:03,607
Samuel?

518
00:43:12,888 --> 00:43:14,523
Hovoril som s Clennou.

519
00:43:16,648 --> 00:43:18,413
Všetko mi povedala.

520
00:43:18,871 --> 00:43:20,503
Som rád, že ťa vidím.

521
00:43:23,068 --> 00:43:24,374
Aj ja vás.

522
00:43:28,449 --> 00:43:29,760
Ako si sa dostal von?

523
00:43:31,797 --> 00:43:33,275
Prepustil som sa.

524
00:43:40,300 --> 00:43:42,823
Teraz nás už nebude obťažovať.

525
00:43:44,783 --> 00:43:46,627
O všetko sa postarám.

526
00:43:46,851 --> 00:43:50,591
Harp sa mal na severe
stretnúť s Elizabeth.

527
00:43:51,135 --> 00:43:54,263
Za úsvitu odídem.
Vezmem so sebou Clennu.

528
00:44:50,987 --> 00:44:54,587
Do - SK : alino1
Korekcia : majkai

528
00:44:55,305 --> 00:45:01,234
Podpor nás a staň sa VIP členom,