iZombie.S01E05.720p.HDTV.X264-DIMENSION[rarbg].mkv - Slovak subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:00,406 --> 00:00:03,328
Volám sa Liv Mooreová
a tak nejako som zomrela.

2
00:00:03,354 --> 00:00:05,874
Mala som sžubnú kariéru
a skvelého snúbenca.

3
00:00:05,900 --> 00:00:08,900
A potom som šla na najhoršiu párty
na svete a zmenila sa na zombie.

4
00:00:08,926 --> 00:00:11,232
Teraz pracujem v márnici,
aby som mala prístup k mozgom,

5
00:00:11,258 --> 00:00:13,353
ale jedenie mozgov
má vedžajšie účinky.

6
00:00:13,379 --> 00:00:14,745
Preberiem osobnostné rysy obete

7
00:00:14,796 --> 00:00:17,630
a mám vízie, ktoré používam
na vyriešenie vrážd.

8
00:00:17,656 --> 00:00:19,801
Pracujem s detektívom,
ktorý si myslí, že som médium,

9
00:00:19,827 --> 00:00:21,426
a mojim šéfom, patológom,

10
00:00:21,605 --> 00:00:23,402
jediným človekom, ktorý pozná
moje tajomstvo.

11
00:00:23,669 --> 00:00:25,235
Som zombie bojujúci proti zločinu.

12
00:00:25,261 --> 00:00:26,721
V minulých častiach...

13
00:00:26,747 --> 00:00:28,574
Major pracuje ako
poradca v Helton Shelter,

14
00:00:28,576 --> 00:00:29,982
v útulku pre puberákov na úteku.

15
00:00:29,984 --> 00:00:32,533
Jeromeov spolubývajúci, Eddie Cisco,
zmizol pred dvoma dňami.

16
00:00:32,535 --> 00:00:35,138
Dobre. Zanesiem to
na oddelenie Nezvestných Osôb.

17
00:00:35,140 --> 00:00:36,467
Pekné tenisky.

18
00:00:36,493 --> 00:00:37,758
Nevideli ste môjho kamaráta?

19
00:00:37,784 --> 00:00:39,128
O chvižu sme pri ňom.

20
00:00:39,154 --> 00:00:40,316
Nosíš dvanástky?

21
00:00:40,342 --> 00:00:41,868
Poslúž si.

22
00:00:44,120 --> 00:00:46,120
MAXIMÁLNA RÝCHLOS

23
00:00:46,427 --> 00:00:48,410
- Čo to pijeme?
- Toto je Mezcal

24
00:00:48,436 --> 00:00:50,879
vyrobený v odžahlej dedinke
v Južnej Amerike.

25
00:00:50,881 --> 00:00:52,517
Mexico. Oaxaca.

26
00:00:52,519 --> 00:00:55,524
Je to vzácne.
Vyrobia asi 200 fliaš za rok.

27
00:00:55,526 --> 00:00:56,725
Zohnal to jeho agent.

28
00:00:56,727 --> 00:00:59,769
Možno do pekla nedôjdeme,
ale už sme na ceste!

29
00:01:04,198 --> 00:01:05,565
Červená, žudia.

30
00:01:13,415 --> 00:01:14,760
Ži naplno!

31
00:01:16,000 --> 00:01:22,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

32
00:01:33,581 --> 00:01:35,184
Aj keby som tu ležala celý deň,

33
00:01:35,210 --> 00:01:37,144
neopálila by som sa.

34
00:01:37,447 --> 00:01:39,021
Mávala som pehy.

35
00:01:39,535 --> 00:01:41,007
Chýbajú mi moje pehy.

36
00:01:41,123 --> 00:01:44,167
Dve hodiny. Dve hodiny
tam a spä pre vzorky.

37
00:01:44,549 --> 00:01:46,524
Medzitým, sme uprostred lesa.

38
00:01:46,580 --> 00:01:48,092
A zabudol som si telefón.

39
00:01:48,330 --> 00:01:49,701
A som hladný.

40
00:01:52,285 --> 00:01:54,824
Zo všetkých okolo, koho
by si zjedol prvého?

41
00:01:55,956 --> 00:01:59,033
Myslím, že by som si
najprv vypýtal jablko

42
00:01:59,059 --> 00:02:00,760
alebo pol sendviča.

43
00:02:01,586 --> 00:02:05,113
V sobotu som sledovala telku
a videla sendvič s vaječným šalátom.

44
00:02:05,139 --> 00:02:07,550
Vravím si, “Keď som žila, mala
som rada vaječný šalát.”

45
00:02:07,576 --> 00:02:09,218
Musím spravi niečo podobné.

46
00:02:09,331 --> 00:02:10,732
Vegetariáni to nahradia s tofu,

47
00:02:10,758 --> 00:02:12,829
tak prečo ja nie mozgami?

48
00:02:12,855 --> 00:02:15,395
Tak som šla do obchodu s
korením na ulici Pike,

49
00:02:15,421 --> 00:02:16,964
poznᚠto, rozličný tovar,

50
00:02:16,990 --> 00:02:18,991
a niečo nakúpila.

51
00:02:18,997 --> 00:02:20,698
Nakoniec ten sendvič nebol až taký zlý.

52
00:02:21,238 --> 00:02:24,442
Netrafila som to presne,
ale bola som blízko.

53
00:02:24,612 --> 00:02:26,419
Robím pokroky.

54
00:02:26,632 --> 00:02:27,767
Hashtag, YOLO.

55
00:02:28,959 --> 00:02:30,526
Dobre, zabav sa sám.

56
00:02:31,341 --> 00:02:34,046
Na obed by si mohla
ma shish kebab.

57
00:02:34,127 --> 00:02:35,895
Chápem. Jedlo na paličke.

58
00:02:36,363 --> 00:02:37,664
Si detinský.

59
00:02:39,501 --> 00:02:41,172
Kuracie satay.

60
00:02:42,110 --> 00:02:43,413
Kokteilové párky.

61
00:02:43,641 --> 00:02:45,477
Lízatká. Nanuky.

62
00:02:45,920 --> 00:02:46,920
Cukrovinky.

63
00:02:50,096 --> 00:02:51,533
Corn dogy!

64
00:02:51,535 --> 00:02:53,140
Čau, čo sa deje?

65
00:02:53,415 --> 00:02:55,602
- Liv?
- Peyton? Čo sa stalo?

66
00:02:56,346 --> 00:02:57,447
Si v pohode?

67
00:02:57,449 --> 00:02:59,033
Nie, nejde o mňa.

68
00:02:59,059 --> 00:03:01,531
Holly mala nehodu.

69
00:03:01,557 --> 00:03:03,091
Holly Driscollová?

70
00:03:03,170 --> 00:03:05,016
Nie, Holly Whiteová,
z Mu Theta Zeta.

71
00:03:05,042 --> 00:03:06,896
Preboha. Čo sa stalo?

72
00:03:06,922 --> 00:03:09,485
Na mojej nástenke sa
začali objavova "R.I.P Holly".

73
00:03:10,017 --> 00:03:12,418
Niekto povedal, že sa to
stalo pri zoskoku.

74
00:03:18,600 --> 00:03:20,600
ZAČIATOK

75
00:03:20,917 --> 00:03:22,987
NÁKAZA

76
00:03:23,182 --> 00:03:25,223
PREMENA

77
00:03:25,332 --> 00:03:27,426
EX-SNÚBENEC

78
00:03:27,452 --> 00:03:29,377
NOVÁ PRÁCA

79
00:03:29,403 --> 00:03:31,110
SPOJENEC

80
00:03:31,136 --> 00:03:33,360
VÍZIE

81
00:03:33,386 --> 00:03:34,970
PARTNER

82
00:03:34,996 --> 00:03:36,800
...JA SOM ZOMBIE.

83
00:03:36,825 --> 00:03:39,175
Preložil: Chochi, hawksnephew, dusanho
Korekcia: dusanho

84
00:03:39,201 --> 00:03:41,201
www.comicbox.eu

85
00:03:41,226 --> 00:03:43,226
NA VETVY Z HOLLY

86
00:03:44,717 --> 00:03:47,020
Chodili sme spolu na vysokú.

87
00:03:47,046 --> 00:03:48,647
Chvížu sme boli v rovnakom
klube študentiek.

88
00:03:49,350 --> 00:03:50,350
Túto robi nemusíš.

89
00:03:51,057 --> 00:03:52,224
Som v poriadku.

90
00:03:52,226 --> 00:03:54,748
A ja som si myslel,
že mám bledé stehná.

91
00:03:57,127 --> 00:03:58,596
Každopádne...

92
00:03:58,728 --> 00:04:00,172
Nie je tu nič nezvyčajné.

93
00:04:00,674 --> 00:04:02,501
Padák sa jej otvoril,
výstroj vyzerá v poriadku.

94
00:04:02,527 --> 00:04:04,630
Ich športové padáky neboli
pre začiatočníkov bezpečné

95
00:04:04,656 --> 00:04:07,226
a pristávacia dráha tiež za veža nestála.

96
00:04:07,569 --> 00:04:10,996
Proste to pokašžali.
Blbci.

97
00:04:12,761 --> 00:04:13,629
Ide sem.

98
00:04:13,683 --> 00:04:15,619
Viem, že to pripíšete
žudskému zlyhaniu,

99
00:04:15,628 --> 00:04:16,662
ale to je blbos.

100
00:04:16,664 --> 00:04:18,267
Holly skočila už stovky krát.

101
00:04:18,293 --> 00:04:19,393
Niečo sa stalo v lietadle.

102
00:04:19,499 --> 00:04:22,336
Ona mala ís posledná.
Namiesto toho chlapa...

103
00:04:22,634 --> 00:04:25,898
Šiel posledný. A neskoro. Obaja.

104
00:04:27,286 --> 00:04:29,819
Po pristátí sme ho nemohli nájs.

105
00:04:29,933 --> 00:04:33,532
Pýtali sme sa, čo sa stalo,
ale neodpovedal nám.

106
00:04:37,902 --> 00:04:39,701
Zdravím, detektív Babineaux?

107
00:04:40,809 --> 00:04:41,809
Pamätáte si ma?

108
00:04:41,835 --> 00:04:44,641
Samozrejme. Major. Livin kamarát.

109
00:04:44,667 --> 00:04:47,199
Prosím, volajte ma Clive. Sadnite si.

110
00:04:48,448 --> 00:04:49,900
Objavil sa Eddie?

111
00:04:50,056 --> 00:04:52,523
Nie. Práve preto som tu.

112
00:04:53,528 --> 00:04:56,348
Eddie sa domov nevrátil. A teraz
sa stratil aj Jerome.

113
00:04:56,395 --> 00:04:59,228
Nebol v Helton Shelter
viac než týždeň.

114
00:04:59,639 --> 00:05:01,004
A už som o ňom pár dní nepočul.

115
00:05:01,553 --> 00:05:02,918
Ráno som mu volal,

116
00:05:02,944 --> 00:05:04,910
ale číslo bolo odpojené.

117
00:05:04,936 --> 00:05:06,235
Obvolali ste nemocnice?

118
00:05:06,261 --> 00:05:07,537
Priatežov, známych?

119
00:05:07,563 --> 00:05:08,997
To všetko som urobil.

120
00:05:09,530 --> 00:05:11,265
Mali by ste ís na oddelenie nezvestných.

121
00:05:11,291 --> 00:05:12,758
Aj to som spravil.

122
00:05:13,205 --> 00:05:15,206
Ste moja posledná nádej.

123
00:05:15,632 --> 00:05:17,132
Mám toho práve vyše hlavy.

124
00:05:17,158 --> 00:05:18,589
Mám dve otvorené vyšetrovania,

125
00:05:18,615 --> 00:05:20,814
a poručík mi dáva v poslednom
čase riadne zabra...

126
00:05:20,840 --> 00:05:23,475
Som na vraždách.
Pracujem, keď sa nájde telo.

127
00:05:24,278 --> 00:05:25,745
Naozaj to patrí k nezvestným.

128
00:05:25,771 --> 00:05:27,138
Sú nanič!

129
00:05:27,296 --> 00:05:30,295
Prestanú počúva hneď, ako
započujú “Helton Shelter”.

130
00:05:30,321 --> 00:05:32,652
- Neodpovedajú mi na telefóny.
- Dobre.

131
00:05:33,037 --> 00:05:34,805
Chápem, že ste naštvaný.

132
00:05:36,468 --> 00:05:37,906
Všetko tam naahujú,

133
00:05:37,932 --> 00:05:39,919
ale môžem zavola kamarátovi

134
00:05:39,921 --> 00:05:42,021
a posunú Jeroma na vrch zoznamu.

135
00:05:42,047 --> 00:05:43,245
Kedy ste ho naposledy videli?

136
00:05:43,599 --> 00:05:45,065
Vo štvrtok.

137
00:05:45,559 --> 00:05:48,387
Šiel do skate parku hžada Eddieho.

138
00:05:49,346 --> 00:05:52,248
Mal modro-šedú mikinu,

139
00:05:52,358 --> 00:05:56,349
modré tričko, džínsy a tenisky.

140
00:05:56,995 --> 00:05:59,330
Mali na sebe americkú vlajku.

141
00:06:04,228 --> 00:06:07,358
Pamätáte si toho chlapíka zo skate parku,
čo o ňom Jerome hovoril?

142
00:06:07,360 --> 00:06:09,493
Hovoril mu Candyman.
Že vraj bol strašidelný

143
00:06:09,495 --> 00:06:11,895
a dával deckám drogy?

144
00:06:12,597 --> 00:06:14,030
Nemo... Nemohli by sme tam zájs

145
00:06:14,032 --> 00:06:15,695
a skontrolova to?

146
00:06:16,963 --> 00:06:18,864
Dám vedie niekomu na MPU.

147
00:06:25,858 --> 00:06:29,095
Major, nespravte nič hlúpe.

148
00:06:32,880 --> 00:06:34,823
Holly bola mojím opakom.

149
00:06:34,849 --> 00:06:36,894
Bola dobrodružná a vožná,

150
00:06:37,656 --> 00:06:39,291
ja disciplinovaná a opatrná.

151
00:06:40,489 --> 00:06:42,587
Nikoho ako ju som nepoznala.

152
00:06:46,101 --> 00:06:48,536
V Mu Theta nebolo pravidlo,
ktoré by neporušila.

153
00:06:49,377 --> 00:06:51,141
Asi preto sme ju vykopli.

154
00:06:53,430 --> 00:06:55,332
Aj keď som si myslela, že jej nerozumiem,

155
00:06:55,828 --> 00:06:57,737
čas mňa sa jej chcela podoba.

156
00:07:03,810 --> 00:07:07,578
Vieš, nemusíš ju... zjes.

157
00:07:07,604 --> 00:07:09,430
Máme viac možností.

158
00:07:09,546 --> 00:07:12,248
Máme toho strážcu,
pani s infarktom z parku...

159
00:07:12,250 --> 00:07:13,650
To je v pohode.

160
00:07:15,432 --> 00:07:16,798
Teda...

161
00:07:17,964 --> 00:07:21,301
Je to zvláštne, akoby som
jej čítala denník, ale...

162
00:07:22,320 --> 00:07:24,387
Pre cudzincov to robím stále.

163
00:07:25,022 --> 00:07:26,857
Ak to niekomu dlžím, tak Holly.

164
00:07:28,220 --> 00:07:31,322
Ten jej priatež si bol istý,
že to nebola náhoda.

165
00:07:31,738 --> 00:07:33,378
Musím zisti, či jej to niekto spravil.

166
00:07:53,323 --> 00:07:55,323
SMÚTOK

167
00:07:56,756 --> 00:07:59,420
Kilimandžáro, zatopená jaskyňa v Belize...

168
00:07:59,577 --> 00:08:01,912
Obrázky na jej profile vyzerajú
ako z prírodopisného kanálu.

169
00:08:02,088 --> 00:08:04,423
Bože, taký hlúpy spôsob smrti...

170
00:08:04,923 --> 00:08:07,656
Neskáka z lietadiel.
Tak to príroda zamýšžala.

171
00:08:07,682 --> 00:08:09,248
Ak by strávila viac času čítaním

172
00:08:09,274 --> 00:08:10,719
ako napodobňovaním vtákov,

173
00:08:10,745 --> 00:08:13,139
vedela by, že sa spáliš,
ak lietaš príliš blízko pri slnku.

174
00:08:13,165 --> 00:08:15,000
Veža žudí skáče.
To z nás nerobí Ikarov.

175
00:08:15,799 --> 00:08:18,268
Pravda, ale Holly skákala,
preskúmavala jaskyne,

176
00:08:18,294 --> 00:08:19,991
skákala z mostov, liezla po horách...

177
00:08:19,993 --> 00:08:21,215
Všetky nebezpečné slovesá.

178
00:08:21,215 --> 00:08:24,382
Štatisticky, mala väčšiu šancu
sa zabi ako Ikarus.

179
00:08:24,384 --> 00:08:26,571
Nie som necitlivá.

180
00:08:26,571 --> 00:08:27,693
Je to pravda.

181
00:08:27,719 --> 00:08:31,240
A áno, je tiež pravda,
že bola vtipná a chytrá,

182
00:08:31,827 --> 00:08:33,260
a krásna, a...

183
00:08:34,087 --> 00:08:36,287
Vždy a podržala, keď si to potrebovala.

184
00:08:37,547 --> 00:08:39,783
Preto som taká nahnevaná.
Pretože to zahodila.

185
00:08:39,809 --> 00:08:42,076
Neviem, asi by nesúhlasila.

186
00:08:42,102 --> 00:08:44,868
Myslím, že smr brala skôr
ako dôsledok života.

187
00:08:45,180 --> 00:08:46,382
To je pekná myšlienka.

188
00:08:46,382 --> 00:08:49,484
Ale žudia čo to hovoria sú stále nažive.

189
00:08:49,510 --> 00:08:51,192
Pamätám si,

190
00:08:51,194 --> 00:08:54,862
ako ma raz našla po tom, čo som
dostala 89 z chemických laboriek

191
00:08:54,864 --> 00:08:57,399
bola som pre medicínu strašne zapálená.

192
00:08:57,401 --> 00:09:00,003
Šialené, ale chápem. Pokračuj.

193
00:09:00,005 --> 00:09:01,271
A vraví mi:

194
00:09:01,273 --> 00:09:04,210
"Známky v skutočnosti nič neznamenajú".

195
00:09:04,212 --> 00:09:06,847
“Mala by si si zača užíva život.”

196
00:09:06,849 --> 00:09:08,449
A keď sme sa vracali do Mu Theta,

197
00:09:08,479 --> 00:09:10,881
preskočili sme plot a zaplávali
si v niekoho bazéne.

198
00:09:11,379 --> 00:09:14,345
Keď tak nad tým rozmýšžam,
bol to môj najlepší zážitok z výšky.

199
00:09:14,371 --> 00:09:17,073
To si mi nepovedala!
Cítim sa podvedená.

200
00:09:17,099 --> 00:09:19,899
A obidve sme hlasovali
pre jej vyhodenie z Mu Theta.

201
00:09:22,726 --> 00:09:24,429
To nebol náš najlepší moment.

202
00:09:25,063 --> 00:09:27,698
Dobre, ale zabúdaš, aká bola neznesitežná.

203
00:09:27,700 --> 00:09:30,237
Pamätáš, ako prišla domov o štvrtej ráno?

204
00:09:30,239 --> 00:09:33,304
Potom sme ju ráno našli nahú na gauči.

205
00:09:33,306 --> 00:09:35,472
Bola len vysokoškoláčkou.

206
00:09:35,591 --> 00:09:38,191
Nenapadlo a že prišla na
niečo, na čo my nie?

207
00:09:42,404 --> 00:09:44,238
Príspevok zo včera.

208
00:09:45,566 --> 00:09:48,625
Pozri čo som našla!
Život tejto párty.

209
00:09:48,727 --> 00:09:50,445
Lowell, ovládaj sa.

210
00:09:50,495 --> 00:09:53,735
Taký krásny hlas som už dlho nepočula.

211
00:09:54,130 --> 00:09:55,372
To bude v poriadku!

212
00:09:55,429 --> 00:09:57,489
- Robil si to tisíckrát...
- Bež!

213
00:09:57,610 --> 00:09:58,670
Nie je šialené,

214
00:09:58,670 --> 00:09:59,940
že Facebook vie

215
00:09:59,940 --> 00:10:01,620
o tvojich plánoch na kúpu topánok

216
00:10:01,630 --> 00:10:03,370
a schudnutí na bruchu?

217
00:10:04,102 --> 00:10:05,760
Musíš sa pozrie na
prípad Holly Whitovej.

218
00:10:05,760 --> 00:10:07,180
Parašutistka zo včera.

219
00:10:07,180 --> 00:10:09,170
Vidíš tu jej meno?

220
00:10:09,170 --> 00:10:10,400
Nie je to vražda.

221
00:10:10,400 --> 00:10:12,195
Štátny letecký úrad
to vyhlásil za nehodu.

222
00:10:12,221 --> 00:10:14,490
Rozhodnutie nie je oficiálne
skôr, ako ho potvrdíme my.

223
00:10:14,490 --> 00:10:15,930
Stále čakáme na toxikológiu.

224
00:10:15,930 --> 00:10:16,780
A medzitým...

225
00:10:16,780 --> 00:10:19,230
Medzitým ma nútiš
odloži ostatné vyšetrovania.

226
00:10:19,250 --> 00:10:21,150
Mám už dva otvorené prípady, Liv.

227
00:10:21,150 --> 00:10:22,280
Poručík má zlú náladu.

228
00:10:23,080 --> 00:10:25,210
Kým niečo nenájdeme,
nemusí sa o tom dozvedie.

229
00:10:25,210 --> 00:10:26,170
Mala som víziu.

230
00:10:26,170 --> 00:10:27,410
Ten chlap, s ktorým Holly skákala,

231
00:10:27,410 --> 00:10:29,240
Lowell Tracey.

232
00:10:29,580 --> 00:10:32,020
Videla som ho po nej ziapa.
Vystrašil ju.

233
00:10:32,020 --> 00:10:33,531
A jeden z ich kamarátov
je presvedčený,

234
00:10:33,557 --> 00:10:34,900
že má niečo s jej smrou.

235
00:10:34,900 --> 00:10:36,720
Prosím a, musíme niečo urobi.

236
00:10:36,730 --> 00:10:38,650
Bola to kamarátka z vysokej.

237
00:10:39,120 --> 00:10:40,240
Dobre.

238
00:10:40,580 --> 00:10:42,810
Kryjem ti chrbát,
pokým to bude možné.

239
00:10:42,810 --> 00:10:44,074
Ak si si nevšimla,

240
00:10:44,100 --> 00:10:45,930
nevyhral som práve súaž v popularite.

241
00:10:45,930 --> 00:10:48,580
Navzdory môjmu úsudku predvolám...

242
00:10:48,580 --> 00:10:50,420
Lowella Traceyho.
Ďakujem.

243
00:10:50,770 --> 00:10:52,550
Na helmách mali kamery.

244
00:10:52,550 --> 00:10:53,740
Budeme potrebova nahrávky.

245
00:10:53,740 --> 00:10:55,650
Jasné, ešte niečo?

246
00:11:40,330 --> 00:11:41,490
Načo som tu?

247
00:11:41,760 --> 00:11:43,620
Je to len prieskumný rozhovor.

248
00:11:43,620 --> 00:11:45,380
Hžadáme fakty pre vyšetrovanie.

249
00:11:45,380 --> 00:11:47,360
Staviame časovú os a také veci.

250
00:11:47,360 --> 00:11:50,260
Vyšetrovanie? Takže myslíte,
že Holly bola zav...

251
00:11:53,286 --> 00:11:54,246
Ty.

252
00:11:58,520 --> 00:11:59,890
Ospravedlňujem sa
za meškanie.

253
00:12:00,320 --> 00:12:01,950
To je Olivia Moorová.

254
00:12:01,950 --> 00:12:04,110
Je patológ na Hollyninom prípade.

255
00:12:04,380 --> 00:12:06,130
Liv Moorová?

256
00:12:06,700 --> 00:12:07,840
Takže...

257
00:12:08,470 --> 00:12:09,440
Vážne?

258
00:12:09,890 --> 00:12:11,160
Sme pripravení?

259
00:12:11,920 --> 00:12:15,609
Pán Tracey, povedzte mi
o tej parašutistickej skupine.

260
00:12:16,140 --> 00:12:17,880
Prečo vám spoločnos na
výrobu energy drinkov

261
00:12:17,890 --> 00:12:19,570
platí za zoskok padákom?

262
00:12:21,320 --> 00:12:23,300
Ak patríte pod Max Rager,

263
00:12:23,300 --> 00:12:26,570
ste zmluvne zaviazaní k dobrému vzhžadu

264
00:12:26,570 --> 00:12:31,480
a robeniu nezmyselných, nebezpečných
hlúpostí pred kamerou.

265
00:12:31,480 --> 00:12:33,180
Ako ste sa u nich ocitli?

266
00:12:33,460 --> 00:12:35,490
Vydali môj posledný album.

267
00:12:35,490 --> 00:12:37,540
Som zmluvne viazaný k ich značke.

268
00:12:37,540 --> 00:12:39,530
Vyzerá, že ste šastný.

269
00:12:39,530 --> 00:12:40,980
Čo sa stalo v lietadle?

270
00:12:40,980 --> 00:12:41,870
Prečo ste skákali posledný?

271
00:12:41,870 --> 00:12:43,630
A prečo vás po
pristátí nemohli nájs?

272
00:12:43,630 --> 00:12:45,850
Ďakujem, detektívka Moorová.

273
00:12:47,110 --> 00:12:49,280
Tak prečo ste s Holly skočili posledný?

274
00:12:50,130 --> 00:12:52,780
Prečo sa pýtate,
keď si môžete pozrie nahrávku?

275
00:12:52,780 --> 00:12:54,780
Povedzte nám, čo si máme všíma.

276
00:12:55,900 --> 00:12:59,030
Holly skákala prvá, pretože

277
00:12:59,030 --> 00:13:01,700
som bol nervózny.

278
00:13:02,210 --> 00:13:05,500
Skoro som neskočil.
Už dlhšie som neskákal.

279
00:13:06,140 --> 00:13:07,780
Požiadal som ju, aby šla predo mnou.

280
00:13:08,100 --> 00:13:09,800
Žiada sa slušne.

281
00:13:09,800 --> 00:13:10,910
To stále nevysvetžuje,

282
00:13:10,936 --> 00:13:13,160
prečo vás pol hodinu nemohli nájs.

283
00:13:13,160 --> 00:13:15,390
Pristál som mimo doskokovej zóny.

284
00:13:15,400 --> 00:13:16,720
Netušil som kde som,

285
00:13:16,720 --> 00:13:19,120
potuloval som sa po okolí,
kým som na nich nenarazil.

286
00:13:19,120 --> 00:13:22,420
Toto všetko si môžete
pozrie na nahrávke.

287
00:13:22,420 --> 00:13:24,110
Viete čo urobím?

288
00:13:25,380 --> 00:13:26,980
Pozriem si nahrávku.

289
00:13:34,700 --> 00:13:35,760
Prečo ste sa nebavili
na Carsonovej party

290
00:13:35,760 --> 00:13:37,920
v noci pred zoskokom?

291
00:13:41,377 --> 00:13:43,457
Vy a Holly ste spolu spali?

292
00:13:50,220 --> 00:13:51,550
Pohovorme si o vás.

293
00:13:51,810 --> 00:13:53,610
A čo tak toto.

294
00:13:53,610 --> 00:13:55,050
Odpovedzte mi na otázku.

295
00:13:55,050 --> 00:13:57,330
Odpoviem na ňu, keď odpoviete vy.

296
00:13:58,400 --> 00:13:59,960
Čokožvek, fajn.

297
00:14:00,165 --> 00:14:03,393
Bol som nešastný, pretože
Carsonové párty stoja za prd,

298
00:14:03,479 --> 00:14:05,715
a nie, nespal som s Holly.

299
00:14:05,766 --> 00:14:08,622
Boli sme len kamaráti, rád som sa s ňou
bavil počas akcií Max Rager.

300
00:14:08,648 --> 00:14:10,048
Bola...

301
00:14:11,350 --> 00:14:12,683
Originálna...

302
00:14:14,850 --> 00:14:16,216
A chytrá...

303
00:14:20,023 --> 00:14:21,792
Na rozdiel od ostatných.

304
00:14:25,461 --> 00:14:26,762
Teraz som na rade ja.

305
00:14:28,265 --> 00:14:29,565
Mᚠpriateža?

306
00:14:32,201 --> 00:14:33,921
Mám pre vás zlé správy.

307
00:14:35,375 --> 00:14:37,841
Max Rager, vo svojej nesmiernej múdrosti,

308
00:14:37,843 --> 00:14:39,773
zničili všetky záznamy
zo zoskoku.

309
00:14:40,291 --> 00:14:42,041
Prečo by to inak robili,

310
00:14:42,043 --> 00:14:44,378
ak by vás neochraňovali?

311
00:14:46,015 --> 00:14:47,646
Nejaké teórie?

312
00:14:54,535 --> 00:14:56,535
PRIATELIA SO SMRTEźNÝMI VÝHODAMI

313
00:14:57,217 --> 00:14:58,883
Už si sa s ním niekedy stretla?

314
00:14:58,885 --> 00:15:00,151
S Lowellom?
Nie.

315
00:15:00,195 --> 00:15:01,656
Zdalo sa mi, že on a pozná.

316
00:15:02,039 --> 00:15:03,109
Čo si o ňom myslíš?

317
00:15:03,135 --> 00:15:05,748
Je to vyhýbavý, šikovný osol,
s vežkým majetkom.

318
00:15:05,750 --> 00:15:08,185
Ak by nič neskrýval,
hovoril by otvorene.

319
00:15:08,187 --> 00:15:10,451
Predvoláme jeho kamarátov
a zistíme o ňom viac.

320
00:15:10,959 --> 00:15:12,892
Len pár základných otázok.

321
00:15:12,894 --> 00:15:15,760
Začnime s vaším menom,
pozíciou vo firme

322
00:15:15,762 --> 00:15:17,661
a vašimi záväzkami voči Max Rager.

323
00:15:17,730 --> 00:15:18,897
Ren Smith.

324
00:15:19,428 --> 00:15:21,595
Som všestranný športovec.

325
00:15:21,729 --> 00:15:24,197
Hlavne motokros. Akrobacia.
X Games.

326
00:15:24,615 --> 00:15:26,850
Max Rager ma sponzoruje.

327
00:15:27,050 --> 00:15:28,351
Je to práca snov.

328
00:15:28,612 --> 00:15:30,913
Ako by mi platili za to,
že som s kamarátmi.

329
00:15:32,190 --> 00:15:34,729
Ale zdá sa, že všetci nie sú
moji kamaráti.

330
00:15:35,736 --> 00:15:38,304
Eliza Marquetteová, marketing,

331
00:15:38,603 --> 00:15:41,071
Vedúca reklamy v Max Rager.

332
00:15:41,740 --> 00:15:43,000
Mohli by ste nám vysvetli,

333
00:15:43,000 --> 00:15:45,230
prečo sú nahrávky
zo zoskoku vymazané?

334
00:15:45,230 --> 00:15:46,230
Samozrejme.

335
00:15:46,230 --> 00:15:47,860
Chceli sme chráni rodinu Holly

336
00:15:47,860 --> 00:15:51,240
predtým, aby sledovali
svoju dcéru ako umiera.

337
00:15:51,250 --> 00:15:53,720
Takže to bolo pre ich dobro?

338
00:15:53,720 --> 00:15:55,150
Aj pre naše.

339
00:15:55,210 --> 00:15:58,150
Koho by obžalovali,
keby tá nahrávka unikla na net?

340
00:15:58,150 --> 00:16:00,400
Je typické, že zamestnanci Max Rager

341
00:16:00,400 --> 00:16:02,380
skáču so svojimi atlétmi?

342
00:16:02,380 --> 00:16:06,240
Väčšinou nie,
ale Carson je môj priatež.

343
00:16:07,420 --> 00:16:10,330
Carson McComb.
Pracujem v reklame.

344
00:16:10,330 --> 00:16:13,120
Dávajú mi peniaze za to,
že nalepia moju tvár na veci.

345
00:16:13,120 --> 00:16:15,650
Príležitostne jazdím na snowboarde
na Olympiáde a X Games,

346
00:16:15,660 --> 00:16:18,430
ale moja tvár je mojou vášňou.

347
00:16:18,430 --> 00:16:21,370
Tréning je intenzívny.
Potrebujete veža hydratácie...

348
00:16:23,940 --> 00:16:25,220
Profesionálny snoubordista.

349
00:16:25,520 --> 00:16:27,450
Naznačili nám, že sa Lowell Tracey

350
00:16:27,450 --> 00:16:29,794
pred zoskokom správal zvláštne.

351
00:16:30,300 --> 00:16:31,480
Bolo to tak?

352
00:16:31,480 --> 00:16:33,560
Posledných pár mesiacov bol uzavretý,

353
00:16:33,560 --> 00:16:35,220
zrušil niekožko udalostí,

354
00:16:35,220 --> 00:16:38,752
ale je vážne skvelý umelec.

355
00:16:38,778 --> 00:16:41,658
Lowell sa na Carsonovej
párty správal čudne.

356
00:16:42,460 --> 00:16:44,180
Neviem či berie drogy alebo nie.

357
00:16:44,180 --> 00:16:46,150
Poznáte muzikantov.

358
00:16:46,280 --> 00:16:48,670
Správal sa ako kretén
a Hollyninou prácou je

359
00:16:48,670 --> 00:16:50,470
zisti, čo sa stalo.

360
00:16:50,648 --> 00:16:53,168
Mali spolu Lowell a Holly
milostný vzah?

361
00:16:53,450 --> 00:16:56,100
Nie. Nie. Všade ho síce pozývala.

362
00:16:56,100 --> 00:16:58,020
Mala rada jeho hudbu, ktorá...

363
00:16:58,210 --> 00:16:59,030
To je jedno.

364
00:16:59,250 --> 00:17:01,360
Ale on ju nechcel.

365
00:17:01,360 --> 00:17:03,870
Bol to jediný chlap, čo jej odolal.

366
00:17:03,870 --> 00:17:06,210
Bol to jediný chlap, čo jej odolal?

367
00:17:06,550 --> 00:17:07,800
Aj vy ste chlap.

368
00:17:09,840 --> 00:17:13,290
Viem všetko o minulosti
Carsona a Holly.

369
00:17:13,290 --> 00:17:15,774
Ale to je presne ono, minulos.

370
00:17:15,800 --> 00:17:17,320
Už je dávno po všetkom.

371
00:17:17,960 --> 00:17:20,120
Carson a Holly spolu neskončili.

372
00:17:20,120 --> 00:17:21,850
Eliza žila v strachu,

373
00:17:21,850 --> 00:17:23,950
že sa Holly vráti ku Carsonovi.

374
00:17:23,950 --> 00:17:26,310
Ja som s Holly nespal.

375
00:17:27,770 --> 00:17:28,890
Už nie.

376
00:17:30,120 --> 00:17:32,320
Naposledy to bolo, pred večnosou.

377
00:17:32,910 --> 00:17:34,310
Pred šiestimi týždňami.

378
00:17:34,930 --> 00:17:36,540
Slečna Marquette má dojem,

379
00:17:36,540 --> 00:17:39,240
že ste za posledný rok
bol jej jediný.

380
00:17:39,950 --> 00:17:42,650
Prosím vás, nehovorte to Elize.

381
00:17:42,860 --> 00:17:43,930
Prosím.

382
00:17:45,520 --> 00:17:47,600
Prosím, Holly, nenú ma k tomu.

383
00:17:47,600 --> 00:17:49,460
Všetko sa zničí,
ak sa to prevalí.

384
00:17:49,460 --> 00:17:50,590
Bude to len medzi nami.

385
00:17:50,590 --> 00:17:52,910
Nemᚠtušenie, aké je to pre mňa dôležité.

386
00:17:53,330 --> 00:17:54,500
Sme ako vo Vegas, že?

387
00:17:54,500 --> 00:17:55,730
Čo sa stane pri výsluchu,

388
00:17:55,730 --> 00:17:58,320
zostane na výsluchu, však?

389
00:18:01,140 --> 00:18:02,840
Len som sa naňho díval.

390
00:18:02,990 --> 00:18:05,460
Carson niečo tají.
Mala som víziu.

391
00:18:05,460 --> 00:18:06,757
Bál sa, že Holly

392
00:18:06,783 --> 00:18:08,430
niečo prezradí.

393
00:18:08,430 --> 00:18:09,750
A Ren bol v posteli za ním.

394
00:18:09,750 --> 00:18:12,180
Ak mám háda, tak
Carson a Ren boli milenci.

395
00:18:12,180 --> 00:18:13,950
To sa tak zúfalo snaží utaji.

396
00:18:13,950 --> 00:18:15,480
S kým to spal?

397
00:18:15,480 --> 00:18:17,020
S pilotom, ktorý riadil lietadlo?

398
00:18:17,750 --> 00:18:19,630
Bola Holly vo vízii vystrašená?

399
00:18:19,630 --> 00:18:21,080
Carson sa jej vyhrážal?

400
00:18:21,080 --> 00:18:23,270
Nie. Bol slaboch.

401
00:18:23,270 --> 00:18:25,730
Jeho slabos spustila víziu.

402
00:18:26,080 --> 00:18:28,990
Takže, máme tu pochybného
muzikanta, podvodníka

403
00:18:28,990 --> 00:18:31,190
a zničenú nahrávku.

404
00:18:31,200 --> 00:18:33,450
Tá posledná čas ma žerie najviac.

405
00:18:33,670 --> 00:18:36,820
Stále to nemôžeme nazva vraždou.

406
00:18:37,860 --> 00:18:40,410
Podža všetkých dôkazov,
Clive má pravdu.

407
00:18:40,680 --> 00:18:42,070
Nemám nič.

408
00:18:42,170 --> 00:18:45,980
Len pocit, že musím
ďalej aha za nitky.

409
00:18:55,610 --> 00:18:58,190
Možno to bola len
nezmyselná tragédia.

410
00:18:58,610 --> 00:19:01,130
Keď žiješ každý deň,
akoby bol tvoj posledný,

411
00:19:01,230 --> 00:19:02,654
raz bude.

412
00:19:04,466 --> 00:19:05,694
Možno by som si mala skúsi

413
00:19:05,720 --> 00:19:08,210
uži svoje posledné dni s Holly.

414
00:19:11,810 --> 00:19:13,570
Konečne, si tu!

415
00:19:13,570 --> 00:19:15,060
Musím ti niečo ukáza.

416
00:19:15,700 --> 00:19:19,280
Babineaux, každé ráno
začínam troškou ticha.

417
00:19:19,280 --> 00:19:21,630
Usrkujem kávu,
skontrolujem instagram.

418
00:19:22,000 --> 00:19:23,400
Mám teraz novú diétu,

419
00:19:23,400 --> 00:19:25,699
tak si prezerám fotky jedál,
ktoré nemôžem jes.

420
00:19:25,725 --> 00:19:27,974
Niektorí žudia sa neradi pozerajú
na fotky jedál, ja nie.

421
00:19:28,000 --> 00:19:29,966
Misky so špagetami sú
moje porno.

422
00:19:31,552 --> 00:19:34,518
Dnes ráno som si svoju
malú rutinu nevychutnala.

423
00:19:35,394 --> 00:19:38,528
Namiesto toho som volal
s právnikom, firmy Max Rager,

424
00:19:38,554 --> 00:19:41,152
odpovedal na otázky o prípade,
o ktorom som nevedel, že existuje.

425
00:19:41,199 --> 00:19:43,498
Pane, prepáčte, ja ...
Mal som ...

426
00:19:43,531 --> 00:19:45,417
Poviem to raz.

427
00:19:45,722 --> 00:19:48,889
Ak to na tabuli nie je červeným,
je to problém niekoho iného.

428
00:19:48,915 --> 00:19:50,689
A je mi jedno,
či nájdete najbližšiu nedežu

429
00:19:50,715 --> 00:19:53,507
svoju matku mŕtvu v kuchyni
so sekerou v hlave.

430
00:19:53,533 --> 00:19:56,664
Ak nie je Mama Babineaux
na tabuli červenou, čo je to potom?

431
00:19:56,696 --> 00:19:58,064
Problém niekoho iného.

432
00:19:58,234 --> 00:19:59,267
Clive!

433
00:20:00,269 --> 00:20:02,603
Holly mala v tele liek proti
chorobnej spavosti, Xyrem.

434
00:20:02,696 --> 00:20:03,963
Gama-hydroxybutyrát?

435
00:20:03,965 --> 00:20:06,768
Pä, desa minút po jeho užití
bola hotová.

436
00:20:06,770 --> 00:20:08,704
Nemôžem ani uveri,
že si otvorila padák.

437
00:20:08,730 --> 00:20:09,897
Kto ste?

438
00:20:10,225 --> 00:20:11,759
Liv Mooreová, úrad
súdneho lekára.

439
00:20:12,696 --> 00:20:15,252
- Ste tu už dlho?
- Áno, pár mesiacov.

440
00:20:17,314 --> 00:20:18,547
Pane?

441
00:20:20,618 --> 00:20:24,121
Blahoželám, Babineaux, podarilo
sa vám to dosta na tabužu.

442
00:20:24,203 --> 00:20:25,438
Neposerte to.

443
00:20:35,833 --> 00:20:37,833
HOLLYN PRÍBEH

444
00:20:38,359 --> 00:20:40,359
Je mi žúto, že som a
dostala do problémov.

445
00:20:40,361 --> 00:20:42,461
Nie je to tvoja vina.
Môžem za to ja.

446
00:20:42,487 --> 00:20:44,587
Zajtra znovu predvedieme
posádku parašutistov.

447
00:20:44,758 --> 00:20:46,324
Ak zvážime načasovanie,

448
00:20:46,326 --> 00:20:48,660
oni sú jediní,
kto mohol Holly nadrogova.

449
00:20:49,538 --> 00:20:51,958
Dnes idem ku Carsonovi
na rozlúčkovú párty pre Holly.

450
00:20:52,466 --> 00:20:54,667
Ten kto ju zabil
tam asi bude tiež,

451
00:20:54,677 --> 00:20:57,423
bude si špára mäso zo zubov
a rozpráva o dobrých časoch.

452
00:20:57,449 --> 00:20:59,214
To je perfektné. Môžeš sa
tam poobzera.

453
00:20:59,240 --> 00:21:00,607
Počas rozlúčky s mojou kamoškou?

454
00:21:00,633 --> 00:21:03,591
Nikdy nedostaneme pozvanie
ku Carsonovi domov bez súdneho príkazu.

455
00:21:04,182 --> 00:21:05,916
Len maj to tretie oko otvorené.

456
00:21:11,920 --> 00:21:13,356
Tam je Major.

457
00:21:13,358 --> 00:21:15,758
Môžeme ís k nemu?
Ako ste na tom?

458
00:21:15,760 --> 00:21:17,857
V mukách trápneho priatežstva.

459
00:21:18,425 --> 00:21:19,692
Perfektné.

460
00:21:20,160 --> 00:21:22,294
- Ahoj.
- Ahoj.

461
00:21:25,040 --> 00:21:27,512
Ty si jediný kto tu vyzerá,
akoby tu niekto zomrel.

462
00:21:27,551 --> 00:21:28,894
Prepáč, mám rozlietané myšlienky.

463
00:21:29,244 --> 00:21:30,511
Nič nové o Jeromeovi?

464
00:21:31,971 --> 00:21:32,769
Nie.

465
00:21:33,111 --> 00:21:34,744
Vidíš niekoho koho tu poznáme?

466
00:21:34,936 --> 00:21:36,670
Je to ako stretávka UDubu.

467
00:21:36,696 --> 00:21:39,536
Všetci spomínajú možnosti,
aké by Holly chcela.

468
00:21:39,561 --> 00:21:41,096
Čo, myslíš že nájdeme
vo vani súdok?

469
00:21:41,122 --> 00:21:44,558
Nie, ale hovorí sa,
že bude ohňostroj. Na počes Holly.

470
00:21:45,034 --> 00:21:46,467
Vážne?

471
00:21:46,469 --> 00:21:49,803
Smartfóny majú foáky.
Nikto tu neplánuje politickú kariéru?

472
00:21:52,710 --> 00:21:53,911
Pozri sa na toto.

473
00:21:55,080 --> 00:21:56,479
Holly, prečo?

474
00:21:57,169 --> 00:21:59,336
Nehodí sa na teba by mŕtvou.

475
00:22:00,749 --> 00:22:02,050
Vodka. Kde?

476
00:22:02,158 --> 00:22:03,325
Poď za mnou.

477
00:22:03,675 --> 00:22:05,530
- Liv?
- Dobehnem vás.

478
00:22:05,556 --> 00:22:06,921
Dobre.

479
00:22:20,616 --> 00:22:21,499
Ahoj.

480
00:22:22,053 --> 00:22:24,598
Nedá sa poveda, že som tu
očakávala seattleskú políciu.

481
00:22:24,600 --> 00:22:27,432
Prišla som iba vyjadri sústras.
Tak ako vy.

482
00:22:27,463 --> 00:22:31,196
Tá čudná policajtka na rozlúčke
s Holly nie je príliš zdvorilá.

483
00:22:31,297 --> 00:22:34,163
Áno ... vlastne to
hraničí s vulgárnosou.

484
00:22:35,002 --> 00:22:37,281
Prepáčte, nechcem by drzá,

485
00:22:37,349 --> 00:22:39,616
ale myslím, že by ste asi mali odís.

486
00:22:39,642 --> 00:22:42,163
Toto sme zorganizovali
pre rodinu a priatežov Holly.

487
00:22:42,641 --> 00:22:44,574
Ja som Hollynina kamarátka.

488
00:22:44,600 --> 00:22:47,098
A vzhžadom na to, že jeden
z vás ju nadrogoval pred zoskokom,

489
00:22:47,173 --> 00:22:50,274
som možno jej najlepšia kamarátka
v okruhu troch metrov.

490
00:22:52,185 --> 00:22:53,138
Nadrogoval ju?

491
00:22:53,497 --> 00:22:55,135
- Čo to povedala?
- Žartujete?

492
00:23:28,170 --> 00:23:30,103
Valacyclovir.
Liek na herpes.

493
00:23:30,139 --> 00:23:33,473
Zábavné, sranda, videla
som tu všetko len nie herpes.


494
00:23:56,567 --> 00:23:58,469
A pre šéfku tu mám.

495
00:23:59,971 --> 00:24:02,037
Á, povzbudzovače pre otupených.

496
00:24:15,084 --> 00:24:17,857
- Haló?
- Ahoj, práve som našla v Carsonovej

497
00:24:17,883 --> 00:24:19,950
skrýši prázdne recepty.

498
00:24:19,952 --> 00:24:22,753
Sú podpísané doktorom...
Deanom McCombom?

499
00:24:23,182 --> 00:24:24,371
Hádam, že oteckom.

500
00:24:24,397 --> 00:24:26,585
Ale každý z posádky skokanov
sa mohol dosta k lieku.

501
00:24:26,611 --> 00:24:28,859
Všetci mali prístup k receptom.

502
00:24:28,885 --> 00:24:31,288
Môžeš preveri v miestnych
lekárňach recepty

503
00:24:31,314 --> 00:24:33,317
na GHB, predpísané
doktorom McCombom?

504
00:24:33,362 --> 00:24:34,934
- Idem na to.
- Skvelé.


505
00:24:34,960 --> 00:24:36,227
Maj sa.

506
00:24:38,622 --> 00:24:40,290
Ale, ale.

507
00:24:42,388 --> 00:24:44,254
Hžadala som ...

508
00:24:45,955 --> 00:24:47,289
Toalety?

509
00:24:47,429 --> 00:24:49,571
Sú tam niekde.
Poobzeraj sa.

510
00:24:52,021 --> 00:24:53,588
Daj si so mnou drink.

511
00:24:57,425 --> 00:25:00,026
Počul som, že Holly pred
zoskokom nadrogovali.

512
00:25:01,634 --> 00:25:03,068
A tiež som počul...

513
00:25:03,898 --> 00:25:05,199
že ste boli na vysokej kamošky.

514
00:25:05,521 --> 00:25:07,282
Boli sme v rovnakom sesterstve.

515
00:25:09,313 --> 00:25:11,946
Baby ktoré ju vypudili za to,
že nebola príkladná sestra.

516
00:25:11,948 --> 00:25:14,618
Vieš, mám pocit, že by
niekto mal informova Mu Thetas,

517
00:25:14,620 --> 00:25:16,209
že predvádza sa a
prespáva kde tu

518
00:25:16,235 --> 00:25:17,887
je normálne správanie
v sesterstvách.

519
00:25:17,889 --> 00:25:20,755
podža každej tínedžerskej komédie.

520
00:25:22,103 --> 00:25:24,036
Tak ako si hlasovala?
Za alebo proti?

521
00:25:24,602 --> 00:25:26,703
Nepovažovala som to za vypudenie.
Ja len ...

522
00:25:27,356 --> 00:25:29,422
Moja izba bola nad obývačkou

523
00:25:29,470 --> 00:25:31,803
a uprostred noci hrávala a...

524
00:25:31,905 --> 00:25:35,476
Boli noci pred skúškami,
keď som spala iba dve hodiny.

525
00:25:36,523 --> 00:25:38,490
Bodaj by som tak nehlasovala.

526
00:25:38,492 --> 00:25:40,291
Teraz sú to hlúpe dôvody.

527
00:25:42,122 --> 00:25:44,618
Nemohlo to by pre teba žahké
robi jej pitvu.

528
00:25:44,644 --> 00:25:46,274
Je mi žúto, že si ju
musela vidie takto.

529
00:25:47,300 --> 00:25:48,599
Aj mne.

530
00:25:49,433 --> 00:25:50,866
Boli ste dobré kamošky?

531
00:25:51,602 --> 00:25:53,201
Stále lepšie a lepšie.

532
00:25:53,973 --> 00:25:56,541
Vieš, pred zoskokom
sme si vždy dali panáka.

533
00:25:57,111 --> 00:25:59,910
Striedali sme sa,
vždy mal niekto donies niečo vzácne.

534
00:25:59,965 --> 00:26:01,264
Bola to tradícia.

535
00:26:01,290 --> 00:26:02,990
Vtedy ju mohli nadrogova.

536
00:26:04,056 --> 00:26:05,622
Kto bol na rade?

537
00:26:06,490 --> 00:26:07,924
Carson.

538
00:26:07,926 --> 00:26:09,458
Priniesol Mezcal.

539
00:26:10,692 --> 00:26:12,258
On nalial panáky?

540
00:26:14,393 --> 00:26:17,796
Nespomínam si,
mal som iné starosti.

541
00:26:18,124 --> 00:26:20,989
Takže Carson a Ren majú
tajný vzah.

542
00:26:21,015 --> 00:26:22,751
Nenazýval by som to vzahom.

543
00:26:22,777 --> 00:26:25,811
Ale nech je to čokožvek,
nie je až tak utajene tajné.

544
00:26:26,132 --> 00:26:29,837
Tak nejako, priatelia to vedia
ale svet nemôže.

545
00:26:31,170 --> 00:26:33,037
Nuž, až doposiaž.

546
00:26:33,663 --> 00:26:35,699
Neženiem sa za bodmi za snaživos.

547
00:26:36,173 --> 00:26:38,901
Myslíš si, že keď mi o tom hovoríš,
budem a poklada za nevinného?

548
00:26:39,043 --> 00:26:42,276
Myslím, že keď ti o tom hovorím,
mám lepšiu šancu na rande.

549
00:26:46,047 --> 00:26:47,982
Prečo si Ren myslí,
že za to môžeš?

550
00:26:48,008 --> 00:26:50,948
Všetci vraveli, že si sa
choval čudne, že si sa zmenil.

551
00:26:52,050 --> 00:26:53,520
Nuž, zmenil som sa.

552
00:26:54,541 --> 00:26:56,602
Vlastne dos dramaticky.

553
00:27:01,880 --> 00:27:04,212
Musel som kompletne
prehodnoti svoj život.

554
00:27:05,180 --> 00:27:06,847
Vieš aké to je.

555
00:27:12,082 --> 00:27:13,415
Je to pálivé.

556
00:27:13,983 --> 00:27:15,717
Výhody chodenia so zombie.

557
00:27:17,717 --> 00:27:19,917
Nazdravie.

558
00:27:25,328 --> 00:27:27,328
BLEDÁ ZÁVISOU

559
00:27:28,179 --> 00:27:29,563
Výhody chodenia so zombie.

560
00:27:29,565 --> 00:27:31,799
To je ten film o tom
chlapcovi, že?

561
00:27:31,801 --> 00:27:33,402
To sú Warm Bodies.

562
00:27:34,187 --> 00:27:36,254
- Jasné.
- Aj snaha sa cení.

563
00:27:37,308 --> 00:27:41,409
Ale tie biele blonďaté vlasy,
bledá pokožka,

564
00:27:41,411 --> 00:27:43,379
nesmierne zastrihnuté nechty.

565
00:27:43,981 --> 00:27:45,548
Vedel som to hneď ako som a uvidel.

566
00:27:45,701 --> 00:27:47,002
Ty máš tmavé vlasy.

567
00:27:47,236 --> 00:27:48,703
Ja si ich farbím.

568
00:27:50,155 --> 00:27:51,525
Ako blondín
by som vyzeral strašne.

569
00:27:51,527 --> 00:27:53,595
Môžeš si všimnú
odrastky.

570
00:27:53,597 --> 00:27:55,898
Takže sme obaja zombíci?

571
00:27:59,838 --> 00:28:01,608
To a ale nezbavuje viny.

572
00:28:02,998 --> 00:28:05,813
Videla som ako si na
Holly kričal v lietadle.

573
00:28:06,206 --> 00:28:08,500
- Ty si zjedla Hollyn...
- Musel som vedie, čo sa stalo.

574
00:28:08,836 --> 00:28:10,206
No dobre.

575
00:28:11,140 --> 00:28:13,173
Dobre, takže, mala si už
nejakú z tých ...

576
00:28:14,238 --> 00:28:16,172
Psychotických zombíckych chvížok?

577
00:28:17,123 --> 00:28:18,623
Oči ti sčervenajú, mozog sa ti vypne?

578
00:28:18,814 --> 00:28:19,880
Totálny zombícky mód.

579
00:28:21,392 --> 00:28:23,059
To je normálne pomenovanie?

580
00:28:24,726 --> 00:28:27,564
Môj prechod do zombíckeho módu
začal v lietadle.

581
00:28:28,633 --> 00:28:30,701
Adrenalín mi stúpal, cítil som
ako sa mením.

582
00:28:30,703 --> 00:28:33,004
Chcel som aby Holly skočila,
aby mohla odo mňa ujs.

583
00:28:33,006 --> 00:28:35,571
Potom som nechcel by blízko pilota,
tak som vyskočil.

584
00:28:35,573 --> 00:28:38,707
Do totálneho módu som sa
dostal počas pádu.

585
00:28:40,376 --> 00:28:42,877
Na zemi som hžadal ostatných,
až keď som bol v pohode.

586
00:28:42,879 --> 00:28:44,761
Nanešastie, keď chceli vedie
kde do čerta som,

587
00:28:44,787 --> 00:28:47,043
nemohol som poveda, "Prepáčte,
žudia, zombícky problém."

588
00:28:48,515 --> 00:28:49,400
Tu si.

589
00:28:50,014 --> 00:28:51,446
Odchádzam.

590
00:28:52,222 --> 00:28:53,391
Len som sa prišiel rozlúči.

591
00:28:54,558 --> 00:28:56,026
Odprevadím a.

592
00:29:05,486 --> 00:29:07,622
Odchádzaš strašne skoro.

593
00:29:08,545 --> 00:29:10,306
Áno, musím skoro vstáva.

594
00:29:13,188 --> 00:29:15,489
Nemôžem presta myslie na Jeromea.

595
00:29:16,614 --> 00:29:18,281
Už je to vyše týždňa.

596
00:29:19,142 --> 00:29:20,810
Prestal mi odpisova.

597
00:29:23,666 --> 00:29:25,632
Myslím, že sa mu niečo stalo.

598
00:29:35,736 --> 00:29:37,202
On sa objaví.

599
00:29:41,441 --> 00:29:44,741
Prepáč ak som vás
pri niečom vyrušil.

600
00:29:45,262 --> 00:29:47,929
Čo? Nie, to bolo pracovné.

601
00:29:49,511 --> 00:29:51,447
Raz sa to muselo sta.

602
00:30:06,222 --> 00:30:07,590
Poliš!

603
00:30:08,432 --> 00:30:09,765
Darius Wilson.

604
00:30:11,334 --> 00:30:12,868
Pricupkaj ku mne.

605
00:30:14,074 --> 00:30:15,644
Prečo nie si doma, D?

606
00:30:15,747 --> 00:30:17,570
No tak, človeče, čo chceš?

607
00:30:18,979 --> 00:30:20,881
PoznᚠJeromea?

608
00:30:20,883 --> 00:30:23,384
- Videl si ho?
- Nie, v poslednej dobe tu nebol.

609
00:30:23,661 --> 00:30:25,296
A nie, neviem kam šiel.

610
00:30:25,626 --> 00:30:26,792
Presne ako všetci ostatní.

611
00:30:27,199 --> 00:30:28,447
Čo myslíš tým "všetci ostatní"?

612
00:30:28,752 --> 00:30:31,688
Veža žudí nám odišlo.
Dokonca Willy the Wino odišiel.

613
00:30:32,486 --> 00:30:34,087
Aké má Willy priezvisko?

614
00:30:34,768 --> 00:30:36,002
"The Wino"?

615
00:30:37,305 --> 00:30:38,296
Človeče, to neviem!

616
00:30:38,322 --> 00:30:40,249
Je to iba ožratý chlap,
ktorý na nás stále kričí.

617
00:30:40,275 --> 00:30:41,841
Hovorieva, "Už sa bavíme?"

618
00:30:41,867 --> 00:30:44,169
No tak, D, potrebujem mená.
Kto ešte?

619
00:31:14,209 --> 00:31:16,032
Našiel si ten recept?

620
00:31:16,272 --> 00:31:17,206
Áno.

621
00:31:17,613 --> 00:31:19,313
V Seattle som nenašiel nič,

622
00:31:19,315 --> 00:31:21,148
ale rozšíril som oblas hžadania
a mám zhodu

623
00:31:21,150 --> 00:31:23,381
v zmiešanej lekárni v Tacome.

624
00:31:23,835 --> 00:31:26,421
Pošlú faxom meno
a budeme ma vraha.

625
00:31:26,447 --> 00:31:28,547
- Nemᚠza čo.
- Super.

626
00:31:32,000 --> 00:31:33,597
Stretla som ďalšieho zombíka.

627
00:31:33,599 --> 00:31:35,667
- Priatežský?
- Celkom.

628
00:31:36,000 --> 00:31:38,368
Skvelé! Priveď ho.
Rozšírime si dátovú základňu.

629
00:31:39,023 --> 00:31:40,485
Je tiež taký bledý?

630
00:31:40,613 --> 00:31:43,081
Biele blond vlasy, depresívny zjav?

631
00:31:43,543 --> 00:31:45,878
- Má skutočne modré oči.
- Zaujímavé.

632
00:31:46,146 --> 00:31:47,826
Ešte musíme narazi
na hnedookého zombíka.

633
00:31:48,480 --> 00:31:50,385
Mohla by to by empirická zákonitos.

634
00:31:50,387 --> 00:31:52,784
Ako sa udržiava?
Aký má zdroj potravy?

635
00:31:53,159 --> 00:31:54,427
Nepýtala som sa, ja ...

636
00:31:55,144 --> 00:31:56,923
Myslím, že som na to nemyslela.

637
00:31:56,925 --> 00:31:58,291
A na čo si myslela?

638
00:31:58,317 --> 00:31:59,716
Neviem, ja ...

639
00:32:00,986 --> 00:32:02,453
Nuž, on je ...

640
00:32:05,407 --> 00:32:07,642
Bol ten zombie, o ktorom
hovoríme sexy?

641
00:32:08,507 --> 00:32:10,107
- Pozval ma von.
- Páči sa ti!

642
00:32:10,335 --> 00:32:11,968
Nie! Áno.

643
00:32:12,729 --> 00:32:13,962
Neviem.

644
00:32:14,040 --> 00:32:16,220
Tak trochu som myslela,
že môj žúbostný život skončil.

645
00:32:16,397 --> 00:32:20,035
Čo ak meno nášho sexy zombie
chlapca bude v tom faxe

646
00:32:20,318 --> 00:32:22,051
a on je naším vrahom?

647
00:32:22,444 --> 00:32:25,175
To si nemyslím.
Mám z neho dobrý pocit.

648
00:32:26,277 --> 00:32:28,681
A odkiaž presne ten pocit pochádza?

649
00:32:28,707 --> 00:32:30,273
Už ti nikdy nič nepoviem.

650
00:32:30,454 --> 00:32:32,921
Takže teraz sú všetci zombíci vrahovia?

651
00:32:33,876 --> 00:32:35,745
A meno nášho podozrivého je?

652
00:32:36,764 --> 00:32:38,463
Prestaň s tým.

653
00:32:42,460 --> 00:32:43,961
Carson McComb.

654
00:32:45,917 --> 00:32:47,249
Mal som možnos pozrie si

655
00:32:47,275 --> 00:32:48,757
niektoré z vašich videí
na snowboarde.

656
00:32:48,783 --> 00:32:50,023
Ste čertovsky dobrý.

657
00:32:50,390 --> 00:32:51,580
Vďaka.

658
00:32:51,980 --> 00:32:52,880
Ako dlho rozdávaš

659
00:32:52,880 --> 00:32:55,090
recepty ako Vianočné darčeky?

660
00:32:55,993 --> 00:32:57,593
Neviem, o čom hovoríte.

661
00:32:57,780 --> 00:32:59,630
Dvojnásobný zlatý medailista.

662
00:32:59,740 --> 00:33:03,300
Zahrnutý drahými hodinkami,
luxusnými autami.

663
00:33:03,300 --> 00:33:05,030
Aké plytvanie peniazmi a talentom.

664
00:33:05,030 --> 00:33:06,000
Ako to myslíte?

665
00:33:06,030 --> 00:33:08,300
Báli ste sa, že vás sponzori opustia,

666
00:33:08,300 --> 00:33:10,960
keď zistia, že vy a Ran Smith ste...

667
00:33:11,540 --> 00:33:13,170
Že máte romantický vzah.

668
00:33:13,800 --> 00:33:15,460
Holly to chcela prezradi,

669
00:33:15,460 --> 00:33:16,850
tak ste ju umlčali.

670
00:33:17,020 --> 00:33:18,050
Dali ste jej panáka

671
00:33:18,050 --> 00:33:21,610
Mezcal spolu s GHB
predtým, ako skočila.

672
00:33:21,970 --> 00:33:24,060
Chlape, nič z toho nie je pravda.

673
00:33:30,482 --> 00:33:31,500
Toto je recept

674
00:33:31,500 --> 00:33:34,110
na GHB, ktorý ste
vyzdvihli deň pred zoskokom.

675
00:33:34,110 --> 00:33:36,320
To nie je môj podpis. Nie je môj.

676
00:33:36,330 --> 00:33:38,900
Tento kus papiera
je dôkaz podvodu s receptami,

677
00:33:38,900 --> 00:33:41,870
nelegálnej distribúcie liekov,
falšovanie...

678
00:33:41,870 --> 00:33:43,170
A to nie je všetko.

679
00:33:43,574 --> 00:33:45,854
Tatko McComb príde o prácu.

680
00:33:46,010 --> 00:33:47,850
Nie je šanca, že mu
nechajú lekársku licenciu

681
00:33:47,850 --> 00:33:50,240
po tom, ako milosrdne
rozdával recepty.

682
00:33:50,240 --> 00:33:51,620
Ak ste si mysleli, že

683
00:33:51,646 --> 00:33:52,890
smr Holly ochráni vašu poves,

684
00:33:52,890 --> 00:33:54,150
pokúste sa ju ochráni teraz.

685
00:33:54,160 --> 00:33:56,830
Ja som ten recept na GHB nenapísal!

686
00:33:57,304 --> 00:33:58,784
Počkajte, musela to by Eliza.

687
00:33:58,810 --> 00:34:00,900
Prečo by Eliza chcela zabi Holly?

688
00:34:00,900 --> 00:34:02,400
Pretože ste sa stále vídali?

689
00:34:02,400 --> 00:34:04,230
Nie, nie. To tá jej hlúpa práca.

690
00:34:04,230 --> 00:34:06,210
V Max Rager je to ako kult.

691
00:34:06,220 --> 00:34:08,400
Nie je to len spoločnos,
ale životný štýl.

692
00:34:08,400 --> 00:34:10,310
Čo to má spoločné s Holly?

693
00:34:10,350 --> 00:34:11,030
Pred pár týždňami

694
00:34:11,030 --> 00:34:13,840
mi prišiel obežník emailom o Max Rager.

695
00:34:13,840 --> 00:34:15,110
Bola to tajná správa,

696
00:34:15,110 --> 00:34:18,256
ako jeden z tisíc žudí
v Max Rager zošalie.

697
00:34:18,282 --> 00:34:19,456
Jeden chlap dokonca zomrel,

698
00:34:19,482 --> 00:34:20,724
alebo sa pokúsil niekoho zabi.

699
00:34:20,750 --> 00:34:22,149
Bol som s Holly, keď som dostal ten mail,

700
00:34:22,175 --> 00:34:23,190
tak som jej ho
dal prečíta.

701
00:34:23,190 --> 00:34:24,850
Začala blázni,
hovorila, že Max Rager

702
00:34:24,850 --> 00:34:26,340
celú tú vec ututlá.

703
00:34:26,340 --> 00:34:28,620
A že mám posla
ten mail novinárom.

704
00:34:28,630 --> 00:34:30,530
A keby som to neurobil ja,
tak to urobí ona!

705
00:34:30,540 --> 00:34:32,130
Ale to je šialené, že?

706
00:34:32,156 --> 00:34:34,226
Zradi spoločnos,
ktorá ma platí?

707
00:34:34,370 --> 00:34:36,370
Tak som povedal
Elize čo sa deje s Holly.

708
00:34:36,370 --> 00:34:38,120
Myslel som, že to Holly vyhovorí.

709
00:34:38,120 --> 00:34:39,520
Eliza povedala, že sa o to postará.

710
00:34:39,520 --> 00:34:42,790
Netušil som, že to urobí
v gangsterskom štýle!

711
00:34:46,530 --> 00:34:48,330
Vyzdvihnem slečnu Marquettovú.

712
00:34:48,440 --> 00:34:51,090
Zostaň s ním.
Pošlem policajta.

713
00:34:51,110 --> 00:34:53,077
Zadržíme ho na tak
dlho ako sa len bude da.

714
00:35:09,980 --> 00:35:12,800
To je divné, sprchový záves je preč.

715
00:35:15,510 --> 00:35:16,580
Stále vlhká.

716
00:35:29,250 --> 00:35:31,190
Nemyslím, že plánovala odís.

717
00:35:35,477 --> 00:35:37,477
ŽI POKÝM NEZOMRIEŠ

718
00:35:39,340 --> 00:35:40,610
Máme bezpečnostný záznam

719
00:35:40,610 --> 00:35:43,950
Elizy, ako v Tacome vyzdvihuje recept.

720
00:35:43,950 --> 00:35:45,410
Je nᚠvrah.

721
00:35:45,430 --> 00:35:46,690
Prehžadali sme to tam.

722
00:35:46,690 --> 00:35:49,110
Oblečenie je preč,
žiadne doklady, ani počítač.

723
00:35:49,110 --> 00:35:50,870
Vyhlásim po nej pátranie.

724
00:35:51,720 --> 00:35:53,750
Je na úteku, dostaneme ju.

725
00:35:53,750 --> 00:35:55,500
Nie som si tým istý.

726
00:35:55,560 --> 00:35:56,470
Pane?

727
00:35:58,040 --> 00:36:00,440
Gratulujem, Babineaux.
Dobrá práca.

728
00:36:00,440 --> 00:36:01,460
Ďakujem, pane.

729
00:36:06,160 --> 00:36:08,550
Ešte jednu vec by
som vám chcel poveda.

730
00:36:09,080 --> 00:36:11,700
Vo svojom vožnom čase
som pátral po nezvestnom chlapcovi,

731
00:36:11,700 --> 00:36:13,000
Jerome Elliotovi.

732
00:36:13,260 --> 00:36:15,870
Naposledy ho videli
v centre v skate parku.

733
00:36:16,300 --> 00:36:18,330
Deje sa tam niečo divné.

734
00:36:18,330 --> 00:36:19,830
Nič podobné som ešte nevidel.

735
00:36:19,830 --> 00:36:22,490
Je nahlásených 60 zmiznutí

736
00:36:22,490 --> 00:36:24,310
za posledného pol roka.

737
00:36:24,670 --> 00:36:28,040
To je trikrát viac ako
minulý polrok.

738
00:36:29,140 --> 00:36:30,970
Viem, že je to nestabilná komunita, ale...

739
00:36:30,970 --> 00:36:35,100
Nepamätám, že by som vás
preložil na nezvestné osoby.

740
00:36:35,260 --> 00:36:38,140
Pátral som vo svojom vožnom čase.

741
00:36:38,140 --> 00:36:40,770
Tu na vraždách pracujeme
tam kde je telo.

742
00:36:40,770 --> 00:36:42,870
Iba keď je telo.

743
00:36:43,900 --> 00:36:45,740
Zatvorte za sebou dvere.

744
00:37:20,870 --> 00:37:22,070
Hej!

745
00:37:23,900 --> 00:37:25,300
Kde si kúpil tie topánky?

746
00:37:27,320 --> 00:37:28,270
Na eBayi.

747
00:37:29,050 --> 00:37:29,950
Naozaj?

748
00:37:30,390 --> 00:37:31,430
Kožko a stáli?

749
00:37:31,430 --> 00:37:32,930
Tiež také zháňam.

750
00:37:33,020 --> 00:37:35,000
Smola, boli posledné.

751
00:37:39,990 --> 00:37:42,420
Chceš sa ma ešte raz dotknú,
ty malý čurák?

752
00:37:44,110 --> 00:37:45,500
Ty si tie topánky nekúpil.

753
00:37:46,100 --> 00:37:47,500
Zamyslím sa...

754
00:37:48,710 --> 00:37:49,700
Nie.

755
00:37:56,790 --> 00:37:57,690
Vstaň.

756
00:38:25,160 --> 00:38:26,580
Vstávaj, čurák.

757
00:38:28,480 --> 00:38:30,800
Myslím že máš návštevu.

758
00:38:32,460 --> 00:38:33,360
To je on!

759
00:38:34,610 --> 00:38:36,260
Sklapni lebo a zjem.

760
00:38:38,360 --> 00:38:40,560
- Ahoj.
- Ahoj.

761
00:38:44,200 --> 00:38:47,380
Nič nie je lepšie ako
stretnú a s rukami od sleziny.

762
00:38:50,470 --> 00:38:54,470
Dúfam že neruším.
Chcel som ti niečo da.

763
00:38:58,130 --> 00:38:59,680
“Beelzebub Burn.”

764
00:38:59,680 --> 00:39:02,660
Jolokia, najpálivejšie
čili papričky.

765
00:39:02,670 --> 00:39:05,170
Predavač sžúbil,

766
00:39:05,210 --> 00:39:06,480
že mi to spáli tvár,

767
00:39:06,480 --> 00:39:09,090
rozplače ma to a z orgánov urobí želé.

768
00:39:09,090 --> 00:39:10,990
Niečo také som hžadal.

769
00:39:11,480 --> 00:39:12,520
Ďakujem.

770
00:39:15,160 --> 00:39:16,600
Dobre...

771
00:39:18,700 --> 00:39:19,860
Tu je môj príhovor.

772
00:39:21,920 --> 00:39:24,780
Tá zombie vec je svinstvo.

773
00:39:24,780 --> 00:39:29,230
Tvoj svet sa zrúti.
To vieš a...

774
00:39:29,230 --> 00:39:31,180
Jediné na čo myslíš je
tvoje ďalšie jedlo

775
00:39:31,190 --> 00:39:32,570
a ako to udržíš v tajnosti.

776
00:39:33,100 --> 00:39:34,120
A...

777
00:39:34,860 --> 00:39:36,240
nikto a vlastne...

778
00:39:37,170 --> 00:39:38,190
nepozná.

779
00:39:39,250 --> 00:39:40,190
Teraz.

780
00:39:42,450 --> 00:39:46,360
Bozkávanie, dotyky, sex, láska,

781
00:39:46,360 --> 00:39:48,190
kričanie po niekom,
kvôli ukradnutej deke.

782
00:39:48,190 --> 00:39:50,540
Došli mi otázky.

783
00:39:50,780 --> 00:39:51,670
Navždy.

784
00:39:52,080 --> 00:39:54,100
Ale v jeden deň som zazrel...

785
00:39:58,070 --> 00:39:59,420
...nádhernú ženu.

786
00:40:00,510 --> 00:40:02,150
Medzi všetkými vynikala.

787
00:40:05,350 --> 00:40:07,060
Pretože je tak bledá.

788
00:40:09,720 --> 00:40:11,740
A zrazu mám znovu nádej.

789
00:40:14,470 --> 00:40:15,530
To je všetko čo som chcel.

790
00:40:16,680 --> 00:40:18,490
Ktovie, či sa jej vôbec páčim.

791
00:40:18,690 --> 00:40:23,210
Ale zatiaž sa mi páčilo všetko...

792
00:40:24,270 --> 00:40:25,520
čo môžeme strati?

793
00:40:28,210 --> 00:40:29,150
Tu to je.

794
00:40:30,590 --> 00:40:32,950
Nový zákazník.
Povinnos volá.

795
00:40:35,660 --> 00:40:39,340
Tento víkend mám vožno a mám tvoje číslo.

796
00:40:39,730 --> 00:40:42,700
Najbližších 72 hodín
budem postáva pri telefóne.

797
00:40:42,700 --> 00:40:45,260
A potom idem
po ďalšej zombíčke...

798
00:40:49,170 --> 00:40:53,130
Láska môže by všetko alebo nič.

799
00:40:57,170 --> 00:40:58,530
Možno mi zlomí srdce.

800
00:40:58,530 --> 00:41:01,030
Ale čokožvek z toho znie dobre.

801
00:41:01,500 --> 00:41:05,360
Som pripravená znova cíti.
Čokožvek. Dobré či zlé.

802
00:41:08,500 --> 00:41:11,480
Chcem by živá, viac ako inokedy.

803
00:41:14,364 --> 00:41:16,783
Preložil: Chochi, hawksnephew, dusanho
Korekcia: dusanho

804
00:41:16,809 --> 00:41:18,809
www.comicbox.eu

805
00:41:19,305 --> 00:41:25,489
Ohodnoť tieto titulky na %url%
Pomôžeš ostatným pri rozhodovaní.