iZombie.S01E06.720p.HDTV.X264-DIMENSION[rarbg].mkv - Slovak subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:01,297 --> 00:00:02,631
V minulých častiach...

2
00:00:02,632 --> 00:00:04,132
Ako si sa stala zombíkom?

3
00:00:04,133 --> 00:00:05,433
Poškriabal si mi ruku.

4
00:00:05,434 --> 00:00:06,468
Si to čo ješ.

5
00:00:06,469 --> 00:00:07,802
Nemáš len vízie,

6
00:00:07,803 --> 00:00:09,638
preberáš aj ich osobnosť.

7
00:00:09,639 --> 00:00:10,705
Si zombík.

8
00:00:10,706 --> 00:00:12,474
Za 25 tisíc mesačne,

9
00:00:12,475 --> 00:00:15,677
Dodám ti toľko mozgov,
že sa ti zadrie mozog.

10
00:00:15,678 --> 00:00:17,145
Môj spolubývajúci
sa šiel skatebordovať,

11
00:00:17,146 --> 00:00:18,847
povedal, že ide
do parku na pár hodín.

12
00:00:18,848 --> 00:00:20,148
To bolo pred štyrmi dňami.

13
00:00:20,149 --> 00:00:22,034
Dobre, idem to hneď
zaniesť na oddelenie

14
00:00:22,060 --> 00:00:23,551
nezvestných osôb. Pekné tenisky.

15
00:00:23,552 --> 00:00:26,187
- Nevideli ste môjho kamaráta?
- Brácho, práve som ho videl.

16
00:00:26,188 --> 00:00:27,555
Čoskoro pri ňom budeme.

17
00:00:27,556 --> 00:00:29,324
Poslúž si.

18
00:00:29,325 --> 00:00:30,458
Našla som ďalšieho zombíka.

19
00:00:30,459 --> 00:00:31,593
- Priateľského?
- Trochu.

20
00:00:31,594 --> 00:00:33,261
Kto vie či sa jej páčim.

21
00:00:33,262 --> 00:00:34,530
Ale čo môžem stratiť?

22
00:00:34,864 --> 00:00:36,465
Odkiaľ máš tie tenisky?

23
00:00:42,500 --> 00:00:43,951
MAJOROVA RANA

24
00:00:45,000 --> 00:00:51,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

25
00:00:52,848 --> 00:00:55,550
Kľud. Máš šťastie, že nie si mŕtvy.

26
00:00:55,551 --> 00:00:57,926
Na druhú stranu keby si bol,
nebolo by to pre mňa tak divné.

27
00:00:58,254 --> 00:00:59,754
Vieš čo robíš, však?

28
00:00:59,755 --> 00:01:02,123
Teoreticky.
Určite.

29
00:01:02,124 --> 00:01:04,259
Ale uvažoval si nad
výletom na pohotovosť?

30
00:01:04,260 --> 00:01:05,727
Som sociálny pracovník.

31
00:01:05,728 --> 00:01:08,296
Moje poistenie pokrýva
tak jednu náplasť ročne.

32
00:01:08,297 --> 00:01:10,532
Major?
Čo sa stalo?

33
00:01:10,533 --> 00:01:11,767
Nič to nie je.

34
00:01:14,546 --> 00:01:17,514
To sú ypsilonové stehy.
Musia byť bližšie pri sebe,

35
00:01:17,540 --> 00:01:20,542
pokiaľ nechceš vyzerať ako Frankenstein.

36
00:01:20,543 --> 00:01:22,610
Ten chlap je príliš pekný.
Vylepšujem mu rysy.

37
00:01:22,611 --> 00:01:25,514
- Mám to spraviť ja?
- Prosím, Bože, áno.

38
00:01:27,216 --> 00:01:28,217
Ako sa ti to stalo?

39
00:01:28,751 --> 00:01:29,784
Pobil sa.

40
00:01:29,785 --> 00:01:31,152
Hľadal som Jeroma.

41
00:01:31,153 --> 00:01:33,121
A našiel Candymana.

42
00:01:33,122 --> 00:01:35,690
Pamätáš? Jerome o ňom hovoril,
že predáva Utopium,

43
00:01:35,691 --> 00:01:37,392
a pozýva deti do svojej dodávky?

44
00:01:37,393 --> 00:01:39,194
On je teda skutočný?
Candyman?

45
00:01:39,195 --> 00:01:40,663
Mal na sebe Jeromove tenisky.

46
00:01:41,797 --> 00:01:44,232
Ako si zistil, že boli Jeromove?

47
00:01:44,233 --> 00:01:45,867
Boli síce super,
ale neboli jediné.

48
00:01:45,868 --> 00:01:47,135
Boli Jeromove.

49
00:01:47,136 --> 00:01:49,404
Tak sa náš priateľ
stal ochrancom mesta.

50
00:01:49,405 --> 00:01:52,774
Batman vs. Candyman.
Bod pre Candymana.

51
00:01:52,775 --> 00:01:55,144
A predpokladám, že tá bitka
všetko vyriešila.

52
00:01:56,445 --> 00:02:00,248
Potriasli ste si s Candymanom ruky
a zaviedol ťa k Jeromovi.

53
00:02:00,249 --> 00:02:01,716
Niečo vie.

54
00:02:01,717 --> 00:02:02,784
Viem to.

55
00:02:02,785 --> 00:02:06,187
Si sociálny pracovník, nie policajt.
Mohol ťa zabiť.

56
00:02:06,188 --> 00:02:07,689
Bol som futbalový obranca

57
00:02:07,690 --> 00:02:09,691
pre Washington Huskies, zlato.

58
00:02:09,692 --> 00:02:12,728
Lovec hláv.
Som nebezpečný muž.

59
00:02:13,329 --> 00:02:15,331
Candyman je nebezpečnejší.

60
00:02:16,065 --> 00:02:17,799
Prosím ťa sľúb mi,
že to bolo naposledy

61
00:02:17,800 --> 00:02:19,734
čo berieš veci do vlastných rúk.
To je dôvod...

62
00:02:19,735 --> 00:02:22,670
Vravela ti Liv o tom chlapíkovi,
ktorého minule stretla v uličke?

63
00:02:22,671 --> 00:02:25,206
Hudobník? Ak by som ho nepotkol

64
00:02:25,207 --> 00:02:27,776
a nezablokoval...

65
00:02:27,777 --> 00:02:29,377
Máš poriadnu predstavivosť.

66
00:02:29,378 --> 00:02:31,479
Skús mi trochu veriť, dobre?

67
00:02:31,480 --> 00:02:34,215
Pripravoval som sa na tento deň.

68
00:02:34,216 --> 00:02:37,119
No tak.
Kto je tvoj kamoš?

69
00:02:37,386 --> 00:02:38,887
Ja som tvoj kamoš.

70
00:02:38,888 --> 00:02:41,189
Dychtivý zdielať s tebou
to dobré, aj to zlé.

71
00:02:42,258 --> 00:02:45,560
Nový zákazník! 136 kilo mŕtvoly
na schodoch. Potrebujú nás tam.

72
00:02:45,561 --> 00:02:47,829
Chvíľku.
Nechcem to pokaziť.

73
00:02:47,830 --> 00:02:49,698
V pohode. Baby letia na jazvy.

74
00:03:01,544 --> 00:03:05,544
Špenátový koláč,
čerstvá bageta...

75
00:03:06,515 --> 00:03:10,518
Pálivá horčica a gulai otak.

76
00:03:10,519 --> 00:03:11,619
Kde je ten gulai otak?

77
00:03:11,620 --> 00:03:13,421
Ste si istá, že tam nie je?

78
00:03:13,422 --> 00:03:14,722
Áno, som!

79
00:03:14,723 --> 00:03:18,723
Zabehnem preň do Meat Cute
a budem tu za 20 minút.

80
00:03:20,329 --> 00:03:22,398
Nemyslím, že vydržím tak dlho.

81
00:03:35,554 --> 00:03:38,277
ZAČIATOK

82
00:03:38,302 --> 00:03:40,302

83
00:03:40,327 --> 00:03:42,752
PREMENA

84
00:03:42,777 --> 00:03:44,777
EX-SNÚBENEC

85
00:03:44,802 --> 00:03:46,619

86
00:03:46,644 --> 00:03:48,644
SPOJENEC

87
00:03:48,669 --> 00:03:50,669
VÍZIE

88
00:03:50,694 --> 00:03:52,282
PARTNER

89
00:03:52,308 --> 00:03:54,110
...JA SOM ZOMBIE.

90
00:03:54,135 --> 00:03:56,135
Preložil: Chochi, hawksnephew

91
00:03:56,160 --> 00:03:58,160
www.comicbox.eu

92
00:03:58,466 --> 00:04:00,084
SCHODY DO NEBA

93
00:04:06,223 --> 00:04:08,458
To je riadny hnus.

94
00:04:09,926 --> 00:04:13,215
Verím, že profesionálny termín je "fuj."

95
00:04:14,316 --> 00:04:16,484
Kamfor?
Pomôže to proti zápachu.

96
00:04:19,588 --> 00:04:21,423
Lepšie.
Vďaka.

97
00:04:22,691 --> 00:04:25,693
Našou obeťou je, 32 ročný, Simon Cutler.

98
00:04:25,694 --> 00:04:28,263
Bože, to je najzrelší
chlap čo som cítil.

99
00:04:28,264 --> 00:04:30,443
Jeho koža mi pripomína
hrozno, ktoré bolo

100
00:04:30,469 --> 00:04:32,467
pridlho na
slniečku a prasklo.

101
00:04:32,468 --> 00:04:34,405
Práve ste mi znechutili hrozno.

102
00:04:35,571 --> 00:04:37,839
Dobre, náš chlapík bol úplne uzavretý.

103
00:04:37,840 --> 00:04:40,508
Nikto ho roky nevidel,
bežný Willy Wonka.

104
00:04:40,509 --> 00:04:43,745
Všetko potrebné prijímal cez
psiu dieru vo dverách.

105
00:04:43,746 --> 00:04:46,547
Očividne tam bolo veľa
neotvorených donášok,

106
00:04:46,548 --> 00:04:48,449
tak sused zavolal políciu.

107
00:04:48,450 --> 00:04:50,752
Budem potrebovať viac kamforu.

108
00:04:50,753 --> 00:04:52,855
Takže nikto neprišiel a ani neodišiel?

109
00:04:54,209 --> 00:04:57,625
Nie. Čo by nám malo uľahčiť
zistiť príčinu smrti.

110
00:04:57,626 --> 00:04:59,294
Ako dlho myslíte, že tu je?

111
00:04:59,295 --> 00:05:02,163
Nuž, podľa fialového
nádychu kože,

112
00:05:02,164 --> 00:05:05,099
by som povedal medzi
hnilobou a čiernou hnilobou.

113
00:05:05,100 --> 00:05:06,701
Vidíte aký napuchnutý má jazyk?

114
00:05:06,702 --> 00:05:07,802
Stačí mi tvoje slovo.

115
00:05:07,803 --> 00:05:09,270
Týždeň, možno dva.

116
00:05:09,271 --> 00:05:11,339
Podľa toho vybavenia

117
00:05:11,340 --> 00:05:14,175
by mohol odtiaľto ovládať
vzdušnú prevádzku.

118
00:05:14,176 --> 00:05:15,444
Obchodník, možno?

119
00:05:17,279 --> 00:05:20,848
Koberec je lepkavý.
Riadne chlpatý.

120
00:05:20,849 --> 00:05:23,319
Tu dole nikto nebol od roku 1974.

121
00:05:23,819 --> 00:05:26,455
Pri páde si vylial sódu.

122
00:05:27,323 --> 00:05:29,257
Vyprážané kura. Čipsy.

123
00:05:29,258 --> 00:05:31,459
Povedal by som, že Veľký Chlapec
dostal infarkt.

124
00:05:31,460 --> 00:05:33,695
Infarkt je odôvodnený odhad,

125
00:05:33,696 --> 00:05:35,463
ale keďže má okolo 30 rokov

126
00:05:35,464 --> 00:05:38,534
a v poslednej dobe nebol
v nemocnici, pitva je de rigueur.

127
00:05:40,202 --> 00:05:41,437
To znamená potrebná.

128
00:05:42,237 --> 00:05:44,305
Moja učiteľka francúzštiny,
Mademoiselle Perrier,

129
00:05:44,306 --> 00:05:46,341
by bola sklamaná, že mi to vypadlo.

130
00:05:47,543 --> 00:05:48,877
Konfety?

131
00:05:55,751 --> 00:05:57,753
Niekto má narodeniny.

132
00:05:59,421 --> 00:06:01,289
Tieto si človek ľahko zapamätá.

133
00:06:02,891 --> 00:06:06,627
Vyzerá to, že susedia sú zvedaví
na muža za psími dverami.

134
00:06:06,628 --> 00:06:09,163
Prepáčte, dôstojník,
viete čo sa mu stalo?

135
00:06:09,164 --> 00:06:10,631
Trpel?

136
00:06:10,632 --> 00:06:12,334
Ako dlho tam bol?

137
00:06:15,671 --> 00:06:17,805
No tak, prejavte trochu rešpekt.

138
00:06:17,806 --> 00:06:20,142
Čo sa deje s tými ľuďmi?

139
00:06:28,684 --> 00:06:30,418
Nevyjadril som sa jasne?

140
00:06:30,419 --> 00:06:32,720
Náš sexuálny život je o tom,
že ja zavolám, keď mám chuť

141
00:06:32,746 --> 00:06:34,555
a ty odolávaš nutkaniu zavolať mne.

142
00:06:34,556 --> 00:06:36,190
Neprišla mi donáška.

143
00:06:36,191 --> 00:06:37,511
Mala tam byť pred
troma hodinami.

144
00:06:37,760 --> 00:06:38,794
Nuž, nie je.

145
00:06:39,512 --> 00:06:41,530
Čo keby som ti ju
doniesol špeciálne ja?

146
00:06:44,266 --> 00:06:47,268
Nie. len som to
nechcela mať zaúčtované.

147
00:06:47,269 --> 00:06:49,604
Vieš čo? Spomenula som si,
že mám pokazený zvonček,

148
00:06:49,605 --> 00:06:51,773
takže asi nakoniec prišla.

149
00:06:51,774 --> 00:06:53,808
Každopádne, mám stretnutie,
mala by som ísť.

150
00:06:53,809 --> 00:06:55,677
Neskôr sa stavím a
niečo si kúpim.

151
00:06:56,345 --> 00:06:57,612
Prepáč, že som otravovala.

152
00:06:57,613 --> 00:06:58,781
Bez problémov.

153
00:07:07,261 --> 00:07:10,197
Ďalší kúsok konfety v jeho oku.

154
00:07:13,562 --> 00:07:16,798
Smutné, nemyslíš?
Pustovník si spravil párty.

155
00:07:16,799 --> 00:07:20,234
"Všetko najlepšie pre mňa!"
Vyhodil hrsť konfiet.

156
00:07:20,235 --> 00:07:22,603
Vnútorné orgány sú skvapalnené.

157
00:07:22,604 --> 00:07:27,456
Prosím povedz infarkt. Nechcem jesť,
teda, piť pokazený mozog.

158
00:07:27,482 --> 00:07:31,051
Tepny neboli upchaté. Žiadne
zjazvené tkanivo okolo srdca.

159
00:07:31,077 --> 00:07:33,178
Infarkt to asi nebol.

160
00:07:33,204 --> 00:07:35,707
Vieš, skoro všetko, čo upražíš...

161
00:07:38,153 --> 00:07:40,354
Detektív Babineaux,
čo pre vás môžeme urobiť?

162
00:07:40,355 --> 00:07:42,824
Dúfam, že mi poviete čo
sa stalo pánovi Cutlerovi.

163
00:07:42,825 --> 00:07:45,293
Mŕtvy je 10 dní.
Príčinu ešte nevieme.

164
00:07:45,294 --> 00:07:47,829
Poslal som vzorky krvi do labáku
na bio-chemický rozbor.

165
00:07:47,830 --> 00:07:49,597
To nám povie viac.

166
00:07:49,598 --> 00:07:52,200
Bojím sa, že rozklad to dosť spomalí.

167
00:07:52,201 --> 00:07:53,835
Možno to dokážem urýchliť.

168
00:07:53,836 --> 00:07:57,271
Ukázalo sa, že náš priateľ bol jedným
z najnenávidenejších ľudí na internete.

169
00:07:57,272 --> 00:08:00,208
Strávil som hodinu prezeraním
vyhrážok, ktoré mu poslali.

170
00:08:00,209 --> 00:08:01,709
Skoro určite ide o vraždu.

171
00:08:01,710 --> 00:08:02,845
Do prčíc!

172
00:08:04,745 --> 00:08:06,279
Vyrástla si s tým, však?

173
00:08:06,525 --> 00:08:10,216
Človek je neľudský k ľuďom.
Zvykneš si na to niekedy?

174
00:08:10,535 --> 00:08:13,104
Mne sa to už podarilo.

175
00:08:13,130 --> 00:08:16,098
Cutler bol internetový troll a hacker

176
00:08:16,124 --> 00:08:18,393
známy aj ako Sim Rozparovač.

177
00:08:18,586 --> 00:08:21,321
Už je aj stránka oslavujúca jeho odchod.

178
00:08:21,463 --> 00:08:23,699
Pozrieme sa na to, nie?

179
00:08:24,700 --> 00:08:27,702
Internetový troll.
To je ako kyberšikana?

180
00:08:27,703 --> 00:08:31,839
Ak bol vyškolený hacker, potom
kyberšikana so super schopnosťami.

181
00:08:31,840 --> 00:08:35,144
Dobre, Sim Rozparovač.
Poďme na to.

182
00:08:36,378 --> 00:08:37,712
Všetky linky sú o ňom?

183
00:08:37,713 --> 00:08:39,715
Áno. Plus kúsok jeho práce.

184
00:08:40,415 --> 00:08:43,251
Sexistické verejné komentáre,
fašistické politické potery,

185
00:08:43,252 --> 00:08:45,153
zásluhy za zhadzovanie webov,

186
00:08:45,154 --> 00:08:48,189
hackovanie osobných cloudových účtov,
zdieľanie osobného obsahu.

187
00:08:48,190 --> 00:08:49,624
Čo za človeka to robí?

188
00:08:49,625 --> 00:08:51,292
Klikni a vypočuj si to sama.

189
00:08:51,293 --> 00:08:53,494
Je to jediná známa
nahrávka Simona Cutlera,

190
00:08:53,495 --> 00:08:55,531
hovor na zákaznícke
centrum sa trocha zvrtol.

191
00:08:57,866 --> 00:08:59,700
Zákaznícka služba, tu je Shanie.

192
00:08:59,701 --> 00:09:01,569
Shanie, super!

193
00:09:01,570 --> 00:09:04,405
Čakal som 45 minút.

194
00:09:04,406 --> 00:09:06,841
To je mi ľúto pane. Mohla
by som dostať vaše číslo účtu?

195
00:09:06,842 --> 00:09:09,498
Už som vám ho dal.
Niekoľko krát.

196
00:09:09,524 --> 00:09:11,179
Tak teda vaše meno.
Rada si ho vyhľadám.

197
00:09:11,180 --> 00:09:15,750
Ja som Sim Rozparovač, Shanie.
Som ochranca webu.

198
00:09:15,751 --> 00:09:19,787
Riaditelia najväčších spoločností
sa predo mnou trasú.

199
00:09:19,788 --> 00:09:23,391
Som neviditeľný, nehmotný, nedotknuteľný.

200
00:09:23,392 --> 00:09:25,560
Prinášam kyber-temnotu.

201
00:09:25,561 --> 00:09:29,793
Sklam ma a zmažem ťa ako digitálny šum.

202
00:09:31,567 --> 00:09:33,634
Prečo sú všetci dobrí zadaní?

203
00:09:33,635 --> 00:09:35,830
Na forenznom
prehľadávajú jeho notebook.

204
00:09:35,856 --> 00:09:37,772
Ale ak dostaneš nejakú
víziu, daj mi vedieť.

205
00:09:37,773 --> 00:09:41,773
Nebojte sa detektív. Som si istý,
že Liv z toho vysaje všetko, čo sa dá.

206
00:09:52,622 --> 00:09:54,222
RAŇAJKY ŠAMPIÓNOV

207
00:09:59,161 --> 00:10:01,196
Neverím, že si to naozaj vypila.

208
00:10:01,663 --> 00:10:06,682
Skazený mozog Simona Cutlera bol
zatiaľ najhorší, čo som mala.

209
00:10:06,802 --> 00:10:09,170
Úprimne, som ohromený,
že si to do seba dostala.

210
00:10:09,171 --> 00:10:10,732
Dnes mám svoje
prvé zombie rande.

211
00:10:10,758 --> 00:10:12,707
Ako bude vyzerať, keď
sa na ňom povraciam.

212
00:10:12,708 --> 00:10:16,277
Možno ak by si niečo zjedla?
Niečo iné.

213
00:10:16,278 --> 00:10:18,313
Možno krekery.
Za pokus to stojí.

214
00:10:22,884 --> 00:10:24,518
Hej, odkiaľ sa tu vzali tie šišky?

215
00:10:24,519 --> 00:10:27,288
Kúpil som ich ako mierovú
ponuku pre rannú smenu.

216
00:10:27,289 --> 00:10:30,625
Ponúkol by som ti, ale viem,
že nikdy si nebola ich fanúšik.

217
00:10:30,626 --> 00:10:33,008
Musieť jesť šišky.

218
00:10:36,294 --> 00:10:38,794
Výborne. Zjedla som mozog Homera Simpsona.

219
00:10:59,138 --> 00:11:00,473
Si v poriadku?

220
00:11:01,318 --> 00:11:04,020
Dusil sa šiškou.
Nemohol dýchať.

221
00:11:04,697 --> 00:11:06,220
Myslím, že to
bola alergia na jedlo.

222
00:11:06,361 --> 00:11:08,729
Myslíš si, že niečo v tej šiške
spôsobilo anafylaktický šok?

223
00:11:08,755 --> 00:11:10,218
Sotva to zvládol
hore po schodoch,

224
00:11:10,244 --> 00:11:12,083
na ktorých sme ho našli
a dal si epinerfin.

225
00:11:13,869 --> 00:11:16,804
Možno preto sme ho našli na schodoch.

226
00:11:16,805 --> 00:11:19,173
Snažil si dať EpiPen,
ale nestihol to.

227
00:11:19,174 --> 00:11:21,676
Ale nenašiel som mu v žalúdku
žiadne škodlivé jedlo.

228
00:11:21,677 --> 00:11:23,311
Žiadne orechy. Ani mäkkýše.

229
00:11:23,312 --> 00:11:25,514
Čo ho teda zabilo?

230
00:11:25,989 --> 00:11:28,215
Prečo nám nepovieš,
prečo si tu, Joey?

231
00:11:28,216 --> 00:11:30,519
Vykopli ma z domu.

232
00:11:31,129 --> 00:11:32,197
Znovu.

233
00:11:32,410 --> 00:11:35,189
To vieme.
Ale prečo?

234
00:11:35,190 --> 00:11:36,524
Máte to v zložke.

235
00:11:36,525 --> 00:11:38,826
Ak nechceš hovoriť,
to je porušenie pravidiel

236
00:11:38,827 --> 00:11:40,529
a nerada by som ťa...

237
00:11:41,530 --> 00:11:43,731
Major, čo sa ti stalo?

238
00:11:43,732 --> 00:11:45,767
Korčuľovanie.
Vracia sa to, ľudia.

239
00:11:47,469 --> 00:11:49,371
Joey, čo tu robíš?

240
00:11:49,571 --> 00:11:51,739
Rozbil som mamin byt.

241
00:11:51,740 --> 00:11:53,207
A prečo si to urobil?

242
00:11:53,208 --> 00:11:54,543
Mike sa choval ako debil.

243
00:11:55,310 --> 00:11:58,746
Joey, dohodli sme sa, že
Mike sa vždy chová ako debil.

244
00:11:58,747 --> 00:12:02,150
Ale rozbitie maminho bytu?
To je nízka sebakontrola.

245
00:12:02,451 --> 00:12:04,151
No tak, chlape.

246
00:12:04,152 --> 00:12:07,455
A to je jedna z vecí,
na ktorých bude Joey pracovať.

247
00:12:08,330 --> 00:12:10,766
Nájsť správnejší spôsob ako
zvládať hnev.

248
00:12:10,792 --> 00:12:12,875
Nemôžeš tu takto chodiť.
Nevplýva to dobre na okolie.


249
00:12:12,901 --> 00:12:15,263
Na sedeniach nepoužívame telefóny.
Porušenie pravidiel!

250
00:12:15,888 --> 00:12:19,958
Boli ste hľadať
Edieho a Jeroma, však?

251
00:12:22,337 --> 00:12:25,840
Tomu sa hovorí
mesiášsky komplex, kamoš.

252
00:12:25,841 --> 00:12:27,676
Návrat do reality.

253
00:12:30,278 --> 00:12:31,346
Sú mŕtvy.

254
00:12:33,382 --> 00:12:36,417
Takže mi chceš povedať,
že najnenávidenejší človek na nete

255
00:12:36,418 --> 00:12:37,551
bol zabitý šiškou?

256
00:12:37,552 --> 00:12:41,455
Nie. Anafylaktický šok ho zabil.
Ale nenašli sme v ňom jedlo.

257
00:12:41,456 --> 00:12:43,357
Vo vízii, ho šiška
skoro zabila.

258
00:12:43,358 --> 00:12:45,626
Nemám potuchy čo spustilo
anafylaktický šok tentokrát.

259
00:12:45,627 --> 00:12:46,761
Som zmetený.

260
00:12:46,762 --> 00:12:47,763
To aj my.

261
00:12:54,803 --> 00:12:55,804
Liv?

262
00:12:57,272 --> 00:12:59,340
Si v pohode?

263
00:12:59,341 --> 00:13:01,476
Hej, prepáč...

264
00:13:01,743 --> 00:13:04,613
myslím, že mi raňajky nesadli.

265
00:13:07,816 --> 00:13:10,385
"Všetko najlepšie!" a si mŕtvy.

266
00:13:13,388 --> 00:13:15,824
Ak by som ťa nepoznala,
prisahala by som, že si mal víziu.

267
00:13:18,427 --> 00:13:21,829
Počkaj. Simon Cutler má narodeniny...

268
00:13:21,830 --> 00:13:23,665
Práve som to napísal do správy.

269
00:13:24,766 --> 00:13:26,634
Má narodeniny až za štyri mesiace.

270
00:13:26,635 --> 00:13:28,669
Kto posiela želania tak predčasne?

271
00:13:28,670 --> 00:13:30,137
A nepodpísané?

272
00:13:30,138 --> 00:13:31,872
- Bez známky.
- Ručne dodané.

273
00:13:31,873 --> 00:13:33,608
Možno želanie bola
správa od vraha.

274
00:13:35,544 --> 00:13:37,778
- Bože môj, konfety.
- Čo?

275
00:13:37,779 --> 00:13:40,448
Konfety. Boli na koberci.

276
00:13:40,449 --> 00:13:42,750
A v Simonových očiach.

277
00:13:42,751 --> 00:13:46,320
Vystreľuje konfety. Otvoríš želanie
a konfety ti strelia do tváre.

278
00:13:46,346 --> 00:13:49,315
V sesterstve ich používali
ako oznámenie, že si prijatý.

279
00:13:49,341 --> 00:13:51,012
"Gratulujeme, dostal si sa do Mu Theta."

280
00:13:51,393 --> 00:13:52,394
Môžem sa pozrieť?

281
00:13:59,468 --> 00:14:01,102
Ako ti to vonia?

282
00:14:03,505 --> 00:14:04,672
Arašidy.

283
00:14:04,673 --> 00:14:05,873
Vystreľovač konfiet

284
00:14:05,874 --> 00:14:08,142
vystreľoval arašidový prášok.

285
00:14:08,143 --> 00:14:11,813
Gratulujem, Detektív.
Objavil si vražednú zbraň.

286
00:14:17,994 --> 00:14:19,477
ZNOVA V HRE

287
00:14:19,888 --> 00:14:22,490
Pomáhať riešiť
prípady.

288
00:14:22,491 --> 00:14:25,826
Odvracať zombie apokalypsu.
Prestierať, že som médium.

289
00:14:25,827 --> 00:14:27,761
Mám veľa loptičiek vo vzduchu.

290
00:14:27,762 --> 00:14:30,198
A ešte mám čas ísť na rande.

291
00:14:30,732 --> 00:14:34,602
Naposledy som sa takto
obliekla, keď ma Major požiadal o ruku.

292
00:14:34,603 --> 00:14:37,204
Samozrejme. Som sa na to
päť nocí pripravovala,

293
00:14:37,205 --> 00:14:39,440
pretože som vedela,
že sa chystá.

294
00:14:39,441 --> 00:14:41,842
S Majorom som si bola istá vo všetkom.

295
00:14:41,843 --> 00:14:44,712
Nebolo pochýb, že je ten pravý.

296
00:14:44,713 --> 00:14:48,616
Neobávala som sa,
že sa s ním začnem nudiť.

297
00:14:48,617 --> 00:14:52,620
Bol tu pre mňa. Myslela som,
že strávim zvyšok života s Majorom.

298
00:14:52,621 --> 00:14:56,390
A možno by som aj. Ale očividne
mojou smrťou sa začala nová kapitola.

299
00:14:56,391 --> 00:14:58,560
Môže to znieť bizarne.

300
00:15:21,349 --> 00:15:22,516
Čo to do pekla bolo?

301
00:15:24,386 --> 00:15:26,520
Tu je Lowell, nechajte mi odkaz.

302
00:15:26,521 --> 00:15:29,657
Čau, Lowell. Prepáč, že to robím takto
ale musíme to zrušiť.

303
00:15:29,658 --> 00:15:33,727
Je mi na zvracanie.
Prišlo to na mňa nečakanie.

304
00:15:33,728 --> 00:15:37,728
Volám ti z kúpeľne.
Dúfam, že to pochopíš...

305
00:15:38,533 --> 00:15:42,570
Bože. Som idiot. Úplne som zabudla,
že si zombie a môžem ti povedať pravdu.

306
00:15:42,571 --> 00:15:46,140
Zjedla som mozog s agrofóbiou
a nemôžem vyjsť z môjho bytu.

307
00:15:46,141 --> 00:15:48,143
Dobre, ahoj.

308
00:15:51,212 --> 00:15:52,814
Doktor Chakrabarti.

309
00:15:53,715 --> 00:15:57,318
Môžete mi povedať niečo
o tej odťatej hlave.

310
00:15:57,319 --> 00:16:00,421
Našli ho nejaký horolezci
na turistickej ceste Cold Creek.

311
00:16:00,422 --> 00:16:02,690
Na tele som našiel medvedie sliny,

312
00:16:02,691 --> 00:16:04,825
takže myslím, že ho dostal
medveď skôr ako horolezci.

313
00:16:04,826 --> 00:16:06,160
Mohol to urobiť medveď?

314
00:16:06,161 --> 00:16:10,230
No, medveď spôsobil všetky tie škrabance
ale až po smrti.

315
00:16:10,231 --> 00:16:13,534
Ale rany na krku spôsobilo
tesárske kladivo.

316
00:16:13,535 --> 00:16:17,535
Podľa odtlačkov je to
Michael Dornan, 18 rokov.

317
00:16:18,139 --> 00:16:20,674
Adoptovaný kriminálnik už do 11.

318
00:16:20,675 --> 00:16:22,576
- To je zaujímavé.
- Čo?

319
00:16:22,577 --> 00:16:24,579
No, obsah jeho žalúdka. Pozrite sa.

320
00:16:25,180 --> 00:16:28,182
Akoby ste čítali jedálniček na svadbe.

321
00:16:28,183 --> 00:16:30,551
Wagyu filé. Talianske biele hľuzovky.

322
00:16:30,552 --> 00:16:33,120
Ešte fľaša Bordeaux
a bolo by to moje vysnívané jedlo.

323
00:16:33,121 --> 00:16:34,455
Pointa?

324
00:16:34,456 --> 00:16:36,790
Nieste labužník, čo?

325
00:16:36,791 --> 00:16:39,727
Filé Wagyu má hodnotu tak 100$.

326
00:16:39,728 --> 00:16:42,429
Talianske biele hľuzovky,
200$ za 30 gramov.

327
00:16:42,430 --> 00:16:45,566
To dieťa malo v žalúdku jedlo
za 500 dolárov.

328
00:16:45,567 --> 00:16:46,734
Ako sa takéto dieťa

329
00:16:46,735 --> 00:16:48,103
dostane k takému jedlu?

330
00:16:48,503 --> 00:16:49,603
Už sa naň pozrela Liv?

331
00:16:49,604 --> 00:16:51,105
Bohužiaľ, ochorela, je doma.

332
00:16:51,106 --> 00:16:53,574
Hodila by sa mi jej
pomoc pri prípade Cutler.

333
00:16:53,575 --> 00:16:56,877
Chlapci z forenzného sa nemohli
dostať do Simonovho notebooku.

334
00:16:56,878 --> 00:16:59,780
Dúfal som, že by s na to
mohla pozrieť Liv a urobiť svoje hu-hu.

335
00:16:59,781 --> 00:17:01,749
Chcem sa pri nej zastaviť.

336
00:17:01,750 --> 00:17:04,351
Ak chcete zanesiem
jej ten noťas.

337
00:17:04,352 --> 00:17:05,819
Čo s tým mám robiť?

338
00:17:05,820 --> 00:17:09,356
Clive si myslel, že ak uvidíš Simonov
noťas, niečo si vybavíš.

339
00:17:09,357 --> 00:17:12,893
Viem čo si myslí Clive o mne,
ale čo tu robíš ty?

340
00:17:12,894 --> 00:17:15,629
Očakávaš, že zjem hard disk?

341
00:17:15,630 --> 00:17:18,532
Má tam heslo,
čo mám asi tak...

342
00:17:19,734 --> 00:17:21,835
Dobre. To bolo divné.

343
00:17:21,836 --> 00:17:23,137
Alebo úžasné.

344
00:17:23,138 --> 00:17:24,805
Ostala mi Simonova svalová pamäť.

345
00:17:24,806 --> 00:17:26,708
Prosím, nech neotvorím nechutné porno.

346
00:17:28,209 --> 00:17:29,576
Vážne.

347
00:17:29,577 --> 00:17:31,211
Aká je šanca, že
agrofób po 20tke

348
00:17:31,212 --> 00:17:33,248
nebol na uchylačiny?

349
00:17:33,748 --> 00:17:35,616
Čo do pekla je Warlock Forest?

350
00:17:35,617 --> 00:17:37,317
Čo si žila v jaskyni?

351
00:17:37,318 --> 00:17:39,887
Teda v jednej zubatej jaskyni
vo Warlock Forest.

352
00:17:39,888 --> 00:17:42,756
Je to MMORPG.
Online multiužívateľská hra.

353
00:17:42,757 --> 00:17:45,392
Je to jedna z tých hier,
kde dospelí chlapi predstierajú,

354
00:17:45,393 --> 00:17:47,528
že sú trpaslíci a hľadajú
magické hlúposti?

355
00:17:47,529 --> 00:17:51,231
Nie. Je to jedna z tých hier
kde ťažko pracujúci profesionáli

356
00:17:51,232 --> 00:17:53,133
vykonávajú virtuálne hrdinstvá

357
00:17:53,134 --> 00:17:55,602
zapojením kreativity,
taktických zručností a tímovej práce.

358
00:17:55,603 --> 00:17:57,671
Popri tom zachraňujú princeznú.

359
00:17:57,672 --> 00:17:59,147
Je je miliardový biznis.

360
00:17:59,173 --> 00:18:00,616
Niektorí ľudia zarábajú
veľké peniaze

361
00:18:00,642 --> 00:18:02,621
za zvyšovanie úrovne,
kvôli ktorým môžu dominovať v tej hre.

362
00:18:02,647 --> 00:18:04,645
Ľudia zarábajú peniaze hraním videohier?

363
00:18:04,646 --> 00:18:05,647
Hej, je to veľký biznis.

364
00:18:06,448 --> 00:18:07,882
To je super...

365
00:18:08,883 --> 00:18:11,386
Počkať, čo som spravila?

366
00:18:12,120 --> 00:18:14,354
Si troll.

367
00:18:14,355 --> 00:18:16,257
Som poľský troll?

368
00:18:17,525 --> 00:18:21,525
Si troll s černokňažníckymi schopnosťami.
Druhý najsilnejší zo všetkých polovičných.

369
00:18:22,197 --> 00:18:24,832
Toto sú ľudí, s ktorými hráš.
Zbadali, že si sa prihlásila.

370
00:18:24,833 --> 00:18:28,368
Pracovný deň, o tretej poobede ľudia
čakajú na Poľského trolla?

371
00:18:28,369 --> 00:18:29,770
Majster! Vrátili ste sa!

372
00:18:29,771 --> 00:18:31,271
Kto je tento debil?

373
00:18:31,272 --> 00:18:33,441
Zdraví vás Sim Rozparovač!

374
00:18:33,675 --> 00:18:35,175
Hovorí s tebou.

375
00:18:35,176 --> 00:18:37,678
Váš úhlavný nepriateľ, Full Auto,
tvrdil, že vás zabije

376
00:18:37,679 --> 00:18:39,680
za vyhladenie všetkých jeho bratov.

377
00:18:39,681 --> 00:18:42,416
Sim Rozparovač vyhladil
Full Autových bratov duše

378
00:18:42,417 --> 00:18:45,252
toho mohlo stáť
tisícky dolárov.

379
00:18:45,253 --> 00:18:48,655
Full Auto mohol vyslať mnoho
vĺn jeho prisluhovačov.

380
00:18:48,656 --> 00:18:50,257
Musíš získať späť Tree Palace.

381
00:18:50,258 --> 00:18:51,825
Musíš odpovedať.

382
00:18:51,826 --> 00:18:54,194
Všetci používajú hlasový modulátor
nezistia, že si dievča.

383
00:18:54,195 --> 00:18:56,531
Nejdem získať späť Tree Palace.

384
00:18:56,765 --> 00:18:58,208
Musíš!

385
00:18:58,234 --> 00:18:59,800
Liv, ak by ma niečo donútilo k násiliu

386
00:18:59,801 --> 00:19:02,402
bolo by to vyhladenie mojich bratov duše.

387
00:19:02,403 --> 00:19:05,139
Musíš hrať a nájsť toho Full
Auta. Mohol by o byť vrah.

388
00:19:05,140 --> 00:19:07,341
Ani neviem čo robím.

389
00:19:07,342 --> 00:19:09,907
Viem, že keď použijem zmrazovaciu
tyč na tieto ohnivé čarodejnice,

390
00:19:09,933 --> 00:19:12,513
tak ich môžem zabiť jednou ranou.
Ale ja nenávidím tieto blbosti.

391
00:19:12,514 --> 00:19:14,515
Idem domov a pripojím sa.
Pomôžem ti v hre.

392
00:19:14,516 --> 00:19:16,183
Ako budem vedieť, ktorý si ty?

393
00:19:16,184 --> 00:19:19,153
Som domobranec s liečivými
schopnosťami, volám sa Arf Vader.

394
00:19:19,154 --> 00:19:20,255
Bude to epické.

395
00:19:27,128 --> 00:19:31,128
Človeče! To je brutalita.

396
00:19:31,766 --> 00:19:33,168
Jerome?

397
00:19:34,836 --> 00:19:35,837
Je to príliš nahlas?

398
00:19:36,805 --> 00:19:38,740
Nie, len som...

399
00:19:40,441 --> 00:19:42,676
Počul som Jeroma a myslel...

400
00:19:42,677 --> 00:19:45,479
Váš optimizmus je hrozný.

401
00:19:45,480 --> 00:19:49,184
To sú staré Jeromové videa z YouTubu.
Takto si ukazujeme svoje triky.

402
00:19:50,885 --> 00:19:52,853
Je veľa takýchto videí?

403
00:19:52,854 --> 00:19:55,623
Hej, sú tam stovky videí

404
00:19:56,357 --> 00:20:00,128
a asi 4 čo za niečo stoja.

405
00:20:02,230 --> 00:20:05,867
Prečo pozeráte na dav?
Sú tam len skejťáci a tuláci.

406
00:20:07,669 --> 00:20:09,404
Dobre, pokračuj.

407
00:20:10,371 --> 00:20:12,306
Dobre, vojdeme tam pri sebe a rýchlo.

408
00:20:12,307 --> 00:20:15,475
Ak vrháte krycie kúzla,
musíte ich vrhať počas vstupu.

409
00:20:15,476 --> 00:20:18,712
Full Auto všetko ponoril do temného
závoja, takže nezabudnite buďte pozorný.

410
00:20:18,713 --> 00:20:21,548
Budú strieľať, ale ak uderíme
silno s vešticami

411
00:20:21,549 --> 00:20:24,384
a najsilnejšie kúzla použijeme na konci,
dokážeme poraziť tie svine.

412
00:20:24,385 --> 00:20:25,552
A viem, že to netreba hovoriť

413
00:20:25,553 --> 00:20:28,388
ale nepoužívajte krištály kým
nebudeme dnu.

414
00:20:28,389 --> 00:20:29,556
Arf Vader...

415
00:20:29,557 --> 00:20:30,891
Dokážeš nás oživiť?

416
00:20:30,892 --> 00:20:32,861
Dokážem oživiť len štyroch.

417
00:20:33,595 --> 00:20:36,864
Timber, budeš chrániť Arfa.
Dobre, ideme na to.

418
00:20:36,865 --> 00:20:38,498
Držte sa vo formácii!

419
00:20:38,499 --> 00:20:41,501
Prečo nevidím štít? Timber,
ak prídeme o Arfa, zabijem ťa.

420
00:20:41,502 --> 00:20:45,839
Dotiahnem ťa do mora a budeš
počuť nárek svojich žien.

421
00:20:45,840 --> 00:20:48,275
Prečo nie som pod krycím kúzlom?

422
00:20:49,744 --> 00:20:51,445
Mama! Ahoj.

423
00:20:51,446 --> 00:20:54,214
Peyton mi povedala, že si chorá.
Tak som prišla sa o teba postarať.

424
00:20:54,215 --> 00:20:56,650
To je milé.

425
00:20:56,651 --> 00:20:58,886
Kto do čerta použil
opál znovuzrodenia?

426
00:20:58,887 --> 00:21:01,154
Olivia? Doniesla som ti...

427
00:21:01,155 --> 00:21:02,222
Polievku.

428
00:21:02,223 --> 00:21:03,557
Prepáč. Útočíme na Tree Palace.

429
00:21:03,558 --> 00:21:06,860
A mám ohňové čarodejnice za zadkom a
prápor idiotov, ktorí nerozumejú

430
00:21:06,861 --> 00:21:08,829
čo znamená šetrite si kúzla.

431
00:21:08,830 --> 00:21:12,433
Takúto zapálenú som ťa
už dávno nevidela.

432
00:21:12,700 --> 00:21:14,602
Kiežby to bolo so skutočnými ľuďmi.

433
00:21:15,403 --> 00:21:18,338
Zlato, viem, že toto
bol náročný rok.

434
00:21:18,339 --> 00:21:20,674
A chcem aby si vedela,
že ťa milujem.

435
00:21:20,675 --> 00:21:23,377
Chcem pre teba aby si bola šťastná.

436
00:21:23,378 --> 00:21:27,147
Ale bojím sa, že
ti uteká život medzi prstami.

437
00:21:27,148 --> 00:21:28,449
Prepáč, mama.
Čo si hovorila?

438
00:21:28,850 --> 00:21:31,819
Len, vystri sa, zlato.

439
00:21:33,721 --> 00:21:36,223
Ďakujem za polievku.

440
00:21:36,224 --> 00:21:38,425
Toto je dôležitá policajná záležitosť.

441
00:21:41,195 --> 00:21:42,297
Sme dnu!
Sme dnu!

442
00:21:43,131 --> 00:21:45,565
Zober si toto, päť minút
ťa nebude môcť zabiť.

443
00:21:45,566 --> 00:21:46,833
Je to tvoj posledný dar.

444
00:21:46,834 --> 00:21:49,336
Musíš nájsť Full Auta.

445
00:21:49,337 --> 00:21:51,271
Bože môj. Ide si pre teba!

446
00:21:51,272 --> 00:21:54,107
Sim Rozparovač? Bol si mŕtvy.
Zabil som ťa.

447
00:21:54,108 --> 00:21:55,309
Pomstil som sa.

448
00:21:55,310 --> 00:21:57,577
To si nemyslím.

449
00:21:57,578 --> 00:22:00,881
Volám sa Olivia Mooreová a som
zo Seatlskej polície.

450
00:22:00,882 --> 00:22:03,884
Musím sa ťa spýtať na pár
otázok týkajúcich sa smrti Simona Cutlera,

451
00:22:03,885 --> 00:22:05,419
známeho aj ako Sim Rozparovač.

452
00:22:05,420 --> 00:22:08,256
Naozaj?

453
00:22:10,658 --> 00:22:12,125
Full Auto?

454
00:22:12,126 --> 00:22:13,728
Budem potrebovať právnika?

455
00:22:19,617 --> 00:22:21,262
O CHLAPCOVI

456
00:22:21,806 --> 00:22:23,941
- Ty si Full Auto?
- Hej.

457
00:22:25,000 --> 00:22:27,135
- Koľko máš rokov?
- 14.

458
00:22:28,309 --> 00:22:31,578
Počkaj, hovorila si, že si
zo Seatlskej polície?

459
00:22:31,579 --> 00:22:33,146
Odtiaľ pochádzal Sim Rozparovač?

460
00:22:33,147 --> 00:22:35,350
- Nevedel si to?
- No, mal som veľa teórii.

461
00:22:35,683 --> 00:22:39,211
Na fóre je vlákno o tom
kto bol Rozparovač a kde žil.

462
00:22:39,237 --> 00:22:41,097
Nikto to nevedel.

463
00:22:41,756 --> 00:22:44,157
- Takže je naozaj mŕtvy?
- Áno.

464
00:22:44,158 --> 00:22:45,876
A ty si myslíš, že
mám s tým niečo spoločné?

465
00:22:45,902 --> 00:22:48,583
- Vyhrážal si sa mu.
- V hre.

466
00:22:48,629 --> 00:22:52,099
Aj keby som vedel kto je to,
akoby som sa dostal do Seattlu?

467
00:22:52,100 --> 00:22:53,468
Bývam v New Yorku.

468
00:22:54,669 --> 00:22:56,503
To je Empire State Building, slečinka.

469
00:22:58,439 --> 00:23:02,743
Štrnásťročný, býva v New Yorku,
nevie kto je Simon alebo kde býval.

470
00:23:02,744 --> 00:23:04,711
To je depresívne.

471
00:23:04,712 --> 00:23:07,185
Štrnásť ročné dieťa malo
20 duševných bratov.

472
00:23:07,211 --> 00:23:08,608
Ja som mal najviac troch.

473
00:23:10,218 --> 00:23:11,619
Počkaj chvíľu.

474
00:23:17,291 --> 00:23:21,262
Znela si nachladnuto, tak...

475
00:23:22,296 --> 00:23:24,531
Dávaš mi lieky na úzkosť.

476
00:23:24,532 --> 00:23:26,833
Pred pár dňami som zjedol PTSD mozog.

477
00:23:26,834 --> 00:23:28,802
Musel som si dať štyri,
ale dostal som sa cez to.

478
00:23:28,803 --> 00:23:32,206
Ak sa so mnou delíš o lieky,
mala by som ťa pozvať na pohárik.

479
00:23:38,413 --> 00:23:39,513
Zavolám ti neskôr.

480
00:23:39,514 --> 00:23:42,216
Samozrejme.
Nerob nič, čo by som nerobil ja.

481
00:23:43,885 --> 00:23:46,119
Tak...

482
00:23:46,120 --> 00:23:49,123
Nemohla si nájsť servítky?
Alebo si sa láskala s Umpa Lumpou.

483
00:23:49,791 --> 00:23:52,259
Máš ich aj na zadku.
Nie že by som sa pozeral.

484
00:23:52,260 --> 00:23:54,228
Očividne som čakala návštevu.

485
00:23:54,862 --> 00:23:56,229
Ospravedlňujem sa, že si zmetený.

486
00:23:56,230 --> 00:23:57,764
Toto je na tebe najmenej mätúce.

487
00:23:57,765 --> 00:24:01,169
Kroť svoj jazyk.

488
00:24:01,436 --> 00:24:03,503
Toto je pre mňa nové. Randenie.

489
00:24:03,504 --> 00:24:06,140
Toto nie je rande.
Len som sa stavil.

490
00:24:06,474 --> 00:24:09,277
Možno tak to voláte
v Buckingham Regalshire.

491
00:24:09,544 --> 00:24:11,845
Nauč sa rozpoznávať prízvuky.
Som z Londýna.

492
00:24:11,846 --> 00:24:16,564
A som si istý, že
"stavil sa" je americké slovo.

493
00:24:16,684 --> 00:24:20,353
Čokoľvek to je, nerobila som to dlho.

494
00:24:20,354 --> 00:24:23,156
A nemyslela som, že
to budem robiť zas.

495
00:24:23,157 --> 00:24:25,425
S nikým iným ako chlapom,
ktorého som si mala vziať.

496
00:24:25,426 --> 00:24:27,894
- Bola si zasnúbená?
- Kým som sa nestala zombie.

497
00:24:27,895 --> 00:24:30,864
A nepreniesla som sa cez to.

498
00:24:30,865 --> 00:24:32,365
Dostanem sa cez to, ale...

499
00:24:32,366 --> 00:24:34,367
- Naozaj?
- Či sa cez to prenesiem?

500
00:24:34,368 --> 00:24:35,435
Hej.

501
00:24:35,436 --> 00:24:36,803
No, čo iné?

502
00:24:36,804 --> 00:24:38,605
Milovať chlapa,
s ktorým nemôžem byť?

503
00:24:38,606 --> 00:24:40,708
Vieš, že to šudia robia bežne?

504
00:24:41,542 --> 00:24:44,244
Prepáč, stávam sa dievčaťom
čo hovorí o svojich ex.

505
00:24:44,245 --> 00:24:47,715
Hej, ale si aj dievča, ktorej sa
stalo toto svinstvo.

506
00:24:48,316 --> 00:24:51,451
A rozoberáš to asi z jediným
chlapom čo to chápe.

507
00:24:51,452 --> 00:24:55,689
Tak, čo privádza Brita do Seatlu?

508
00:24:55,690 --> 00:24:58,892
No, chcel som uniknúť
pred chladným, vlhkým,

509
00:24:58,893 --> 00:25:01,128
depresívnym Londýnskym počasím.

510
00:25:01,129 --> 00:25:02,630
Takže, Seattle, samozrejme.

511
00:25:03,297 --> 00:25:04,764
Možno v tom bolo dievča.

512
00:25:04,765 --> 00:25:06,433
Vždy je v tom dievča.

513
00:25:06,434 --> 00:25:09,604
Takže, tvoj ex, aký bol?

514
00:25:10,671 --> 00:25:12,173
Oddaný.

515
00:25:14,308 --> 00:25:16,377
Pozri sa na to Ravi.

516
00:25:20,548 --> 00:25:21,549
Vidíš toho chlapa?

517
00:25:22,150 --> 00:25:23,151
Vidím rozmazanú tvár.

518
00:25:23,651 --> 00:25:25,385
To je ten čo ma zbil.

519
00:25:25,386 --> 00:25:27,654
Prezrel som stovky videí
a občas sa v nich objaví.

520
00:25:27,655 --> 00:25:29,290
Ale nemôžem nájsť ostrý záber.

521
00:25:29,724 --> 00:25:30,858
Roztrhol si si steh.

522
00:25:33,895 --> 00:25:35,128
Idem za Liv.

523
00:25:35,129 --> 00:25:36,429
Možno by si nemal.

524
00:25:36,430 --> 00:25:39,132
- Je neskoro.
- Býva hore dlho.

525
00:25:39,133 --> 00:25:40,800
Ja ti to zašijem. V kúpeľni
je lekárnička,

526
00:25:40,801 --> 00:25:43,470
ktorú som ukradol z hotela
počas bratrancovej svadby.

527
00:25:43,471 --> 00:25:46,306
Nerád by som používal
hotelovú lekárničku...

528
00:25:46,307 --> 00:25:48,875
Jeden steh zvládnem.
Major, nemal by si chodiť.

529
00:25:50,211 --> 00:25:51,679
Nie je sama.

530
00:25:53,481 --> 00:25:55,416
- Prepáč.
- To je v poriadku.

531
00:25:57,118 --> 00:25:59,252
Dík, že si dal vedieť.

532
00:25:59,253 --> 00:26:01,588
Prebudila si sa vo vreci na mŕtvoly?
Nesrandujem,

533
00:26:01,589 --> 00:26:03,757
ale toto je moja nočná mora.

534
00:26:03,758 --> 00:26:06,359
Rozumiem, prečo si ešte hore.

535
00:26:06,360 --> 00:26:10,630
Na rozlúčkovej párty.
Som sa tak opil, až som odpadol,

536
00:26:10,631 --> 00:26:14,631
prebudil som sa na záchytke
so škrabancom na nohe.

537
00:26:15,236 --> 00:26:17,270
- Nemám poňatia ako sa to stalo.
- Do pekla?

538
00:26:17,271 --> 00:26:18,439
Koľko nás je?

539
00:26:18,739 --> 00:26:21,107
Nemôže to byť veľa
keď si prvá, ktorú som spoznal.

540
00:26:21,108 --> 00:26:24,778
A chcel by som si myslieť,

541
00:26:24,779 --> 00:26:28,415
že by som sa dopočul
keby bolo veľa zombíkov.

542
00:26:28,416 --> 00:26:29,583
Ako sa kŕmiš?

543
00:26:29,584 --> 00:26:32,386
V pohrebníctve.

544
00:26:33,221 --> 00:26:37,190
Za správnu cenu, majiteľ
nekladie otázky.

545
00:26:37,191 --> 00:26:38,525
Predpokladám, že ty v márnici...

546
00:26:38,526 --> 00:26:40,660
Máš pravdu.

547
00:26:42,590 --> 00:26:44,390
Snívam o časoch, keď som
musel vysvetľovať

548
00:26:44,390 --> 00:26:48,040
opitým fanynkám, kde beriem
inšpiráciu.

549
00:26:48,040 --> 00:26:51,230
Nie som taká fanynka, ale

550
00:26:51,660 --> 00:26:53,770
nabudúce keď budeš hrať,
rada by som prišla.

551
00:26:53,770 --> 00:26:55,560
Už na verejnosti nehrávam.

552
00:26:56,420 --> 00:26:57,630
Týždeň po tej rozlúčke

553
00:26:57,630 --> 00:27:00,330
som mal show, vyšiel som na javisko

554
00:27:00,950 --> 00:27:04,040
do žíl sa mi dostal
pred koncertný adrenalín,

555
00:27:04,040 --> 00:27:05,880
a začal som...

556
00:27:05,880 --> 00:27:08,210
Však vieš...

557
00:27:08,670 --> 00:27:11,600
Pre bezpečie ostatných už nekoncertujem.

558
00:27:11,600 --> 00:27:14,230
Stále môžem hrať v štúdiu.

559
00:27:14,320 --> 00:27:15,680
To je mi ľúto.

560
00:27:17,750 --> 00:27:22,680
To je príšerne nespravodlivé.

561
00:27:24,130 --> 00:27:27,000
To je... vtipné, ja...

562
00:27:27,860 --> 00:27:29,900
Nemyslel som si, že som
typ chlapa, čo chce

563
00:27:29,900 --> 00:27:31,740
aby ho ľudia ľutovali, ale...

564
00:27:33,731 --> 00:27:34,880
Práve si povedala presne to,

565
00:27:34,880 --> 00:27:37,150
čo som chcel od niekoho počuť.

566
00:27:44,090 --> 00:27:46,110
Ospravedlňujem sa.

567
00:27:46,440 --> 00:27:47,920
To je v pohode. Ja len...

568
00:27:47,920 --> 00:27:51,100
Ja viem, že nie. Ty...

569
00:27:51,110 --> 00:27:53,240
Dala si to jasne najavo...

570
00:27:53,240 --> 00:27:55,320
Čo keby sme...

571
00:27:58,450 --> 00:28:00,160
Nepredpokladal som,

572
00:28:00,160 --> 00:28:02,570
že si fanynka
prostitútiek zo Stredozeme.

573
00:28:03,810 --> 00:28:06,731
Neignorujem ťa. Ale toto je stopa
k prípadu, na ktorom pracujem.

574
00:28:07,680 --> 00:28:10,550
Samozrejme... mal by som ísť.

575
00:28:10,560 --> 00:28:13,620
- Nejde o...
- Nie, nie, nie.

576
00:28:15,080 --> 00:28:17,050
Naša obeť by mohla
byť zabitá šiškou.

577
00:28:17,050 --> 00:28:18,240
Rozumiem.

578
00:28:18,540 --> 00:28:21,440
Ďakujem. Zavolám ti. Naozaj!

579
00:28:27,350 --> 00:28:28,900
Ospravedlňujem sa,
ale máme zatvorené.

580
00:28:28,900 --> 00:28:30,940
Detektív Babineaux,
Seattlská polícia.

581
00:28:32,420 --> 00:28:34,730
Videli ste niekedy tohto muža?

582
00:28:34,750 --> 00:28:36,114
Nezdá sa mi povedomý.

583
00:28:36,140 --> 00:28:37,833
Možno vaši zamestnanci
by ho mohli spoznať.

584
00:28:37,859 --> 00:28:40,690
Som tu sám.
Ale fotku tu nechajte.

585
00:28:40,690 --> 00:28:42,200
Zajtra im ju ukážem.

586
00:28:42,200 --> 00:28:43,770
Zo zvedavosti, čo urobil?

587
00:28:43,780 --> 00:28:44,640
Zomrel.

588
00:28:44,640 --> 00:28:48,080
Nie. To je príšerné, tak mladý.

589
00:28:48,080 --> 00:28:51,408
Mal veľmi špecifický obsah žalúdku,
kombinácie mäsa a hľuzoviek,

590
00:28:51,790 --> 00:28:54,797
ktoré predávajú len v niekoľkých
obchodoch v Seattli, vrátane tohto.

591
00:28:54,990 --> 00:28:57,140
Napadlo ma, že ho tu
mohol niekto vidieť.

592
00:29:00,210 --> 00:29:01,840
Nehovorili ste, že ste tu sám?

593
00:29:01,840 --> 00:29:04,180
To je len stroj na ľad.

594
00:29:04,760 --> 00:29:07,630
Občas aj mňa vystraší,
keď som tu sám.

595
00:29:08,530 --> 00:29:12,300
Chcete sa porozhliadnuť, Detektív?
Poďte dozadu.

596
00:29:12,300 --> 00:29:14,910
Ale varujem vás, toto je mäsiarstvo.

597
00:29:15,050 --> 00:29:18,930
Črevá. Krv. Vyzerá to tam
ako v Gettysburgu.

598
00:29:18,950 --> 00:29:20,915
Niektorých ľudí to desí, mňa nie.

599
00:29:20,941 --> 00:29:23,125
Ľudia hovoria, že nechcú vedieť,
z čoho sa robia párky.

600
00:29:23,151 --> 00:29:24,851
Ja som chlap, ktorého to zaujíma.

601
00:29:25,570 --> 00:29:28,190
Poďte.
Rád vás tu prevediem.

602
00:29:28,270 --> 00:29:30,530
Vyšetrujete vraždy,
určite ste videli horšie.

603
00:29:31,120 --> 00:29:33,730
Dám vám vzorku krvavého pudingu.

604
00:29:33,730 --> 00:29:35,310
Je najlepší v meste.

605
00:29:43,530 --> 00:29:44,460
Babineaux.

606
00:29:44,460 --> 00:29:46,420
Mám stopu k prípadu Simona Cutlera.

607
00:29:46,420 --> 00:29:47,380
Toto musíš vidieť.

608
00:29:47,380 --> 00:29:48,760
Dobre, som tam za 10 minút.

609
00:29:48,760 --> 00:29:50,730
Práve odchádzam
z údenín na Pinovej ulici.

610
00:29:52,830 --> 00:29:54,855
Moje číslo je na zadnej strane.

611
00:29:54,881 --> 00:29:57,600
Keby si niektorý z vašich zamestnancov
na niečo spomenul, ozvite sa.

612
00:29:57,626 --> 00:29:58,766
Určite.

613
00:30:08,614 --> 00:30:10,614
DEZERT

614
00:30:10,640 --> 00:30:12,448
Či vieme, že je Sim Rozparovač mŕtvy?

615
00:30:12,474 --> 00:30:14,140
Otvorili sme kvôli tomu
fľašu za 20 tisíc,

616
00:30:14,140 --> 00:30:16,200
ktorú mi odkázal otec.

617
00:30:16,225 --> 00:30:18,225
Ktorú sme mali odkázať deťom.

618
00:30:18,250 --> 00:30:20,250
Radi sme užili ten moment.

619
00:30:23,847 --> 00:30:26,005
Mohol by si ma posunúť?
Nevidím im do tváre.

620
00:30:26,490 --> 00:30:27,930
Prepáč.

621
00:30:28,490 --> 00:30:30,570
Moja partnerka našla
na Yelpe recenziu

622
00:30:30,570 --> 00:30:32,810
na váš obchod,
Najlepšie Šišky široko ďaleko.

623
00:30:32,810 --> 00:30:34,060
Bývalý obchod.

624
00:30:34,060 --> 00:30:35,820
Napísanú Simom Rozparovačom.

625
00:30:35,830 --> 00:30:36,940
Takto je to dobré.

626
00:30:36,940 --> 00:30:39,660
Čo bol Nick Simona Cutlera.

627
00:30:40,112 --> 00:30:41,353
Keď som si objednával koláčiky,

628
00:30:41,379 --> 00:30:43,230
povedal som tým blbcom,
"Žiadne orechy, blbci."

629
00:30:43,230 --> 00:30:44,808
Blbci povedali, že sú bez orechov,

630
00:30:44,847 --> 00:30:46,470
tak som ich zjedol, skoro ma zabili.

631
00:30:46,470 --> 00:30:49,074
Budem nakupovať inde
a urobím čokoľvek,

632
00:30:49,100 --> 00:30:51,573
aby som zničil ich
pedofilný obchodík.

633
00:30:52,000 --> 00:30:55,078
To nie je druh recenzie,
ktorý zvýši tržby, čo?

634
00:30:55,140 --> 00:30:56,830
Naše koláčiky sú bez orechov.

635
00:30:56,830 --> 00:30:58,680
Po tom, čo sme videli tú recenziu,

636
00:30:58,680 --> 00:31:00,850
zistili sme, že náš repkový olej
pochádza z továrne,

637
00:31:00,850 --> 00:31:02,530
kde robia orechový olej
na rovnakom stroji.

638
00:31:02,530 --> 00:31:04,140
Skôr ako sme stihli
zmeniť dodávateľa,

639
00:31:04,140 --> 00:31:05,780
zaplavili nás negatívne recenzie.

640
00:31:05,780 --> 00:31:07,800
"Našiel som potkaní chvost
v javorovej tyčinke."

641
00:31:07,800 --> 00:31:08,970
A podobné poburujúce veci.

642
00:31:08,970 --> 00:31:11,020
Vložili sme do toho
obchodu naše životné úspory.

643
00:31:11,240 --> 00:31:12,910
A z ničoho nič, bol preč.

644
00:31:12,910 --> 00:31:15,490
Musel napísať, minimálne
50 recenzii.

645
00:31:15,500 --> 00:31:17,110
To zabilo váš podnik.

646
00:31:17,650 --> 00:31:20,712
Keby ste ho chceli zabiť,
vedeli by ste ako na to.

647
00:31:21,640 --> 00:31:23,300
Anafylaktický šok.

648
00:31:24,120 --> 00:31:26,890
To ho zabilo?
To reportéri nepovedali.

649
00:31:26,890 --> 00:31:29,280
Pre zvyšok sveta bol uzavretý čudák.

650
00:31:29,290 --> 00:31:31,680
Ale vy ste vedeli kde žije,
nosili ste mu koláčiky.

651
00:31:31,680 --> 00:31:33,320
Ani sme nevedeli,
ako sa naozaj volá.

652
00:31:33,320 --> 00:31:35,330
Doručovali sme koláčiky
na stovky adries.

653
00:31:35,330 --> 00:31:37,150
Nedonášali sme Simovi Rozparovačovi.

654
00:31:37,150 --> 00:31:39,460
Takú adresu by sme si pamätali.

655
00:31:39,660 --> 00:31:42,400
Simon Cutler to nám nič nehovorí.

656
00:31:46,300 --> 00:31:48,510
Majú motív, Clive.
Motív a dôvod.

657
00:31:48,536 --> 00:31:50,776
Ale vieš čo?
Nemyslím, že to urobili.

658
00:31:50,934 --> 00:31:53,234
Možno máš iný pocit,
keď si s nimi v jednej miestnosti,

659
00:31:53,260 --> 00:31:56,169
ale z môjho pohľadu,
ak klamú robia to dokonale.

660
00:31:56,880 --> 00:31:59,250
Pripúšťam, že oslavovali jeho smrť.

661
00:32:01,150 --> 00:32:02,500
Hovorila si niečo?

662
00:32:03,660 --> 00:32:05,470
Moje zmysly,
hovoria, že sú nevinní.

663
00:32:05,640 --> 00:32:08,670
Tým sa vraciame späť k tomu,
že nikto nevedel jeho adresu.

664
00:32:08,970 --> 00:32:10,420
Nikdy neopustil dom.

665
00:32:10,446 --> 00:32:13,092
Ten hráč, ktorého som vystopovala
naznačil, že tá recenzie na Yelpe

666
00:32:13,118 --> 00:32:16,040
bola jediná stopa,
ktorú mali o tom kde býval.

667
00:32:16,109 --> 00:32:18,859
Najlepšie Šišky široko ďaleko
doručujú v okruhu 5 kilometrov.

668
00:32:18,977 --> 00:32:20,147
Čo si hovorila?

669
00:32:20,980 --> 00:32:23,710
Nemohol prestať jesť šišky.

670
00:32:25,863 --> 00:32:28,183
Budem nakupovať inde.

671
00:32:29,354 --> 00:32:30,914
Vieš čo to znamená?

672
00:32:31,300 --> 00:32:34,253
V tej oblasti musia byť
aj iné cukrárstva.

673
00:32:36,840 --> 00:32:38,180
Si tam, Clive?

674
00:32:39,520 --> 00:32:42,590
Pravdepodobne mu to došlo.

675
00:33:02,880 --> 00:33:04,950
- Myslel som, že je rozbitý.
- To bol.

676
00:33:05,420 --> 00:33:07,070
Funguje prerušovane.

677
00:33:07,410 --> 00:33:09,920
Musí tam byť studený spoj
alebo tak.

678
00:33:10,080 --> 00:33:11,350
Alebo tak.

679
00:33:13,560 --> 00:33:14,750
Na čom pracuješ?

680
00:33:15,470 --> 00:33:19,660
Jeden z mojich klientov
chce analýzu hniezdenia.

681
00:33:20,220 --> 00:33:24,170
Zahniezdili sa alebo
sa presúvajú do teplých oblastí.

682
00:33:26,330 --> 00:33:28,290
Toto sa stalo v mojej práci..

683
00:33:28,680 --> 00:33:31,900
Policajt prišiel, hľadať
môjho mŕtveho poslíčka.

684
00:33:34,130 --> 00:33:35,210
Mŕtveho?

685
00:33:36,440 --> 00:33:37,650
To je hrozné.

686
00:33:38,660 --> 00:33:39,980
Jackie.

687
00:33:40,520 --> 00:33:43,290
Hniezdeniu je koniec.

688
00:33:50,114 --> 00:33:51,814
HACK DO BUDÚCNOSTI

689
00:33:51,840 --> 00:33:54,202
Na fotkách zo Simonvej
pivnice, je niekoľko prázdnych

690
00:33:54,228 --> 00:33:56,345
krabíc zo šišiek firmy,
Šišky pre Kráľa.

691
00:33:56,371 --> 00:33:59,470
Rozprával som sa s vedúcim,
neposkytol mi zoznam zamestnancov.

692
00:33:59,470 --> 00:34:00,830
Povedal, že potrebuje povolenie.

693
00:34:00,830 --> 00:34:03,510
Nie som si istý,
že sudca to pochopí.

694
00:34:03,510 --> 00:34:05,080
Šišky pre Kráľa?

695
00:34:05,080 --> 00:34:06,070
Hej.
Prečo?

696
00:34:06,070 --> 00:34:07,490
Zavolám ti späť.

697
00:34:12,230 --> 00:34:15,950
Ďalšia obyčajná stránka so šiškami.
Primitívne zabezpečenie.

698
00:34:15,950 --> 00:34:19,470
Nič s čím by si malá
injekcia do SQL neporadila.

699
00:34:19,480 --> 00:34:21,410
Povolené.

700
00:34:21,410 --> 00:34:25,760
Vitajte v databáze.
Váš zoznam zamestnancov, poprosím.

701
00:34:26,770 --> 00:34:27,870
Ďakujem

702
00:34:28,100 --> 00:34:31,436
Žiadny hack na svete si
neporadí s lajdácky vedenými záznamami.

703
00:34:31,780 --> 00:34:35,550
Ani jeden nie je označený ako poslíček.
Bez dátumu výpovede.

704
00:34:35,550 --> 00:34:39,780
Stovky mien.
Dobre, tak ideme jeden po druhom.

705
00:34:48,204 --> 00:34:49,764
Kto z vás mal nedávno narodeniny?

706
00:34:50,641 --> 00:34:53,120
Pretože jeden z vás chcel,
aby Simon Cutler vedel,

707
00:34:53,120 --> 00:34:56,140
kvôli komu sa dusí.

708
00:35:33,370 --> 00:35:34,860
"Ring Around the Rosie"?

709
00:35:44,310 --> 00:35:48,010
Ale, ale pozrime sa kto vstal z mŕtvych.

710
00:35:48,150 --> 00:35:49,470
Ona chodí.

711
00:35:50,270 --> 00:35:51,520
Chodím?

712
00:35:51,890 --> 00:35:53,890
Zdá sa mi akoby sa
moje nohy vznášali,

713
00:35:53,900 --> 00:35:56,670
leteli desať centimetrov nad zemou.

714
00:35:56,670 --> 00:35:59,650
Asi by som si mala sadnúť.

715
00:35:59,650 --> 00:36:01,000
To bolo pristátie.

716
00:36:01,000 --> 00:36:03,250
Prepáč, som na dopovaná.

717
00:36:03,360 --> 00:36:05,420
Chcelo to pár piluliek na to,
čo ma trápi.

718
00:36:05,430 --> 00:36:07,560
Dúfam, že si šla autobusom.

719
00:36:08,170 --> 00:36:10,140
- Čo máš?
- Mala som víziu.

720
00:36:10,514 --> 00:36:12,993
Odohrávala sa v momente,
keď z priania vystrelili

721
00:36:13,019 --> 00:36:15,546
konfety a arašidový prach
do tváre Simona Cutlera.

722
00:36:16,150 --> 00:36:18,190
Bolo to, presne ako sme prekladali.

723
00:36:18,190 --> 00:36:20,970
Prepokladali?
Pokladali?

724
00:36:20,970 --> 00:36:24,490
A ešte niečo,
to prianie hralo.

725
00:36:24,490 --> 00:36:25,842
Keď ho Culter otvoril,

726
00:36:25,868 --> 00:36:27,690
začalo hrať "Ring Around the Rosie".

727
00:36:27,690 --> 00:36:29,150
Správa od vraha.

728
00:36:29,607 --> 00:36:31,650
Chcel, aby Culter vedel, kto je.

729
00:36:31,660 --> 00:36:32,910
Cutler na prianie stúpil.

730
00:36:32,910 --> 00:36:35,210
Čip musel niekde zakopnúť.

731
00:36:35,210 --> 00:36:38,030
Keby sme dostali k zoznamu
zamestnancov Šišiek pre Kráľa,

732
00:36:38,040 --> 00:36:40,740
zistili by sme, či nejaké meno
nevyčnieva.

733
00:36:40,740 --> 00:36:43,860
Práve som mala v rukách taký zoznam.

734
00:36:44,280 --> 00:36:46,310
Nepýtaj sa a ja nebudem klamať.

735
00:36:46,330 --> 00:36:49,010
Nemyslím, že na zozname bola
nejaká Rosie?

736
00:36:49,170 --> 00:36:50,590
Alebo Freddy Ring?

737
00:36:50,790 --> 00:36:52,340
Tá pieseň bola o čiernom more.

738
00:36:52,472 --> 00:36:56,108
Čierny mor spôsobili krysy
a v zozname bol nejaký Krištof

739
00:36:56,109 --> 00:36:58,477
a minulý mesiac mal narodeniny,
ale to nie je on.

740
00:36:58,478 --> 00:37:01,614
Vieš, hoho hľadáme.
Nechcela by si mi to povedať?

741
00:37:01,615 --> 00:37:03,183
Vytváram napätie.

742
00:37:03,617 --> 00:37:05,552
Som úplne napätý.

743
00:37:10,135 --> 00:37:11,436
Už som ho niekde videl.

744
00:37:13,760 --> 00:37:15,228
Na mieste činu.

745
00:37:15,229 --> 00:37:17,830
"Trpel?" to sa pýtal.

746
00:37:17,831 --> 00:37:21,834
A jeho meno je, Sean Posey.

747
00:37:21,835 --> 00:37:24,237
Ako ten verš "Pocket full of
posies , we all fall down."

748
00:37:24,238 --> 00:37:26,172
To som našla na jeho facebooku.

749
00:37:26,173 --> 00:37:28,108
Povedz, mi že mal
narodeniny v deň vraždy.

750
00:37:28,442 --> 00:37:32,112
Nemal.
Ale jeho sestra mala.

751
00:37:34,248 --> 00:37:37,217
Dobre, koniec vytvárania napätia.
Kto je jeho sestra?

752
00:37:37,818 --> 00:37:40,253
Vaše meno?
Rada sa vám na to pozriem.

753
00:37:40,254 --> 00:37:44,690
Som Sim Rozparovač.
Som ochranca webu.

754
00:37:44,691 --> 00:37:48,828
Riaditelia najbohatších
spoločností sa predo mnou trasú.

755
00:37:48,829 --> 00:37:52,365
Som neviditeľný,
nehmotný, nedotknuteľný.

756
00:37:52,366 --> 00:37:54,800
Som nositeľom kyber-temnoty.

757
00:37:54,801 --> 00:37:58,872
Sklamte ma a vymažem vás ako
digitálny šum.

758
00:38:02,643 --> 00:38:04,544
Hrozný chlap.

759
00:38:04,878 --> 00:38:06,580
Ale svoje hrozby splnil.

760
00:38:08,282 --> 00:38:10,549
Vaša sestra dala rozhovor na Facebook.

761
00:38:10,550 --> 00:38:12,652
Jeden z jej priateľov ho dal YouTube.

762
00:38:12,653 --> 00:38:16,856
O dva milióny prezretí neskôr,
hackol každý účet vašej sestry.

763
00:38:16,857 --> 00:38:20,192
Facebook, OkCupid, Instagram, e-mail.

764
00:38:20,193 --> 00:38:23,696
Zničil jej všetky daňové záznamy,
poistenia, lekárske záznamy, vodičák.

765
00:38:23,697 --> 00:38:27,700
Poslal na Twitter jej upravené
porno fotky.

766
00:38:27,701 --> 00:38:29,436
Zničil jej život.

767
00:38:30,804 --> 00:38:34,804
Nechal ju vyhodiť. Zničil jej
vzťah. Pridal jej trestný záznam.

768
00:38:35,442 --> 00:38:39,442
Dal ju do zoznamu sexuálnych
deviantov, ľudí čo nemôžu lietať.

769
00:38:40,514 --> 00:38:41,515
Ponížil ju.

770
00:38:44,217 --> 00:38:47,720
Po roku šikanovania,

771
00:38:47,721 --> 00:38:50,790
už to viac nemohla znášať,

772
00:38:50,791 --> 00:38:54,593
tak šla na Aurorský
most a skočila.

773
00:38:54,594 --> 00:38:56,546
Vašou jedinou stopu,
o tom kde býva

774
00:38:56,572 --> 00:38:58,619
bola recenzia na šišky.

775
00:38:59,119 --> 00:39:01,053
To vám zúžilo okruh na 5 km.

776
00:39:01,079 --> 00:39:03,637
Tak ste sa zamestnal v cukrárstve,
ktoré roznáša v tej oblasti.

777
00:39:04,304 --> 00:39:08,675
Pracoval som v troch cukrárstvach
kým som ho našiel.

778
00:39:10,777 --> 00:39:14,448
Máte titul z Univerzity v Chicagu.

779
00:39:14,848 --> 00:39:17,684
Nebol ste trochu
pre kvalifikovaný na rozvoz šišiek?

780
00:39:22,155 --> 00:39:24,223
Uvedomujete si,
že pravdepodobne strávite

781
00:39:24,224 --> 00:39:26,259
zvyšok svojho života vo väzení.

782
00:39:31,107 --> 00:39:32,575
Stálo to za to.

783
00:39:40,107 --> 00:39:42,242
Sean Posey dopustil,
aby mu tragédia zničila život.

784
00:39:42,809 --> 00:39:45,511
Zomrela mu sestra
a nemohol sa cez to dostať.

785
00:39:45,512 --> 00:39:47,747
A teraz sú zničené dva životy.

786
00:39:47,748 --> 00:39:51,584
Čo mi to mama hovorila?
Pred "Vystri sa"?

787
00:39:51,585 --> 00:39:54,154
Niečo o tom, aby som si
nenechal utiecť život medzi prstami.

788
00:40:01,728 --> 00:40:02,729
Ahoj.

789
00:40:03,296 --> 00:40:04,498
Ahoj.

790
00:40:05,132 --> 00:40:07,025
Rozmýšľala som, že
by sme mohli začať

791
00:40:07,051 --> 00:40:08,794
rande tam, kde sme
minule prestali.

792
00:40:11,155 --> 00:40:13,968
Skončili sme tak, že som
neohrabane utiekol z tvojho bytu.

793
00:40:13,994 --> 00:40:18,131
Tak tesne pred tým ako si
sa nahol a ja som uhla.

794
00:40:19,043 --> 00:40:21,045
Áno, prosím.
Pripomínaj mi to.

795
00:40:21,648 --> 00:40:23,450
Nebol to ani môj
najobľúbenejší moment.

796
00:40:24,351 --> 00:40:27,153
Žila si šesť rokov v tom,
že tvoj život pôjde iným smerom.

797
00:40:27,154 --> 00:40:29,221
Myslím, že máš dovolené
jedno uhnutie.

798
00:40:29,222 --> 00:40:31,123
Chápem to.
Stále si sa cez to nedostala.

799
00:40:31,124 --> 00:40:33,427
Nie. Ale snažím sa.

800
00:40:34,127 --> 00:40:36,396
Liv, to je v pohode.
Nikde sa neponáhľam...

801
00:40:45,338 --> 00:40:47,239
To je blbosť.

802
00:40:47,240 --> 00:40:49,575
Ty si blbosť.
A ja som ten čo ničí blbosti.

803
00:40:49,576 --> 00:40:52,278
Našiel som ostrý záber Candymana.

804
00:40:52,279 --> 00:40:53,813
Pozri si správu!

805
00:40:53,814 --> 00:40:56,415
Bez obáv. Môžem kontrolovať
telefón, strihať si briadku,

806
00:40:56,416 --> 00:40:59,186
A aj tak porazím toho blbca.

807
00:41:07,527 --> 00:41:09,395
Myslíš si, že si užívala
život naplno?

808
00:41:09,396 --> 00:41:11,631
Myslím, že áno.
Vyzerá ako by žila na plno.

809
00:41:12,265 --> 00:41:13,473
Kašli na ňu.
Pozri sa na toto.

810
00:41:14,401 --> 00:41:16,803
Major našiel Candymana
a ešte niekoho iného.

811
00:41:20,273 --> 00:41:22,342
Blaine nevykráda hroby
aby sa nakŕmil.

812
00:41:23,176 --> 00:41:24,444
Zdá sa, že nie.

813
00:41:25,378 --> 00:41:29,549
Všetky tie nezvestné deti zo
skate parku... Majorové deti...

814
00:41:32,021 --> 00:41:34,174
Som rada, že ste si
prenajal toto miesto.

815
00:41:34,200 --> 00:41:35,583
Mám to tu rovno pod nosom.

816
00:41:37,424 --> 00:41:40,327
Aj keď môj pás si želá,
aby ste boli až v Tacome.

817
00:41:40,594 --> 00:41:44,564
Ahojky. Králik
marinovaný v pistáciách.

818
00:41:45,665 --> 00:41:49,201
Hľadáte brigádnikov?
Pretože, môj syn potrebuje prácu.

819
00:41:49,202 --> 00:41:51,538
Má 16 rokov.
Stačí to?

820
00:41:53,874 --> 00:41:57,444
Dajte mu vyplniť žiadosť
a uvidíme ako to pôjde.

821
00:42:02,421 --> 00:42:04,421
Preložil: Chochi, hawksnephew

822
00:42:04,446 --> 00:42:06,446
www.comicbox.eu

822
00:42:07,305 --> 00:42:13,541
Ohodnoť tieto titulky na www.osdb.link/5xnc5
Pomôžeš ostatným pri rozhodovaní.