iZombie.S01E07.720p.HDTV.X264-DIMENSION[rarbg].mkv - Slovak subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:00,756 --> 00:00:02,609
V minulých častiach...

2
00:00:02,619 --> 00:00:03,557
Si to čo ješ.

3
00:00:03,581 --> 00:00:05,142
Ty nemáš len vízie,

4
00:00:05,143 --> 00:00:07,385
preberᚠaj ich osobnos.

5
00:00:07,387 --> 00:00:09,815
Edie sa nevrátil domov
a Jerome je nezvestný.

6
00:00:09,816 --> 00:00:11,905
Ten chlap zo skate parku,
o ktorom hovoril Jerome?

7
00:00:11,906 --> 00:00:13,009
Volal ho Candyman.

8
00:00:13,011 --> 00:00:15,484
Nemali by sme tam ís
a skontrolova to?

9
00:00:15,786 --> 00:00:17,389
Neurob nič hlúpe.

10
00:00:21,427 --> 00:00:24,397
Čo myslíš, že deti sú
nezvestné, kožko?

11
00:00:25,300 --> 00:00:26,559
Stretla som ďalšieho zombíka.

12
00:00:26,585 --> 00:00:27,803
- Priatežského?
- Celkom.

13
00:00:27,829 --> 00:00:30,566
Ak chceš nájs liek,
musíš zisti ako sa vírus bráni.

14
00:00:30,568 --> 00:00:32,104
Počka, myslíš, že to vyliečiš?

15
00:00:32,106 --> 00:00:34,497
Čakala si, že
ostaneš takáto naveky?

16
00:00:35,359 --> 00:00:37,359
KOČKA V LESE

17
00:00:41,240 --> 00:00:43,279
Vyprázdni to.

18
00:00:43,281 --> 00:00:46,055
Chceš aby som ju vyprázdnil len preto,
aby sme ju mohli roztoči.

19
00:00:46,057 --> 00:00:49,395
Nemyslíš to vážne. Čo ďalej,
sedem minútové nebo?

20
00:00:49,397 --> 00:00:52,142
Tri minúty... Ďakujem vežmi pekne.

21
00:01:00,897 --> 00:01:02,509
Bože môj. Je v poriadku?

22
00:01:02,510 --> 00:01:03,609
Sprav niečo Kyle!

23
00:01:07,904 --> 00:01:09,904
- Zavolajte niekoho.
- Čo sa jej stalo?

24
00:01:10,258 --> 00:01:11,426
Musíme jej pomôc.

25
00:01:11,671 --> 00:01:14,715
Bože môj!
Viete kto to je?

26
00:01:14,717 --> 00:01:16,350
Emily Sparrow...

27
00:01:17,419 --> 00:01:19,424
Pomôžte nám...

28
00:01:23,554 --> 00:01:26,277
ZAČIATOK

29
00:01:26,302 --> 00:01:28,302
NÁKAZA

30
00:01:28,327 --> 00:01:30,752
PREMENA

31
00:01:30,777 --> 00:01:32,777
EX-SNÚBENEC

32
00:01:32,802 --> 00:01:34,619
NOVÁ PRÁCA

33
00:01:34,644 --> 00:01:36,644
SPOJENEC

34
00:01:36,669 --> 00:01:38,669
VÍZIE

35
00:01:38,694 --> 00:01:40,282
PARTNER

36
00:01:40,308 --> 00:01:42,110
...JA SOM ZOMBIE.

37
00:01:42,135 --> 00:01:44,135
Preložil: hawksnephew, Chochi

38
00:01:44,160 --> 00:01:46,160
www.comicbox.eu

39
00:01:46,327 --> 00:01:48,327
MATERSKÝ INŠTINKT

40
00:01:48,768 --> 00:01:52,539
Emily Sparrowová zomrela dnes ráno,
následkom podchladenia a šoku.

41
00:01:52,541 --> 00:01:54,108
Doktori boli, napriek tomu,

42
00:01:54,110 --> 00:01:57,978
schopný zachráni jej diea, ktoré zostáva
monitorované v nemocnici Sv. Tomáša.

43
00:01:57,980 --> 00:02:00,484
Takže, mnohí predpokladajú,
že jej priatež, Dylan Munson,

44
00:02:00,486 --> 00:02:03,219
ju zabil, keď zistil, že
čaká jeho diea.

45
00:02:03,385 --> 00:02:06,119
Ospravedlňujú ho tieto nové informácie?

46
00:02:06,269 --> 00:02:08,001
Zatiaž nič nevylučujeme.

47
00:02:08,003 --> 00:02:11,674
Naša jednotka použije všetky
zdroje k zisteniu, čo sa stalo.

48
00:02:11,676 --> 00:02:13,947
Takže spravíte všetko,

49
00:02:13,972 --> 00:02:15,698
pre už mŕtvu stredoškoláčku?

50
00:02:15,699 --> 00:02:18,633
Ale nenasadíte ani jedného detektíva
aby hžadal stratené deti

51
00:02:18,666 --> 00:02:20,167
z Nine Trolls Skate Parku?

52
00:02:20,469 --> 00:02:21,863
Kde je ich jednotka?

53
00:02:21,888 --> 00:02:24,540
Na tento prípad je nasadené
oddelenie nezvestných osôb.

54
00:02:24,542 --> 00:02:26,775
Táto tlačovka je o Emily Sparrow.

55
00:02:26,777 --> 00:02:28,476
To je všetko.
Ďakujem vám.

56
00:02:30,000 --> 00:02:36,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

57
00:02:54,083 --> 00:02:55,658
Uisujem vás, že s vašou dcérou budeme

58
00:02:55,660 --> 00:02:56,992
zachádza s rešpektom.

59
00:02:59,563 --> 00:03:01,833
Pán a Pani Sparrowovi, úprimnú sústras.

60
00:03:01,835 --> 00:03:04,544
Clive Babineaux. Patrím
k Emilynej jednotke.

61
00:03:04,545 --> 00:03:07,482
Ak viete čokožvek, čo by mohlo pomôc,

62
00:03:07,484 --> 00:03:11,115
- som vám k dispozícii.
- Dylan Munson to spôsobil, tak či onak.

63
00:03:12,154 --> 00:03:14,509
To je jediné, čo potrebujete vedie.

64
00:03:15,278 --> 00:03:16,744
Poď srdiečko. Ideme.

65
00:03:24,227 --> 00:03:27,231
- Vyzerá si by istý.
- Nie je jediný.

66
00:03:27,233 --> 00:03:29,033
Všetci z toho vinia priateža.

67
00:03:29,035 --> 00:03:31,636
Ale nemôžem nájs žiadne dôkazy.
Ani na neho, ani na nikoho iného.

68
00:03:31,662 --> 00:03:32,996
Na vraždách nič nemajú.

69
00:03:39,384 --> 00:03:42,220
Stále nám nikto neprišiel opravi
čítačku občianskych preukazov.

70
00:03:42,631 --> 00:03:45,597
Už sú to mesiace! Toto
je vyhradená oblas.

71
00:03:45,599 --> 00:03:49,102
Videla som kvetinárstvo
s lepším zabezpečením.

72
00:03:50,343 --> 00:03:53,110
To by bolo úžasné. Vďaka.

73
00:03:54,241 --> 00:03:55,677
Niekoho posielajú.

74
00:03:55,679 --> 00:03:57,645
10 hovorov. 10 verzií,

75
00:03:57,647 --> 00:03:59,145
Prečo márnica potrebuje zabezpečenie?

76
00:03:59,147 --> 00:04:01,447
Veď telá nikam neodídu.

77
00:04:01,515 --> 00:04:04,759
Vysvetlila si im, že sa ani tak
nebojíme toho, že odídu mŕtvy,

78
00:04:04,785 --> 00:04:06,352
ako toho, že prídu nemŕtvy?

79
00:04:06,354 --> 00:04:08,512
Nechcem aby sa tu Blaine ukázal neohlásený.

80
00:04:08,513 --> 00:04:10,945
Ale čokožvek robí v Nine Trolls,
stále máme istotu,

81
00:04:10,947 --> 00:04:12,843
že a potrebuje na nájdenie lieku.

82
00:04:12,845 --> 00:04:15,478
Ani pri všetkých výhodách,
čo mu zombízmus dáva,

83
00:04:15,544 --> 00:04:18,378
nič nestojí za jedenie
mozgov na veky. Ver mi.

84
00:04:18,458 --> 00:04:22,289
Dobre. Nedávno vyvrtnutý
členok.

85
00:04:22,635 --> 00:04:24,958
Nemohla ís do toho kempu dlho.

86
00:04:24,960 --> 00:04:26,392
Počul si niečo o dieati?

87
00:04:26,394 --> 00:04:29,627
Podža všetkého je zdravé.
Tržné rany na oboch dlaniach...

88
00:04:29,629 --> 00:04:31,095
Zaujímalo by ma, čím ho kŕmia.

89
00:04:31,097 --> 00:04:32,595
Zlomený palec, pravá ruka.

90
00:04:32,620 --> 00:04:34,896
Ako dlho bude v nemocnici?

91
00:04:34,898 --> 00:04:37,064
Pokiaž si Dylan Munson nebude
nárokova opatrovníctvo.

92
00:04:37,676 --> 00:04:39,455
Obávam sa, že nemáme
príliš z čoho vychádza.

93
00:04:39,481 --> 00:04:41,904
Teda okrem zranení, ktoré pravdepodobne
utrpela keď skúšala

94
00:04:41,906 --> 00:04:43,571
prejs tým temným lesom.

95
00:04:43,573 --> 00:04:46,974
Žalúdok plný vody,
mierne podviživená.

96
00:04:48,210 --> 00:04:50,577
Mal by som odobra
vzorku črevného tkaniva.

97
00:04:54,450 --> 00:04:56,087
Ak to nebolo priamo sexuálne,

98
00:04:56,089 --> 00:04:58,224
- tak určite nejaké iné obažovanie.
- Pozor na prsty.

99
00:04:58,226 --> 00:04:59,690
Ten skalpel je ostrý.

100
00:04:59,692 --> 00:05:01,793
Myslím, že a chytajú
afekty Emilynho mozgu.

101
00:05:01,795 --> 00:05:03,930
Presnejšie, divoké
materinské inštinkty,

102
00:05:03,932 --> 00:05:06,000
ktoré prichádzajú priamo pred pôrodom.

103
00:05:08,069 --> 00:05:10,902
Prečo si nezoberieš vožno? Pokiaž ma
teda nechceš núti naobedova sa

104
00:05:10,904 --> 00:05:13,470
- alebo si vypra.
- To určite.

105
00:05:14,098 --> 00:05:15,598
Naozaj si ešte neobedoval?

106
00:05:15,600 --> 00:05:17,311
Prosím, nech tento rozhovor skončí tým,

107
00:05:17,342 --> 00:05:18,683
že mi odkrojíš kôrku zo sendviča.

108
00:05:18,685 --> 00:05:19,982
To nie je vtipné.

109
00:05:21,651 --> 00:05:24,221
Naozaj si hladný, teda, naozaj?

110
00:05:24,957 --> 00:05:26,525
Myslím, že dnes som skončila.

111
00:05:26,527 --> 00:05:30,794
Ale mal by si niečo zjes.
Najlepšie zeleninu. Teda ak chceš.

112
00:05:31,395 --> 00:05:32,996
Dobre, idem preč.

113
00:05:43,443 --> 00:05:48,110
Aké vzácne prekvapenie.
Nespomínam si,

114
00:05:48,112 --> 00:05:49,946
kedy si ma naposledy navštívila.

115
00:05:51,282 --> 00:05:54,184
Núti a to chcie vlastné, však?

116
00:05:54,186 --> 00:05:55,553
Stále si ho nezobrala.

117
00:05:56,421 --> 00:05:59,154
Sestra. Neplače, ale je hore.

118
00:05:59,156 --> 00:06:00,354
Potrebuje pochova.

119
00:06:01,298 --> 00:06:04,301
Daj mi dve minúty na preplánovanie
schôdzok a môžeme skoči na obed.

120
00:06:04,343 --> 00:06:06,479
Práve sme pitvali jeho matku.

121
00:06:06,481 --> 00:06:09,751
To je mi žúto. Myslela som...

122
00:06:10,326 --> 00:06:13,026
- Ty si tu pre to diea.
- Šla som za tebou mama.

123
00:06:13,052 --> 00:06:16,053
To je dobré. Pediatrická medicína.

124
00:06:16,055 --> 00:06:19,167
To je úžasný obor pre tvoj talent.

125
00:06:19,193 --> 00:06:21,094
Spochybňovanie mojich
životných rozhodnutí...

126
00:06:21,120 --> 00:06:22,448
To je zase tvoj obor.

127
00:06:22,474 --> 00:06:24,541
Som tvoja mama, to je čas záväzku.

128
00:06:24,543 --> 00:06:26,276
Chcem pre teba len to najlepšie.

129
00:06:26,278 --> 00:06:28,444
A ty by si ma, aspoň raz,
mohla počúvnu.

130
00:06:30,914 --> 00:06:33,282
- Je mi zle z počúvania a!
- Emily!

131
00:06:33,284 --> 00:06:34,484
Všetko je v pohode, chlape.

132
00:06:34,486 --> 00:06:35,953
Už som bol hotový.

133
00:06:38,754 --> 00:06:40,221
Čo spravíte, zamknete ma tu navždy?

134
00:06:40,223 --> 00:06:41,421
Sleduj!

135
00:06:42,989 --> 00:06:46,190
Veď všetci si berú pauzy na obed, nie?
Zabilo by a, keby...

136
00:06:46,192 --> 00:06:48,728
Inokedy, mami. Musím ís.

137
00:06:54,511 --> 00:06:56,511
KTOKOźVEK MԎE BY OTCOM

138
00:06:57,076 --> 00:06:59,776
Dobre, počuj, musím ís. Čau.

139
00:07:00,533 --> 00:07:01,855
Mala som víziu.

140
00:07:01,881 --> 00:07:04,749
Myslím že Emilyniny rodičia ju zamykali,
aby ju udržali preč od Dylana,

141
00:07:04,775 --> 00:07:06,409
a držali ju v zajatí 8 mesiacov.

142
00:07:06,411 --> 00:07:08,778
Takže zistili, že je tehotná
a vzali to zle.

143
00:07:08,780 --> 00:07:10,751
Rovnako pravdepodobná teória,
ako všetky ostatné.

144
00:07:10,777 --> 00:07:12,183
Ale nemôžem ich predvola.
Ešte nie.

145
00:07:12,185 --> 00:07:12,916
Prečo nie?

146
00:07:12,942 --> 00:07:14,817
Sparrowovci pracujú
s detektívom Flynnom.

147
00:07:14,819 --> 00:07:16,485
Som čas jednotky, pamätáš?

148
00:07:16,721 --> 00:07:19,255
Bol som pridelený na Dylanov výsluch.
A meškám.

149
00:07:19,281 --> 00:07:20,347
Dobre.

150
00:07:20,373 --> 00:07:22,648
- Porozprávame sa s Dylanom.
- Vedie to Suzuki.

151
00:07:22,650 --> 00:07:25,483
Môžem a maximálne dosta
do pozorovatežne, stačí?

152
00:07:25,485 --> 00:07:28,954
- Ani nie.
- Stvoril som monštrum.

153
00:07:29,006 --> 00:07:31,442
Hej, niekto by ti za to mal vrazi.

154
00:07:32,544 --> 00:07:36,213
Páči sa mi ako ste to tu prerobili.

155
00:07:36,297 --> 00:07:38,400
ažko uveri,
že si tu dlho nebol.

156
00:07:38,402 --> 00:07:41,501
Skoro 8 mesiacov, od vtedy čo sme tu
sedeli a rozprávali sa.

157
00:07:41,503 --> 00:07:45,371
Hej, čas letí, keď máte zo života peklo.

158
00:07:45,953 --> 00:07:50,920
Vy, Sparrowovci, novinári...
Celkom ste sa na mne podpísali.

159
00:07:51,102 --> 00:07:52,568
Do pekla, nemôžem sa dočka

160
00:07:52,570 --> 00:07:54,304
ako vám môžem pomôc, chlapi.

161
00:07:54,306 --> 00:07:56,569
Naozaj to chceš takto hra?

162
00:07:56,692 --> 00:07:59,124
Rozmýšžal si niekedy o zmene
rozprávky, Dylan?

163
00:08:00,910 --> 00:08:02,009
Čo?

164
00:08:02,011 --> 00:08:04,177
Pomôž nám, a spravíme
čo môžeme, aby sme

165
00:08:04,179 --> 00:08:05,909
tvoju fotku dostali do novín,

166
00:08:05,911 --> 00:08:08,475
ale s novým nadpisom.

167
00:08:08,477 --> 00:08:11,943
Neprávne obvinený priatež
pomohol vyrieši prípad?

168
00:08:11,945 --> 00:08:13,376
Vieme, čo si spravil na tej párty,

169
00:08:13,378 --> 00:08:15,907
keď si zistil, že Emily
čaká tvoje diea.

170
00:08:15,909 --> 00:08:18,544
Vieme, že odišla nahnevaná
a nikto ju už nevidel...

171
00:08:18,546 --> 00:08:20,312
Až do včerajška.

172
00:08:21,281 --> 00:08:23,432
Povedz nám niečo, čo nevieme.

173
00:08:23,541 --> 00:08:25,761
Tvoji priatelia vravia, že ste sa
s Emily stále hádali.

174
00:08:26,686 --> 00:08:28,650
Dobre. Hádali sme sa.

175
00:08:29,186 --> 00:08:32,486
Bola to jedna z dvoch vecí,
v ktorých sme boli dobrý.

176
00:08:32,488 --> 00:08:34,957
Em vravela, že pôjde domov stopom.

177
00:08:34,959 --> 00:08:36,958
Viete... Keď som sa ukžudnil,
šiel som za ňou,

178
00:08:36,960 --> 00:08:39,158
ale už si zohnala odvoz.

179
00:08:39,160 --> 00:08:41,857
Bola to vežká čierna dodávka,
s... Ja neviem...

180
00:08:41,859 --> 00:08:44,060
S prívesom.

181
00:08:45,665 --> 00:08:47,163
A potom som začul štekanie.

182
00:08:47,963 --> 00:08:51,428
Ako by sa celá svorka psov zbláznila.

183
00:08:51,795 --> 00:08:52,994
Štekanie?

184
00:08:53,329 --> 00:08:54,529
Hej.

185
00:08:54,979 --> 00:08:57,473
Nikdy som nespomenul štekanie,
lebo to znie hlúpo.

186
00:08:57,803 --> 00:09:00,701
A nedáva to zmysel, a všetci si
aj tak mysleli, že klamem.

187
00:09:00,764 --> 00:09:03,829
Ale keď žudia začali vravie,
že bola zavraždená.

188
00:09:03,831 --> 00:09:09,201
Myslel som, čo ak štekali
na, veď viete, krv?

189
00:09:09,424 --> 00:09:11,159
Na čerstvú obe.

190
00:09:12,415 --> 00:09:15,517
Bolo by super vedie to
tak pred ôsmimi mesiacmi.

191
00:09:16,250 --> 00:09:19,880
Hej, psi zjedli moju priatežku,

192
00:09:19,882 --> 00:09:22,749
to by všetko zmenilo, však?

193
00:09:23,112 --> 00:09:28,619
Ale tá vec so zlým obvinením...
To sa mi páči.

194
00:09:29,656 --> 00:09:31,857
Viete čo by naozaj prelomí žady?

195
00:09:33,502 --> 00:09:35,902
Keď dostanem to diea.

196
00:09:42,908 --> 00:09:46,710
Takže ten samožúby malý blbec
len tak od kráča s Emilyniným dieaom?

197
00:09:46,712 --> 00:09:48,179
Mala by si sa ukžudni.

198
00:09:48,181 --> 00:09:50,948
Nielenže nepovedal
nič čo by ho usvedčilo,

199
00:09:50,950 --> 00:09:52,715
ale dal nám aj nové informácie.

200
00:09:52,717 --> 00:09:54,284
O nejakých psoch.

201
00:09:54,286 --> 00:09:56,751
Nedivila by som sa keby štekali,
lebo do nich kopal.

202
00:09:56,753 --> 00:09:59,420
- Nepôjde do väzby, však?
- Je to otec.

203
00:09:59,422 --> 00:10:01,522
Je to chlap čo nabúchal Emily.

204
00:10:01,524 --> 00:10:03,191
To je rozdiel.

205
00:10:11,759 --> 00:10:14,225
- Babineaux.
- To je Major.

206
00:10:14,453 --> 00:10:16,382
Musíme sa porozpráva o Eddiem a Jeromovi.

207
00:10:16,431 --> 00:10:18,063
Deje sa tu toho viac.

208
00:10:18,065 --> 00:10:19,230
Pracujem s...

209
00:10:19,232 --> 00:10:20,699
Major, chápem a. Ja viem.

210
00:10:20,701 --> 00:10:23,602
Ale mám zviazané ruky,
prípadom Emily Sparrowovej.

211
00:10:24,204 --> 00:10:25,637
Clive...

212
00:10:25,639 --> 00:10:27,986
Pozri, nikto z oddelenia vrážd
alebo starostovej kancelárie

213
00:10:28,012 --> 00:10:31,948
nechce, aby sa na tabuli nevyriešených
vrážd zrazu zjavila kopa mien.

214
00:10:32,784 --> 00:10:34,251
Major? Si tam?

215
00:10:34,253 --> 00:10:36,553
Detektív Babineaux, vravíte,
že polícia Seattlu

216
00:10:36,555 --> 00:10:37,821
slúži vlastným záujmom

217
00:10:37,823 --> 00:10:40,791
namiesto občanom,
ktorých má chráni?

218
00:10:40,793 --> 00:10:41,992
Prepáčte, kto je tam?

219
00:10:43,217 --> 00:10:47,597
Práve som chcel poveda, že pracujem
s Rebeccou Hinton zo Seattle Observer.

220
00:10:47,599 --> 00:10:49,433
Pracuje na príbehu o Nine Trolls.

221
00:10:49,435 --> 00:10:50,835
Detektív Babineaux?

222
00:10:56,040 --> 00:10:57,540
Vyzerá to, že ak chceme Candymana,

223
00:10:57,542 --> 00:10:59,408
musíme si ho nájs sami.

224
00:11:03,948 --> 00:11:05,646
Chýba mi potkan.

225
00:11:06,415 --> 00:11:08,083
Liv. Kolíšeš krysu.

226
00:11:08,379 --> 00:11:11,621
Som len 5 sekúnd od toho, aby som
ju pomenovala a ugrilovala jej syr.

227
00:11:12,104 --> 00:11:13,872
Tie materské inštinkty sú neúprosné.

228
00:11:14,000 --> 00:11:15,932
Dúfal som, že budem ma subjekty

229
00:11:15,958 --> 00:11:18,103
označené a v klietkach skôr,

230
00:11:18,105 --> 00:11:21,329
ako príde tvoj zombie džentlmen.
Keď už o tom hovoríme,

231
00:11:21,330 --> 00:11:24,699
omylom som sa Majorovi
zmienil o Lowellovi, však?

232
00:11:24,725 --> 00:11:26,224
Muselo ti to vykĺznu.

233
00:11:26,654 --> 00:11:29,150
To je dobré. Pravdepodobne by to
skôr či neskôr aj tak zistil.

234
00:11:29,176 --> 00:11:31,042
- Liv?
- Tu som!

235
00:11:33,710 --> 00:11:35,742
Pamätáš si môjho šéfa, Raviho.

236
00:11:37,098 --> 00:11:38,430
Prepáč. Nedošlo mi,

237
00:11:38,431 --> 00:11:41,231
že skončili časy podávania rúk
a sme spä pri potkanoch.

238
00:11:41,233 --> 00:11:42,766
Je to len kvôli výskumu.

239
00:11:43,075 --> 00:11:44,643
źudia často potkanmi pohŕdajú,

240
00:11:44,667 --> 00:11:46,568
ale sú vežmi inteligentné.

241
00:11:46,770 --> 00:11:48,347
Sú jediné z organizmov,

242
00:11:48,348 --> 00:11:50,815
okrem žudí a niektorých
primátov, ktoré majú...

243
00:11:50,817 --> 00:11:52,449
Metakogníciu, áno.

244
00:11:53,285 --> 00:11:57,422
Metakognícia, to je keď si
uvedomuješ, že vieš myslie.

245
00:11:57,699 --> 00:11:59,026
Aj hudobníci ju majú.

246
00:11:59,027 --> 00:12:02,596
Každopádne, rád som a stretol
a daj na ne pozor.

247
00:12:02,811 --> 00:12:04,915
Nápodobne. Si z Londýna?

248
00:12:04,993 --> 00:12:05,744
Z Camdenu.

249
00:12:05,745 --> 00:12:09,279
- Teritórium Arsenalu. Som z Upton Park.
- Fandíš West Hamu, však?

250
00:12:09,305 --> 00:12:10,293
No, mohlo by aj horšie.

251
00:12:10,319 --> 00:12:12,404
- Mohol by si fandi Millwallu.
- Mohol by si fandi Tottenhamu.

252
00:12:12,430 --> 00:12:13,810
- Alebo Chelsea.
- Alebo Chelsea.

253
00:12:16,233 --> 00:12:19,079
Prečo mám zrazu chu
vyhodi čaj do prístavu?

254
00:12:19,339 --> 00:12:20,339
O čom to hovorí?

255
00:12:20,340 --> 00:12:24,206
Kolonialistická propaganda. Nemysli na to,
máme zombie testy na práci.

256
00:12:24,266 --> 00:12:25,733
Môžeme?

257
00:12:30,177 --> 00:12:32,692
Predpokladám, že používaš
Kochove postuláty, keď skúšaš zisti

258
00:12:32,718 --> 00:12:34,145
či sa jedná o neurotropický vírus

259
00:12:34,147 --> 00:12:35,948
alebo o nejaké bakteriálne patogény.

260
00:12:35,950 --> 00:12:37,782
A o čom to do pekla hovorím?

261
00:12:38,265 --> 00:12:39,851
Myslel som, že si hudobník...

262
00:12:40,887 --> 00:12:44,021
Asi sa mu zachcelo
trochu vedeckého myslenia.

263
00:12:44,345 --> 00:12:45,980
Do jeho žalúdka.

264
00:12:46,551 --> 00:12:48,218
Samozrejme.

265
00:12:48,928 --> 00:12:51,199
Super.

266
00:12:51,201 --> 00:12:53,669
Čo si myslíš o zdroji nášho stavu?

267
00:12:53,671 --> 00:12:57,538
Testujem teóriu, či pôvod leží v
biochemickej reakcii urýchlenej

268
00:12:57,540 --> 00:13:00,377
kombináciou zlej dávky drogy Utopium

269
00:13:00,379 --> 00:13:03,811
a ingrediencie, asi neuvedenej,
v Max Rager energy drinku.

270
00:13:03,813 --> 00:13:05,693
Takže používaš potkany na overovanie.

271
00:13:06,246 --> 00:13:07,314
Môj experiment zahrnie

272
00:13:07,316 --> 00:13:09,449
určenie spomenutých kombinácií

273
00:13:09,451 --> 00:13:12,318
cez vedecky schválenú
tradíciu pokusu a omylu.

274
00:13:12,320 --> 00:13:13,520
Ktorý to riadi?

275
00:13:16,160 --> 00:13:18,626
Tým Alpha, len voda a cukor.

276
00:13:18,628 --> 00:13:22,098
Beta, 90 percent Max
Rageru, 10 percent Utopia.

277
00:13:22,100 --> 00:13:24,699
Charlie, 20 percent. Delta, 30 percent.

278
00:13:24,701 --> 00:13:26,833
Echo, 40 percent Utopia.

279
00:13:27,802 --> 00:13:29,435
Rozhodni sa dobre.

280
00:13:29,936 --> 00:13:31,204
Lúčim sa.

281
00:13:32,942 --> 00:13:34,877
Mal by som sa vráti do štúdia.

282
00:13:34,879 --> 00:13:37,178
Dobre... uvidíme sa večer?

283
00:13:37,180 --> 00:13:39,080
Na ten film, pamätáš?

284
00:13:41,785 --> 00:13:44,255
Paráda. Uvidíme sa neskôr.

285
00:13:47,425 --> 00:13:49,961
Paráda a potžapkanie?

286
00:13:49,963 --> 00:13:52,962
Zdá sa mi to, alebo som sa
práve stala kamarátkou?

287
00:13:54,330 --> 00:13:55,964
Prepáč, to nebola rečnícka otázka?

288
00:13:55,966 --> 00:13:58,033
Keď sme sa naposledy
pobozkali, iskrilo to.

289
00:13:58,035 --> 00:14:00,838
Myslela som, že budem potrebova
zváračskú prilbu a...

290
00:14:00,840 --> 00:14:03,039
Pripadalo ti to iskrivé?

291
00:14:03,041 --> 00:14:05,676
Mal som pozorova ten bozk?
Keby som tak vedel...

292
00:14:05,678 --> 00:14:07,278
Minulý týždeň to s nami bolo výborné.

293
00:14:07,280 --> 00:14:09,579
Ako keď si kúpiš nové prádlo.

294
00:14:09,581 --> 00:14:11,049
A teraz sa cítim ako blázon

295
00:14:11,051 --> 00:14:13,487
pretože, čo ak to nie je to, na čom sme?

296
00:14:13,489 --> 00:14:14,892
To boli zmiešané signály.

297
00:14:14,918 --> 00:14:16,951
Môžeme sa porozpráva o tom, že si zombie?

298
00:14:17,257 --> 00:14:22,223
Ješ mozgy, si nemŕtva, to sú veci,
ktoré so mnou môžeš prebera.

299
00:14:22,225 --> 00:14:26,095
Ale nemôžem ti da to, čo kamarátka.

300
00:14:26,097 --> 00:14:28,565
Nemyslím si, že to znamená,
čo si myslíš, že to znamená.

301
00:14:30,166 --> 00:14:32,365
Čo sa deje?

302
00:14:32,367 --> 00:14:36,974
Detektív Clive Babineaux potvrdil,
že polícia Seattlu stratila priority.

303
00:14:36,976 --> 00:14:39,608
Nikto z oddelenia vrážd
alebo starostovej kancelárie

304
00:14:39,610 --> 00:14:42,708
nechce, aby sa na tabuli nevyriešených
vrážd zrazu zjavila kopa mien.

305
00:14:42,710 --> 00:14:43,776
To je presné,

306
00:14:43,778 --> 00:14:46,012
ale nemyslím, že si to
povedal do záznamu.

307
00:14:46,014 --> 00:14:48,613
Nepovedal. Tvoj ex so mnou vybabral.

308
00:14:49,111 --> 00:14:52,416
Hore som vyvrhež, a bol som
degradovaný na papierovanie.

309
00:14:54,717 --> 00:14:57,352
Dík, že si nás predstavila.

310
00:15:06,232 --> 00:15:07,872
JE TO CHLAPEC

311
00:15:10,187 --> 00:15:13,188
Emilyn mozog ma stále
ahá do nemocnice.

312
00:15:13,411 --> 00:15:16,010
Viem, že to nie je moje diea,
ale cítim to, ako keby bolo.

313
00:15:19,798 --> 00:15:21,898
Je jedno ako vežmi si to prajú,

314
00:15:22,707 --> 00:15:24,974
nie je ani Sparrowovcov.

315
00:15:31,417 --> 00:15:33,582
Aká otrava, by mamou.

316
00:15:33,948 --> 00:15:37,816
Tožko starostí o diea, ktoré to
pravdepodobne ani neocení.

317
00:15:42,280 --> 00:15:43,478
Prekvapenie!

318
00:15:44,923 --> 00:15:47,191
Vitaj, cudzinec!

319
00:15:49,611 --> 00:15:52,777
- Vyzeráš úžasne.
- Dík.

320
00:15:56,618 --> 00:15:58,641
Tiež a rada vidím.

321
00:15:59,398 --> 00:16:02,300
Počka, nechceš tiež
peniaze na benzín, však?

322
00:16:03,721 --> 00:16:05,222
Musím sa dosta z bodu A do bodu B.

323
00:16:05,373 --> 00:16:08,026
Je čas zohna si brigádu.

324
00:16:08,080 --> 00:16:09,577
Liv, mohla by si pripomenú mame,

325
00:16:09,579 --> 00:16:11,678
že v mojom veku si nikdy brigádu nemala?

326
00:16:11,680 --> 00:16:14,313
Olívia, mohla by si
svojho brata informova,

327
00:16:14,315 --> 00:16:17,115
že si tiež mala výborné známky

328
00:16:17,117 --> 00:16:18,886
počas celého štúdia.

329
00:16:18,888 --> 00:16:21,187
Ty sa musíš dosta z bodu B do bodu A.

330
00:16:21,189 --> 00:16:24,256
Mama má pravdu.
Práca by ti pomohla.

331
00:16:24,305 --> 00:16:26,692
Dá ti cenné lekcie o zodpovednosti.

332
00:16:27,701 --> 00:16:31,102
Si na jej strane? Dohodli ste sa?

333
00:16:31,104 --> 00:16:33,365
Keď som bola v tvojom veku,
cenili sme si ažkú prácu.

334
00:16:33,473 --> 00:16:35,938
Hej, v tom ažkom roku 2004.

335
00:16:35,940 --> 00:16:37,773
Tožko CD-čiek bolo treba vypáli.

336
00:16:37,775 --> 00:16:40,309
Chceme pre teba len to najlepšie.

337
00:16:44,132 --> 00:16:46,801
Dobre. Vyhrali ste. Čo je ešte nové?

338
00:16:47,243 --> 00:16:50,180
Vybrala som pár žiadostí
z pár miest zo susedstva,

339
00:16:50,182 --> 00:16:52,181
kde berú teenagerov.

340
00:16:52,232 --> 00:16:55,130
Keď tam pôjdeš, mohol by
si si aspoň vzia tričko,

341
00:16:55,132 --> 00:16:56,929
ktoré videlo žehličku?

342
00:16:57,430 --> 00:17:00,770
- Skutočne, Ev.
- Dobre, sú tu nejaké skryté kamery?

343
00:17:06,630 --> 00:17:08,286
Ďalšie výpisy z katastra.

344
00:17:08,312 --> 00:17:11,497
Suzuki chce rozšíri pátranie
zo siedmich kilometrov na 15.

345
00:17:11,690 --> 00:17:14,270
Nie je šanca, aby Emily
prešla 15 km s tým členkom.

346
00:17:14,280 --> 00:17:16,855
Zdá sa, že je to len ďalšie
mrhanie časom.

347
00:17:17,220 --> 00:17:19,200
Máš kamarátku na
rýchlej vožbe.

348
00:17:19,200 --> 00:17:20,232
Mal by si jej da vedie.

349
00:17:20,258 --> 00:17:22,788
Nevedel som, že hovorím s reportérom.

350
00:17:26,300 --> 00:17:27,420
Moja chyba.

351
00:17:46,170 --> 00:17:48,510
Vystopoval som dôkaz
priamo k jeho zdroju.

352
00:17:48,510 --> 00:17:50,350
Sparrow Song
je firemný útulok,

353
00:17:50,350 --> 00:17:52,200
ktorý rodina založila pred pár rokmi.

354
00:17:52,200 --> 00:17:54,230
Chatu kúpila firma.

355
00:17:54,230 --> 00:17:56,420
A aj tak ju nikto nenašiel.

356
00:17:56,470 --> 00:17:57,760
Ak tu bola Emily celý čas,

357
00:17:57,760 --> 00:18:00,450
- tak sa novinári zbláznia.
- Bez komentára.

358
00:18:01,410 --> 00:18:02,820
Trénujem si to.

359
00:18:02,878 --> 00:18:05,844
Poručík ma to donútil
napísa stokrát na tabužu,

360
00:18:05,846 --> 00:18:06,979
ako Bart Simpson.

361
00:18:06,981 --> 00:18:08,950
Viem, že si nahnevaný,
ale Major by a nikdy

362
00:18:08,952 --> 00:18:10,518
nezapredal úmyselne.

363
00:18:10,520 --> 00:18:12,658
Možno, hej. Bola by
si prekvapená, čoho

364
00:18:12,684 --> 00:18:14,928
sú žudia schopní, keď
sú zahnaní do kúta.

365
00:18:23,893 --> 00:18:25,962
Pozri sa dovnútra,
či to v tebe niečo nevyvolá.

366
00:18:29,098 --> 00:18:32,435
Tu som videla Emily
háda sa s rodičmi.

367
00:18:33,336 --> 00:18:35,056
Odtiažto už nič nezistím.

368
00:18:35,312 --> 00:18:38,280
Nemôžeme ís dovnútra
bez pozvania alebo dobrého dôvodu.

369
00:18:42,249 --> 00:18:44,017
Počíta sa toto?

370
00:18:46,750 --> 00:18:49,350
Keby niečo povieme,
že sme počuli ženský krik.

371
00:18:53,270 --> 00:18:56,004
Je to len vodná nádrž.

372
00:18:56,352 --> 00:18:57,392
Ale keď už sme tu.

373
00:19:03,162 --> 00:19:05,028
Toto nekúpili v Ikei.

374
00:19:05,704 --> 00:19:07,737
Nie. Toto pre teba vyreže Rampelník,

375
00:19:07,739 --> 00:19:09,507
potom ako mu prisžúbiš
svojho prvorodeného.

376
00:19:09,517 --> 00:19:11,045
A neurobili to za týždeň.

377
00:19:11,071 --> 00:19:13,918
- Zabralo to mesiace.
- Napríklad osem mesiacov?

378
00:19:29,840 --> 00:19:31,463
ZMIEŠANÉ SIGNÁLY

379
00:19:49,340 --> 00:19:52,476
- Babineaux.
- Detektív. James Sparrow.

380
00:19:52,478 --> 00:19:56,451
Počúvajte, niekto sa mi vlámal
do pivnice a zavrel som ho tam.

381
00:19:56,771 --> 00:19:59,640
Jaj tak, sranda...

382
00:20:02,227 --> 00:20:04,527
Dole máte pekné jasličky.

383
00:20:04,694 --> 00:20:06,560
Tomu sa hovorí umenie.

384
00:20:09,980 --> 00:20:11,480
Prečo ste tu?

385
00:20:11,501 --> 00:20:13,902
Môj poručík ma požiadal
aby som preveril pozemky

386
00:20:13,972 --> 00:20:16,341
v okruhu 15 kilometrov
od miesta kde našli Emily.

387
00:20:16,799 --> 00:20:20,265
Našiel som túto chatu
postavenú firmou Sparrow Song.

388
00:20:21,033 --> 00:20:23,153
Musel som to tu preveri.

389
00:20:23,636 --> 00:20:24,903
Môžete sa porozhliadnu.

390
00:20:24,905 --> 00:20:26,606
Do toho,
nemáme čo skrýva.

391
00:20:27,575 --> 00:20:29,276
A k tej postiežke...

392
00:20:29,811 --> 00:20:30,978
Vyrezali ste ju.

393
00:20:31,249 --> 00:20:34,183
Akoby ste vedeli,
že budete ma vnuka.

394
00:20:34,650 --> 00:20:37,451
Začal som pár týždňov
po Emilynom zmiznutí.

395
00:20:37,477 --> 00:20:40,011
Hovorte tomu popieranie,
hovorte tomu nádeje. Bolo to...

396
00:20:40,194 --> 00:20:42,627
Bolo bezvýznamné
stava postiežku.

397
00:20:43,696 --> 00:20:45,663
Dylan sa nevzdá opatrovníctva.

398
00:20:46,265 --> 00:20:47,531
Nedovolí nám ani návštevu.

399
00:20:47,579 --> 00:20:49,846
Nikdy si nepodržíme
nášho vnuka.

400
00:20:49,859 --> 00:20:52,727
Aj my sme mali
doma takúto zárubňu.

401
00:20:53,730 --> 00:20:56,463
Každý rodič si myslí,
že jeho diea je špeciálne,

402
00:20:56,896 --> 00:20:57,896
ale ona skutočne bola.

403
00:20:57,898 --> 00:21:01,769
Bola múdra, vtipná,
láskavá, zdvorilá...

404
00:21:02,192 --> 00:21:05,561
Bola to divoška,
do pätnástich? Šestnástich?

405
00:21:06,163 --> 00:21:07,495
Potom stretla Dylana.

406
00:21:07,497 --> 00:21:11,530
Začala chodi poza školu,
na párty, pi, bra drogy...

407
00:21:12,931 --> 00:21:14,966
Nezareagovali sme príliš dobre.

408
00:21:16,341 --> 00:21:18,418
Kedysi sme žili iný život.

409
00:21:18,616 --> 00:21:20,732
Dnes si naň už ani nepamätám.

410
00:21:22,484 --> 00:21:25,454
Nemyslím, že uniesli svoje diea,

411
00:21:25,480 --> 00:21:29,250
ale ak vyzdvihli Emily
z tej párty, v noc keď zmizla.

412
00:21:29,368 --> 00:21:31,434
Dylan mohol poču
jedného z ich psov.

413
00:21:31,436 --> 00:21:34,737
Clive, počkaj. Mala som víziu,
ale nie o Sparrowých.

414
00:21:34,739 --> 00:21:36,438
Emily bola zatvorená v kufri auta.

415
00:21:36,440 --> 00:21:38,851
Okolo nej boli štekajúce psy,
presne ako hovoril Dylan,

416
00:21:38,877 --> 00:21:41,312
myslím, že to bolo
auto odchytovej služby..

417
00:21:41,314 --> 00:21:45,048
S trochou nadhžadu by to mohlo
sedie s opisom dodávky.

418
00:21:45,554 --> 00:21:48,420
Videla som muža, vodiča.
Ale bolo to odzadu.

419
00:21:48,422 --> 00:21:50,588
Nevidela som mu do tváre.

420
00:21:50,590 --> 00:21:52,925
Musím sa vráti
na horu Papierovania,

421
00:21:52,927 --> 00:21:54,848
ale možno sa mi podarí
nájs niekoho z odchytovej

422
00:21:54,874 --> 00:21:56,848
služby, čo mi prinesie
osobné zložky zamestnancov.

423
00:21:56,874 --> 00:21:58,416
Mali by v nich by fotky.

424
00:21:58,442 --> 00:22:01,398
Dúfajme, že na fotkách
budú odfotení zo zadu.

425
00:22:01,400 --> 00:22:04,934
V noci, obklopení
dymom z cigarety.

426
00:22:07,130 --> 00:22:08,939
Vystrašili ste ma!

427
00:22:12,243 --> 00:22:15,848
Pozrime sa na vás!
Detektívi Ebony & Ivory.

428
00:22:16,415 --> 00:22:17,781
Som detektív Babineaux,

429
00:22:17,783 --> 00:22:20,454
toto je Olivia Mooreová
súdna lekárka.

430
00:22:21,254 --> 00:22:23,888
Ste strážnička odchytovej
služby, slečna...

431
00:22:23,992 --> 00:22:25,759
Littlefieldová. Margo Littlefieldová.

432
00:22:25,823 --> 00:22:28,125
- Toto sú zložky zamestnancov?
- Áno.

433
00:22:29,595 --> 00:22:32,264
Počuli sme, že to má niečo spoločné
s prípadom Emily Sparrowovej.

434
00:22:32,633 --> 00:22:34,300
Je to pravda?

435
00:22:34,635 --> 00:22:36,416
Je niektorý z našich
zamestnancov podozrivý?

436
00:22:36,605 --> 00:22:38,339
No, len rozširujeme okruh.

437
00:22:39,115 --> 00:22:40,995
Po práci chodia šoféri
domov služobnými autami?

438
00:22:41,342 --> 00:22:43,508
Hej, hej, je to efektívnejšie.

439
00:22:44,002 --> 00:22:46,643
Nikdy neviete, kedy vás zavolajú.

440
00:22:47,390 --> 00:22:50,727
Podobá sa niektorá z fotografií
popisu svedka?

441
00:22:51,088 --> 00:22:53,963
Nie, ale nezabudni, že
ho videla len spoza chrbta.

442
00:22:54,022 --> 00:22:56,090
Máte očitého svedka?

443
00:22:57,709 --> 00:23:00,420
Za posledných osem mesiacov
dal niekto výpoveď alebo bol vyhodený?

444
00:23:02,104 --> 00:23:02,910
Nemyslíte, že...

445
00:23:04,658 --> 00:23:07,314
To by som nemala hovori.

446
00:23:07,469 --> 00:23:09,201
Obávam sa, že budete musie.

447
00:23:09,958 --> 00:23:11,244
No, my...

448
00:23:11,932 --> 00:23:14,334
prepustili sme
jedného strážnika za...

449
00:23:15,037 --> 00:23:17,146
Povedzme, že zneužíval
svoju uniformu,

450
00:23:17,172 --> 00:23:19,172
aby mohol nahliadnu
dámam do okien.

451
00:23:19,275 --> 00:23:21,142
Úchylák Tom..

452
00:23:21,708 --> 00:23:26,143
V tomto prípade
úchylák Gerald. Gerald Denny.

453
00:23:31,243 --> 00:23:32,353
Ak je toto pohžad,

454
00:23:32,379 --> 00:23:33,524
"Práve som vyriešil prípad",

455
00:23:33,550 --> 00:23:34,621
musíš na ňom popracova.

456
00:23:34,648 --> 00:23:37,747
Gerald Denny bol zatknutý
za nedovolené vniknutie a prenasledovanie.

457
00:23:37,773 --> 00:23:39,728
Je vo väzení už
štyri mesiace.

458
00:23:40,240 --> 00:23:42,374
Takže ak nedržal
Emily v jeho cele,

459
00:23:42,376 --> 00:23:44,645
sme zas na začiatku.

460
00:23:45,885 --> 00:23:49,150
Zdá sa, že strávim ďalšiu
noc prehrabávaním sa v papieroch.

461
00:23:50,263 --> 00:23:54,099
Zničíš si oči. Rada by som
sa porozprávala s tvojím poručíkom,

462
00:23:54,168 --> 00:23:55,289
trochu mu dohovorila.

463
00:23:55,803 --> 00:23:58,104
To nerob.

464
00:23:58,859 --> 00:24:00,827
Choď už, bež.

465
00:24:00,962 --> 00:24:03,163
Som si istý, že sú miesta,
kde by si bola radšej.

466
00:24:04,852 --> 00:24:06,790
Stačí pár mesiacov a si iný človek.

467
00:24:06,816 --> 00:24:08,657
Videl som to v kine,
a bolo to "whoo"!

468
00:24:08,915 --> 00:24:10,684
"Bež, Woody Harrelson.
Zabi tých zombíkov. "

469
00:24:10,685 --> 00:24:12,054
Bolo to zábavné.

470
00:24:12,056 --> 00:24:15,021
Teraz, je to ako
sledova Sophiinmu vožbu.

471
00:24:15,023 --> 00:24:18,060
Vieš, že koho zaujímajú
tvoje Twinkies, Tallahassee?

472
00:24:18,062 --> 00:24:20,196
Tí zombíci sú ...

473
00:24:24,001 --> 00:24:25,436
Bože môj.

474
00:24:26,003 --> 00:24:28,636
Prepáč, ja... neviem...

475
00:24:31,974 --> 00:24:33,136
Vážne?

476
00:24:33,199 --> 00:24:36,945
Prepáč, v živote sa mi
niečo takéto nestalo.

477
00:24:37,037 --> 00:24:40,608
Raz sa so mnou chcel vyspa
chlap, potom čo som ho o grcala.

478
00:24:40,675 --> 00:24:42,909
Nie je to tak...

479
00:24:43,964 --> 00:24:46,444
Dobre Liv. Nechcel som
som ti to takto poveda....

480
00:24:47,746 --> 00:24:49,381
Som gay.

481
00:24:50,456 --> 00:24:52,791
Ale neboj sa, len kým
nezjem ďalší mozog.

482
00:24:53,931 --> 00:24:55,159
Vďaka bohu.

483
00:24:55,185 --> 00:24:57,405
Vedel som, že sa niečo deje,
ale nechápal som čo,

484
00:24:57,431 --> 00:25:01,070
až pokým som neuvidel časopis s
Idris Elbom na titulke.

485
00:25:01,096 --> 00:25:03,473
A v hlave mi vyskočilo
"vežký kus mňamky".

486
00:25:04,107 --> 00:25:05,642
A mám trochu strach z výšok,

487
00:25:05,644 --> 00:25:07,411
ale neváhal by som
vyliez na tú horu.

488
00:25:07,413 --> 00:25:09,980
Rozumiem ti.
Takže, sme v pohode?

489
00:25:09,982 --> 00:25:13,912
Mám v pláne si da, nejaký
nenormálne hetero mozog.

490
00:25:13,938 --> 00:25:17,207
- Hneď. Možno vyhrabem Wilta Chamberlaina.
- Tak, čo teraz?

491
00:25:17,233 --> 00:25:20,869
Opijeme sa a budeme hra
Urob-odkopni-rande v chlapčenskej verzii?

492
00:25:20,895 --> 00:25:22,785
Urobi Harryho.
Odkopnú Zayna. Randi s Liamom.

493
00:25:23,108 --> 00:25:25,004
Prepáč, mal som
nad tým dlhšie premýšža?

494
00:25:25,070 --> 00:25:26,935
Preskočil si opi sa.

495
00:25:42,159 --> 00:25:43,626
No tak! Nie je to tak zlé.

496
00:25:45,464 --> 00:25:46,665
Prestaň.

497
00:26:42,177 --> 00:26:44,566
Bez ohžadu na to, akú si pre
seba predstavujem budúcnos,

498
00:26:44,592 --> 00:26:46,525
nebude zahŕňa materstvo.

499
00:26:47,441 --> 00:26:50,007
A keď si Dylan Munson
vyzdvihne svojho syna,

500
00:26:50,551 --> 00:26:52,521
roztrhne vám to srdce.

501
00:27:09,606 --> 00:27:11,047
Zabiješ sa!

502
00:27:11,049 --> 00:27:14,184
Chytí a! Nechoď!
Zabije a.

503
00:27:20,618 --> 00:27:23,152
A potom som spadla.
Ale ony vraveli: "Ona a chytí."

504
00:27:23,154 --> 00:27:24,351
Predtým som videla muža,

505
00:27:24,353 --> 00:27:26,985
ale mali by sme hžada ženu. Pár.

506
00:27:26,987 --> 00:27:28,253
Tiež som niečo našiel.

507
00:27:28,255 --> 00:27:30,689
Vieme, že Emily s tým
členkom nemohla zájs ďaleko,

508
00:27:30,691 --> 00:27:32,321
ale čo ak bola odnesená?

509
00:27:32,713 --> 00:27:34,677
Prúdom rieky.

510
00:27:36,124 --> 00:27:38,925
Dajme tomu, že sa snažila
dosta k rodinnej chate.

511
00:27:38,951 --> 00:27:42,222
Načrtol som približnú
trajektóriu, kríži túto rieku.

512
00:27:42,274 --> 00:27:44,006
Čo ak hžadáme v zlom okruhu?

513
00:27:44,336 --> 00:27:48,470
Preto som skontroloval
nehnutežnosti popri rieke...

514
00:27:48,943 --> 00:27:51,979
Jedna patrí tomuto chlapovi.
Mark Shepherd.

515
00:27:52,744 --> 00:27:54,846
Pred pár rokmi, sedel
tri mesiace, za držanie zbrane.

516
00:27:55,061 --> 00:27:57,432
Mohol by to by on.
Ale aj tak ažko poveda.

517
00:27:57,918 --> 00:27:59,218
Chytá psov?

518
00:27:59,244 --> 00:28:02,546
Nie.
Ale hádaj s kým je ženatý.

519
00:28:12,154 --> 00:28:14,500
PROBLÉM S AUTOM

520
00:28:26,371 --> 00:28:27,246
Čo si zistila?

521
00:28:27,313 --> 00:28:29,213
Môj kamarát na polícii
mi povedal, že ŠPZ-tka

522
00:28:29,283 --> 00:28:31,151
je registrovaná
na nejakú schránkovú firmu.

523
00:28:31,753 --> 00:28:32,955
Samozrejme.

524
00:28:33,791 --> 00:28:36,227
Počuj, sledujem ho
od skate parku.

525
00:28:36,229 --> 00:28:39,896
Teraz je v soláriu Shoreline.

526
00:28:40,007 --> 00:28:41,473
Bez mena nemôžem nič urobi.

527
00:28:43,505 --> 00:28:45,106
Zavolám ti spä.

528
00:29:20,298 --> 00:29:22,099
Julien Dupont.

529
00:29:49,590 --> 00:29:51,923
Strážnik,
vysvetlím to.

530
00:29:51,925 --> 00:29:53,190
Pane odložte tú zbraň.

531
00:29:55,130 --> 00:29:57,867
Chlap čo vlastní to auto
je drogový dealer, rozumiete?

532
00:29:57,869 --> 00:30:00,303
Predáva Utopium
deom v skate parku.

533
00:30:00,305 --> 00:30:02,004
A potom tie deti zmiznú.

534
00:30:02,006 --> 00:30:03,926
Máte právo nevypoveda.

535
00:30:04,744 --> 00:30:07,513
To je on! Julien
Dupont, Candyman.

536
00:30:07,790 --> 00:30:10,493
V chladiacom boxe má žudský mozog!

537
00:30:11,757 --> 00:30:13,424
- Strážnik, toto je moje auto...
- Stojte.

538
00:30:14,676 --> 00:30:16,476
Držte ruky tak, aby som ich videl.

539
00:30:35,992 --> 00:30:37,458
Čo je to?

540
00:30:40,831 --> 00:30:43,696
Težací mozog.
Sú žudia, verte či nie,

541
00:30:43,698 --> 00:30:46,697
ktorí to považujú za
delikatesu.

542
00:30:46,857 --> 00:30:51,061
Pracujem v nóbl mäsiarstve.
No a toto je donáška.

543
00:30:53,683 --> 00:30:55,700
Ukážem vám vizitku, dobre?

544
00:31:08,451 --> 00:31:10,817
Povedzte poisovni,
aby kontaktoval okrsok.

545
00:31:10,973 --> 00:31:12,441
Čo?
Necháte ho odís?

546
00:31:12,443 --> 00:31:15,084
Ako som hovoril,
máte právo nevypoveda.

547
00:31:15,334 --> 00:31:17,646
Je na čase si to precviči.

548
00:31:17,648 --> 00:31:18,847
Nie...

549
00:31:34,448 --> 00:31:36,689
Umenie trpezlivosti.

550
00:31:36,690 --> 00:31:38,789
Sledovanie je
precvičovanie trpezlivosti.

551
00:31:38,791 --> 00:31:40,757
Musíš by sústredená a pokojná.

552
00:31:41,151 --> 00:31:44,051
Je to schopnos ako každá iná.
Časom ju ovládneš.

553
00:31:46,319 --> 00:31:48,255
Je tam dodávka
odchytu zvierat.

554
00:31:49,191 --> 00:31:51,291
Prvý raz pri sledovaní
som bol tak znudený,

555
00:31:51,302 --> 00:31:54,570
že som zjedol 3 sladké tyčky
a celé balenie mini šišiek.

556
00:31:54,724 --> 00:31:57,531
Pre tvoju informáciu, ak čakáš
pred kokaínovým brlohom

557
00:31:57,557 --> 00:32:00,660
je lepšie, keď nešoféruješ s vysokou
hladinou cukru a nie si od bieleho prášku.

558
00:32:00,662 --> 00:32:02,229
Také okná som vízii nevidela.

559
00:32:02,231 --> 00:32:04,090
Tu tie dievčatá nedržia.

560
00:32:04,293 --> 00:32:06,927
Možno ich vymenili,
keď Emily jedno rozbila.

561
00:32:06,968 --> 00:32:08,467
Alebo z druhej strany sú iné.

562
00:32:08,493 --> 00:32:10,822
Tie ostatné dievčatá boli prikované.

563
00:32:10,848 --> 00:32:13,583
Kto vie ako Shepherdovci
reagovali, keď Emily utiekla.

564
00:32:13,603 --> 00:32:15,292
Mohli si to na nich vybi.

565
00:32:15,293 --> 00:32:17,325
Prikradnime sa. Nakukneme do okien.

566
00:32:17,327 --> 00:32:20,768
Čo som povedal? Trpezlivos.
Sme tu necelé dve minúty.

567
00:32:20,770 --> 00:32:22,637
Je to beh na dlhú tra.

568
00:32:22,639 --> 00:32:24,472
Urob si pohodlie, bude to...

569
00:32:25,480 --> 00:32:26,841
Dole!

570
00:32:31,486 --> 00:32:34,921
Dôstojník potrebuje pomoc,
strežba na 255 Lear Road!

571
00:32:34,923 --> 00:32:36,657
Potrebujem podporu, hneď!

572
00:32:36,659 --> 00:32:38,625
Zostaň dole!

573
00:32:46,983 --> 00:32:48,983
DVE MUCHY JEDNOU RANOU

574
00:32:49,697 --> 00:32:50,977
Budeme postupova cez les.

575
00:32:51,731 --> 00:32:54,330
Keď dosiahneme dom,
vstúpim prvý, sám.

576
00:32:54,665 --> 00:32:55,900
Nevstupujte,

577
00:32:55,902 --> 00:32:57,835
pokiaž vám nedám signál.

578
00:32:57,837 --> 00:32:59,303
Ideme.

579
00:33:01,742 --> 00:33:05,111
- Si mimo dosah, vydrž tu.
- Tie dievčatá, Clive.

580
00:33:05,246 --> 00:33:08,479
- Nájdeme ich.
- Buď opatrný.

581
00:33:08,810 --> 00:33:11,415
Neboj sa.
Je to moja práca.

582
00:33:31,841 --> 00:33:33,841
Tak tam ste.

583
00:34:09,837 --> 00:34:13,037
Dobre. Pamätajte, čakáte na môj signál.

584
00:34:13,098 --> 00:34:14,098
Rozumiem.

585
00:35:32,003 --> 00:35:33,871
Ruky hore, za hlavu.

586
00:35:33,911 --> 00:35:36,312
Do... Dobre.

587
00:35:39,849 --> 00:35:41,227
Dobre.

588
00:35:41,228 --> 00:35:42,693
Pozrite, to bol jeho...

589
00:36:15,130 --> 00:36:18,031
Som tu s políciou.
Prišli sme vás zachráni.

590
00:36:19,964 --> 00:36:24,265
- Poručík, ste v poriadku?
- Som v pohode.

591
00:36:26,137 --> 00:36:27,338
Kde ste boli?

592
00:36:27,340 --> 00:36:29,342
Dal som vám signál tak
pred piatimi minútami.

593
00:36:30,146 --> 00:36:32,182
Nevadí. Situácia je vyriešená.

594
00:36:46,505 --> 00:36:48,439
V poriadku. Tí sú dobrí.

595
00:36:48,806 --> 00:36:49,806
Kde si ich našla?

596
00:36:49,808 --> 00:36:51,442
Vzadu v dome na strome.

597
00:36:52,978 --> 00:36:54,644
Poručík bol ako Eastwood,

598
00:36:54,646 --> 00:36:56,613
súdna lekárka zachránila dievčatá...

599
00:36:56,615 --> 00:36:58,248
Prečo som vlastne dnes šiel do práce?

600
00:37:00,619 --> 00:37:02,553
Zasiahli vás?

601
00:37:04,156 --> 00:37:07,092
Nie, len ma poškriabal konár.

602
00:37:07,593 --> 00:37:09,859
Hej, málo krvi.

603
00:37:16,200 --> 00:37:20,303
V poriadku. Zaistime to kvôli
dôkazom. Celý statok.

604
00:37:20,859 --> 00:37:22,890
- Uvidíme čo ešte Shepherdovci robili.
- Áno, pane.

605
00:37:28,528 --> 00:37:31,220
Vyriešenie tohto prípadu by nebolo možné

606
00:37:31,221 --> 00:37:35,221
bez neocenitežnej pomoci Dylana Munsona.

607
00:37:37,188 --> 00:37:40,289
Margo a Mark Shepherdovci
boli silno narušený.

608
00:37:40,291 --> 00:37:43,323
Z dôkazov získaných za
posledných 24 hodín,

609
00:37:43,325 --> 00:37:48,260
že vyznávali nejaké vlastné náboženstvo.

610
00:37:48,369 --> 00:37:52,503
Dievčatá boli unesené s úmyslom
ich premeny na sestry-manželky.

611
00:37:52,798 --> 00:37:55,899
Pozostatky aspoň tucta
nezvestných teenagerov

612
00:37:55,932 --> 00:37:57,365
boli nájdené na ich statku.

613
00:37:57,489 --> 00:37:59,691
Ich viera volala po žudských obetiach.

614
00:38:03,056 --> 00:38:04,424
Jeden po druhom, prosím.

615
00:38:05,593 --> 00:38:08,128
Stále obhliadajú pozostatky
tých stratených detí.

616
00:38:08,596 --> 00:38:11,129
Počula si, že Jerome a
Eddie boli medzi nimi?

617
00:38:11,131 --> 00:38:12,399
Nemôžem zastihnú Majora.

618
00:38:12,401 --> 00:38:14,135
Ak to zistí zo správ...

619
00:38:14,137 --> 00:38:17,037
Pozri, Emilyn útek zachránil
mnoho životov

620
00:38:17,092 --> 00:38:19,223
nie len jej diea.

621
00:38:20,692 --> 00:38:22,959
Policajt, čo drží slovo.

622
00:38:22,961 --> 00:38:26,896
Jeden zo siedmich príznakov
apokalypsy, však?

623
00:38:26,898 --> 00:38:29,800
Dúfam, že a všetci konečne
uvidia takého, aký naozaj si.

624
00:38:29,826 --> 00:38:33,326
Nebojte sa, že by sa môj príbeh
nedostal von. Mám agenta.

625
00:38:33,366 --> 00:38:36,533
Vyjednávame šou pre mňa a pre diea.

626
00:38:37,401 --> 00:38:39,070
"Smútiaci slobodný otec

627
00:38:39,072 --> 00:38:41,205
si dáva život do hromady po tom,

628
00:38:41,207 --> 00:38:44,876
ako sa ho polícia, tlač a starí
rodičia pokúsili zniči."

629
00:38:45,978 --> 00:38:47,345
Je to chytžavé.

630
00:38:47,347 --> 00:38:50,980
A najlepšie na tom je,
že to naštve Sparrowovcov.

631
00:38:56,417 --> 00:38:59,385
- Kto do čerta si?
- Navštívil si už aspoň svojo syna?

632
00:38:59,387 --> 00:39:03,810
Pozri duch, nepamätám si,
že by som trikrát povedal tvoje meno,

633
00:39:03,836 --> 00:39:05,089
tak sa nestaraj do mojich vecí.

634
00:39:05,091 --> 00:39:08,191
Keď si diea prinesieš domov
a dᚠho do postiežky,

635
00:39:08,197 --> 00:39:10,532
položíš ho tvárou hore alebo dole?

636
00:39:10,824 --> 00:39:13,725
Pretože jedným spôsobom riskuješ,
že ti v noci zomrie.

637
00:39:13,803 --> 00:39:15,518
Vieš ktorým?

638
00:39:15,519 --> 00:39:19,821
Som si istá, že tvoja reality šou
bude ma smrtežné hodnotenia.

639
00:39:28,270 --> 00:39:29,938
Kurník, dievča.

640
00:39:30,642 --> 00:39:32,310
Vrátilo sa tvoje zlé ja.

641
00:39:36,508 --> 00:39:39,111
Emilyne materinské inštinkty
začínajú vyprcháva,

642
00:39:39,502 --> 00:39:40,958
ale musím vidie jej diea.

643
00:39:41,170 --> 00:39:43,204
Naše diea. Naposledy.

644
00:39:44,439 --> 00:39:48,009
Nikdy ho už neuvidím a
nebudem cíti puto, ako je toto.

645
00:40:09,721 --> 00:40:11,455
Si šastná?

646
00:40:14,370 --> 00:40:18,107
Existuje len jeden muž, s ktorým som
si dokázala predstavi ma deti.

647
00:40:23,951 --> 00:40:27,255
Ale aj keby Ravi našiel liek
na zombízmus,

648
00:40:27,257 --> 00:40:30,824
odkopla som ho priďaleko.
Pochybujem, že by sme to prekonali.

649
00:40:30,826 --> 00:40:34,860
Poďakovanie za článok v
Seattle Observer, žalia.

650
00:40:47,814 --> 00:40:49,982
Nemôžem získa spä, čo som stratila,

651
00:40:49,984 --> 00:40:52,452
ale stále mám pre čo pokračova.

652
00:40:52,854 --> 00:40:53,905
Moju rodinu.

653
00:40:53,906 --> 00:40:56,466
Opatrne s tým wasabi, zlatko.
Nechceš, aby a pálila záha.

654
00:40:57,140 --> 00:40:58,573
Vždy som ich milovala, samozrejme,

655
00:40:58,575 --> 00:41:01,879
ale Emilyn mozog mi dal
nový pohžad na vec.

656
00:41:01,881 --> 00:41:04,079
Pomohol mi viac oceni moju mamu,

657
00:41:04,081 --> 00:41:07,018
prinútil ma by lepšou sestrou Evanovi.

658
00:41:09,123 --> 00:41:12,156
Pripomenul mi, že treba oceni
lásku, čo ma stretla.

659
00:41:12,181 --> 00:41:13,723
Dnes budú nové mozgy.

660
00:41:13,724 --> 00:41:15,333
Rodinnú aj inú.

661
00:41:15,358 --> 00:41:16,591
Už teraz sa cítim viac hetero.

662
00:41:16,592 --> 00:41:18,393
Dúfam, že mi to osud dovolí.

663
00:41:19,295 --> 00:41:22,298
Prosím, osud. Žiadne ďalšie prekvapenia.

664
00:41:41,722 --> 00:41:43,722
Preložil: hawksnephew, Chochi

665
00:41:43,748 --> 00:41:45,748
www.comicbox.eu

666
00:41:46,305 --> 00:41:52,781
Ohodnoť tieto titulky na www.osdb.link/65nr8
Pomôžeš ostatným pri rozhodovaní.