iZombie.S01E09.720p.HDTV.X264-DIMENSION[rarbg].mkv - Slovak subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,041
V minulých častiach...

2
00:00:02,042 --> 00:00:04,065
Ravi, dokázal si to,
vytvoril si zombie krysu!

3
00:00:07,842 --> 00:00:10,224
- Nevideli ste môjho kamaráta?
- Brácho, práve som ho videl.

4
00:00:10,225 --> 00:00:11,706
Zachvížu budeme pri ňom.

5
00:00:11,707 --> 00:00:12,979
Ani slovo od Jeroma?

6
00:00:13,474 --> 00:00:14,539
Ako sa to stalo?

7
00:00:14,541 --> 00:00:15,739
Pobil sa.

8
00:00:15,741 --> 00:00:16,784
Hžadal som Jeroma.

9
00:00:16,786 --> 00:00:18,488
A našiel Candymana.

10
00:00:19,833 --> 00:00:21,757
V Candymanovom aute som niečo videl.

11
00:00:21,759 --> 00:00:24,099
Mal tam chladiaci box.

12
00:00:24,101 --> 00:00:25,821
A v ňom mozog.

13
00:00:25,823 --> 00:00:27,572
Idem ku Lowellovi.

14
00:00:27,574 --> 00:00:28,769
Odkiaž mᚠmozgy?

15
00:00:28,771 --> 00:00:30,317
Z pohrebníctva.

16
00:00:30,319 --> 00:00:33,039
Za správnu cenu, majtež
pozerá iným smerom.

17
00:00:35,487 --> 00:00:36,596
Jerome!

18
00:00:36,598 --> 00:00:37,785
Ukžudni sa.

19
00:00:41,461 --> 00:00:43,461
O 28 MILISEKÚND NESKÔR

20
00:00:45,000 --> 00:00:51,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

21
00:01:09,243 --> 00:01:11,881
V láske som mala jednu šancu.

22
00:01:11,883 --> 00:01:13,553
Ukázalo sa, že moja spriaznená duša

23
00:01:13,555 --> 00:01:15,964
prežíva na mozgoch
mŕtvych puberákov.

24
00:01:15,966 --> 00:01:18,170
Tu nesmiete parkova.

25
00:01:18,172 --> 00:01:20,918
Je to nakladacia zóna.
Vedenie ma za to z drbe.

26
00:01:20,920 --> 00:01:24,164
Pä minút. Myslíš, že to
tvojho šéfa zaujíma?

27
00:01:26,635 --> 00:01:28,403
Sprav si pohodlie, chlapče.

28
00:01:34,798 --> 00:01:36,369
Povedz dobrú noc, Gracie.

29
00:01:38,410 --> 00:01:39,445
Vaše auto?

30
00:01:39,447 --> 00:01:41,015
Preč.

31
00:01:42,465 --> 00:01:47,081
Tá zastrašovacia reč, čo máte,
musí zvyčajne robi zázraky.

32
00:01:55,054 --> 00:01:57,777
ZAČIATOK

33
00:01:57,802 --> 00:01:59,802
NÁKAZA

34
00:01:59,827 --> 00:02:02,252
PREMENA

35
00:02:02,277 --> 00:02:04,277
EX-SNÚBENEC

36
00:02:04,302 --> 00:02:06,119
NOVÁ PRÁCA

37
00:02:06,144 --> 00:02:08,144
SPOJENEC

38
00:02:08,169 --> 00:02:10,169
VÍZIE

39
00:02:10,194 --> 00:02:11,782
PARTNER

40
00:02:11,808 --> 00:02:13,610
...JA SOM ZOMBIE.

41
00:02:13,635 --> 00:02:15,635
Preložil: Chochi, hawksnephew

42
00:02:15,660 --> 00:02:17,660
www.comicbox.eu

43
00:02:20,122 --> 00:02:23,060
Dvanás hodín po uhryznutí
zombie potkanom.

44
00:02:23,630 --> 00:02:26,370
Životné funkcie zostávajú v normále.

45
00:02:27,407 --> 00:02:29,745
Žiadne zmeny sa neobjavili.

46
00:02:30,447 --> 00:02:32,553
Pokračujem v sledovaní postupu.

47
00:02:35,298 --> 00:02:36,733
Liv!

48
00:02:36,735 --> 00:02:39,504
Šichta ti začína až za hodinu.

49
00:02:40,340 --> 00:02:42,312
Práve som sa chcel ís pozrie

50
00:02:42,314 --> 00:02:44,085
na hrudnú dutinu pani Bushnellovej.

51
00:02:49,297 --> 00:02:50,532
Si v poriadku?

52
00:02:51,034 --> 00:02:52,535
Spýtal sa rečnícky.

53
00:02:52,673 --> 00:02:55,584
Blaine zabíja teenagerov a
rozváža ich mozgy zombíkom.

54
00:02:55,585 --> 00:02:56,759
Preboha.

55
00:02:56,760 --> 00:02:59,062
A môj priatež je na jeho zozname.

56
00:02:59,542 --> 00:03:01,621
Dnes ráno som zjedla
Lowellove zbytky z raňajok,

57
00:03:01,622 --> 00:03:05,279
a bol to Jerome, chalan, čo sem
pred pár týždňami prišiel s Majorom.

58
00:03:05,353 --> 00:03:07,143
Videla som Blaina zabi ho.

59
00:03:07,144 --> 00:03:09,965
Ale polícia našla jeho pozostatky
u Shepherdsovcov.

60
00:03:09,966 --> 00:03:11,126
Videla som, čo som videla.

61
00:03:11,899 --> 00:03:13,300
A keď som odchádzala od Lowella,

62
00:03:13,302 --> 00:03:16,157
Blaine mieril hore s ďalšou donáškou.
Mala som niečo spravi.

63
00:03:16,158 --> 00:03:17,519
Čo by si asi tak mohla spravi?

64
00:03:17,754 --> 00:03:18,953
Som zombie.

65
00:03:18,955 --> 00:03:20,121
On je zombie.

66
00:03:20,123 --> 00:03:22,023
A chladnokrvný vrah.

67
00:03:22,373 --> 00:03:23,373
Potrebujeme plán.

68
00:03:23,374 --> 00:03:26,649
A čo všetci tí nezvestní? Sú súčasou
zombie doručovacej služby.

69
00:03:26,650 --> 00:03:28,690
Ak Jerome nezomrel v
chate Sheperdovcov...

70
00:03:30,107 --> 00:03:32,259
Ako tam mohla polícia
nájs jeho pozostatky?

71
00:03:32,260 --> 00:03:33,687
V Dánsku je niečo zhnité.

72
00:03:34,823 --> 00:03:37,697
Dánsko, v tomto prípade, bude
Policajné Oddelenie Seattle.

73
00:03:37,698 --> 00:03:39,378
Je to jasné. Musím nájs Blaina.

74
00:03:39,924 --> 00:03:42,486
Nuž, poznáš jednu osobu,
čo ho dokáže zastihnú.

75
00:03:42,646 --> 00:03:45,399
Lowell? Nie, nebola by som
schopná sa na neho ani pozrie.

76
00:03:45,578 --> 00:03:47,847
Musí vedie, odkiaž tie mozgy pochádzajú.

77
00:03:47,849 --> 00:03:49,483
Mᚠinú možnos?

78
00:03:49,755 --> 00:03:51,420
Nie.

79
00:03:51,422 --> 00:03:54,594
Takže Major mal celý čas
pravdu o Candymanovi a

80
00:03:55,017 --> 00:03:56,596
tých stratených deoch.

81
00:03:57,134 --> 00:03:58,667
Donútila som ho sžúbi, že sa stiahne,

82
00:03:58,669 --> 00:04:00,770
presvedčila som ho, že
sa len nechával unies.

83
00:04:00,772 --> 00:04:03,244
Ak sa budeš cíti lepšie,
nemyslím, že a počúvol.

84
00:04:03,246 --> 00:04:05,013
Zostáva zameraný na svoju úlohu.

85
00:04:05,015 --> 00:04:06,781
Dozri na neho pre mňa, dobre?

86
00:04:06,908 --> 00:04:08,043
Robím si o neho starosti.

87
00:04:08,401 --> 00:04:10,053
V poslednom čase skoro nevychádza z izby.

88
00:04:10,054 --> 00:04:11,536
Kto vie, čo sa tam deje.

89
00:04:16,723 --> 00:04:19,047
Jedna do hlavy. Jedna do srdca.

90
00:04:19,048 --> 00:04:21,589
Ale skôr ako zvládneme
umenie mierenia...

91
00:04:22,856 --> 00:04:24,398
Major, si doma?

92
00:04:24,399 --> 00:04:26,759
- ... musíme zača so základmi.
- Tu som!

93
00:04:30,974 --> 00:04:32,241
Poď dnu!

94
00:04:34,990 --> 00:04:37,190
Bolo to pridlho, priatežu.

95
00:04:38,425 --> 00:04:41,459
Sú tam duše, ktoré potrebujú zoža.
Žaláre ktoré potrebujú vyplieni.

96
00:04:41,461 --> 00:04:44,230
Dievky, ktoré potrebujú cíti ruky...

97
00:04:44,332 --> 00:04:45,498
Čo to do pekla..?

98
00:04:49,467 --> 00:04:52,051
"Mozgy: Konečnej hranice"?

99
00:04:52,052 --> 00:04:54,606
Tento blog o cvičení vraví, že
sú v nich aminokyseliny,

100
00:04:54,608 --> 00:04:56,824
ktoré popoženú uvožňovanie
rastových hormónov.

101
00:04:56,825 --> 00:04:59,965
Môžeš ich získa z extraktu
africkej rastliny,

102
00:04:59,966 --> 00:05:01,897
ktorej meno ani nedokážem vyslovi,

103
00:05:01,898 --> 00:05:04,500
ale najčistejší zdroj sú
žudské hypofýzy.

104
00:05:04,502 --> 00:05:05,569
Nie si dos vežký?

105
00:05:05,571 --> 00:05:08,179
Nie, len hžadám dôvod,
prečo by ten chlap Julien

106
00:05:08,180 --> 00:05:09,604
mohol ma mozog v chladiacom boxe.

107
00:05:09,605 --> 00:05:12,041
A toto dáva rovnaký zmysel,
ako čokožvek iné.

108
00:05:13,100 --> 00:05:14,401
Pripúšam, že dáva.

109
00:05:14,832 --> 00:05:17,437
Tak, kto chce zabi nejaké
temné bytosti noci

110
00:05:17,438 --> 00:05:19,518
a spravi svet bezpečnejším
pre celé žudstvo?

111
00:05:21,002 --> 00:05:22,668
Je to moje poslanie,

112
00:05:22,974 --> 00:05:24,376
a nemienim pred ním pokžaknú.

113
00:05:33,950 --> 00:05:35,016
Ahoj!

114
00:05:35,018 --> 00:05:36,350
Musíme sa porozpráva.

115
00:05:40,030 --> 00:05:41,462
Harris, Caleb,

116
00:05:41,488 --> 00:05:43,832
na moje znamenie vyskočíte a
začnete ich zatláča strežbou.

117
00:05:43,858 --> 00:05:46,024
John, Phil, vy chalani
ich napadnete sprava.

118
00:05:46,026 --> 00:05:48,135
Drew, ty so mnou zaútočíš zžava. Chápete?

119
00:05:48,160 --> 00:05:48,686
Áno.

120
00:05:49,030 --> 00:05:50,164
Poďme.

121
00:05:59,041 --> 00:06:00,442
Kry ma.

122
00:06:09,754 --> 00:06:11,522
Ty, musíš odís z poža.

123
00:06:12,958 --> 00:06:15,189
Hej ty. Zastrelil som a.

124
00:06:15,992 --> 00:06:17,494
Musíš ís do mŕtvej zóny.

125
00:06:28,384 --> 00:06:30,384
CHLADNÉ HLAVY

126
00:06:30,410 --> 00:06:31,465
Kde nájdem Blaina?

127
00:06:31,491 --> 00:06:32,934
Počka. Nerozumiem, čo hovoríš.

128
00:06:32,960 --> 00:06:34,953
Mozgy, ktoré jem, pochádzajú
z pohrebných ústavov.

129
00:06:34,954 --> 00:06:37,149
Videla som Blaina ako ti nesie
ten chladič dnes ráno.

130
00:06:37,150 --> 00:06:38,840
A to je to, kde vraví, že berie mozgy.

131
00:06:38,865 --> 00:06:39,459
Je to klamár!

132
00:06:39,485 --> 00:06:42,092
A ty si mi povedal, že máš vlastné
mozgy. Takže ste klamári obaja.

133
00:06:42,118 --> 00:06:45,105
Vy dvaja ste zodpovedný za to, čo sa
vraví o zombíkoch. Kde ho nájdem?

134
00:06:45,107 --> 00:06:46,472
Spomaž, prosím.

135
00:06:47,162 --> 00:06:48,530
Prečo si myslíš, že zabíja žudí?

136
00:06:48,743 --> 00:06:51,946
Dala som si z tvojich vajíčok a mozgov,
pred odchodom a mala som víziu.

137
00:06:51,948 --> 00:06:54,983
Videla som Blaina zabi chlapca,
ktorého mozog sme zjedli.

138
00:06:54,985 --> 00:06:57,683
Stretla som ho, Lowell!
Vyzeral ako dobré decko.

139
00:06:57,685 --> 00:07:00,718
Otázka je, ako môžeš tvrdi,
že ich Blaine nezabíja?

140
00:07:00,720 --> 00:07:03,353
Si zombie. Máš vízie.

141
00:07:03,991 --> 00:07:06,455
Napadlo a niekedy, prečo sú
všetci žudia čo zješ, takí mladí?

142
00:07:06,456 --> 00:07:09,432
Prečo všetci mali taký tragický
a násilný koniec?

143
00:07:09,433 --> 00:07:12,178
Neboli všetci mladí.
Veža ich bolo, ale nie všetci.

144
00:07:12,179 --> 00:07:14,183
Mal som len pár násilných vízií.

145
00:07:14,184 --> 00:07:15,717
Nehžadám spúšače.

146
00:07:15,719 --> 00:07:18,768
Nevyšetrujem vraždy. Nevidel
som Blaina nikoho zabi.

147
00:07:18,769 --> 00:07:21,239
Keď potrebuješ donášku,
ako kontaktuješ Blaina?

148
00:07:21,241 --> 00:07:22,742
Keď zo mňa Blaine spravil zombie,

149
00:07:22,744 --> 00:07:24,904
povedal, že mi zoženie mozgy
čo potrebujem pre život.

150
00:07:24,905 --> 00:07:27,516
Hladoval som. Nemal som na výber.

151
00:07:27,517 --> 00:07:28,764
Vždy je na výber!

152
00:07:29,416 --> 00:07:32,351
A práve teraz by si si mohol
vybra poveda mi, ako nájs Blaina.

153
00:07:32,353 --> 00:07:35,086
To je jediný dôvod, prečo si tu?
Aby si získala tú informáciu?

154
00:07:35,088 --> 00:07:38,357
Nemôžeš na okamih spomali
a porozpráva sa o nás?

155
00:07:38,359 --> 00:07:41,048
O nás? Nie je žiadne my.

156
00:07:41,049 --> 00:07:43,541
Som ja a chlap, čo nedokáže rozpozna,

157
00:07:43,542 --> 00:07:45,561
že je mozgy zavraždených detí bez domovov.

158
00:07:45,562 --> 00:07:47,874
Samozrejme, že som prišla len pre to číslo!

159
00:07:48,088 --> 00:07:49,845
Povedzme, že mu zavoláš, potom čo?

160
00:07:50,136 --> 00:07:51,523
Na to prídem.

161
00:07:51,524 --> 00:07:52,852
Nie. Nie, to nestačí.

162
00:07:52,853 --> 00:07:54,586
Prečo a to vôbec trápi?

163
00:07:54,588 --> 00:07:56,788
Tak na začiatok, som do teba zamilovaný.

164
00:08:02,544 --> 00:08:04,544
Máme telo

165
00:08:05,969 --> 00:08:07,637
Tak, to bude problém.

166
00:08:22,084 --> 00:08:23,217
Rande, šéfe?

167
00:08:23,219 --> 00:08:24,319
Lepšie.

168
00:08:24,321 --> 00:08:27,457
Sex môžem ma, kedykožvek
chcem. Tento...

169
00:08:28,236 --> 00:08:30,791
Lístok do EMP na vypočutie
nezverejnených nahrávok Kurta Cobaina

170
00:08:30,793 --> 00:08:32,759
skôr, ako ktokožvek iný na svete?

171
00:08:32,760 --> 00:08:33,760
Na nezaplatenie.

172
00:08:33,763 --> 00:08:36,431
Nirvana bola hudba mojej mladosti.

173
00:08:37,266 --> 00:08:40,301
Detstvo mi skončilo 5. apríla 1994.

174
00:08:41,070 --> 00:08:43,472
Mal som 13, šiel na algebru.

175
00:08:43,692 --> 00:08:47,330
Alyssa Delbarre bežala a
kričala: "Je mŕtvy! Je mŕtvy!"

176
00:08:48,095 --> 00:08:49,964
Začala mi plaka na ramene.

177
00:08:52,166 --> 00:08:54,870
Potom si ju pretiahol? Super.

178
00:08:57,799 --> 00:08:59,697
Lawrence Kaiser volal pred chvížou.

179
00:08:59,698 --> 00:09:00,638
Zaberám si!

180
00:09:00,639 --> 00:09:02,079
Nie, Julien zvládne donášku.

181
00:09:02,521 --> 00:09:03,038
Ale no tak.

182
00:09:03,040 --> 00:09:05,800
Nebudeš si vyprázdňova črevá
na dámskej toalete u muža,

183
00:09:05,801 --> 00:09:07,297
čo má vrtužník na dvore.

184
00:09:07,304 --> 00:09:08,837
Ty si to povedal? Zlý ah, človeče!

185
00:09:08,839 --> 00:09:10,537
Dos. Dos.

186
00:09:11,997 --> 00:09:14,262
Kaiser nehžadal produkt.

187
00:09:14,318 --> 00:09:16,566
Štvrtok chce ís na obed.

188
00:09:17,286 --> 00:09:18,853
V jeho klube.

189
00:09:18,897 --> 00:09:21,589
Chce sa porozpráva o
obchodnej príležitosti.

190
00:09:21,877 --> 00:09:23,588
Povedal, že pre vás pošle auto.

191
00:09:23,917 --> 00:09:27,057
Dobre teda.
Všetko príde k Blainovi.

192
00:09:28,241 --> 00:09:29,999
On má vlastný klub?

193
00:09:32,823 --> 00:09:34,550
... určite nepotrebuješ?

194
00:09:41,121 --> 00:09:42,421
Zle, však?

195
00:09:42,586 --> 00:09:45,694
Nič mi nepovedal. Ja...
Naozaj o tom nechcem hovori.

196
00:09:46,943 --> 00:09:48,374
A čo ty? Ako je Majorovi?

197
00:09:48,919 --> 00:09:53,313
Stále je presvedčený, že
Candyman zbiera žudské mozgy.

198
00:09:53,314 --> 00:09:55,609
Čo predpokladám,
je technicky pravda.

199
00:09:55,610 --> 00:09:57,410
Ale má teóriu,

200
00:09:57,412 --> 00:09:59,680
že to je ako prípravok pre kulturistov.

201
00:10:00,368 --> 00:10:03,293
Takže si aspoň nemyslí, že ide o zombie.

202
00:10:05,089 --> 00:10:07,689
Meno obete je Everett Adams. 28 rokov,

203
00:10:07,691 --> 00:10:09,724
bývalý snajper v Army Rangers.

204
00:10:09,726 --> 00:10:12,426
V tomto paintballovom zariadení
pracoval ako inštruktor.

205
00:10:12,465 --> 00:10:15,059
CSI vraví, že na ňom
nie sú zvyšky pušného prachu.

206
00:10:15,060 --> 00:10:17,769
Takže strela, čo ho zabila,
musela prís z diažky.

207
00:10:18,237 --> 00:10:19,237
V poriadku, Liv?

208
00:10:19,403 --> 00:10:20,535
V poriadku.

209
00:10:21,037 --> 00:10:22,402
Dobre teda.

210
00:10:22,404 --> 00:10:25,235
Paintballisti boli časou programu
Vežkých Bratov a Sestier.

211
00:10:25,537 --> 00:10:26,868
Nikto nepočul výstrel.

212
00:10:26,870 --> 00:10:29,135
Nebolo objavené nič, čo by
striežalo skutočné náboje.

213
00:10:29,137 --> 00:10:31,405
Taktiež žiadne nábojnice
pri vrahovom bydle.

214
00:10:31,407 --> 00:10:33,240
Prepáčte, povedali ste "bydlo"?

215
00:10:33,756 --> 00:10:36,040
Áno. Gužka prešla krkom obete

216
00:10:36,041 --> 00:10:37,593
a skončila v dreve.

217
00:10:37,595 --> 00:10:41,637
použili sme vstupný bod
k získaniu trajektórie.

218
00:10:42,713 --> 00:10:44,047
Tam to je.

219
00:10:44,929 --> 00:10:47,496
Takže vrah bol hore na strome?

220
00:10:48,455 --> 00:10:51,159
Ten chalan tam. Je Malý Brat obete.

221
00:10:53,096 --> 00:10:55,563
Ja budem pracova tu.
Vy dvaja si choďte za svojím.

222
00:11:04,105 --> 00:11:06,172
Harris Jenkins? Som detektív Babineaux,

223
00:11:06,174 --> 00:11:09,141
a toto je Olivia Moore z oddelenia
lekárskeho vyšetrovania.

224
00:11:09,293 --> 00:11:10,773
Chceli by sme ti položi pár otázok.

225
00:11:14,227 --> 00:11:16,988
Vedel si o niekom, kto by
to chcel Everetovi spravi?

226
00:11:17,857 --> 00:11:19,057
Jeho žena.

227
00:11:21,659 --> 00:11:23,227
Bývalá, myslím.

228
00:11:23,438 --> 00:11:26,208
Odkopla ho, keď po ňom
striežali v Afganistane,

229
00:11:26,928 --> 00:11:29,386
potom sa mu s novým manželom
pokúsila zobra diea.

230
00:11:31,250 --> 00:11:32,603
Everett by ich nenechal.

231
00:11:41,106 --> 00:11:43,662
Predvolám ex-manželku a jej nového manžela.

232
00:11:44,261 --> 00:11:45,578
Pridᚠsa?

233
00:11:45,580 --> 00:11:47,949
Musím ís ešte do márnice
za jedným telom.

234
00:11:47,951 --> 00:11:51,152
Možno niečo zjes.
Dáš mi pár hodín?

235
00:11:51,587 --> 00:11:53,119
V poriadku.

236
00:11:53,250 --> 00:11:54,784
Iste, mohla by som si nahovára,

237
00:11:54,786 --> 00:11:59,016
že plánujem zjes Everetov mozog
ako podporu vlastných radov.

238
00:11:59,017 --> 00:12:02,570
Ale pravda je, že by som neuniesla
ďalšiu víziu Jeroma.

239
00:12:06,232 --> 00:12:09,734
Penny, toto je Olivia Moore z
oddelenia lekárskeho vyšetrovania.

240
00:12:10,606 --> 00:12:12,668
Je mi žúto vašej straty, madam.
Prosím, posaďte sa.

241
00:12:16,273 --> 00:12:18,606
Pani Taylorová, chápeme, že

242
00:12:18,608 --> 00:12:21,739
vy a Everett ste boli vo vážnom
boji o opatrovníctvo.

243
00:12:23,145 --> 00:12:24,545
Priamo k veci.

244
00:12:25,142 --> 00:12:27,514
Áno, hádali sme sa o Annu,

245
00:12:27,516 --> 00:12:29,218
a vymklo sa nám to.

246
00:12:30,120 --> 00:12:32,675
Môjmu manželovi Seanovi
ponúkli povýšenie,

247
00:12:32,676 --> 00:12:34,741
ale s ním prišiel aj presun
do Silicon Valley.

248
00:12:34,742 --> 00:12:36,426
"Vedúci digitalizácie."

249
00:12:37,127 --> 00:12:38,827
Je tam obrovské navýšenie platu.

250
00:12:40,241 --> 00:12:43,698
S Penny by sme boli schopný dotlači Annu
na súkromnú školu svetovej triedy.

251
00:12:44,826 --> 00:12:46,459
Ale musel som to odmietnu.

252
00:12:46,677 --> 00:12:48,108
Kedy presne ste spoznali Penny?

253
00:12:51,278 --> 00:12:55,320
Áno, nechala som Everetta kvôli
Seanovi keď bol v Afganistane.

254
00:12:55,321 --> 00:12:56,790
Vojna ho zmenila.

255
00:12:56,949 --> 00:13:00,339
Trpel post-traumatickým stresom
ale odmietol liečbu.

256
00:13:00,340 --> 00:13:02,173
Ale odišiel zo služby.

257
00:13:03,305 --> 00:13:05,776
Nedokázal sa prizera, ako jeho
dcéru vychováva iný muž.

258
00:13:05,778 --> 00:13:08,312
Zo dňa na deň, bola Anna
stredom jeho života.

259
00:13:08,683 --> 00:13:12,142
Ako sa Sean vyrovnal s tým, že mu
Everet zabránil prija povýšenie?

260
00:13:12,410 --> 00:13:13,809
Nemôžem klama.

261
00:13:13,810 --> 00:13:15,510
Bolelo to.

262
00:13:15,821 --> 00:13:17,396
Chápal som ho.

263
00:13:17,397 --> 00:13:20,146
Tiež by som nikoho nenechal,
aby mi zobral Annu.

264
00:13:20,147 --> 00:13:22,414
Bolo by pekné, keby sa o
rodičovstvo zaujímal

265
00:13:22,416 --> 00:13:24,985
rovnako, kým boli s Penny spolu.

266
00:13:24,987 --> 00:13:27,288
Kde ste boli medzi

267
00:13:27,290 --> 00:13:30,458
4:21 a 4:31 dnes poobede, pán Taylor?

268
00:13:30,460 --> 00:13:31,994
Zdržal som sa na stretnutí.

269
00:13:32,396 --> 00:13:33,731
Celé poobedie.

270
00:13:34,163 --> 00:13:35,965
Tucet kolegov to môže dosvedči.

271
00:13:36,934 --> 00:13:38,935
4:20?

272
00:13:40,105 --> 00:13:43,574
Zobrala som Annu do parku blízko školy.

273
00:13:44,275 --> 00:13:45,944
Môže to niekto dosvedči?

274
00:13:46,512 --> 00:13:48,345
Anna vie kde sme boli.

275
00:13:48,347 --> 00:13:50,279
Je doma s mojou sestrou.

276
00:13:50,281 --> 00:13:52,048
Vyzeráte strašidelne.

277
00:13:52,050 --> 00:13:53,516
Prečo ste taká biela?

278
00:13:53,518 --> 00:13:54,951
To nie je pekné, Anna.

279
00:13:54,953 --> 00:13:58,086
V poriadku. Pracujem v pivnici,
Anna. Takže si príliš slnka neužijem.

280
00:13:58,820 --> 00:14:01,247
Potrebujem iba vedie,
čo si robila dnes po škole.

281
00:14:02,029 --> 00:14:03,463
Bola som s mamou.

282
00:14:04,158 --> 00:14:05,994
A čo si robila s mamou?

283
00:14:06,355 --> 00:14:07,561
Nechcem to robi.

284
00:14:08,262 --> 00:14:09,626
Povedz milej pani kde sme boli.

285
00:14:09,628 --> 00:14:11,625
Dos! Prosím!

286
00:14:12,224 --> 00:14:13,406
Dos, ocko! Dos!

287
00:14:13,431 --> 00:14:14,762
Moju dcéru mi nezoberieš!

288
00:14:14,764 --> 00:14:16,699
- Prestaň, ocko! Dos!
- Everett. Ukžud...

289
00:14:17,770 --> 00:14:19,171
Okamžite vypadni z tohto domu!

290
00:14:19,173 --> 00:14:20,575
Vypadni, vypadni!

291
00:14:25,969 --> 00:14:27,905
Už to viac nechcem robi.

292
00:14:28,488 --> 00:14:30,356
To je dobré, zlatko, bola si skvelá.

293
00:14:31,357 --> 00:14:32,956
Asi sme tu skončili.

294
00:14:42,590 --> 00:14:45,025
- Takže, ak Everet udrel...
- Neovládal sa.

295
00:14:45,027 --> 00:14:47,462
Vrazil chlapovi do tváre priamo
pred plačúcim dieaom.

296
00:14:47,464 --> 00:14:49,932
Vytočený. Bolo to škaredé.

297
00:14:49,938 --> 00:14:51,729
Penny ho naháňala s
mäsiarskym nožom.

298
00:14:51,730 --> 00:14:53,497
Prečo to nenahlásili polícii?

299
00:14:53,499 --> 00:14:55,733
Everettovo násilie by obrátilo boj
o opatrovníctvo v ich prospech.

300
00:14:55,735 --> 00:14:57,035
Nemám tušenia.

301
00:14:57,188 --> 00:14:59,934
Anna svojej matke neposkytla
práve najlepšie alibi.

302
00:15:00,292 --> 00:15:03,213
Zistím, či ju niekto nevidel
v blízkosti miesta činu.

303
00:15:20,737 --> 00:15:22,632
Super. Post-traumatický stres.

304
00:15:22,985 --> 00:15:26,139
Čo uvožní viac, ako výlet po
traumatickej ceste spomienok?

305
00:15:28,927 --> 00:15:31,815
Cvičenie môže by na to liekom,

306
00:15:32,180 --> 00:15:33,962
ale najlepšie je polihova,

307
00:15:33,964 --> 00:15:36,496
utápa sa v konci môjho
po-žudského milostného života.

308
00:15:38,369 --> 00:15:41,586
A práve teraz som ohromená túžbou.

309
00:15:41,587 --> 00:15:44,825
Povolaná na bojisko a
neschopná sa zastavi.

310
00:15:53,160 --> 00:15:54,196
"Každý sám"?

311
00:15:55,145 --> 00:15:56,713
Takže posledný stojaci, však?

312
00:16:56,910 --> 00:17:00,083
Toto je strom, na ktorý
pôvodne ukázal vyšetrovatež.

313
00:17:00,085 --> 00:17:02,496
To je, kde veria, že strelec sedel.

314
00:17:02,497 --> 00:17:05,976
50 yardov od stromu bolo
nájdené Everetove telo.

315
00:17:06,866 --> 00:17:08,567
Tu som našla nábojnicu.

316
00:17:08,569 --> 00:17:11,148
O 20 yardov bližšie k Everetovi,
ako si vyšetrovatež myslel.

317
00:17:11,557 --> 00:17:15,050
Aby odtiaž vrah mohol vystreli,
musel by by vysoký 4,5 metra.

318
00:17:15,051 --> 00:17:17,045
V tom prípade by ho
nemalo by ažké nájs?

319
00:17:17,046 --> 00:17:18,333
Alebo ju.

320
00:17:18,910 --> 00:17:19,910
Poznámka bokom,

321
00:17:19,911 --> 00:17:23,649
tú trofej, čo si vyhrala v súaži o
posledného nažive, si nezaslúžiš.

322
00:17:23,941 --> 00:17:26,414
Hádam, že si bola jediný účastník

323
00:17:26,415 --> 00:17:28,502
posilnený mozgom
vyznamenaného vojaka?

324
00:17:28,503 --> 00:17:32,145
Ak trpím jeho stresovou poruchou,
mala by som za to aspoň dosta trofej.

325
00:17:32,146 --> 00:17:33,503
Pamätáš si traumy.

326
00:17:33,820 --> 00:17:36,394
Pamätᚠsi niečo z tej svojej?

327
00:17:36,906 --> 00:17:40,068
Po tej párty, keď si sa
zobudila vo vreci na telá,

328
00:17:40,069 --> 00:17:41,710
Ako si vedela, že si zombie?

329
00:17:41,711 --> 00:17:44,673
Túžba po mozgoch asi
nesvedčila o vlkolakovi.

330
00:17:44,683 --> 00:17:47,152
- Takže si okamžite chcela mozgy?
- Áno.

331
00:17:47,178 --> 00:17:48,310
Okamžite.

332
00:17:48,312 --> 00:17:50,010
Identifikovala som sa ako doktorka

333
00:17:50,012 --> 00:17:52,079
a odmietla liečbu.

334
00:17:52,410 --> 00:17:54,875
Keď som odchádzala, našla
som na brehu mŕtvolu.

335
00:17:55,183 --> 00:17:56,671
Jeho lebka už bola rozbitá.

336
00:17:56,671 --> 00:17:58,271
Iný zombíci majú radšej čelný lalok,

337
00:17:58,573 --> 00:18:02,709
ale tam visel spánkový,
ako ovocie na strome.

338
00:18:03,544 --> 00:18:06,113
Moje prvé zombie jedlo.

339
00:18:13,121 --> 00:18:14,420
Môžem sa spýta...

340
00:18:14,809 --> 00:18:20,118
Keby si nebola schopná nájs si prácu
s prístupom k pred-zabitým mozgom,

341
00:18:20,187 --> 00:18:22,767
čo by si robila, aby si sa nakŕmila?

342
00:18:22,958 --> 00:18:25,259
Nejedla by som mozgy zavraždených
deciek bez domova,

343
00:18:25,492 --> 00:18:26,828
doručených domov ako pizza.

344
00:18:26,828 --> 00:18:28,159
Lowell to nevedel.

345
00:18:28,161 --> 00:18:29,561
Potom to nechcel vedie.

346
00:18:29,563 --> 00:18:32,264
Ale veríš, že na jeho mieste by si chcela?

347
00:18:33,298 --> 00:18:35,836
Myslím... Aký luxus, nevedie to naisto.

348
00:18:36,233 --> 00:18:37,667
Dr. C,

349
00:18:37,693 --> 00:18:40,559
smiem zobra vašu asistentku na výlet?

350
00:18:40,585 --> 00:18:43,855
Hneď by som jej podpísal potvrdenie,
ale mám ruky pokryté vnútornosami.

351
00:18:43,883 --> 00:18:47,117
Seržant Adams bol v opatere
cvokárky v nemocnici VA.

352
00:18:47,475 --> 00:18:49,463
Radila svojim pacientom,
aby si písali denník.

353
00:18:50,100 --> 00:18:51,632
Poďme ho nájs.

354
00:19:04,722 --> 00:19:07,625
Čau, ako to ide? Môj kamoš
sem chodí cviči.

355
00:19:07,627 --> 00:19:09,124
A ten chalan je proste vymakný.

356
00:19:09,126 --> 00:19:11,726
Takže tam sa chcem dosta, a počul
som, že toto miesto mi to umožní.

357
00:19:11,728 --> 00:19:12,860
Je to tvoj šastný deň.

358
00:19:12,862 --> 00:19:14,028
Práve mám vožno.

359
00:19:14,030 --> 00:19:16,163
Hžadám niečo na hrane, neobyčajné,

360
00:19:16,165 --> 00:19:19,233
čokožvek bude treba, je
jedno ako šialene to znie.

361
00:19:19,235 --> 00:19:21,402
Myslím, že som tréner presne pre teba.

362
00:19:23,071 --> 00:19:25,139
Nie sú tu žiadne skratky.

363
00:19:25,141 --> 00:19:27,776
Doplnky sú len vežmi
malý kúsok skladačky.

364
00:19:28,123 --> 00:19:29,923
Potrebujem vedie, že si pripravený maka.

365
00:19:29,978 --> 00:19:31,027
Som pripravený maka.

366
00:19:31,565 --> 00:19:34,903
Pretože bez práce to kreatín alebo
oxid dusnatý nespravia.

367
00:19:37,817 --> 00:19:39,318
Vlastne...

368
00:19:39,774 --> 00:19:41,475
Mal som na mysli niečo viac.

369
00:19:42,277 --> 00:19:43,476
Čo?

370
00:19:43,478 --> 00:19:45,778
Arnoldovky? Trenažér?

371
00:19:45,805 --> 00:19:49,474
Videl som blog, čo vraví,
že keď ješ mozgy,

372
00:19:49,500 --> 00:19:51,835
hypofýza ti dodáva aminokyseliny.

373
00:19:51,861 --> 00:19:54,195
Vyženie ti rastové hormóny nad rámec.

374
00:19:55,165 --> 00:19:57,266
Myslíš, mozgy?

375
00:19:58,497 --> 00:19:59,831
źudské?

376
00:19:59,833 --> 00:20:01,166
To som čítal.

377
00:20:01,734 --> 00:20:03,001
To by si urobil?

378
00:20:03,003 --> 00:20:05,437
Ako som povedal, spravím čokožvek.

379
00:20:06,405 --> 00:20:08,769
Budeš jes žudské mozgy,

380
00:20:09,505 --> 00:20:11,265
kvôli väčším svalom?

381
00:20:12,073 --> 00:20:13,876
Pristupujem k tomu ako k možnosti.

382
00:20:14,284 --> 00:20:15,784
Dobré vedie.

383
00:20:24,729 --> 00:20:26,163
Našiel som to.

384
00:20:27,650 --> 00:20:30,151
Hádam, že Everet v tom nebol moc dobrý.

385
00:20:30,719 --> 00:20:32,086
To je všetko, čo napísal.

386
00:20:32,988 --> 00:20:34,687
"Jeden je menej ako mnoho."

387
00:20:35,604 --> 00:20:37,571
Myslím, že som to raz
mal v koláčiku šastia.

388
00:20:37,792 --> 00:20:38,825
Je to mantra snajperov.

389
00:20:39,720 --> 00:20:41,419
Everetova práca bola zabíja žudí.

390
00:20:41,929 --> 00:20:43,770
Tou frázou si udržoval čisté svedomie.

391
00:20:44,916 --> 00:20:47,586
Zabitím jednej osoby mohol
zachráni mnoho životov.

392
00:20:48,793 --> 00:20:50,693
Poznᚠveža snajperov?

393
00:20:52,176 --> 00:20:53,510
Len jedného.

394
00:21:07,742 --> 00:21:10,699
Harris! Čo to robíš?

395
00:21:17,054 --> 00:21:20,652
Je to dobrý pohžad
alebo zlý pohžad?

396
00:21:21,454 --> 00:21:23,087
Zlý.

397
00:21:29,689 --> 00:21:31,412
POVRCHNÝ CHLAPEC

398
00:21:31,438 --> 00:21:33,004
Rozprávali sme sa s tvojou školou.

399
00:21:33,006 --> 00:21:36,105
Poradca mal v zložke tieto kresby,

400
00:21:36,107 --> 00:21:39,073
čo ti učitež výtvarky zobral.

401
00:21:40,575 --> 00:21:43,543
Podža školských záznamov si mal ažký rok.

402
00:21:43,736 --> 00:21:45,604
Problémy s hnevom.
Verbálne napadnutie.

403
00:21:46,805 --> 00:21:49,526
Keď bol Everet zastrelený,
tvoj tým sa práve rozdelil.

404
00:21:50,112 --> 00:21:52,679
Dával na teba niekto pozor

405
00:21:52,715 --> 00:21:55,046
predtým, ako bolo nájdené telo?

406
00:21:56,248 --> 00:21:58,383
Nesprav chybu, Harris.

407
00:21:58,849 --> 00:22:00,317
Ktokožvek to spravil, chytíme ho.

408
00:22:02,625 --> 00:22:04,460
Nie ak to spravím prvý.

409
00:22:10,405 --> 00:22:12,004
Je to zničené diea.

410
00:22:12,006 --> 00:22:15,206
Strata mamy, brata, a mužského
vzoru v jednom roku

411
00:22:15,208 --> 00:22:16,709
ti to spraví.

412
00:22:16,735 --> 00:22:18,169
Myslíš si, že on stlačil spúš?

413
00:22:18,387 --> 00:22:21,994
Tie kresby? Spravil ich predtým,
ako sa Everet stal jeho Vežkým Bratom.

414
00:22:22,252 --> 00:22:24,685
Jeho známky a dochádzka
sa vlastne zlepšili.

415
00:22:24,711 --> 00:22:26,749
Našiel som, čo ste chcel detektív.

416
00:22:26,775 --> 00:22:27,775
Vďaka.

417
00:22:30,547 --> 00:22:33,247
Mᚠčas na návštevu
suseda Penny a Seana?

418
00:22:35,982 --> 00:22:38,987
Penny spravila vežký krok v sociálnom
rebríčku, keď si vzala Seana.

419
00:22:39,256 --> 00:22:43,291
Z ubytovne pre vojakov
do pánskeho sídla v Salish Ridge.

420
00:22:46,480 --> 00:22:48,428
Nevideli ste značku?
(Žiadne podomové predaje)

421
00:22:48,454 --> 00:22:51,989
Som detektív Babineaux a toto je lekárska
vyšetrovatežka Moorová, polícia Seattle.

422
00:22:52,452 --> 00:22:54,786
Vyplnil ste sažnos na
hluk od vašich susedov?

423
00:22:55,402 --> 00:22:57,434
Konečne sa toho niekto chytil.

424
00:22:57,675 --> 00:23:00,995
Neuveríte, ale hluk je
len polovica.

425
00:23:01,206 --> 00:23:04,843
Odkedy som vyplnil sažnos,
ako keby to tu bolo posadnuté.

426
00:23:04,878 --> 00:23:06,809
Svetlá sa mi zapínajú uprostred noci,

427
00:23:06,811 --> 00:23:09,879
ostrekovače sa vypínajú v zlé dni,
platím pokuty.

428
00:23:09,881 --> 00:23:11,348
Myslíte, že to boli Taylorovci?

429
00:23:11,350 --> 00:23:13,718
Hádam, že som vybral zlých žudí
na priznanie malých krívd.

430
00:23:13,720 --> 00:23:15,890
Ako pokazená schránka
alebo zničený trávnik.

431
00:23:15,916 --> 00:23:19,316
Viete on pracuje so všelijakými
tými nudnými hightech vecami.

432
00:23:19,756 --> 00:23:23,793
Ale potom čo je ex-manžel prešiel
k ním cez môj pozemok

433
00:23:23,831 --> 00:23:25,298
Začul som rozruch.

434
00:23:25,300 --> 00:23:28,033
Videl som Penny ako ho
naháňa s nožom v ruke.

435
00:23:28,524 --> 00:23:30,991
On vybuchne ako plyn,
vybehne odtiaž sa netopier

436
00:23:31,168 --> 00:23:34,168
a ona kričí z plných pžúc, že ho zabije.

437
00:23:53,140 --> 00:23:54,491
Radšej by si mal odís.

438
00:23:54,491 --> 00:23:57,792
Viem, že si nahnevaný ale
myslím to vážne. Musíš odís.

439
00:23:59,527 --> 00:24:00,728
Pre teba.

440
00:24:06,505 --> 00:24:08,372
To je Michael Kenny.

441
00:24:09,409 --> 00:24:11,981
Včera ho pochovali.

442
00:24:12,449 --> 00:24:13,949
Vykopal si hrob?

443
00:24:15,851 --> 00:24:18,151
Prepáč. To muselo by hrozné.

444
00:24:19,085 --> 00:24:21,320
Bolo to v pohode,
v porovnaní s pohrebom.

445
00:24:26,661 --> 00:24:28,628
Bol to učitež angličtiny

446
00:24:28,630 --> 00:24:30,896
a všetky deti čo učil tam boli.

447
00:24:32,599 --> 00:24:35,237
Jeho dcéra čítala
jeho obžúbený sonet od Shakespeara.

448
00:24:36,908 --> 00:24:38,574
Jeho úbohá žena bola úplne zničená.

449
00:24:38,576 --> 00:24:40,141
A ja...

450
00:24:40,876 --> 00:24:42,913
Vracal som, pretože...

451
00:24:43,257 --> 00:24:44,746
Myslel som na všetky mozgy čo som mal

452
00:24:44,748 --> 00:24:46,649
a každý z nich bol...

453
00:24:49,320 --> 00:24:51,590
Teda, Liv, my jeme žudí.

454
00:24:53,759 --> 00:24:55,461
My jeme žudí.

455
00:24:55,930 --> 00:24:56,997
Viem.

456
00:24:56,999 --> 00:24:58,732
Chcem aby si vedela, že to chápem.

457
00:24:58,734 --> 00:25:02,135
Bol som zbabelec, nechcel
som to vedie...

458
00:25:02,871 --> 00:25:04,638
Mal som sa pokúsi...

459
00:25:05,707 --> 00:25:07,976
Blaine zabil tie deti
a ja som zjedol ich mozgy.

460
00:25:07,978 --> 00:25:09,278
A ja...

461
00:25:12,119 --> 00:25:14,153
Je mi to žúto...

462
00:25:16,320 --> 00:25:17,519
Je mi to strašne žúto.

463
00:25:18,388 --> 00:25:20,123
Viem.

464
00:25:36,276 --> 00:25:37,711
Tak, nováčik za mnou príde,

465
00:25:38,047 --> 00:25:41,082
"Chcem by vežký ako Zoltar,
urobím čokožvek bude treba".

466
00:25:41,084 --> 00:25:42,651
No tak, daj si ešte dve.

467
00:25:42,692 --> 00:25:46,928
Zdalo sa mi, že chce nejaké proteíny.

468
00:25:47,018 --> 00:25:48,352
Ale počúvaj.

469
00:25:48,691 --> 00:25:52,862
Ten chlap mi povedal, že
chce žudský mozog.

470
00:25:53,463 --> 00:25:54,797
Rozumieš?

471
00:25:55,198 --> 00:25:56,466
Úplný blázon.

472
00:25:58,636 --> 00:26:00,435
Mᚠnaňho kontakt?

473
00:26:01,938 --> 00:26:05,508
Nie, vážne. Myslím, že Blaine
ma premenil, pretože sa mu páči moja hudba.

474
00:26:05,656 --> 00:26:07,821
Stále sa ma pýta kedy si zahráme.

475
00:26:09,125 --> 00:26:12,806
Možno je zombie verzia
McCartneyho a ty si jeho zombie Lennon.

476
00:26:13,063 --> 00:26:16,295
Jediné čo viem, že
ešte rok budem

477
00:26:16,306 --> 00:26:18,440
ma peniaze na jeho jedálniček.

478
00:26:18,442 --> 00:26:20,176
Ako to vôbec funguje?

479
00:26:20,977 --> 00:26:22,910
No, v mojom prípade to zahŕňa otca

480
00:26:22,912 --> 00:26:25,580
a dedičstvo uhožnej bane.

481
00:26:26,034 --> 00:26:28,504
Nemyslím tvoje peniaze.
Blainové služby.

482
00:26:35,982 --> 00:26:37,881
Rozposiela menu.

483
00:26:38,414 --> 00:26:39,781
Mení to každých pár týždňov.

484
00:26:41,317 --> 00:26:45,354
"Motorická kôra,
Basil Parietal Terrine,

485
00:26:45,356 --> 00:26:46,854
"Mozoček Sashimi... "

486
00:26:47,821 --> 00:26:50,323
Pre boha, Mozoček
Sashimi, rovno mohol napísa žudský.

487
00:26:51,692 --> 00:26:54,423
ažko to prehliadnu,
bez ohžadu ako to pomenujú alebo pripravia.

488
00:26:55,425 --> 00:26:57,360
Toto menu sa skladá z
puberákov, bez domova,

489
00:26:57,362 --> 00:26:59,195
ktorých Blaine chladnokrvne zabil.

490
00:27:02,163 --> 00:27:03,997
Blaine musí zomrie.

491
00:27:06,934 --> 00:27:08,502
Zabijem ho.

492
00:27:13,113 --> 00:27:15,113
PLÁN Z

493
00:27:15,600 --> 00:27:18,866
Fantastické.
Teším sa na to.

494
00:27:24,440 --> 00:27:26,606
Blaine príde dnes ku mne domov.

495
00:27:27,307 --> 00:27:28,473
Zahra si.

496
00:27:31,847 --> 00:27:33,469
Si si istá, že to chceš urobi?

497
00:27:33,469 --> 00:27:35,169
Zjedla som mozog elitného vojaka.

498
00:27:35,234 --> 00:27:37,335
Ty si ten čo bude vedža neho sta.

499
00:27:37,737 --> 00:27:40,304
No, nemohol by som
by viac vydesený,

500
00:27:40,306 --> 00:27:42,772
ale dúfam, že pod tvojim dohžadom
neskončím to pôjde dobre.

501
00:27:42,774 --> 00:27:44,707
Vždy mi to šlo lepšie pred divákmi.

502
00:27:47,076 --> 00:27:50,245
Toto by som asi nemal hovori,
žene čo milujem,

503
00:27:50,813 --> 00:27:52,015
som zbabelec.

504
00:27:52,017 --> 00:27:54,201
Som jeden z tých gitaristov,

505
00:27:54,227 --> 00:27:57,008
ktorý sa vyhýbajú akýmkožvek
aktivitám, ktorými si môžu porani prsty.

506
00:27:57,008 --> 00:27:59,041
Nie som chlap čo skáče do ohňa.

507
00:28:02,112 --> 00:28:03,543
Ale...

508
00:28:05,112 --> 00:28:07,444
Ale takého chlapa si zaslúžiš, tak...

509
00:28:08,478 --> 00:28:10,112
Urobím čo môžem.

510
00:28:11,980 --> 00:28:15,782
Nie si zbabelec.
Skáčeš z lietadiel.

511
00:28:16,920 --> 00:28:20,448
Spomeň si na to keď sa mi bude
pri nohách robi kalúžka moču.

512
00:28:23,842 --> 00:28:25,642
Takže, naozaj to urobíme?

513
00:28:28,745 --> 00:28:30,478
Bolo to vynikajúce.

514
00:28:30,480 --> 00:28:34,014
Tieto časti života Kurta
Cobaina som ani nevedel, že existujú.

515
00:28:34,016 --> 00:28:37,253
Ukázali nám jeho vývoj od
Fecal Matter až po Nirvanu.

516
00:28:39,485 --> 00:28:41,762
Fecal Matter bola jeho prvá
kapela, ak by ste nevedeli.

517
00:28:41,922 --> 00:28:42,922
Fecal Matter?

518
00:28:42,924 --> 00:28:45,324
To znamená, hovienko?

519
00:28:45,926 --> 00:28:47,625
Áno, Luta. Hovienko.

520
00:28:48,359 --> 00:28:49,626
Tak, na čo si tak vyparádený?

521
00:28:49,628 --> 00:28:51,927
Idem na obed s Lawrence Kaiserom.

522
00:28:51,929 --> 00:28:55,032
A nie som vyparádený,
to je krajčírske umenie.

523
00:28:55,034 --> 00:28:57,935
Do Indického rockového klubu, do country
klub. Hodí sa to všade.

524
00:29:00,906 --> 00:29:02,874
Prišiel náš zombie mocnár.

525
00:29:06,611 --> 00:29:07,945
A Julien...

526
00:29:07,947 --> 00:29:10,948
Vyrieš ten náš malý problém.

527
00:29:10,950 --> 00:29:13,384
Urobil by som to sám ale
Lowell Tracey ma pozval

528
00:29:13,386 --> 00:29:15,319
k nemu aby som si vypočul
nový album Pocket Dial.

529
00:29:15,345 --> 00:29:16,384
Kto?

530
00:29:16,497 --> 00:29:18,937
Mal by si zača počúva aj
niečo iné ako je Boba Segera.

531
00:29:27,494 --> 00:29:30,461
Pán Kaiser? Nemyslel som,
že pôjdem spolu autom.

532
00:29:30,463 --> 00:29:31,670
Nepôjdeme.

533
00:29:31,670 --> 00:29:32,904
Takto sa veci majú.

534
00:29:33,504 --> 00:29:35,237
Už ma unavujú vaše mozgy.

535
00:29:35,239 --> 00:29:37,842
Tie vízie odpadlíkov a feákov

536
00:29:37,844 --> 00:29:39,377
sú strašne depresívne.

537
00:29:39,379 --> 00:29:40,543
Nudné.

538
00:29:40,944 --> 00:29:42,310
Chcem lepšie.

539
00:29:42,312 --> 00:29:44,478
A tu vidím príležitos.

540
00:29:44,480 --> 00:29:46,047
Pre nás oboch.

541
00:29:46,049 --> 00:29:48,784
Celý život som chcel iba jednu vec.

542
00:29:49,352 --> 00:29:51,118
Chcel som by astronaut.

543
00:29:51,120 --> 00:29:52,951
Viete prečo som ním nestal?

544
00:29:53,552 --> 00:29:55,018
Som krátkozraký.

545
00:29:55,420 --> 00:29:57,355
Vzdal som sa? Nie.

546
00:29:57,456 --> 00:29:59,290
Pracoval som. Tvrdo.

547
00:29:59,325 --> 00:30:00,757
Zbohatol som

548
00:30:00,759 --> 00:30:04,457
a kúpil som si lístok na prvý komerčný
let do vesmíru.

549
00:30:05,226 --> 00:30:06,729
A viete čo sa potom stalo?

550
00:30:07,387 --> 00:30:08,520
Čo?

551
00:30:08,522 --> 00:30:10,588
Vy. Vy ste sa objavil.

552
00:30:11,255 --> 00:30:13,690
Dva dni potom ako som
prešiel tréningom v nulovej gravitácii,

553
00:30:13,692 --> 00:30:17,498
vy a vaše nechutné nechty
ste mi pokazili život.

554
00:30:17,958 --> 00:30:20,825
Nemôžem prejs fyzickou
prehliadkou ako zombie, však?

555
00:30:21,069 --> 00:30:24,808
Ale ja chcem vedie aké je to
by tam hore.

556
00:30:25,445 --> 00:30:26,579
A vy mi pomôžete.

557
00:30:26,581 --> 00:30:28,177
Ako vám môžem pomôc?

558
00:30:28,177 --> 00:30:30,518
Zoženiete mi mozog Alana Yorka.

559
00:30:30,569 --> 00:30:33,202
Alana Yorka? Toho astronauta?

560
00:30:33,270 --> 00:30:34,910
Jedného z prvých žudí na mesiaci?

561
00:30:35,165 --> 00:30:36,398
Chcem jeho mozog.

562
00:30:36,400 --> 00:30:38,468
Myslím, že ho stále používa.

563
00:30:38,470 --> 00:30:40,534
Akoby vás to predtým niekedy zastavilo.

564
00:30:40,856 --> 00:30:44,122
Predpokladám, že bude pomalší
ako bežný pubertálny feák.

565
00:30:44,148 --> 00:30:46,261
Ako do pekla sa mám
dosta k Alanovi Yorkovi?

566
00:30:46,528 --> 00:30:48,895
Myslím, že mojou jedinou
úlohou je poveda čo chcem

567
00:30:48,985 --> 00:30:50,619
a napísa vám šek.

568
00:30:50,621 --> 00:30:53,021
Tak, prečo mi rovno nepoviete,

569
00:30:54,057 --> 00:30:56,658
akú sumu mám naň napísa?

570
00:31:06,370 --> 00:31:07,804
Čo to robíš?

571
00:31:09,842 --> 00:31:11,876
Čo? Nič. Len...

572
00:31:13,010 --> 00:31:14,643
Kedy si prišla?

573
00:31:14,662 --> 00:31:16,663
Everettov mozog podporuje plížiaci sa mód.

574
00:31:17,297 --> 00:31:20,229
Verím, že mám dobre správy.

575
00:31:21,573 --> 00:31:24,510
Zombízmus sa neprenáša
medzi druhmi.

576
00:31:24,536 --> 00:31:25,871
Kedy nás to zaujímalo?

577
00:31:26,572 --> 00:31:28,437
Keď ma zombie krysa pohrýzla.

578
00:31:29,128 --> 00:31:31,762
Mala si veža svojich starostí.
Nechcel som a znepokojova.

579
00:31:31,780 --> 00:31:33,715
Nabudúce ma znepokukuj.

580
00:31:33,717 --> 00:31:36,884
Sme v tom spolu.
Kryjem ti chrbát, Ravi.

581
00:31:37,351 --> 00:31:38,784
Rozumiem, vojak.

582
00:31:40,185 --> 00:31:42,555
Máte čas pozrie si pár
videí na YouTube?

583
00:31:42,557 --> 00:31:44,391
Neúspešného twerkovania?

584
00:31:44,393 --> 00:31:45,426
Áno.

585
00:31:45,428 --> 00:31:47,696
Ale žiadne covery Frozen.

586
00:31:47,771 --> 00:31:51,272
Potom ako Taylorov sused obvinil Seana,
že sa hral s ich bezpečnostným systémom.

587
00:31:51,301 --> 00:31:54,103
Preveril som si
Seanovu firmu, Remoticon.

588
00:31:54,105 --> 00:31:56,541
Alebo známou aj ako? UFreightEze.

589
00:31:56,543 --> 00:31:57,742
Pozerajte.

590
00:32:01,583 --> 00:32:03,050
Je to v poriadku, zlatko.

591
00:32:03,578 --> 00:32:05,745
Americky najobžúbenejší eshop

592
00:32:05,747 --> 00:32:09,447
sa chystá zavies prepravu pomocou dronov.

593
00:32:09,449 --> 00:32:11,617
UFreightEze Sky.

594
00:32:11,619 --> 00:32:13,486
Pretože tovar potrebujete hneď.

595
00:32:14,388 --> 00:32:16,588
Ako to súvisí s prípadom?

596
00:32:16,734 --> 00:32:18,135
Remoticon dodáva

597
00:32:18,337 --> 00:32:20,237
podporný systém pre UFreightEze.

598
00:32:20,239 --> 00:32:21,908
Chápete čo myslím?

599
00:32:21,910 --> 00:32:23,341
Určite nenaznačuješ, že...

600
00:32:23,343 --> 00:32:25,445
Ale áno. Pozrite si toto video.

601
00:32:25,447 --> 00:32:27,646
Nájdete kopu podobných.

602
00:32:30,043 --> 00:32:32,783
Od teraz, už nikdy nepôjdem von.

603
00:32:33,014 --> 00:32:35,181
Preto si našla
nábojnicu, tam kde si ju našla.

604
00:32:35,205 --> 00:32:37,406
Dron bol 4,5 metra nad zemou.

605
00:32:37,408 --> 00:32:41,046
V polovici dráhy, ktorú
určila CSI.

606
00:32:41,419 --> 00:32:44,051
To vrece hovien sedelo
na firemnom stretnutí

607
00:32:44,095 --> 00:32:46,196
a zavraždil Everetta zo svojho tabletu.

608
00:32:48,835 --> 00:32:50,401
Kedy prídeš?

609
00:32:50,403 --> 00:32:52,320
Máme v pláne
tam osta pár týždňov.

610
00:32:52,320 --> 00:32:54,252
Dos som sa nadrel kým ma povýšili.

611
00:32:54,348 --> 00:32:55,915
Idem si trochu oddýchnu,

612
00:32:55,917 --> 00:32:57,684
predtým ako sa zas pustím do roboty.

613
00:32:57,686 --> 00:32:59,954
Sme radi, že sa ti darí,

614
00:32:59,956 --> 00:33:02,023
Vedúci Digitalizácie.

615
00:33:03,826 --> 00:33:05,527
Zavolám ti neskôr.

616
00:33:08,263 --> 00:33:09,696
Penny?

617
00:33:17,846 --> 00:33:19,245
- Čo tu...
- Pán Taylor.

618
00:33:19,247 --> 00:33:22,619
Chlapci z forézneho
majú pár otázok

619
00:33:22,619 --> 00:33:25,989
o 3D náčrtoch 38 kalibrovej ručnej pištoli.

620
00:33:26,185 --> 00:33:29,922
Upevnenej na jednom z vašich dronov.

621
00:33:31,124 --> 00:33:33,358
Mimochodom, máme povolenie
na prehliadku.

622
00:33:34,427 --> 00:33:35,994
Penny nám dala heslo.

623
00:33:35,996 --> 00:33:38,230
Povedala, že nemáte čo skrýva.

624
00:33:39,566 --> 00:33:42,369
Čo si to do pekla urobil, Sean?

625
00:33:42,371 --> 00:33:44,302
Bol to Annin otec.

626
00:33:57,744 --> 00:33:59,111
Hlupák.

627
00:33:59,113 --> 00:34:01,163
Bolo by to jednoduchšie,
ak by si sa nevzpieral.

628
00:34:02,818 --> 00:34:04,353
Sean Taylor,

629
00:34:04,355 --> 00:34:06,586
máte právo nevypoveda.

630
00:34:06,955 --> 00:34:11,194
Čokožvek poviete alebo urobíte
môže by použité proti vám.

631
00:34:13,761 --> 00:34:15,894
V tomto svete sú monštrá.

632
00:34:18,801 --> 00:34:21,370
źudia, ktorí robia neskutočné veci.

633
00:34:27,343 --> 00:34:30,445
Keď som dokončila medicínu,

634
00:34:31,679 --> 00:34:34,715
prisahala som zasväti svoj
život žudstvu,

635
00:34:35,716 --> 00:34:38,619
k rešpektovaniu hodnoty
každého života.

636
00:34:40,056 --> 00:34:41,891
Ale teraz, keď som polomŕtva,

637
00:34:42,316 --> 00:34:44,417
vidím, že niektoré
životy sú ako vírus.

638
00:34:45,285 --> 00:34:46,852
Ktorý sa nemôže ďalej šíri.

639
00:35:24,561 --> 00:35:27,698
Povedz mi od koho vieš o mozgoch.

640
00:35:29,636 --> 00:35:31,434
A bude po všetkom.

641
00:35:37,533 --> 00:35:39,191
WHISKEY TANGO FOXTROT
(WTF)

642
00:35:39,217 --> 00:35:42,355
Dobre, krásavec. Spýtam sa a ešte raz.

643
00:35:42,892 --> 00:35:45,627
Kto ti povedal o mozgoch?

644
00:35:47,465 --> 00:35:48,732
Odpovedz mi,

645
00:35:48,734 --> 00:35:51,367
lebo inak a odvediem do
sveta plného bolesti.

646
00:35:51,369 --> 00:35:52,835
Neviem nič!

647
00:35:55,305 --> 00:35:57,065
V tom prípade
si nastúpil na vlak bolesti.

648
00:35:57,306 --> 00:35:58,707
Prvá zástavka,

649
00:35:58,709 --> 00:36:00,241
Hand Francisco.

650
00:36:56,020 --> 00:36:57,952
Ďakujem za kvalitné mäso.

651
00:36:58,151 --> 00:37:00,698
Došlo mi, že k takejto príležitosti
potrebujeme niečo špeciálne.

652
00:37:01,303 --> 00:37:03,037
Na starých klientov...

653
00:37:03,605 --> 00:37:05,369
A nových kamarátov.

654
00:37:13,407 --> 00:37:15,608
Vy briti pijete až do dna, čo?

655
00:37:16,342 --> 00:37:17,542
Do čerta, presuň sa.

656
00:37:23,847 --> 00:37:25,479
Všetko v poriadku, amigo?

657
00:37:26,017 --> 00:37:28,420
Začína tu by horko.

658
00:37:28,422 --> 00:37:30,289
Radšej toto posuniem.

659
00:37:35,629 --> 00:37:37,564
- Lepšie?
- Úplne.

660
00:37:48,681 --> 00:37:50,014
Urob to.

661
00:37:52,517 --> 00:37:53,883
Urob to.

662
00:37:54,698 --> 00:37:56,518
Povedala som,
že niektorý život je ako vírus.

663
00:37:56,520 --> 00:37:59,384
Ale keď zabijete vírus, ste doktor.

664
00:37:59,753 --> 00:38:01,755
Ak zabijete človeka...

665
00:38:03,958 --> 00:38:06,992
Ak ho zabijem, viem čím sa stanem.

666
00:38:11,066 --> 00:38:12,900
Budem zabijak.

667
00:38:13,802 --> 00:38:15,337
Budem ako on.

668
00:38:16,440 --> 00:38:18,681
Skutočne by si mal zájs
na Cobainovu výstavu.

669
00:38:19,110 --> 00:38:20,711
Do pekla, šiel by som znovu
ak pôjdeš.

670
00:38:20,937 --> 00:38:23,171
Kúpil som gitaru Kurt
Cobain od jedného zberateža

671
00:38:23,853 --> 00:38:25,277
za prvé zarobené peniaze.

672
00:38:25,277 --> 00:38:26,638
- Robíš si srandu?
- Mám ís po ňu?

673
00:38:27,647 --> 00:38:29,815
Nikdy by som si neodpustil
ak by som povedal nie.

674
00:38:30,757 --> 00:38:31,757
Za chvížu som spä.

675
00:38:46,755 --> 00:38:49,932
Čo sa deje?

676
00:38:59,001 --> 00:39:00,299
Kde je?

677
00:39:00,301 --> 00:39:02,802
Prepáč, nevedel som komu
inému mám zavola.

678
00:39:02,804 --> 00:39:04,339
Neviem vôbec kto to je...

679
00:39:04,341 --> 00:39:07,173
Musíš sa da dokopy.

680
00:39:07,400 --> 00:39:09,720
Ak si zastrelil ozbrojeného
lupiča, bude to nepríjemné.

681
00:39:10,270 --> 00:39:11,591
Ale neurobil si nič zlé.

682
00:39:11,905 --> 00:39:13,172
Zabil som človeka.

683
00:39:15,041 --> 00:39:16,340
Ukហmi ho.

684
00:39:22,830 --> 00:39:25,399
Spadol priamo tu.

685
00:39:26,602 --> 00:39:31,140
Strelil som ho trikrát.

686
00:39:31,203 --> 00:39:33,940
Keď strelíš človeka do hrude,

687
00:39:34,409 --> 00:39:35,610
zvykne krváca.

688
00:39:35,612 --> 00:39:38,280
Hodil po mne kladivo! Pozri!

689
00:39:38,377 --> 00:39:40,810
Mohlo to tam by už skôr.

690
00:39:41,068 --> 00:39:42,799
Nebolo!

691
00:39:42,801 --> 00:39:45,703
Musel vyliez oknom...

692
00:39:48,442 --> 00:39:49,642
Bol mŕtvy.

693
00:39:50,776 --> 00:39:53,876
Hovorím ti.

694
00:39:53,878 --> 00:39:55,913
Strelil som ho priamo sem.

695
00:39:56,314 --> 00:39:57,847
Trikrát.

696
00:40:04,383 --> 00:40:06,119
Major, musím sa spýta...

697
00:40:08,289 --> 00:40:10,956
Užívaš nejaké lieky?

698
00:40:11,491 --> 00:40:12,790
Nie.

699
00:40:13,391 --> 00:40:15,391
Prestal si nejaké užíva?

700
00:40:17,828 --> 00:40:19,062
Čo?

701
00:40:19,530 --> 00:40:20,630
Hža.

702
00:40:20,632 --> 00:40:22,065
Musím ís.

703
00:40:27,440 --> 00:40:29,675
To je neskutočné.

704
00:40:34,888 --> 00:40:38,532
Nedokážem to.

705
00:40:48,202 --> 00:40:49,972
Urob si pohodlie, chlapče.

706
00:40:56,276 --> 00:40:57,912
Prajem dobrú noc, Gracie.

707
00:41:04,254 --> 00:41:07,524
Už som ten pohžad videl.
Kde si bol?

708
00:41:10,262 --> 00:41:11,964
Vyzeralo to ako festival.

709
00:41:18,270 --> 00:41:20,572
Ako to šlo?

710
00:41:22,344 --> 00:41:24,579
Čo. To je neprijatežné.

711
00:41:25,113 --> 00:41:26,346
Čo sa do pekla stalo?

712
00:41:28,715 --> 00:41:31,287
Nie, nie. Zostaň kde si.

713
00:41:35,291 --> 00:41:36,491
Nie.

714
00:41:37,725 --> 00:41:40,959
Zostaň kde si.
Som na ceste.

715
00:41:40,961 --> 00:41:43,326
Prepáč. Ale musím ís.
V práci máme pohotovos.

716
00:41:43,328 --> 00:41:45,965
Ak chceš ís na tú výstavu...

717
00:41:47,768 --> 00:41:49,403
Si mizerný hostitež.

718
00:42:04,445 --> 00:42:06,445
Preložil: hawksnephew, Chochi

719
00:42:06,470 --> 00:42:08,470
www.comicbox.eu

720
00:42:09,305 --> 00:42:15,499
Ohodnoť tieto titulky na www.osdb.link/65nra
Pomôžeš ostatným pri rozhodovaní.