Supernatural.S11E02.720p.HDTV.X264-DIMENSION[eztv].mkv - Slovak subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,002
VTEDY

2
00:00:02,004 --> 00:00:06,508
Odstránenie znamenia na tento svet
vypustilo silu, ktorá ho môže zničiť.

3
00:00:06,510 --> 00:00:08,610
Za to môže temnota, však?
Musí to tak byť.

4
00:00:08,612 --> 00:00:11,078
Ukáže sa a všetci
sú ako z filmu O 28 dní?

5
00:00:11,080 --> 00:00:13,381
Boli ako besní psi.
Neprestali.

6
00:00:13,383 --> 00:00:16,918
Možno to bol ten dym a ten,
kto bol vonku, tomu bol vystavený.

7
00:00:16,920 --> 00:00:18,420
- Neboli to ľudia.
- Prečo nie?

8
00:00:18,422 --> 00:00:20,655
Zabil som Smrť.
Som prístupný čomukoľvek.

9
00:00:20,757 --> 00:00:23,024
- Dostala sa na teba ich krv?
- Áno.

10
00:00:23,026 --> 00:00:24,892
- Môže to byť prenosné.
- Pôjdem.

11
00:00:24,894 --> 00:00:28,330
Zachráňte moje dievčatko.
Volá sa Amara.

12
00:00:28,332 --> 00:00:31,266
Pozri, môžeme proste
počkať, kým zomrú.

13
00:00:31,268 --> 00:00:33,668
Nemôžeme Cassa zachrániť,
ak trčíme v nejakej nemocnici.

14
00:00:33,670 --> 00:00:37,638
Nemôžem si pomôcť.
Je stále nažive.

15
00:00:37,640 --> 00:00:40,108
Bratia...Zabráňte mi
napáchať niečo horšie.

16
00:00:43,356 --> 00:00:44,789
Tak poďme na to.

17
00:00:45,391 --> 00:00:48,459
Zachraňovanie ľudí znamená
zachraňovanie všetkých.

18
00:00:48,461 --> 00:00:49,594
Čo máš v pláne?

19
00:00:49,796 --> 00:00:51,896
Zobrať Jennu a to dieťa
niekam do bezpečia.

20
00:00:51,898 --> 00:00:53,264
Bez výstrelu?

21
00:00:54,233 --> 00:00:55,533
Hej!

22
00:00:58,837 --> 00:01:00,571
- Hej, si v pohode?
- Áno.

23
00:01:00,573 --> 00:01:03,141
Odveziem Jennu k starej mame.
A čo ty? Si v pohode?

24
00:01:03,143 --> 00:01:06,611
- Či sa ti to páči alebo nie, nájdem liek.
- Áno, ja viem, že nájdeš.

25
00:01:08,000 --> 00:01:14,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

26
00:01:15,240 --> 00:01:17,000
TERAZ

27
00:02:18,485 --> 00:02:23,021
N-E-N-Á-V-I-S-Ť.
Bola to táto ľavá ruka,


28
00:02:23,023 --> 00:02:25,957
ktorou Ábel dostal ranu, keď
ho jeho brat k zemi poslal.


29
00:02:26,159 --> 00:02:27,959
L-Á-S-K-A.

30
00:02:27,961 --> 00:02:30,027
Vidíte tie prsty, drahí milí?
Majú rysy,


31
00:02:30,029 --> 00:02:33,131
ktoré miera priamo až
k samotnej duši človeka.


32
00:02:33,133 --> 00:02:35,600
Pravá ruka, priatelia, ruka lásky.

33
00:02:35,602 --> 00:02:38,469
Teraz sledujte
a ja vám ukážem príbeh života.


34
00:02:38,471 --> 00:02:43,841
Tieto ruky, stále súperiace
a preťahujúce sa, jedna proti druhej.


35
00:02:43,843 --> 00:02:45,443
Teraz sledujte,

36
00:02:45,445 --> 00:02:49,147
Starý brach Ľavá ruka,
Ľavá ruka nenávidí boj.


37
00:02:49,149 --> 00:02:50,715
Dokážeš hovoriť?

38
00:02:50,717 --> 00:02:51,950
A vyzerá to, že je po Láske.

39
00:02:51,952 --> 00:02:53,151
Alebo si už odpísaný?

40
00:02:53,153 --> 00:02:54,385
Ale počkajte chvíľu!

41
00:02:54,387 --> 00:02:55,787
Čože?

42
00:02:55,789 --> 00:02:57,521
To je niečo!
Láska vyhráva.


43
00:02:58,525 --> 00:03:00,658
Áno, je to tak.
Je to Láska, ktorá vyhráva.


44
00:03:00,660 --> 00:03:02,993
A stará ľavá Nenávisť ide k zemi.

45
00:03:02,995 --> 00:03:04,128
Dobrá odpoveď.

46
00:03:04,130 --> 00:03:07,930
Supernatural
11x02 Form and Void

47
00:03:07,931 --> 00:03:13,131
Preklad: Mummy, Sarinka
www.supernatural.cinemaview.sk

48
00:03:29,122 --> 00:03:34,292
- Pekná štvrť.
- Áno. V podstate som tu vyrástla.

49
00:03:34,294 --> 00:03:36,828
Na ceste som sa
naučila jazdiť na bicykli.

50
00:03:36,830 --> 00:03:41,999
V tom modrom dome som zažila prvý bozk.
Tam som prišla o panenstvo.

51
00:03:42,001 --> 00:03:44,101
Stavím sa, že modrý dom bol naštvaný.

52
00:03:44,103 --> 00:03:47,505
- Bola naštvaná. Môžeš?
- Áno.

53
00:03:49,075 --> 00:03:50,842
Ahoj, krásavica.

54
00:03:52,045 --> 00:03:53,878
Každopádne...

55
00:03:53,880 --> 00:03:56,314
Preto som chcela,
aby si nás priviedol sem.

56
00:03:56,316 --> 00:04:00,184
Po tom všetko sa tu cítim bezpečne.

57
00:04:00,186 --> 00:04:02,453
Tak dobre. Bezpečne je dobre.

58
00:04:04,290 --> 00:04:07,391
- Skvele ti to s ňou ide.
- Čo ti poviem? Kočky ma žerú.

59
00:04:07,393 --> 00:04:11,562
- Pozri, mal by som...
- Jasné. Iste.

60
00:04:13,465 --> 00:04:16,634
Budete v pohode, obidve.

61
00:04:16,636 --> 00:04:20,871
Ja viem. Čo ty a Sam?
Budete v poriadku?

62
00:04:20,873 --> 00:04:23,540
No, naša latka je pekne nízko.

63
00:04:24,243 --> 00:04:26,711
Maj sa.

64
00:04:27,413 --> 00:04:29,246
Dean.

65
00:04:29,648 --> 00:04:32,950
Ďakujem...Za všetko.

66
00:04:38,390 --> 00:04:41,592
- Jenna.
- Ahoj, starká.

67
00:04:48,834 --> 00:04:52,303
Po tvojom telefonáte bola
v správach veľká reportáž.

68
00:04:52,305 --> 00:04:55,072
Ten meteorológ s veľkými zubami,
ktorého nemám rada,

69
00:04:55,074 --> 00:04:57,775
povedal, že v Superiore
vyčíňala divná búrka.

70
00:04:57,777 --> 00:05:01,578
Áno. Bolo to šialené.

71
00:05:01,580 --> 00:05:04,081
No, nič sa neboj.
Ak sa tá vec privalí k nám,

72
00:05:04,083 --> 00:05:06,717
mám generátor a dosť
fazule v plechovkách,

73
00:05:06,719 --> 00:05:09,186
- čo vydrží do súdneho dňa.
- Dobré vedieť.

74
00:05:09,188 --> 00:05:12,590
A toto musí byť Amara.

75
00:05:12,892 --> 00:05:15,426
Aký anjelik.

76
00:05:15,928 --> 00:05:20,464
- Áno. Je hotový zázrak.
- A jej rodičia?

77
00:05:27,739 --> 00:05:29,140
To je dlhý príbeh.

78
00:05:29,442 --> 00:05:32,143
- Tak to počká, kým si zdriemneš.
- Čo si?

79
00:05:32,145 --> 00:05:33,978
Kedy si naposledy spala?

80
00:05:33,980 --> 00:05:38,449
Pretože, a nemyslím to v zlom,
vyzeráš ako mátoha.

81
00:05:38,451 --> 00:05:40,351
Prichystala som hosťovskú izbu

82
00:05:40,353 --> 00:05:44,021
a pre bábo som vytiahla kolísku
tvoju otca, takže ju uložím...

83
00:05:44,023 --> 00:05:49,059
Áno, uložím, kým pôjdeš hore
a oddýchneš si, dobre?

84
00:05:49,629 --> 00:05:52,229
Popravde, zdriemnutie znie super.

85
00:05:52,431 --> 00:05:55,199
No tak choď rovno hore, slečinka.

86
00:05:55,201 --> 00:05:56,734
Ďakujem.

87
00:05:59,272 --> 00:06:04,241
Kto je malý anjelik?
Musíme ťa uložiť.

88
00:06:04,243 --> 00:06:06,510
Kto je krásne dieťatko?

89
00:06:06,512 --> 00:06:11,348
Si krásne, krásne bábätko.

90
00:06:11,350 --> 00:06:15,319
Tak sme tu.

91
00:06:15,321 --> 00:06:18,222
Dobrú noc, tekvička.

92
00:07:26,253 --> 00:07:28,253
Ako sa voláš?

93
00:07:28,255 --> 00:07:30,856
Naser si.

94
00:07:33,993 --> 00:07:38,931
Dobre, "naser si",
ako dlho si nakazený?

95
00:07:38,933 --> 00:07:44,303
Mohol by som sa opýtať to isté.
Svojich vycítime.

96
00:07:44,305 --> 00:07:46,005
Odpovedz.

97
00:07:46,007 --> 00:07:50,575
Prečo? Lebo chceš vedieť,
koľko času ti zostáva?

98
00:07:51,879 --> 00:07:54,046
Chcem vedieť všetko.

99
00:07:57,418 --> 00:07:59,151
Čo za to?

100
00:07:59,453 --> 00:08:03,355
- No, ak nájdem liek...
- "Ak."

101
00:08:06,293 --> 00:08:08,894
Chcem niečo skutočné...

102
00:08:11,331 --> 00:08:16,134
- ...niečo, čoho sa môžem dotknúť.
- Ako čo?

103
00:08:20,039 --> 00:08:22,241
Tvoj puding.

104
00:08:39,926 --> 00:08:45,964
- Nakazili ma včera večer. Teba?
- Dnes ráno.

105
00:08:47,001 --> 00:08:51,803
- Počkať. Tak prečo...
- ...vyzerám horšie? Neviem.

106
00:08:51,805 --> 00:08:55,407
Táto vec sa neriadi matematikou.

107
00:08:55,409 --> 00:09:00,512
Niektorých ľudí som videl zmeniť
sa rýchlo, niektorých pomaly.

108
00:09:00,514 --> 00:09:03,315
Ale nakoniec...

109
00:09:03,317 --> 00:09:05,717
Skončíme rovnako.

110
00:09:05,719 --> 00:09:08,120
Prepne nám.

111
00:09:08,122 --> 00:09:10,555
A potom vybuchneme.

112
00:09:13,993 --> 00:09:16,261
No, to nie je...

113
00:09:18,831 --> 00:09:24,069
- Napravím to.
- Klamár!

114
00:09:24,971 --> 00:09:29,608
Ty a ja, sme už mŕtvi.

115
00:09:31,444 --> 00:09:34,813
Len si s umieraním dávame načas.

116
00:09:37,284 --> 00:09:43,221
Takže ak máš trochu rozumu,
strelil by si do mňa guľku...

117
00:09:45,292 --> 00:09:48,294
...a nechal si jednu pre seba.

118
00:10:00,941 --> 00:10:03,409
No tak, Cass.

119
00:10:09,149 --> 00:10:12,918
- "Dean."
- Ako Winchester?

120
00:10:12,920 --> 00:10:17,723
Pravdepodobne.
Nech sa ti páči.

121
00:10:23,030 --> 00:10:25,731
Ránko, fešák!

122
00:10:26,533 --> 00:10:30,402
Efram. Jonah.

123
00:10:30,404 --> 00:10:35,674
- Čo...čo sa deje?
- Máme pre teba otázky, Castiel.

124
00:10:35,676 --> 00:10:39,344
Prečo som...
Žiadal som o pomoc.

125
00:10:39,346 --> 00:10:43,315
A ja som žiadal o schránku,
čo nemá psoriázu.

126
00:10:43,317 --> 00:10:45,884
To sa stáva.

127
00:10:46,086 --> 00:10:50,389
- Nie.
- Čo nie?

128
00:10:51,192 --> 00:10:57,896
Nie. Nerozumiete. Som prekliaty.
Mali by ste utiecť.

129
00:11:21,654 --> 00:11:25,857
Počula si to?
Znelo to ako mýval...

130
00:11:27,428 --> 00:11:29,895
To nebol mýval.

131
00:11:51,980 --> 00:11:55,620
NAKŔMTE MA

132
00:12:03,935 --> 00:12:07,670
Ježiši Kriste...nie, Jenna!

133
00:12:08,306 --> 00:12:12,342
Jenna, nie!
To dievča posadol diabol!

134
00:12:12,444 --> 00:12:13,543
Čo?

135
00:12:13,545 --> 00:12:16,579
- Zavolám otcovi Wyattovi.
- Starká, nie.

136
00:12:16,581 --> 00:12:20,383
- Tak koho zavoláme?
- Krotitelia duchov.

137
00:12:20,385 --> 00:12:24,888
Jenna, ahoj. Hej, hej, hej.
Spomaľ. Čo sa deje?

138
00:12:37,101 --> 00:12:41,871
- Znie to ako niečo z Exorcistu.
- Presne to som povedal.

139
00:12:41,873 --> 00:12:45,075
- Takže premýšľaš nad démonom?
- Alebo dieťa niečo nakazilo.

140
00:12:45,077 --> 00:12:48,411
Ktovie, čo bolo v tom
obrovskom šialenom prde?

141
00:12:49,681 --> 00:12:52,415
Fíha. Pekná predstava. Vďaka.

142
00:12:52,417 --> 00:12:54,084
Človeče, viem, že si ideš svoje.

143
00:12:54,086 --> 00:12:57,587
Nie, som...som v pohode, Dean.
Pozri, o mňa...sa neboj.

144
00:12:57,589 --> 00:13:02,359
Len pomôž Jenne. A ak budeš niečo
potrebovať, tak mi zavolaj.

145
00:13:02,361 --> 00:13:05,628
Zavolám. Ako sa darí?
Ako je vo svete zombií?

146
00:13:07,431 --> 00:13:10,099
V pohode.

147
00:13:10,101 --> 00:13:11,534
Super.

148
00:13:16,573 --> 00:13:18,675
Kde je Metatron?

149
00:13:21,346 --> 00:13:23,813
Neviem.

150
00:13:28,387 --> 00:13:32,221
- Kde je Metatron, Castiel?
- Zľutuj sa, brat môj, prosím!

151
00:13:32,223 --> 00:13:35,158
Brat? Ha!

152
00:13:38,028 --> 00:13:39,729
Čo si zač?

153
00:13:39,731 --> 00:13:45,001
Čože? Som Boží anjel.

154
00:13:45,003 --> 00:13:47,136
Ale čo?

155
00:13:47,138 --> 00:13:49,505
Lebo pokiaľ viem,

156
00:13:49,507 --> 00:13:54,144
keď si musíš vybrať medzi nebesami
a Winchesterovcami...

157
00:13:54,146 --> 00:13:57,380
- Vybral si si ich.
- Vždy.

158
00:13:58,083 --> 00:14:01,217
Takže nie si môj brat.

159
00:14:01,219 --> 00:14:08,324
A ak by bolo po mojom, vzal by som
túto čepeľ a vrazil ti ju do srdca

160
00:14:08,327 --> 00:14:13,429
a bol by to koniec
sakra dobrého dňa.

161
00:14:14,932 --> 00:14:16,966
Tak to urob.

162
00:14:23,807 --> 00:14:26,776
Nie.

163
00:14:26,778 --> 00:14:29,012
Zábava sa len začína.

164
00:14:31,949 --> 00:14:33,950
Nie.

165
00:14:39,858 --> 00:14:44,661
* Ó, Smrť *

166
00:14:44,663 --> 00:14:48,331
* Ó, Smrť *

167
00:14:48,333 --> 00:14:52,402
* Ó, Smrť *

168
00:14:52,404 --> 00:14:58,504
* Neušetríš ma ešte jeden rok? *

169
00:15:00,879 --> 00:15:04,314
* Čo sa ma to *

170
00:15:04,316 --> 00:15:10,387
* ľadovými rukami zmocňuje? *

171
00:15:16,460 --> 00:15:20,330
* Keď Boh je preč a Diabol sa chopí moci, *

172
00:15:20,332 --> 00:15:25,969
* kto sa zľutuje nad tvojou dušou? *

173
00:15:32,676 --> 00:15:34,677
Zdravíčko, Sam.

174
00:15:34,879 --> 00:15:37,513
Odkiaľ ma poznáš?

175
00:15:37,515 --> 00:15:39,982
Kto si?

176
00:15:40,686 --> 00:15:43,687
Myslím, že máš na mysli "čo".

177
00:15:45,389 --> 00:15:46,923
Dám ti nápovedu.

178
00:15:47,025 --> 00:15:51,093
S bratom ste v poslednej dobe
udržiavali obchod v chode.

179
00:15:52,930 --> 00:15:56,899
- Si smrtka.
- Zaslúžiš si lízatko.

180
00:15:56,901 --> 00:15:59,035
Ako sa voláš?

181
00:15:59,037 --> 00:16:01,704
Flirtuješ so mnou, chlapče?

182
00:16:01,706 --> 00:16:05,741
Lebo, bez urážky, ale nie si môj typ.

183
00:16:05,743 --> 00:16:10,113
A netúžim sa skamarátiť s človekom,
čo pomohol odpratať môjho šéfa.

184
00:16:11,815 --> 00:16:14,851
To so Smrťou ma mrzí.

185
00:16:14,853 --> 00:16:17,453
To aj mňa.

186
00:16:17,455 --> 00:16:19,022
Ale ľudia stále zomierajú,

187
00:16:19,024 --> 00:16:23,293
takže stále máme prácu,
duše, ktoré musíme odviesť,

188
00:16:23,295 --> 00:16:25,829
odkazy, ktoré musíme odovzdať.

189
00:16:27,264 --> 00:16:32,469
- Aké odkazy?
- Už stačilo.

190
00:16:32,471 --> 00:16:37,273
- Čo už stačilo?
- Ty a Dean...

191
00:16:37,275 --> 00:16:43,613
A vaše zomieranie
a neustále sa vracanie späť.

192
00:16:43,615 --> 00:16:46,750
Pôvodná Smrť si myslela,
že to bolo vtipné.

193
00:16:46,752 --> 00:16:51,154
No teraz v tomto vesmíre platí
jedno prísne pravidlo.

194
00:16:51,156 --> 00:16:55,091
Čo žije, to zomrie.

195
00:16:55,093 --> 00:16:58,661
Takže nabudúce,
keď ty alebo tvoj brat zomriete,

196
00:16:58,663 --> 00:17:03,867
nepôjdete do neba alebo pekla.

197
00:17:03,869 --> 00:17:08,505
Jeden z nás, a Bože, dúfam,
že to budem ja,

198
00:17:08,507 --> 00:17:12,542
spravíme chybu a hodíme
vás do prázdnoty.

199
00:17:14,478 --> 00:17:18,915
A odtiaľ sa už nič nevráti.

200
00:17:26,557 --> 00:17:28,758
Viem, že zomieraš.

201
00:17:30,494 --> 00:17:32,996
Cítim to.

202
00:17:32,998 --> 00:17:37,634
Si nečistý v biblickom
slova zmysle.

203
00:17:44,308 --> 00:17:51,047
Takže ťa znova uvidím, Sam.
A to veľmi skoro.

204
00:17:52,817 --> 00:17:56,052
Mimochodom, volám sa Billie.

205
00:17:58,789 --> 00:18:04,494
- Tak znova, Metatron, kde je?
- Neviem.

206
00:18:04,496 --> 00:18:07,664
- Ale dostal si ho z neba.
- Áno. - A vzal mu jeho moc.

207
00:18:07,666 --> 00:18:09,632
Áno.

208
00:18:09,634 --> 00:18:11,434
A ty čakáš, že ti uveríme,

209
00:18:11,436 --> 00:18:14,504
že ti jednoducho ušiel,
bez schopností, bez krídel?

210
00:18:14,506 --> 00:18:18,541
- Metatron ma oklamal.
- Takže si len hlúpy.

211
00:18:18,543 --> 00:18:21,044
- Alebo klame.
- Alebo to.

212
00:18:21,046 --> 00:18:22,812
Je len jeden spôsob,
ako to zistiť.

213
00:18:25,216 --> 00:18:28,218
Čo odrežeme ako prvé?

214
00:18:31,121 --> 00:18:34,057
En?

215
00:18:34,059 --> 00:18:35,391
Ten?

216
00:18:36,594 --> 00:18:39,495
Tiky?

217
00:18:40,998 --> 00:18:43,099
Alebo dva špendlíky?

218
00:18:53,510 --> 00:18:59,082
- To stačilo.
- Hannah.

219
00:18:59,084 --> 00:19:03,519
- Čo to robíte?
- Získavame odpovede.

220
00:19:05,022 --> 00:19:08,424
Nie, takto to my nerobíme.

221
00:19:08,426 --> 00:19:11,027
Vypadnite.

222
00:19:13,764 --> 00:19:16,232
Padajte!

223
00:19:25,209 --> 00:19:27,777
Ďakujem.

224
00:19:27,779 --> 00:19:30,280
Ešte mi neďakuj.

225
00:19:30,282 --> 00:19:34,050
Niečo sa stalo, Castiel,
niečo strašné.

226
00:20:20,798 --> 00:20:23,633
Takže...

227
00:20:23,635 --> 00:20:26,836
Viem, že som sa dlho
neozval, ale...

228
00:20:30,342 --> 00:20:37,680
S Deanom sme si prešli hromadou
zlých vecí, ale toto je iné...

229
00:20:37,682 --> 00:20:41,818
Je to moja vina a neviem,
ako to mám napraviť.

230
00:20:43,854 --> 00:20:49,225
A ak mám zomrieť, tak som
s tým zmierený, ale...

231
00:20:49,227 --> 00:20:53,963
Prosím, Dean si zaslúži niečo iné.

232
00:20:56,700 --> 00:21:00,837
Dean si zaslúži žiť.

233
00:21:02,973 --> 00:21:11,781
Tam vonku sú ľudia, dobrí ľudia,
ktorí budú kvôli mne trpieť.

234
00:21:11,783 --> 00:21:15,585
Nežiadam ťa, aby si upratal
môj neporiadok.

235
00:21:15,587 --> 00:21:19,255
Do čerta, ani neviem,
či ma vôbec počuješ, ale...

236
00:21:19,257 --> 00:21:27,497
Ak áno, ja...

237
00:21:27,499 --> 00:21:31,367
My potrebujeme tvoju pomoc, Bože.

238
00:21:31,369 --> 00:21:34,704
Potrebujeme vedieť,
že je nejaká nádej.

239
00:21:34,706 --> 00:21:37,073
Potrebujeme znamenie.

240
00:22:08,405 --> 00:22:11,741
Čo to znamená?!

241
00:22:19,950 --> 00:22:25,488
- Ahoj, kde je dieťa?
- Máme ďalší problém.

242
00:22:25,490 --> 00:22:26,956
To mi došlo.

243
00:22:26,958 --> 00:22:30,460
Snažila som sa ju zastaviť,
ale moja starká je silno veriaca

244
00:22:30,462 --> 00:22:32,695
a potom čo sa stalo
zavolala kňazovi,

245
00:22:32,697 --> 00:22:38,134
- ktorý postal vymietača.
- Vážne? - Áno.

246
00:22:51,315 --> 00:22:53,749
Zdravím ťa, synak.

247
00:23:03,484 --> 00:23:04,484
Crowley.

248
00:23:05,032 --> 00:23:08,567
- Otec Crowley.
- Vy sa poznáte?

249
00:23:08,569 --> 00:23:14,139
Áno, Dean bol ako malý
skvelý miništrant.

250
00:23:16,976 --> 00:23:21,246
Môžem si s tebou pohovoriť
vonku, otec?

251
00:23:21,248 --> 00:23:26,285
Samozrejme, hneď ako
dopijem svoj čaj.

252
00:23:39,232 --> 00:23:40,999
Nie.

253
00:23:41,001 --> 00:23:43,568
Takto je to bezpečnejšie.

254
00:23:54,848 --> 00:23:59,318
- O Metatronovi som neklamal.
- Ja viem.

255
00:23:59,320 --> 00:24:02,220
No ja sa teraz obávam o teba.

256
00:24:03,523 --> 00:24:05,324
Môžeš ma vyliečiť?

257
00:24:12,598 --> 00:24:15,734
Nemôžem, mrzí ma to.

258
00:24:15,736 --> 00:24:18,704
To kúzlo je príliš silné.

259
00:24:20,507 --> 00:24:24,176
To fakt? Otec Crowley?
Ako vážne?

260
00:24:24,178 --> 00:24:30,015
Prepáč, ty úbohý starnúci rebel,
urazil som snáď tvoje city?

261
00:24:30,017 --> 00:24:31,550
Kde si bol?

262
00:24:31,552 --> 00:24:34,886
Vieš, čo tvoj brat
a ten debilný anjel stvárali?

263
00:24:34,888 --> 00:24:36,488
- Niečo som sa dopočul.
- Čo niečo?

264
00:24:36,490 --> 00:24:41,193
- Dosť, čo tu robíš? - To isté,
čo ty, pracujem na prípade.

265
00:24:41,195 --> 00:24:45,297
Cítim, že sa mi to kúzlo
dostáva viac a viac pod kožu

266
00:24:45,299 --> 00:24:48,200
a ja sa s ním snažím bojovať,
naozaj, ale...

267
00:24:48,202 --> 00:24:51,336
Má to niečo spoločné s udalosťami
v Superior, Nebraske?

268
00:24:54,107 --> 00:24:56,508
Vieš o tom?

269
00:24:56,510 --> 00:24:58,910
V nebi sa rozozvučali
varovné zvony, Castiel,

270
00:24:58,912 --> 00:25:03,115
zvony, ktoré sme nikdy nepočuli.

271
00:25:03,117 --> 00:25:08,787
- Ani nevieme, pred čím nás varujú.
- Varujú vás pred Temnotou.

272
00:25:14,961 --> 00:25:17,963
Temnota je len príbeh.

273
00:25:17,965 --> 00:25:21,566
Nie, nie je, je skutočná.

274
00:25:25,405 --> 00:25:30,275
Temnota bola od čias
ľudstva pod zámkom.

275
00:25:31,845 --> 00:25:34,379
A teraz je vypustená na slobodu.

276
00:25:34,381 --> 00:25:37,549
Nech už sa s tebou deje čokoľvek,
Dean ti pomôže.

277
00:25:37,551 --> 00:25:42,354
- Boh nám pomáhaj.
- Na to by som sa nespoliehal.

278
00:25:46,025 --> 00:25:47,759
Je to v poriadku.

279
00:25:49,662 --> 00:25:53,565
- Kde je?
- Neviem.

280
00:25:53,567 --> 00:25:56,768
Tak kto to vie? Winchesterovci?

281
00:25:56,770 --> 00:26:03,041
Castiel, ak je to pravda,
je to koniec pre nás všetkých.

282
00:26:03,043 --> 00:26:09,781
- Kde je Sam a Dean?
- Neviem.

283
00:26:09,783 --> 00:26:14,619
- Tak mysli!
- Ako si ma našla?

284
00:26:14,621 --> 00:26:18,323
V katolíckej cirkvi
mám svoje zdroje.

285
00:26:18,325 --> 00:26:22,661
Mníšky, ktoré mi dlhujú láskavosť,
kňazi, ktorí majú slabosť pre...

286
00:26:22,663 --> 00:26:28,500
- Dobre, viem si to predstaviť.
- Fakt nevieš.

287
00:26:28,502 --> 00:26:31,670
Každopádne, ak sa dopočujú
o posadnutí démonom, zavolajú mi.

288
00:26:31,672 --> 00:26:34,339
Ak je to jeden z mojich,
poviem im, aby to ignorovali.

289
00:26:34,341 --> 00:26:36,374
Ak je to démon na vlastnú päsť,

290
00:26:36,376 --> 00:26:40,045
vtedy si otec Crowley
príde na slovíčko.

291
00:26:40,047 --> 00:26:45,016
- Takže ty si myslíš,
že ide o démona? - Ani náhodou.

292
00:27:02,869 --> 00:27:07,772
- Zachránila som ťa.
- Nie, to si nemyslím.

293
00:27:07,774 --> 00:27:14,179
Myslím si, že si Eframovi a Jonahovi
povedala, aby ma sem priviedli

294
00:27:14,181 --> 00:27:22,854
a mučili, aby si sem mohla
prísť a akože ma zachrániť.

295
00:27:22,856 --> 00:27:28,126
Dúfala si, že ti budem taký vďačný,
že spravím, čokoľvek povieš,

296
00:27:28,128 --> 00:27:31,830
že ti poviem všetko,
čo budeš chcieť.

297
00:27:37,571 --> 00:27:42,173
Prečo, Hannah?
Boli sme priatelia.

298
00:27:42,175 --> 00:27:49,014
To bolo predtým, než si oslobodil
Metatrona, než si...

299
00:27:50,483 --> 00:27:58,223
- Ostatní anjeli ťa neznášajú.
- A čo ty? Aj ty ma neznášaš?

300
00:28:00,760 --> 00:28:03,295
To je jedno.

301
00:28:04,865 --> 00:28:08,600
Hlasovali sme,
krásny príklad demokracie,

302
00:28:08,602 --> 00:28:12,537
a Hannah len robí svoju prácu.

303
00:28:14,407 --> 00:28:18,443
Sama a Deana vám nevydám.

304
00:28:19,412 --> 00:28:23,582
- Ale áno.
- Nabúrame sa ti do mozgu.

305
00:28:28,988 --> 00:28:35,660
Nech je v tom dome čokoľvek,
vyžaruje z toho obrovská moc.

306
00:28:35,662 --> 00:28:40,098
Jenna! Vyľakala si ma.

307
00:28:40,100 --> 00:28:45,103
Tá vec je stará...

308
00:28:45,105 --> 00:28:47,505
Čo si tam robila? Zhodila
bowlingovú guľu na zem?

309
00:28:47,507 --> 00:28:51,109
- ...tajomná...
- Jenna?

310
00:28:54,781 --> 00:29:00,185
- ...temná.
- Zlatko, si v poriadku?

311
00:29:00,187 --> 00:29:02,787
Vždy som to chcela skúsiť.

312
00:29:06,125 --> 00:29:08,126
Nie.

313
00:29:10,730 --> 00:29:13,231
Jenna?

314
00:29:13,233 --> 00:29:14,899
Jenna!

315
00:29:19,739 --> 00:29:22,307
Aha ho, zvrat v deji.

316
00:29:26,179 --> 00:29:28,713
- Máš niečo?
- Ešte nie.

317
00:29:28,715 --> 00:29:34,653
- Hovoril si, že vieš, ako na to.
- Raz som sledoval Naomi.

318
00:29:36,990 --> 00:29:38,657
Stačilo!

319
00:29:38,659 --> 00:29:40,625
Ak si nechceš ušpiniť
svoje pekné ručičky, dobre.

320
00:29:40,627 --> 00:29:42,560
Choď preč, ale už neustupujeme.
daj to sem.

321
00:29:44,664 --> 00:29:49,534
- Ani sa nehni, toto môže bolieť.
- Povedala som, aby si prestal.

322
00:29:51,304 --> 00:29:57,175
Ešte raz sa mi postavíš do cesty,
ešte raz sa ma dotkneš a ja...

323
00:29:58,845 --> 00:29:59,845
...ťa...

324
00:30:01,447 --> 00:30:05,083
- ...zabijem!
- Efram.

325
00:30:21,635 --> 00:30:22,734
Castiel.

326
00:30:22,736 --> 00:30:24,169
Nie!

327
00:31:00,306 --> 00:31:01,973
Nie.

328
00:31:06,345 --> 00:31:08,747
Nie.

329
00:31:31,778 --> 00:31:34,478
Sam, Sam.

330
00:31:34,480 --> 00:31:36,614
Sam, Sam.

331
00:31:36,616 --> 00:31:38,282
Si v poriadku.

332
00:31:38,284 --> 00:31:40,551
Si v poriadku, si v poriadku.
Si v poriadku, si v poriadku.

333
00:31:40,553 --> 00:31:44,655
Si nečistý v biblickom
slova zmysle.

334
00:31:57,800 --> 00:31:59,180
BIBLICKÁ OČISTA

335
00:32:03,200 --> 00:32:05,500
LEBO KAŽDÝ BUDE OHŇOM SOLENÝ.

336
00:32:08,160 --> 00:32:10,900
SVÄTENÝ OLEJ

337
00:32:37,409 --> 00:32:39,276
Nie!

338
00:32:39,278 --> 00:32:42,546
Nerob to.
Nerob to.


339
00:32:42,548 --> 00:32:46,817
Zomriem.

340
00:32:46,819 --> 00:32:48,886
Prosím, prestaň.

341
00:32:48,888 --> 00:32:51,255
Nemôžem.

342
00:32:51,257 --> 00:32:53,491
Nerob to.

343
00:32:53,493 --> 00:32:56,694
Prosím, prestaň.

344
00:33:18,683 --> 00:33:19,950
Jen!

345
00:33:19,952 --> 00:33:20,851
Jenna!

346
00:33:20,853 --> 00:33:23,120
- To vážne?
- Čo je?

347
00:33:23,122 --> 00:33:26,290
Netušíme, s akým zastaraným
a ničivým zlom

348
00:33:26,292 --> 00:33:30,194
tu máme dočinenie, ale smelo
do toho, daj mu vedieť, že ideme!

349
00:33:30,196 --> 00:33:33,864
Počuj, Velma, toto nie je
Scooby-Doo, jasné?

350
00:33:33,866 --> 00:33:37,535
- Tak buď sklapni alebo vypadni!
- Pokoj, tiger, len sa snažím pomôcť.

351
00:33:40,807 --> 00:33:43,541
A ja som skôr Daphne.

352
00:34:09,502 --> 00:34:13,103
Sme prepojení, Dean.

353
00:34:13,105 --> 00:34:17,274
Vždy budeme.
Vždy si budeme pomáhať.

354
00:34:18,945 --> 00:34:20,678
Tomu dieťaťu sa páčiš.

355
00:34:20,680 --> 00:34:25,916
Žiadne prekvapenie,
máš materské sklony.

356
00:34:32,124 --> 00:34:35,025
Musíme nájsť Jennu.

357
00:35:20,338 --> 00:35:21,472
Čo to...

358
00:35:52,958 --> 00:35:56,326
Ďakujem.

359
00:35:57,559 --> 00:36:00,427
Poďme zachrániť aj ostatných.

360
00:36:04,699 --> 00:36:06,533
Dráma.

361
00:36:16,644 --> 00:36:18,211
Jenna?

362
00:36:18,213 --> 00:36:19,779
Čo to robíš?

363
00:36:19,781 --> 00:36:24,888
Moja starká tieto veci zbierala,
mne sa vždy hnusili.

364
00:36:30,428 --> 00:36:34,230
Ale bez obáv, nebude jej to
prekážať, podrezala som jej hrdlo.

365
00:36:34,232 --> 00:36:37,033
Prečo si to spravila?

366
00:36:37,035 --> 00:36:40,203
Pretože táto žena nemá dušu.

367
00:36:43,708 --> 00:36:45,542
Fascinujúce.

368
00:36:45,544 --> 00:36:48,945
- O čom to hovoríš? Ako je to
vôbec možné? - Amara je hladná.

369
00:36:48,947 --> 00:36:50,513
Stále rastie.

370
00:36:59,056 --> 00:37:02,559
Jenna, počúvaj ma.

371
00:37:02,561 --> 00:37:04,995
Nech sa stalo čokoľvek,
nech sa deje čokoľvek,

372
00:37:04,997 --> 00:37:09,165
- môžeme to napraviť.
- Ale ja to nechcem napravovať.

373
00:37:12,837 --> 00:37:17,440
- Moja nová podoba sa mi páči,
je skvelá. - Poď s nami, dobre?

374
00:37:23,848 --> 00:37:25,782
Jenna! Prestaň!

375
00:37:44,935 --> 00:37:46,970
Už som sa nudil.

376
00:37:51,509 --> 00:37:55,445
- Zabil si ju!
- Nemáš za čo.

377
00:37:55,447 --> 00:38:00,016
- Kam ideš? - Pozrieť sa
na dieťa, ktoré pojedá duše.

378
00:38:00,018 --> 00:38:05,088
- Nerozumieš, čo je zač.
- Tak mi to vysvetli.

379
00:38:06,957 --> 00:38:09,659
No tak, zlatko, nehanbi sa.

380
00:38:11,996 --> 00:38:17,000
- Podľa mňa je Amara Temnota.
- Zaujímavé.

381
00:38:17,002 --> 00:38:21,971
A čo chceš robiť?
Zabiješ ju? Ty?

382
00:38:21,973 --> 00:38:26,309
- Nemám inú možnosť.
- Ale choď.

383
00:38:26,311 --> 00:38:29,079
Aj keby si bol schopný zabiť
dieťa, toto dieťa nezabiješ.

384
00:38:29,081 --> 00:38:30,613
Videl som, ako si sa na ňu pozrel.

385
00:38:30,615 --> 00:38:35,646
- U mňa by to však nebolo
po prvýkrát. - To sa ponúkaš?

386
00:38:35,653 --> 00:38:39,656
- To ti sľubujem, hneď, ako ju
využijem. - Nepribližuj sa k nej!

387
00:38:43,427 --> 00:38:51,935
Dean, rozkošný malý Dean.
To dieťa chcem a aj ho dostanem.

388
00:38:51,937 --> 00:38:58,875
Ty so Samom to nechápete.
Nie som váš kamoš!

389
00:39:02,847 --> 00:39:05,348
Užili sme si spolu
aj pekné chvíľky,

390
00:39:05,350 --> 00:39:08,952
tak ti dám jednu šancu,

391
00:39:08,954 --> 00:39:16,359
jedinú, aby si odišiel,
inak ťa roztrhám na kúsky.

392
00:39:16,361 --> 00:39:17,727
Rozumieš?

393
00:39:21,233 --> 00:39:23,233
Bastard!

394
00:40:12,627 --> 00:40:14,928
Stále tomu nerozumiem.

395
00:40:14,930 --> 00:40:20,300
- Myslel som si, že bola Temnota
žena, nie dieťa. - Ja tiež.

396
00:40:20,302 --> 00:40:25,606
Neviem, možno to, čo som videl,
nebolo skutočné, možno to bola vízia.

397
00:40:25,608 --> 00:40:28,409
- Vízia?
- Áno.

398
00:40:33,683 --> 00:40:39,453
- Čudné.
- Neskutočne brutálne čudné.

399
00:40:39,455 --> 00:40:41,789
Musíme si zohnať služobnú.

400
00:40:41,791 --> 00:40:46,994
Ale vieš takú tú v malej
uniforme a s veľkými...

401
00:41:05,614 --> 00:41:08,415
Pomôžte mi.

402
00:41:27,802 --> 00:41:32,773
Božínku, nevyrástla si nám
do krásneho malého dievčatka?

403
00:41:39,414 --> 00:41:41,915
Chceš cukríky, dievčatko?

404
00:41:55,241 --> 00:41:59,041
Preklad: Mummy, Sarinka
www.supernatural.cinemaview.sk

404
00:42:00,305 --> 00:42:06,912
Podpor nás a staň sa VIP členom,