Supernatural.S12E14.720p.HDTV.X264-DIMENSION[rarbg].mkv - Slovak subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:01,878 --> 00:00:05,447
Upíri. Čím viac to počujem,
tým je to smiešnejšie.

2
00:00:05,449 --> 00:00:06,549
VTEDY

3
00:00:06,583 --> 00:00:08,516
Hniezda majú 8 až 10 upírov.

4
00:00:08,518 --> 00:00:13,186
Obete udržujú v hniezde nažive a
celé dni alebo týždne im pijú krv.

5
00:00:15,982 --> 00:00:21,152
Upírom hlavy neodsekneme vždy.
Ožiarime ich.

6
00:00:21,154 --> 00:00:25,523
- Super.
- Hračky sú zábava.

7
00:00:29,028 --> 00:00:32,630
Z určitých dôvodov tým Britom neveríme.

8
00:00:32,632 --> 00:00:35,933
Čo dopekla? Nemáme
byť na tej istej strane?

9
00:00:35,935 --> 00:00:39,437
O kolte viem všetko.

10
00:00:39,439 --> 00:00:43,041
Na svete je len
päť vecí, ktoré nezabije.

11
00:00:43,043 --> 00:00:45,076
Myslíš, že toto by
pre nás mama chcela?

12
00:00:45,078 --> 00:00:48,045
Pre mňa je rodina vždy prvoradá.

13
00:00:48,047 --> 00:00:52,316
Naozaj? Alebo je to len niečo,
čomu chceš veriť?

14
00:00:52,318 --> 00:00:55,086
Si výborná klamárka, Mary.

15
00:00:55,088 --> 00:00:56,220
Škoda, že mama nemohla prísť.

16
00:00:56,222 --> 00:00:59,590
Áno. Mám dojem, že sa s ňou
niečo deje a nehovorí o tom.

17
00:00:59,592 --> 00:01:02,960
Tak nejako som spolupracovala
s britskými Zberateľmi slov.

18
00:01:02,962 --> 00:01:05,529
Tak ako do toho zapadáme?

19
00:01:08,500 --> 00:01:11,600
TERAZ

20
00:01:14,173 --> 00:01:16,707
Len...

21
00:01:16,709 --> 00:01:20,578
ma vypočujte. Prosím.

22
00:01:20,580 --> 00:01:23,581
Fíha. Proste fíha.

23
00:01:23,583 --> 00:01:25,983
Dean...

24
00:01:25,985 --> 00:01:28,953
Čo britskí Zberatelia slov robia...

25
00:01:28,955 --> 00:01:34,258
čo robíme, je lepší spôsob. Oni...

26
00:01:34,260 --> 00:01:37,361
Nezatváram oči pred tým, kto sú

27
00:01:37,363 --> 00:01:39,997
- alebo čo urobili, ale...
- Kedy?

28
00:01:43,436 --> 00:01:46,971
Kedy? Kedy si s nimi
začala pracovať?

29
00:01:48,274 --> 00:01:50,741
Od...

30
00:01:50,743 --> 00:01:52,476
Ešte pred domom pri jazere.

31
00:01:53,813 --> 00:01:56,580
Nebol to Wally.

32
00:01:56,582 --> 00:01:59,116
Oni mi pridelili ten prípad.

33
00:01:59,118 --> 00:02:02,586
Vybavovala si vec pre Britov.

34
00:02:03,856 --> 00:02:05,890
Tajila si to pred nami.

35
00:02:07,627 --> 00:02:09,293
Cass takmer zomrel.

36
00:02:09,295 --> 00:02:11,495
- Ja...
- Lovec zomrel.

37
00:02:11,497 --> 00:02:13,164
Myslíš, že to neviem?

38
00:02:13,166 --> 00:02:18,369
To ja som musela spáliť jeho telo.
To ja som to oznámila jeho žene.

39
00:02:18,371 --> 00:02:24,241
- Každú noc ho vidím zomierať.
- Dobre.

40
00:02:29,282 --> 00:02:33,282
Supernatural
12x14 The Raid

41
00:02:33,283 --> 00:02:36,983
Preklad: Mummy, Sarinka
www.supernatural.cinemaview.sk

42
00:02:37,900 --> 00:02:40,400
O TRI DNI NESKÔR

43
00:02:42,000 --> 00:02:48,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

44
00:03:18,164 --> 00:03:20,598
Pekná práca.

45
00:03:20,600 --> 00:03:25,035
Musím povedať, že tieto malé krásky
pracovali ako mali.

46
00:03:25,037 --> 00:03:27,505
Skoro sme nemuseli pohnúť ani prstom.

47
00:03:29,141 --> 00:03:31,609
PUP.

48
00:03:31,611 --> 00:03:33,010
Nové hračky sa mi páčia.

49
00:03:50,897 --> 00:03:53,197
Mary?

50
00:03:53,199 --> 00:03:57,501
- Všetko v poriadku?
- Je mi fajn.

51
00:04:07,680 --> 00:04:09,213
- Ketch.
- Serena.

52
00:04:09,215 --> 00:04:11,615
Máš cestu okolo zbrojnice.
Ak by si bola taká dobrá.

53
00:04:11,617 --> 00:04:15,085
Vybaliť, uložiť a moju pištoľ
by sa zišlo vyčistiť.

54
00:04:15,087 --> 00:04:18,222
Mám tri doktoráty.

55
00:04:18,224 --> 00:04:20,224
A sme na teba veľmi pyšní, srdiečko.

56
00:04:33,700 --> 00:04:36,026
MRZÍ MA, ŽE STE NA TO PRIŠLI TAKTO
MÔŽEM TO VYSVETLIŤ

57
00:04:36,028 --> 00:04:37,628
MÔŽEME SI O TOM POHOVORIŤ?
MRZÍ MA TO.

58
00:04:37,642 --> 00:04:40,244
Robím to pre vás.
Musím dohnať tri dekády.


59
00:04:40,246 --> 00:04:43,280
A my nie?

60
00:04:43,282 --> 00:04:45,382
Aké si myslíš, že to bolo pre nás?

61
00:04:45,384 --> 00:04:52,256
Sme tvoji synovia a bola si preč.
Bola si preč celé naše životy.

62
00:04:54,427 --> 00:04:58,262
Vravela si, že potrebuješ čas.
Nie, vravela si, že potrebuješ priestor.

63
00:04:58,264 --> 00:05:01,165
Takže sme ti dali priestor.

64
00:05:01,167 --> 00:05:04,769
Ale nepotrebovala si priestor.
Nie, potrebovala si priestor bez nás.

65
00:05:04,771 --> 00:05:07,371
To nie je pravda.

66
00:05:07,373 --> 00:05:09,373
Dean, pokúšam sa...

67
00:05:09,375 --> 00:05:12,409
Čo keby si sa raz pokúsila
byť proste mama?

68
00:05:12,411 --> 00:05:17,615
Som vaša matka,
ale nie som "proste mama".

69
00:05:17,617 --> 00:05:22,286
- A ty nie si dieťa.
- Nikdy som nebol.

70
00:05:22,288 --> 00:05:25,556
Takže medzi nami a nimi...

71
00:05:25,558 --> 00:05:28,826
- Tak to nie je.
- Ale je, Mary.


72
00:05:31,864 --> 00:05:35,099
A vybrala si si.

73
00:05:36,902 --> 00:05:39,236
Takže tam sú dvere.

74
00:05:48,600 --> 00:05:51,600
DEAN?
PROSÍM, HOVOR SO MNOU.

75
00:05:51,617 --> 00:05:56,020
- Sam...
- Mala by si ísť.

76
00:06:25,551 --> 00:06:31,355
Ďalšie hniezdo zneškodnené.
Bez komplikácii. Vlastne trochu nuda.

77
00:06:31,357 --> 00:06:34,658
Dobre. Nuda je dobrá.

78
00:06:36,696 --> 00:06:40,964
- A ako sa má Mary?
- Je výborná ako vždy.

79
00:06:40,966 --> 00:06:44,268
Hovorila niečo o svojich chlapcoch?

80
00:06:44,270 --> 00:06:48,472
Ako som už veľakrát
povedal, nepotrebujeme ich.

81
00:06:48,474 --> 00:06:50,808
Už tú najlepšiu
z Winchesterovcov máme.

82
00:06:50,810 --> 00:06:54,511
Áno. Ale o tom
ty nerozhoduješ, však?

83
00:06:54,513 --> 00:06:57,414
Alebo ja.

84
00:07:00,319 --> 00:07:02,920
Vedenie ich chce na palube.

85
00:07:02,922 --> 00:07:08,459
Čo sa týka Londýna,
kam idú Sam a Dean Winchester,

86
00:07:08,461 --> 00:07:10,928
ostatní americkí lovci
ich budú nasledovať.

87
00:07:25,177 --> 00:07:26,844
Mŕtvy chlap v Akrone.

88
00:07:26,846 --> 00:07:30,581
Telo našli pred dvomi dňami.
Hrdlo rozpárané od ucha k uchu.

89
00:07:30,583 --> 00:07:35,452
- Aj tebe prajem dobré ráno.
- Prečítaj si to.

90
00:07:41,080 --> 00:07:43,100
NAŠLI MUŽA S PREŤATÝM HRDLOM

91
00:07:45,331 --> 00:07:49,266
Ten chlap bol známy drogový
díler a mal nepriateľov.

92
00:07:49,268 --> 00:07:52,102
Nemal rozpárané hrdlo.
Mal ho prerezené nožom.

93
00:07:52,104 --> 00:07:54,605
Nie som si istý,
že to je vec pre nás.

94
00:07:54,607 --> 00:07:57,641
To nevieme.
Mohol mať vysatú krv.

95
00:07:57,643 --> 00:07:59,476
Mohol?

96
00:07:59,478 --> 00:08:05,749
Vieš čo? Ty nám nájdi prípad.
Pretože potrebujem niekoho zmlátiť. Hneď.

97
00:08:10,723 --> 00:08:13,990
- Chceš o tom hovoriť?
- Ani nie.

98
00:08:17,196 --> 00:08:22,266
- Čo si myslela, človeče?
- Neviem.

99
00:08:23,769 --> 00:08:26,404
- Možno by sme sa jej mali opýtať.
- Čo?

100
00:08:26,406 --> 00:08:33,009
Pozri, tiež som naštvaný
a frustrovaný a zmätený.

101
00:08:33,011 --> 00:08:34,912
Ale na celé dni sme ju vyšachovali.

102
00:08:34,914 --> 00:08:36,714
- Klamala nám, Sam.
- Ja viem.

103
00:08:36,716 --> 00:08:39,817
- Celé mesiace.
- Ja viem, ale je to mama!

104
00:08:39,819 --> 00:08:42,720
Nech robila čokoľvek,
musela mať na to dobrý dôvod.

105
00:08:42,722 --> 00:08:45,555
Dobrý dôvod? Dobrý dôvod
na to pracovať s tými chumajmi?

106
00:08:45,557 --> 00:08:49,459
Pozri, chápem ťa, dobre?
Ale koniec koncov
je naša rodina.

107
00:08:49,461 --> 00:08:50,894
Dlhujeme jej aspoň...

108
00:08:50,896 --> 00:08:53,330
Tak dobre, vieš čo? Kašlem
na to. Potrebujem sa napiť.

109
00:08:53,332 --> 00:08:57,801
- Ty... - Nie. Potrebujem
sa opiť, nie napiť.

110
00:08:59,205 --> 00:09:03,974
A toto tvoje snaženie
o zmierenie...

111
00:09:03,976 --> 00:09:07,110
najskôr s Cassom, teraz s mamou,

112
00:09:07,112 --> 00:09:08,912
- je to otrepané, človeče.
- Čo to má znamenať?

113
00:09:08,914 --> 00:09:11,415
Vždy si neutrálny, Sam.

114
00:09:11,417 --> 00:09:14,151
Čo keby si si raz vybral,
na ktorú stranu sa prikloníš?

115
00:09:30,500 --> 00:09:31,820
MARY
6 NEPREČÍTANÝCH SPRÁV

116
00:09:31,822 --> 00:09:35,022
SAM, PROSÍM, DAJ MI ŠANCU TO VYSVETLIŤ
SAM? MÔŽEME SI POHOVORIŤ? MRZÍ MA TO.

117
00:09:35,024 --> 00:09:36,824
SAM, MUSÍME SA STRETNÚŤ.
JE TO SÚRNE.

118
00:09:55,394 --> 00:09:59,196
- Vďaka, že si prišiel.
- Čo je také súrne?

119
00:10:02,001 --> 00:10:07,804
Sam, pokašľala som to.
Viem, že som to pokašľala.

120
00:10:07,806 --> 00:10:14,611
Ale to, čo britskí Zberatelia slov robia,
ide o viac ako o nás, Sam.

121
00:10:14,613 --> 00:10:17,915
S nimi máme poriadnu šancu.

122
00:10:17,917 --> 00:10:21,652
- Šancu na čo?
- Svet bez príšer.

123
00:10:21,654 --> 00:10:26,990
Svet, v ktorom ty a Dean nemusíte loviť,
v ktorom môžete žiť normálne životy.

124
00:10:26,992 --> 00:10:30,093
- Tento život som si vybral.
- Ja viem.

125
00:10:31,297 --> 00:10:35,299
Ale chodil si do školy,
na vysokú školu.

126
00:10:37,102 --> 00:10:42,272
A chápem, prečo si sa toho vzdal.
Ale čo ak by si nemusel?

127
00:10:42,274 --> 00:10:46,977
Čo ak by pre teba existovala
iná budúcnosť...pre nás?

128
00:10:46,979 --> 00:10:50,514
Preto to robím.
Za to bojujem.

129
00:10:52,184 --> 00:10:56,653
Nesnažím sa ťa naverbovať,
ale musíš to vedieť.

130
00:10:58,357 --> 00:11:00,924
Veci sa menia.

131
00:11:01,593 --> 00:11:03,694
Prosím.

132
00:11:03,696 --> 00:11:05,462
Dovoľ mi ti to ukázať.

133
00:11:18,010 --> 00:11:20,143
Je to tu.

134
00:11:30,923 --> 00:11:31,956
Fíha.

135
00:11:31,958 --> 00:11:35,325
Ver tomu či nie,
ale toto je len ich dočasná základňa.

136
00:11:35,327 --> 00:11:37,895
Briti hovoria o drsných podmienkach.

137
00:11:37,897 --> 00:11:41,198
Sam Winchester.

138
00:11:41,200 --> 00:11:45,869
- Nespomínala si, že sa zastaví tvoj syn.
- Nevedela som, že musím.

139
00:11:45,871 --> 00:11:48,171
Každopádne, vitaj.

140
00:11:51,276 --> 00:11:54,544
Áno, páči sa mi, že je to tu
ako z málorozpočtového filmu

141
00:11:54,546 --> 00:11:57,948
Mission: Impossible,
ale pomaly pôjdem.

142
00:11:57,950 --> 00:12:01,385
Si si istý? Si tu práve načas na stretnutie.

143
00:12:01,387 --> 00:12:03,086
Mick.

144
00:12:04,323 --> 00:12:09,793
Teda ak chceš počuť, ako vyhubíme
každého jedného upíra v Amerike.

145
00:12:19,638 --> 00:12:21,505
Sammy?

146
00:12:22,541 --> 00:12:25,108
Lucy! Som...

147
00:12:26,512 --> 00:12:28,412
"Išiel som von. Vrátim sa neskôr."

148
00:12:29,882 --> 00:12:31,548
Ako chceš.

149
00:12:34,353 --> 00:12:36,653
Ale nie.

150
00:12:49,802 --> 00:12:51,902
- Kde je Ketch?
- Neviem.

151
00:12:51,904 --> 00:12:54,938
Nie je vo svojej izbe
a nezdvíha telefón.

152
00:12:54,940 --> 00:12:58,375
- Mali by sme počkať?
- Nie.

153
00:13:00,312 --> 00:13:02,746
Čo si si zabudol kľúč?

154
00:13:08,120 --> 00:13:09,719
Zdravím, kamoško.

155
00:13:11,457 --> 00:13:13,857
Ako si nás našiel?

156
00:13:13,859 --> 00:13:20,663
Nuž, toto je bunker Zberateľov slov.
Jeho poloha nie je pre nás tajomstvom.

157
00:13:20,665 --> 00:13:24,101
Dobre. Super, dobre sme si pokecali.

158
00:13:26,472 --> 00:13:33,009
A zatiaľ čo chápem, že mi nie si
prívetivo naklonený, zaujímalo by ma,

159
00:13:33,011 --> 00:13:39,616
čo povieš na túto neuveriteľne vzácnu,
nevýslovne drahú

160
00:13:39,618 --> 00:13:43,487
fľašu silnej škótskej?

161
00:13:47,693 --> 00:13:49,759
Kým začneme, máme pár nových tvárí.

162
00:13:49,761 --> 00:13:53,597
Toto je Pierce Moncrieff,
lovec z mesta Baton Rouge.

163
00:13:53,599 --> 00:13:56,633
Pierce, toto je Alton Morehead,
vedúci výzkumu a vývoja,

164
00:13:56,635 --> 00:13:59,236
vývoj zbraní, kúzla a také veci.

165
00:13:59,238 --> 00:14:03,807
A Serena Colmanová,
naša vedúca bezpečnosti a dohľadu.

166
00:14:03,809 --> 00:14:08,912
A samozrejme poznáš Mary
Winchesterovú a jej syna.

167
00:14:08,914 --> 00:14:11,848
Sam, prosím. Je tu dosť miesta.

168
00:14:11,850 --> 00:14:14,684
Postojím.

169
00:14:15,988 --> 00:14:18,288
Tak dobre. Začnime.

170
00:14:18,290 --> 00:14:22,459
Ako väčšina z vás vie, prvá fáza
Projektu U je takmer hotová.

171
00:14:22,461 --> 00:14:25,128
Posledných pár mesiacov
sme zamerali naše snahy

172
00:14:25,130 --> 00:14:27,331
- na STZ.
- Stredozápad.

173
00:14:27,333 --> 00:14:32,402
Keď sme začali našu operáciu,
v 12 štátoch bolo aktívnych 241 upírov.

174
00:14:32,404 --> 00:14:35,372
Zabili sme všetkých okrem...

175
00:14:35,374 --> 00:14:37,974
- jedenástich.
- Počkať, čože?

176
00:14:37,976 --> 00:14:41,813
To vážne? Ako?

177
00:14:43,015 --> 00:14:47,784
Vy americkí lovci sa na upírov pozeráte
ako na kriminálnikov, darebákov.

178
00:14:47,786 --> 00:14:51,188
Jeden prekročí hranicu, ukážete sa vy,
odseknete mu hlavu a odídete.

179
00:14:51,190 --> 00:14:53,356
My sa k nim správame ako k teroristom.

180
00:14:53,593 --> 00:14:59,229
Upíri môžu zvyčajne loviť
sami alebo v malých hniezdach.

181
00:14:59,231 --> 00:15:01,898
Ale keď sa pozriete pod povrch,
sú všetci prepojení,

182
00:15:01,900 --> 00:15:07,270
od posledného niktoša
až na vrchol rebríčka.

183
00:15:07,272 --> 00:15:09,105
K alfovi.

184
00:15:11,643 --> 00:15:14,744
Keď nájdeme hniezdo,

185
00:15:14,746 --> 00:15:18,481
nevletíme tam mávajúc
zbraňami v štýle Johna Wayna.

186
00:15:18,483 --> 00:15:20,684
Čakáme. Sledujeme.

187
00:15:20,686 --> 00:15:24,988
Určíme veľkosť hniezda, jeho
vzťahy k ostatným skupinám upírov.

188
00:15:24,990 --> 00:15:30,327
Majú vo zvyku obchodovať medzi
sebou informácie, obete.

189
00:15:30,329 --> 00:15:33,496
Neustálne rozširujeme naše informácie.

190
00:15:33,498 --> 00:15:36,533
A keď sa naučíme všetko,
čo môžeme, ideme a

191
00:15:36,535 --> 00:15:39,135
- zostavíme tím...
- A zničíme ich.

192
00:15:40,239 --> 00:15:44,407
Všetci zvyšní upíri zo stredozápadu
sa zabarikádovali

193
00:15:44,409 --> 00:15:46,743
v opustenej budove vo Wichite...

194
00:15:46,745 --> 00:15:50,714
V hoteli Morest.
Myslia si, že sú v bezpečí.


195
00:15:50,716 --> 00:15:55,886
- PUP máme nabitý a odistený.
- PUP, proti-upírí prístroj.


196
00:15:55,888 --> 00:15:59,022
Zajtra vyrazíme, urobíme raziu,

197
00:15:59,024 --> 00:16:02,492
vyhubíme kolóniu a ukončíme prvú fázu.

198
00:16:02,494 --> 00:16:04,928
A potom sa presunieme k zvyšku krajiny.

199
00:16:04,930 --> 00:16:10,500
Kým skončíme, v Amerike nezostane
ani jeden vysávač krvi.

200
00:16:15,407 --> 00:16:17,808
Sú mŕtvi.

201
00:16:17,810 --> 00:16:20,811
Všetci sú mŕtvi.

202
00:16:20,813 --> 00:16:23,113
Celé moje hniezdo.

203
00:16:23,115 --> 00:16:25,115
Viem, drahá.

204
00:16:26,317 --> 00:16:28,585
Dostali ich.

205
00:16:30,355 --> 00:16:35,025
Napi sa.
Nech sa ti vráti sila.

206
00:16:35,027 --> 00:16:38,695
Je ľudská a čerstvá.

207
00:16:46,071 --> 00:16:48,605
Si v bezpečí.

208
00:16:48,607 --> 00:16:50,640
Ty aj všetci ostatní.

209
00:16:52,177 --> 00:16:58,849
Toto miesto som si nevybral
pre jeho atmosféru. Očividne.

210
00:16:58,851 --> 00:17:03,586
Toto je pevnosť.

211
00:17:03,588 --> 00:17:09,659
Nikto sa sem nedostane
bez môjho vedomia. Nikto.

212
00:17:10,629 --> 00:17:13,430
Ale čo?

213
00:17:14,967 --> 00:17:16,966
Zdravím, deti moje.

214
00:17:38,104 --> 00:17:41,406
Máte to tu pekné. Svojrázne. Útulné.

215
00:17:50,317 --> 00:17:53,184
Nezáväzný rozhovor ťa nebaví?

216
00:17:53,186 --> 00:17:54,496
Nie.

217
00:17:54,497 --> 00:17:57,766
Iste musíš mať pár otázok.
Napríklad prečo som tu.

218
00:17:57,768 --> 00:18:00,668
Prišiel si nás naverbovať.

219
00:18:00,670 --> 00:18:06,474
Mary už hrá vašu hru.
Chcete mňa. A Sama.

220
00:18:06,476 --> 00:18:10,144
No ja nie, ale vedenie
si ťa obľúbilo.

221
00:18:10,146 --> 00:18:14,115
Možno potom nemali poslať nejakú
kočku, aby sa nás pokúsila zabiť.

222
00:18:14,117 --> 00:18:18,786
Áno, Toni. Nikto okrem mňa
nepredpokladal, že neposlúchne.

223
00:18:20,390 --> 00:18:24,926
Mal som ukážku, čo je to
za neurotickú, časovanú bombu

224
00:18:24,928 --> 00:18:28,763
s prehnanými ambíciami.

225
00:18:28,765 --> 00:18:31,799
Chodili sme spolu.

226
00:18:31,801 --> 00:18:35,303
To ma neprekvapuje.

227
00:18:36,673 --> 00:18:38,773
Dean, je mi ukradnuté,
či sa k nám pridáš.

228
00:18:38,775 --> 00:18:42,643
Fakticky mi je jedno,
či budeš žiť alebo zomrieš.

229
00:18:42,645 --> 00:18:45,747
Ale keďže sme teraz
takí senzační kamoši...

230
00:18:45,749 --> 00:18:48,750
Senzační, čo?

231
00:18:49,619 --> 00:18:54,221
Poviem len, že Zberatelia slov
sa skvele hodia

232
00:18:54,223 --> 00:18:59,260
pre niekoho s našimi sklonmi.

233
00:18:59,262 --> 00:19:01,796
Našimi? Akože tvojimi a mojimi?

234
00:19:01,798 --> 00:19:07,068
Si zabijak, Dean Winchester,
ako aj ja.

235
00:19:07,070 --> 00:19:10,171
A ak príliš dlho nemáme
čo sledovať alebo chytiť

236
00:19:10,173 --> 00:19:14,642
alebo udrieť alebo vypitvať,
veci sa pekne zvrhnú.

237
00:19:14,644 --> 00:19:16,177
Nie?

238
00:19:20,016 --> 00:19:22,350
Zberatelia slov ma zamestnávajú.

239
00:19:22,352 --> 00:19:27,255
Ukážu kam a strieľam.
Mám čo robiť.

240
00:19:27,257 --> 00:19:29,357
Nie je to zlý život.

241
00:19:31,161 --> 00:19:33,561
Keď už je o tom reč...

242
00:19:43,373 --> 00:19:46,541
Keď si teraz počul,
čo som chcel povedať,

243
00:19:46,543 --> 00:19:49,811
musím ísť odťať hlavy upírom.

244
00:19:49,813 --> 00:19:52,180
Vieš o nejakých upíroch?

245
00:19:53,316 --> 00:19:57,852
Viem. Máš záujem?

246
00:20:02,826 --> 00:20:07,361
Došľaka. Sam Winchester.
Rufus mi o tebe všetko povedal.

247
00:20:07,363 --> 00:20:09,664
Pracovali sme spolu
na prípade v Atchafalayi.

248
00:20:09,666 --> 00:20:12,433
Počul som.

249
00:20:14,537 --> 00:20:17,672
Poviem ti, ten nevrlý
starý sukin syn mi chýba.

250
00:20:17,674 --> 00:20:20,975
Pierce? Mary? Mám otázku.

251
00:20:23,379 --> 00:20:28,516
Takže? Čo povieš
na našu malú operáciu?

252
00:20:30,720 --> 00:20:34,122
A náš tím?

253
00:20:35,358 --> 00:20:37,692
Serena a Alton sa zdajú byť múdri.

254
00:20:37,694 --> 00:20:40,595
Pierce...

255
00:20:40,597 --> 00:20:43,364
Vieš, že si hovorí
"Kráľ lovcov z Baton Rouge"?

256
00:20:43,366 --> 00:20:45,800
Nanešťastie viem.

257
00:20:45,802 --> 00:20:50,271
Jeden môj kamarát ho poznal.
Pracovali spolu. Raz.

258
00:20:52,008 --> 00:20:57,011
Vieš, pravda je, že s výnimkou tvojej
mamy máme problém pritiahnuť

259
00:20:57,013 --> 00:21:01,649
najlepších amerických lovcov.
Ako ty.

260
00:21:26,342 --> 00:21:28,242
Takže čo máme?

261
00:21:29,212 --> 00:21:32,113
Približne desať vysávačov krvi.

262
00:21:32,115 --> 00:21:34,715
Dvaja proti desiatim.
Také šance sa mi páčia.

263
00:21:34,717 --> 00:21:40,087
Áno a slnko o hodinu zapadne,
takže by sme si mali pohnúť.

264
00:21:40,089 --> 00:21:43,524
Aby potkany neopustili
potápajúcu sa loď.

265
00:21:44,527 --> 00:21:46,027
Pekné.

266
00:21:48,331 --> 00:21:51,465
Máš pravdu.
Toto je príliš jednoduché.

267
00:21:51,467 --> 00:21:53,100
Máš ešte taký?

268
00:22:01,678 --> 00:22:04,912
- Pripravený?
- Vždy.

269
00:22:20,830 --> 00:22:23,664
Zdá sa to tu prázdne.

270
00:22:23,666 --> 00:22:27,635
Áno. Zvláštne.

271
00:22:33,810 --> 00:22:36,344
Sam, pre toto som ťa
požiadala, aby si prišiel.

272
00:22:36,346 --> 00:22:40,715
Aj keď nechceš byť toho
súčasťou, musel si to vedieť.

273
00:22:40,717 --> 00:22:44,452
Takže to nebola obchodná ponuka?
Lebo bola dobrá.

274
00:23:11,014 --> 00:23:13,614
Skontroloval som to hore.
Je to tu ako mesto duchov.

275
00:23:13,616 --> 00:23:15,516
- Máš niečo?
- Iste.

276
00:23:15,518 --> 00:23:19,487
Našiel som ju schovávať
sa v pivnici s telami.

277
00:23:19,489 --> 00:23:21,722
Pusti ma!

278
00:23:29,566 --> 00:23:34,101
- Kde máš priateľov?
- Neviem.

279
00:23:46,349 --> 00:23:49,317
Kde sú?

280
00:23:49,319 --> 00:23:51,285
Hneď...

281
00:23:51,287 --> 00:23:52,987
mi to...

282
00:23:52,989 --> 00:23:54,522
povedz.

283
00:23:55,625 --> 00:23:56,991
Dobre. To stačilo.

284
00:23:56,993 --> 00:24:01,629
- Stačilo? Je príšera.
- Ja viem.

285
00:24:03,199 --> 00:24:05,433
Nechaj to na mne.

286
00:24:10,106 --> 00:24:12,540
Budeš nám musieť povedať,
kde sú tvoji priatelia.

287
00:24:12,542 --> 00:24:14,642
A necháte ma ísť?

288
00:24:17,213 --> 00:24:18,946
Bude to rýchle.

289
00:24:24,187 --> 00:24:30,391
- Na love. Išli na lov.
- Lov koho?

290
00:24:30,393 --> 00:24:32,159
Lovcov.

291
00:24:40,236 --> 00:24:41,969
Kde je McGillicuddy?

292
00:24:51,814 --> 00:24:53,681
Čo sa deje?

293
00:25:01,290 --> 00:25:05,059
To sú upíri z Morestu.
Sú tu.

294
00:25:20,828 --> 00:25:23,896
- Nie.
- Hneď to tu musíme uzavrieť.

295
00:25:23,898 --> 00:25:26,899
- Ústup.
- Hneď to tu uzavrite!

296
00:25:27,835 --> 00:25:33,405
Ústup. Zabezpečte východy.
Neútočte. Hneď ustúpte.


297
00:25:41,200 --> 00:25:42,200
PRÍSTUP POVOLENÝ

298
00:26:20,020 --> 00:26:22,254
Pekne.

299
00:26:42,142 --> 00:26:45,177
Počkaj! Počkaj.

300
00:26:53,153 --> 00:26:55,454
- Dvere zatvorené?
- Nateraz.

301
00:26:55,456 --> 00:26:59,057
Zvyšok sa rozťahuje, obkľučujú budovu.

302
00:26:59,059 --> 00:27:00,625
Ako nás našli?

303
00:27:01,762 --> 00:27:03,195
Ako vôbec vedia, kto sme?

304
00:27:06,333 --> 00:27:10,135
On mám to povedal.
Vrátil sa, aby nás zachránil.

305
00:27:12,039 --> 00:27:13,405
Náš otec.

306
00:27:13,407 --> 00:27:17,843
Váš otec? Alfa?

307
00:27:17,845 --> 00:27:22,113
Nie, to je nemožné. Podľa našich informácii
je najmenej desať rokov v Maroku.

308
00:27:22,115 --> 00:27:28,053
Zle. Pre piatimi rokmi som ho
stretol v Hoople v Severnej Dakote.

309
00:27:28,055 --> 00:27:32,958
Ste mŕtvi.
Všetci ste mŕtvi.

310
00:27:49,143 --> 00:27:54,346
Zahŕňal váš plán na vyhubenie
aj niečo pre takýto prípad?

311
00:27:54,348 --> 00:27:58,750
- Nie.
- Komunikácia stále nejde.

312
00:27:58,752 --> 00:28:02,187
Čo veštiace kúzlo? Ak by sme
mohli poslať správu do Anglicka...

313
00:28:02,189 --> 00:28:04,723
- Nie, nemôžeme čakať na posily.
- Nie, má pravdu.

314
00:28:04,725 --> 00:28:09,161
Nebolo to tu postavené na obranu
a tie dvere nevydržia dlho.

315
00:28:09,163 --> 00:28:11,029
Dobre.

316
00:28:11,031 --> 00:28:15,200
Kto niekedy niečo zabil?

317
00:28:22,109 --> 00:28:24,076
Super.

318
00:28:27,681 --> 00:28:32,684
Dobre, musíme sa vyzbrojiť.
Všetci zbrane na stôl.

319
00:28:32,686 --> 00:28:35,620
Nože, zbrane, zaklínadlá.

320
00:28:46,567 --> 00:28:48,967
- To je všetko?
- Áno.

321
00:28:48,969 --> 00:28:50,302
To nie je dosť.

322
00:28:50,304 --> 00:28:53,171
Väčšina zbraní je v
zbrojnici, vrátane PUP.

323
00:28:53,173 --> 00:28:55,874
Mohli by sme ho spustiť vo ventilácii.

324
00:28:55,876 --> 00:28:58,944
Zväčší to dosah, použijeme
plyn ako bombu na hmyz.

325
00:28:58,946 --> 00:29:00,378
Zabije to alfu?

326
00:29:00,380 --> 00:29:05,250
Zabije? Pochybujem. Ublíži mu to?
Možno. Máte niečo silnejšie?

327
00:29:09,523 --> 00:29:11,122
Kde je?

328
00:29:44,758 --> 00:29:46,458
Odkiaľ to máte?

329
00:29:48,462 --> 00:29:50,362
Ukradla som ho.

330
00:29:52,982 --> 00:29:56,735
- Od Ramiela.
- Áno, ale nefunguje.

331
00:29:56,737 --> 00:29:58,670
Nemáme náboje.

332
00:30:01,041 --> 00:30:02,674
Jasné.

333
00:30:07,181 --> 00:30:09,481
Máš pravdu.

334
00:30:10,617 --> 00:30:14,717
No dobre,
tak si nejaké vyrobíme.

335
00:30:15,456 --> 00:30:17,922
Od kamoša mám na to recept.

336
00:30:18,959 --> 00:30:21,759
- Bobbyho Singera?
- Áno.

337
00:30:21,809 --> 00:30:26,531
- Mick, budeš potrebovať svätený olej,
šalviu a myrhu. Máte to tu? - Áno.

338
00:30:26,533 --> 00:30:30,035
Sprav tinktúru a obal
v nej striebornú guľku.

339
00:30:30,037 --> 00:30:34,739
Použi toto kúzlo,
napodobní pôvodné rytiny.

340
00:30:36,043 --> 00:30:39,044
- A bude to fungovať?
- Dúfajme.

341
00:30:39,046 --> 00:30:43,666
Ak nie, začnite sa modliť,
pretože budeme potrebovať zázrak.

342
00:30:44,001 --> 00:30:45,984
- Kde je zbrojnica?
- Zoberiem ťa tam.

343
00:30:45,986 --> 00:30:47,399
Budem vás kryť.

344
00:30:48,871 --> 00:30:51,797
Pustite sa do toho,
nechajte dvere zamknuté.

345
00:30:55,429 --> 00:30:56,861
Tadiaľto!

346
00:30:56,863 --> 00:30:58,796
Zbrojnica je tým smerom.

347
00:31:13,013 --> 00:31:14,713
Vedie tam aj iná cesta?
Vedie tam aj iná cesta?!

348
00:31:14,715 --> 00:31:17,616
- Tam vzadu.
- Choďte! Ja to zvládnem.

349
00:31:18,118 --> 00:31:19,784
Poďme, poďme, poďme!

350
00:31:31,865 --> 00:31:34,900
Dobre, poďme na to kúzlo.

351
00:31:38,862 --> 00:31:40,471
Mám to.

352
00:31:47,604 --> 00:31:49,214
Signum est im...

353
00:31:49,216 --> 00:31:51,416
imitandum.

354
00:31:51,418 --> 00:31:55,354
Signum est imitandum.

355
00:31:56,490 --> 00:31:58,890
To som ja!
Otvorte tie prekliate dvere!

356
00:32:00,794 --> 00:32:04,929
- Čo sa stalo?
- Je to tam zlé.

357
00:32:11,204 --> 00:32:13,604
Tu to nie je o nič lepšie, čo?

358
00:32:16,410 --> 00:32:17,942
Nie.

359
00:32:49,036 --> 00:32:51,837
Pierce, si lovec.

360
00:32:52,673 --> 00:32:56,429
Áno, môj lovec.

361
00:32:57,812 --> 00:33:02,748
S Piercom máme dohodu.
Pomáha mi zostať v utajení,

362
00:33:02,750 --> 00:33:09,010
- a ja mu za to dobre platím.
- Alimenty sú svinstvo.

363
00:33:09,489 --> 00:33:13,879
Som starý.
Rád žijem v tichosti.

364
00:33:14,095 --> 00:33:18,619
Vy ste v mojom živote v poslednej
dobe narobili veľa hluku.

365
00:33:19,266 --> 00:33:22,714
Zabili ste toľko mojich detí.

366
00:33:23,449 --> 00:33:25,737
Videl som vašu prácu.

367
00:33:25,739 --> 00:33:30,375
V Anglicku, nechcel som
sa do toho miešať,

368
00:33:30,377 --> 00:33:34,279
pretože to bolo v Anglicku.

369
00:33:36,425 --> 00:33:39,699
Ale Amerika...áno.

370
00:33:40,821 --> 00:33:44,857
Amerika je môj domov.

371
00:33:44,859 --> 00:33:47,092
A je najvyšší čas,

372
00:33:47,094 --> 00:33:53,499
aby ste vypadli
z môjho trávnika.

373
00:33:54,791 --> 00:33:57,135
Mama? Mama!

374
00:33:57,337 --> 00:34:00,802
- Mama, si v poriadku?
- Sam.

375
00:34:00,874 --> 00:34:02,861
Čo sa stalo?

376
00:34:04,077 --> 00:34:05,644
Mám to.

377
00:34:07,547 --> 00:34:09,677
Je to tu čisté, veľký tatko.

378
00:34:12,252 --> 00:34:15,847
- Musíme ísť.
- Áno, dobre, mám ťa.

379
00:34:15,890 --> 00:34:19,925
Spravíš nasledovné. Znovu vám
nahodíme komunikačné kanály.

380
00:34:19,927 --> 00:34:24,997
Zavoláš svojim nadriadeným
v Londýne a priznáš porážku.

381
00:34:24,999 --> 00:34:29,134
Povieš im, aby túto inváziu
do Ameriky zrušili.

382
00:34:29,236 --> 00:34:35,273
A potom sa budú prizerať,
ako si na tebe naživo pochutím.

383
00:34:35,275 --> 00:34:40,116
Áno, bude z toho bordel,
ale niekedy si musíte dupnúť.

384
00:34:41,733 --> 00:34:43,142
Ani hnúť!

385
00:34:45,785 --> 00:34:48,786
Božínku.

386
00:34:49,823 --> 00:34:52,991
Kolt, mocná zbraň.

387
00:34:52,993 --> 00:34:59,364
Sam, si si vedomý, že na Zemi
je päť bytostí, ktoré nezabije.

388
00:34:59,366 --> 00:35:02,801
- Som jednou z nich. - Keby to
bola pravda, už by bolo po mne.

389
00:35:04,104 --> 00:35:06,972
Tá zbraň vás všetkých nezachráni.

390
00:35:12,579 --> 00:35:15,191
Kto povedal,
že chcem zachrániť všetkých?

391
00:35:15,216 --> 00:35:21,553
S mojou rodinou zabíjame upírov, len
keď začnú vyvádzať a ty si nám to dovolil.

392
00:35:21,555 --> 00:35:25,925
Mám kopec detí, Sam.
Jedno či dve mi chýbať nebudú.

393
00:35:25,927 --> 00:35:27,547
Presne.

394
00:35:28,095 --> 00:35:29,865
Takže?

395
00:35:30,097 --> 00:35:35,000
Nechaj mňa a mamu odísť.
Pôjdeme preč,

396
00:35:35,002 --> 00:35:38,704
a vrátime sa k starým spôsobom,
ako to malo byť.

397
00:35:38,706 --> 00:35:42,998
Lovci a upíri, poliši
a zlodeji. Férová bitka.

398
00:35:43,944 --> 00:35:46,111
A Brit?

399
00:35:48,115 --> 00:35:49,748
Ten je tvoj.

400
00:35:52,152 --> 00:35:56,288
- Sam, čo to robíš?
- Vyberám si stranu.

401
00:35:56,290 --> 00:35:58,123
Ty bastard.

402
00:36:04,998 --> 00:36:06,564
Mama!

403
00:36:11,839 --> 00:36:17,545
Sam, obaja vieme, že tá
zbraň nie je nabitá.

404
00:36:21,582 --> 00:36:23,381
Si si istý?

405
00:36:25,185 --> 00:36:27,719
Tá zbraň vás všetkých nezachráni.

406
00:36:27,721 --> 00:36:29,354
Kto povedal,
že chcem zachrániť všetkých?


407
00:36:29,356 --> 00:36:31,089
Bastard.

408
00:36:35,595 --> 00:36:37,262
Nie.

409
00:36:47,641 --> 00:36:50,575
Múdry chlapec.

410
00:37:27,946 --> 00:37:29,545
Mick.

411
00:37:31,149 --> 00:37:32,649
Mick.

412
00:37:32,651 --> 00:37:36,753
Je to tam čisté.
Zabili sme zopár tulákov.

413
00:37:36,755 --> 00:37:39,822
Zvyšok musel ujsť,
keď sme zabili alfu.

414
00:37:44,225 --> 00:37:45,781
No poď.

415
00:37:51,836 --> 00:37:55,305
- Kde si bol?
- Plnil som rozkazy.

416
00:37:55,307 --> 00:37:57,907
- To nie je...
- Ľudia zomreli.

417
00:37:57,909 --> 00:38:00,743
Áno, nuž, neviem ako to je
tam u vás v slonovinovej veži,

418
00:38:00,745 --> 00:38:03,913
ale tu dole v bahne
ľudia zomierajú.

419
00:38:03,915 --> 00:38:06,683
Vedenie chce Winchesterovcov,
tak som sa snažil Deana presvedčiť,

420
00:38:06,685 --> 00:38:10,964
a fungovalo to, až kým
tvoja operácia nezlyhala.

421
00:38:13,057 --> 00:38:17,159
Nuž, veľa šťastia nabudúce.

422
00:38:24,769 --> 00:38:29,838
- Takže "Išiel som von, hneď
prídem," čo? - Idem na drink, čo?

423
00:38:30,141 --> 00:38:32,341
Bol som s ním, keď sme sa dopočuli,
že na toto miesto útočia.

424
00:38:32,343 --> 00:38:36,278
- Poriadne sme na to šliapli.
- Ako to?

425
00:38:36,280 --> 00:38:40,516
Títo ľudia sú ti ukradnutí.
Ani si nevedel, že som tu.

426
00:38:44,656 --> 00:38:46,500
Jasné, samozrejme.

427
00:38:46,591 --> 00:38:49,792
Keď som si pomyslel,
že by sa ti niečo mohlo stať,

428
00:38:49,794 --> 00:38:51,894
na ničom inom nezáležalo.

429
00:38:53,631 --> 00:38:56,899
- Dean, to, čo som povedala...
- Nie, mama, mala si...

430
00:38:58,269 --> 00:39:04,468
Nemusíš mi robiť obedy
a bozkávať ma na dobrú noc.

431
00:39:05,977 --> 00:39:07,744
Sme dospelí.

432
00:39:08,446 --> 00:39:11,547
Spravíš vlastné rozhodnutia,
aj keď sa mne nepáčia.

433
00:39:11,549 --> 00:39:15,351
Veľmi, veľmi nepáčia.

434
00:39:16,255 --> 00:39:19,199
Musím si na to len zvyknúť.

435
00:39:21,626 --> 00:39:23,523
Dobre, mama?

436
00:39:24,562 --> 00:39:25,961
Áno.

437
00:39:31,235 --> 00:39:33,069
Kam ho berieš?

438
00:39:34,005 --> 00:39:37,274
S neposlušnými lovcami
sa vysporiadame po svojom.

439
00:39:37,876 --> 00:39:39,855
Nie je to nič príjemné.

440
00:39:41,779 --> 00:39:44,046
- To je dobre.
- To je dobre.

441
00:39:54,525 --> 00:39:56,032
Sam.

442
00:39:57,128 --> 00:39:59,463
Keby si tam dnes večer nebol...

443
00:40:00,265 --> 00:40:02,765
Áno, zabili sme ho,
to je to najdôležitejšie.

444
00:40:02,767 --> 00:40:07,737
Pekná vizitka britských Zberateľov
slov to však nie je, ani môjho vedenia.

445
00:40:08,239 --> 00:40:11,807
Boli sme pristihnutí s našimi
stiahnutými povestnými nohavicami.

446
00:40:12,544 --> 00:40:15,741
- Ver tomu či nie, Sam, nie sme...
- Idem do toho.

447
00:40:17,949 --> 00:40:24,187
Dnešná noc bola bezpochyby zlá,
ale alfa upírov je mŕtvy.

448
00:40:26,324 --> 00:40:30,092
Meníte svet
a ja chcem byť pri tom.

449
00:40:33,965 --> 00:40:35,597
A tvoj brat?

450
00:40:39,670 --> 00:40:41,537
Daj mi trochu času.

451
00:41:03,438 --> 00:41:07,338
Preklad: Mummy, Sarinka
www.supernatural.cinemaview.sk

452
00:41:07,338 --> 00:41:11,000
www.Titulky.com

452
00:41:12,305 --> 00:41:18,598
Podpor nás a staň sa VIP členom,