Supernatural.S12E17.720p.HDTV.X264-DIMENSION[rarbg].mkv - Slovak subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:00,695 --> 00:00:01,700
VTEDY

2
00:00:02,648 --> 00:00:04,515
V tejto schránke...

3
00:00:04,517 --> 00:00:06,323
...sú vyrezané kúzla z klietky.

4
00:00:07,053 --> 00:00:09,386
V tomto tele ťa vlastním.

5
00:00:09,388 --> 00:00:11,389
Myslím, že mám vodítko
na Kelly Klinovú.

6
00:00:11,391 --> 00:00:14,525
Je s Dagon, pekelným princom
v Coeur d'Alene v Idahu.

7
00:00:14,527 --> 00:00:16,360
Eileen Leahyová.

8
00:00:19,432 --> 00:00:22,666
Ozvi sa. Aj keď si budeš
chcieť len pokecať.

9
00:00:22,668 --> 00:00:25,903
Na Kendrickse som robil rozsiahly
výskum. Je to ako náš...

10
00:00:25,905 --> 00:00:27,238
- Rokfort?
- Presne tak.

11
00:00:27,240 --> 00:00:30,541
Super. Komu zavoláš?
Lovcom blbcov.

12
00:00:30,543 --> 00:00:32,476
Bravo.

13
00:00:34,513 --> 00:00:37,915
Teraz pracujeme s nimi.
Čím sú lepší, tým sme lepší aj my.

14
00:00:39,418 --> 00:00:41,218
- Čo si jej spravil?
- Mal som rozkazy.

15
00:00:41,220 --> 00:00:43,821
- Takže si ju zabil?
- Dáme ti druhú šancu.

16
00:00:43,823 --> 00:00:46,257
Len to nepokašli, tretiu
už nedostaneš.

17
00:00:46,259 --> 00:00:48,300
TERAZ

18
00:00:51,163 --> 00:00:53,530
- PRI LONDÝNE, ANGLICKO
- Čo myslíš, že chce?

19
00:00:53,532 --> 00:00:55,666
- 1987
- Nič dobré.

20
00:00:59,839 --> 00:01:05,042
Ideš domov na Vianoce?
Prepáč. Zabudol som.

21
00:01:05,044 --> 00:01:07,344
Ako vždy budem tu.

22
00:01:09,000 --> 00:01:15,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

23
00:01:18,057 --> 00:01:21,158
- Páni.
- Pani riaditeľka.

24
00:01:21,160 --> 00:01:22,693
Poďte so mnou.

25
00:01:49,221 --> 00:01:52,656
Timothy, Michael,

26
00:01:52,658 --> 00:01:57,127
obaja ste tu na Kendrickse
zdolali mnoho skúšok,

27
00:01:57,129 --> 00:02:03,267
buď vďaka talentu
alebo starej dobrej tvrdej práci.

28
00:02:03,269 --> 00:02:05,736
Ale dnes,

29
00:02:05,738 --> 00:02:10,641
dnes zistíme, ktorý z vás
vstúpi do ďalšej úrovne tréningu.

30
00:02:10,643 --> 00:02:15,079
Páni, táto organizácia
robí dôležitú prácu...

31
00:02:15,081 --> 00:02:21,418
prácu, ktorá umožňuje milónom ľudí
bezpečný spánok v ich posteliach.

32
00:02:21,420 --> 00:02:27,191
Aby sme mohli robiť túto prácu
a ochraňovať tých ľudí,

33
00:02:27,193 --> 00:02:30,994
potrebujeme žiakov,
ktorí využijú svoje schopnosti

34
00:02:30,996 --> 00:02:35,632
a vykonajú rozkaz bez otázok.

35
00:02:38,604 --> 00:02:40,537
A tak...

36
00:02:47,079 --> 00:02:50,581
...iba jeden z vás
opustí túto miestnosť.

37
00:02:54,286 --> 00:02:56,286
Veľa šťastia.

38
00:03:15,808 --> 00:03:19,643
Bojoval statočne.
Nechcel zomrieť.

39
00:03:21,847 --> 00:03:24,681
Ale Kódex vyžaduje niečo iné.

40
00:03:27,119 --> 00:03:29,353
Dobrá práca, pán Davies.

41
00:03:37,396 --> 00:03:41,396
Supernatural
12x17 The British Invasion

42
00:03:41,397 --> 00:03:48,197
Preklad: Mummy, Sarinka
www.supernatural.cinemaview.sk

43
00:03:48,908 --> 00:03:50,574
Takže po našom rozhovore si sa vrátila

44
00:03:50,576 --> 00:03:52,242
- do Coeur d'Alene v Idahu?
- Správne.


45
00:03:52,244 --> 00:03:55,979
Na posledné miesto, kde
niekto videl Kelly Klinovú...

46
00:03:55,981 --> 00:03:57,815
Tak som sa tam chcela pozrieť.

47
00:03:57,817 --> 00:03:59,283
A?

48
00:03:59,285 --> 00:04:04,822
A vysvitlo, že po jej odchode
niekto podpálil staré skladisko.

49
00:04:04,824 --> 00:04:08,792
Trochu som pátrala.
Pozri si telefón.

50
00:04:08,794 --> 00:04:10,928
Dobre.

51
00:04:10,930 --> 00:04:13,430
Čo je to? Zábery
z bezpečnostnej kamery?

52
00:04:13,432 --> 00:04:16,934
- Áno. Tam ide Kelly.
- Fíha.

53
00:04:16,936 --> 00:04:20,304
- Dobrá práca, Eileen.
- Ďakujem.


54
00:04:20,306 --> 00:04:23,307
Takže tá kočka s ňou,
tá akože Pat Benatar?

55
00:04:23,309 --> 00:04:26,076
- To je asi Dagon.
- Áno.

56
00:04:26,078 --> 00:04:30,113
Super. Dobre, takže...
Takže...

57
00:04:30,115 --> 00:04:34,651
Kelly a Dagon na tom mieste prespia
a potom zhorí do tla. Náhoda?

58
00:04:34,653 --> 00:04:36,420
- Nie.
- Ani omylom.


59
00:04:36,422 --> 00:04:40,491
- Tak dobre, na čo sa pozeráme?
- Pracujem na tom.

60
00:04:41,727 --> 00:04:42,993
Tak sa do toho pusti, Eileen.

61
00:04:42,995 --> 00:04:44,828
Taký je plán.

62
00:04:46,866 --> 00:04:50,267
- Ahoj, Sam.
- Ahoj.

63
00:04:53,472 --> 00:04:55,973
- To je zlaté.
- No tak.

64
00:04:58,177 --> 00:04:59,776
Len vravím, Dean,

65
00:04:59,778 --> 00:05:02,880
aj keď na tom pracuje Cass a
každý lovec, ktorého poznáme,

66
00:05:02,882 --> 00:05:05,482
v podstate stále nič nemáme.

67
00:05:05,484 --> 00:05:08,151
Prinajmenšom možno Crowley...

68
00:05:08,153 --> 00:05:10,195
Nie, človeče, nebudeme
volať Crowleymu...

69
00:05:11,657 --> 00:05:14,892
Ahojte, chlapci.
Poďte sa napiť.

70
00:05:17,096 --> 00:05:21,165
- Vlámal si sa nám do domu?
- Nám do domu. Zberateľom slov.

71
00:05:21,167 --> 00:05:25,936
Vedeli ste, že vás kľúč otvorí
každú pobočku na svete?

72
00:05:25,938 --> 00:05:28,639
No vraveli ste, že
mi dáte druhú šancu.

73
00:05:28,641 --> 00:05:31,108
Áno, to neznamená, že sa
s tebou chceme ponevierať.

74
00:05:31,110 --> 00:05:35,546
- Máš dôvod byť tu?
- Mám a je to naliehavé.

75
00:05:35,548 --> 00:05:40,250
Pred nejakou dobou základňa
zaznamenala obrovskú tlakovú vlnu.

76
00:05:40,252 --> 00:05:41,618
Veľmi vzácne.

77
00:05:41,620 --> 00:05:43,620
- A po pár mesiacoch...
- Nefilim.

78
00:05:43,622 --> 00:05:47,391
- Vedeli ste o tom?
- Áno, vedeli.

79
00:05:47,393 --> 00:05:50,027
- Ako?
- Dlhý príbeh.

80
00:05:50,029 --> 00:05:52,796
No, ja mám čas.

81
00:05:54,033 --> 00:05:56,833
Nuž, Lucifer posadol prezidenta...

82
00:05:57,914 --> 00:06:00,422
...a potom nabúchal jeho priateľku.

83
00:06:00,606 --> 00:06:05,576
A ona je teraz na úteku s Dagon,
ktorá je pekelný princ.

84
00:06:05,578 --> 00:06:08,879
Chápem. A nepovedali ste
mi o tom, pretože...

85
00:06:08,881 --> 00:06:11,982
Lebo to nie je niečo,
čo by ste museli vediet.

86
00:06:11,984 --> 00:06:16,553
Diabol bude mať dieťa.

87
00:06:16,555 --> 00:06:20,591
To znie ako niečo,
o čom by sme mali vedieť.

88
00:06:20,593 --> 00:06:23,727
- Kde je teraz tá žena?
- Nie sme si istí.

89
00:06:23,729 --> 00:06:26,830
Mali sme ju. Pokúšali
sme sa jej pomôcť, ale...

90
00:06:26,832 --> 00:06:28,332
- Stratila sa nám.
- Áno.

91
00:06:28,334 --> 00:06:30,834
Prosím? Mali ste ju?
A nechali ste ju nažive?

92
00:06:30,836 --> 00:06:34,437
Pozri, nie je to Kellina vina, dobre?
Nevedela, že Lucifer je jej priateľ.

93
00:06:34,439 --> 00:06:36,440
Iste. Áno. To sa môže stať hocikomu.

94
00:06:36,442 --> 00:06:40,410
Navyše súhlasila, že to tehotenstvo
ukončí. A asi zmenila názor.

95
00:06:40,412 --> 00:06:45,382
Aj pri všetkom, čo Kelly vedela,
stále to bolo jej dieťa. Nemohla.

96
00:06:45,384 --> 00:06:51,088
Tak ste mali vy! Hneď ste
jej mali streliť guľku medzi oči.

97
00:06:51,090 --> 00:06:54,958
- Prečo? Pretože to by si urobil ty?
- Tak ako si zabil toho vlkolaka?

98
00:06:54,960 --> 00:06:57,728
Pretože podľa toho, čo si
pamätám, si to neznášal dobre.

99
00:06:57,730 --> 00:06:59,463
Áno, pretože si fanúšik
druhých šancí a tak.

100
00:06:59,465 --> 00:07:02,032
Áno, áno.

101
00:07:02,034 --> 00:07:05,736
Nevravím, že by to bolo ľahké,
ale vyžaduje to Kódex.

102
00:07:05,738 --> 00:07:07,904
Kódex.

103
00:07:07,906 --> 00:07:13,777
Toto nie je nejaký vlkolak. Tušíte,
čo sa stane, ak sa tá hrôza narodí?

104
00:07:13,779 --> 00:07:16,046
Mick...

105
00:07:16,048 --> 00:07:19,082
Máme to pod kontrolou, dobre?
Nájdeme ju.

106
00:07:20,986 --> 00:07:26,023
Takže dovtedy navrhujem,
aby sme sa napili.

107
00:07:28,193 --> 00:07:31,061
Dagon.

108
00:07:31,063 --> 00:07:34,631
Dagon, počuješ ma?

109
00:07:34,633 --> 00:07:36,099
Počujem, pane.

110
00:07:36,401 --> 00:07:40,070
Správy o mojom synovi.
Všetko v poriadku?

111
00:07:40,072 --> 00:07:42,539
Podľa očakávania.

112
00:07:42,541 --> 00:07:45,742
A nádoba?

113
00:07:48,547 --> 00:07:52,349
Mala by vydržať,
koľko bude treba.


114
00:07:52,351 --> 00:07:56,019
To jej radím.
Nesklam ma, Dagon.

115
00:07:56,021 --> 00:07:58,622
Nie znova.

116
00:08:05,998 --> 00:08:10,600
Mick, nikto tam nie je.
Ak pobežíme, možno nás nechytia.

117
00:08:10,602 --> 00:08:13,631
- Môžeme ísť za mojím otcom.
- Zavri dvere, Timothy.

118
00:08:16,909 --> 00:08:22,045
Potrebujeme žiakov,
ktorí vykonajú rozkaz bez otázok.


119
00:08:23,916 --> 00:08:25,415
Mick, musíme ísť.

120
00:08:25,417 --> 00:08:29,252
Iba jeden z vás opustí
túto miestnosť.


121
00:08:29,254 --> 00:08:31,855
Mick.

122
00:08:31,857 --> 00:08:33,557
Veľa šťastia.

123
00:08:35,794 --> 00:08:37,994
Mrzí ma to.

124
00:08:48,941 --> 00:08:50,407
Čo?

125
00:08:50,409 --> 00:08:52,676
Včera večer ste nepodali
správu, pán Davies.

126
00:08:52,678 --> 00:08:54,411
- Máte na to dôvod?
- Nie, madam.


127
00:08:54,413 --> 00:08:57,914
Nie, stále som vyšetroval.

128
00:08:57,916 --> 00:09:00,450
- Informoval by som vás.
- A Winchesterovci?


129
00:09:00,452 --> 00:09:02,753
Postupujem.

130
00:09:05,591 --> 00:09:07,357
Vstúpte, pán Rawlings.

131
00:09:07,359 --> 00:09:10,627
Ste si vedomý toho, že lady
Bevellová si myslí, že sú beznádejní.

132
00:09:10,629 --> 00:09:14,564
Ja po nej upratujem neporiadok.
Doktorka Hessová, ako som počul,

133
00:09:14,566 --> 00:09:18,435
vy aj zvyšok vodcov ste považovali
získanie Winchesterovcov za kľúčové

134
00:09:18,437 --> 00:09:19,803
k tomu, ako získať amerických
lovcov na našu stranu.


135
00:09:19,805 --> 00:09:21,304
Len sa to snažím zariadiť.

136
00:09:21,306 --> 00:09:26,443
- Áno, nuž, veci a menia.
- A to znamená?

137
00:09:26,445 --> 00:09:30,046
Tento nefilim.

138
00:09:31,250 --> 00:09:36,086
Pán Davies, na ceste
je niečo veľké a zlé.

139
00:09:36,088 --> 00:09:39,890
Situáciu v Amerike
potrebujeme vybaviť hneď.

140
00:09:39,892 --> 00:09:42,192
Čože? Nerozumiem.

141
00:09:43,962 --> 00:09:47,063
Tak vám to poviem tvrdo a jasne.

142
00:09:47,065 --> 00:09:52,302
Nemáme čas obletovať
pár prašivých kolonistov.

143
00:09:52,304 --> 00:09:54,304
Už nie.

144
00:09:54,306 --> 00:09:59,404
Takže sa buď Sam a Dean a zvyšok ich
nepodarenej skupiny naučí poslúchať,

145
00:09:59,411 --> 00:10:02,179
alebo ich posuniete pánovi Ketchovi...

146
00:10:03,782 --> 00:10:05,715
...a začnete odznova.

147
00:10:06,852 --> 00:10:11,855
- Pozrite, nemyslím...
- Toto nie je diskusia. Je to rozkaz.

148
00:10:11,857 --> 00:10:14,224
Rozumiete, Michael?

149
00:10:14,226 --> 00:10:18,228
Integrovať alebo zlikvidovať.

150
00:10:33,909 --> 00:10:37,144
Potrebuješ vankúš alebo tak?

151
00:10:40,716 --> 00:10:42,049
Čo sa deje?

152
00:10:42,051 --> 00:10:47,821
- Cítim takú čudnú bolesť.
- Som si istá, že všetko je v poriadku.

153
00:10:47,823 --> 00:10:51,959
Prečo? Pretože takto si sa cítila
pri tvojom tehotenstve?

154
00:10:53,396 --> 00:10:56,029
Musím ísť k doktorovi.

155
00:10:56,031 --> 00:11:00,634
To dieťa žiadny doktor nepochopí.
Ty ho sotva chápeš.

156
00:11:02,438 --> 00:11:04,872
Sme tu príliš dlho.
Mali by sme ísť.

157
00:11:04,874 --> 00:11:07,307
Nie!

158
00:11:07,309 --> 00:11:11,378
Povedala si, že mi pomôžeš.
Chcem ísť k doktorovi.

159
00:11:15,751 --> 00:11:19,219
Kým nebudem vedieť, že je moje
dieťa v bezpečí, nikam nejdem.

160
00:11:30,866 --> 00:11:36,303
- Fíha. Vyzeráš hrozne.
- Ty vyzeráš horšie.

161
00:11:38,240 --> 00:11:39,973
To sa Mickovi musí nechať.

162
00:11:39,975 --> 00:11:43,977
Keď sa rozbehne, tak vie piť.
My vieme piť,

163
00:11:43,979 --> 00:11:46,647
ale on si za to
zaslúži zlatú medailu.

164
00:11:46,649 --> 00:11:49,716
Hovoril si v poslednej
dobe s mamou?

165
00:11:49,718 --> 00:11:51,985
O svoju mamu by ste
si nemali robiť starosti.

166
00:11:51,987 --> 00:11:54,154
S Ketchom tvoria dobrý tím.

167
00:11:54,862 --> 00:11:57,289
Chcel by si, aby s ním
pracovala tvoja mama?

168
00:11:57,927 --> 00:12:03,597
To neviem povedať. Svoju mamu
som nikdy nepoznal. Ani otca.

169
00:12:03,599 --> 00:12:07,167
Kým ma Zberatelia slov našli,
žil som na ulici.

170
00:12:07,169 --> 00:12:09,102
Ako ťa našli?

171
00:12:10,473 --> 00:12:16,844
Okradol som Zberateľa.
Nie naschvál. Zháňal som pár drobných.

172
00:12:16,846 --> 00:12:20,781
Ale miesto toho som dostal
prekliatu mincu zo starobylého Babylonu.

173
00:12:20,783 --> 00:12:23,336
Áno, iste.
To sa môže stať hocikomu.

174
00:12:23,986 --> 00:12:29,223
Zberatelia slov sa rozhodli, že
som ukázal potenciál a prijali ma.

175
00:12:30,259 --> 00:12:33,594
Poskytli mi život.

176
00:12:33,596 --> 00:12:35,229
Oni...

177
00:12:38,367 --> 00:12:40,467
Si v poriadku?

178
00:12:41,837 --> 00:12:46,406
Áno. Vždy.
Máte vodku?

179
00:12:49,512 --> 00:12:51,278
Zdravím.

180
00:12:53,082 --> 00:12:57,084
Musíte byť Kelly.
A vy ste jej partnerka?

181
00:12:57,086 --> 00:12:59,853
- Nie.
- Babica.

182
00:12:59,855 --> 00:13:02,389
Iste.

183
00:13:02,391 --> 00:13:05,726
Nuž, Kelline životné funkcie aj
predbežné výsledky dopadli skvele.

184
00:13:05,728 --> 00:13:08,328
Takže urobíme len rýchly sonogram.

185
00:13:08,330 --> 00:13:12,499
- Je to nevyhnutné?
- Samozrejme, že je.

186
00:13:12,501 --> 00:13:15,736
Chceme, aby bolo dieťa spokojné.

187
00:13:15,738 --> 00:13:18,038
Prejdite si tam.

188
00:13:18,040 --> 00:13:19,740
Dobre, Kelly.

189
00:13:19,742 --> 00:13:21,575
Len si to vyhrňte,
prosím. Ďakujem.

190
00:13:21,577 --> 00:13:26,113
Na kameru dám trochu gélu,
takže to môže byť trochu studené.

191
00:13:26,115 --> 00:13:29,429
Dobre. Povedzte "syr".

192
00:13:29,551 --> 00:13:30,551
Syr.

193
00:13:34,290 --> 00:13:36,590
Dobre.

194
00:13:39,228 --> 00:13:41,895
Vyzerá to dobre.

195
00:13:50,439 --> 00:13:52,439
Čo?

196
00:13:52,441 --> 00:13:57,311
- Všetko vyzerá v poriadku.
- Všetko vyzerá v poriadku!


197
00:13:59,014 --> 00:14:04,184
Vidíš, Kelly? Tvoje dieťa je malý
anjelik, presne ako som hovorila.

198
00:14:05,154 --> 00:14:10,791
Viem, že to môže byť trochu trápne, ale čo
mi do zdravotného záznamu tohto šampióna

199
00:14:10,793 --> 00:14:12,826
môžete povedať o jeho otcovi?

200
00:14:18,867 --> 00:14:22,402
Kam si to až klesol, čo?

201
00:14:28,444 --> 00:14:30,177
Dobré šteňa.

202
00:14:38,320 --> 00:14:40,253
Šteňa sa chce hrať?

203
00:14:49,198 --> 00:14:51,632
Čo sa deje?

204
00:15:10,686 --> 00:15:12,219
Čo robíš?

205
00:15:19,828 --> 00:15:23,263
Dávam ti, čo chceš.
Podrobenie sa.

206
00:15:23,265 --> 00:15:26,767
- Prečo?
- Prečo nie?

207
00:15:26,769 --> 00:15:32,205
Uvedomil som si pravidlá
a keď všetko zvážim,

208
00:15:32,207 --> 00:15:37,612
asi budem radšej tu ako hniť v klietke
s mojím slintajúcim, šialeným...

209
00:15:37,614 --> 00:15:40,280
a nie tak, aby to bolo vtipné,
bračekom Michaelom.

210
00:15:40,282 --> 00:15:45,752
- Vážne?
- Áno.

211
00:15:45,754 --> 00:15:50,357
Je to tvoja hra,
tvoje pravidlá, takže...

212
00:15:52,061 --> 00:15:54,261
Uvedomil som si,
že to môže fungovať.

213
00:15:57,599 --> 00:15:58,932
Vyhral si.

214
00:16:02,137 --> 00:16:06,073
Čo teraz, pane?

215
00:16:09,378 --> 00:16:12,913
- Ketch. - Rýchle info,
zo skelov sa vykľuli meniči.


216
00:16:12,915 --> 00:16:15,582
- Zabili sme klan siedmich.
- Osem.

217
00:16:16,985 --> 00:16:20,821
Vraví osem.
Naučil som sa nehádať.

218
00:16:20,823 --> 00:16:25,392
- Ty vybavíš ťuky-ťuk, však?
- Vyplním správu.

219
00:16:25,394 --> 00:16:27,260
Výborne. Čau.

220
00:16:29,164 --> 00:16:33,934
Takže ty a Mick ste
dlhoroční priatelia?

221
00:16:33,936 --> 00:16:39,573
Skôr tí, čo prežili ako priatelia.
Chodili sme spolu do školy.

222
00:16:39,575 --> 00:16:42,226
Študovali ste vraždy a mrzačenie?

223
00:16:42,611 --> 00:16:45,512
Áno.

224
00:16:45,514 --> 00:16:49,883
Chápem, že tvoj tréning
bola skôr improvizácia?

225
00:16:52,020 --> 00:16:53,620
Učili sme sa za chodu.

226
00:16:56,125 --> 00:17:00,060
A potom si sa všetkého vzdala.

227
00:17:02,331 --> 00:17:05,832
Chcela som tichý, normálny život.

228
00:17:08,337 --> 00:17:12,572
A predsa si bola až po lakte
vo vnútornostiach meniča.

229
00:17:12,574 --> 00:17:16,243
Pani Winchesterová...

230
00:17:16,245 --> 00:17:19,646
Verím, že ťa priťahuje nebezpečenstvo.

231
00:17:24,720 --> 00:17:26,486
Na zdravie.

232
00:17:44,339 --> 00:17:46,039
Nerád vyrušujem.

233
00:17:48,010 --> 00:17:50,377
To nie je treba, pán Davies.

234
00:17:50,379 --> 00:17:55,315
- Poznáme sa?
- Som Renny. Rawlings.

235
00:17:55,317 --> 00:17:59,286
Od absolvovania Kendricku pracujem
priamo pre doktorku Hessovú.

236
00:17:59,288 --> 00:18:00,687
Bol som medzi najlepšími z triedy.

237
00:18:00,689 --> 00:18:03,957
Na zdravie.

238
00:18:03,959 --> 00:18:05,892
Čo chceš?

239
00:18:05,894 --> 00:18:10,664
Doktorka Hessová ma poslala na pobyt.
Myslela, že sa ti zíde pomocná ruka.

240
00:18:12,768 --> 00:18:15,368
Dá da povedať, že si jej pätolízač.

241
00:18:16,839 --> 00:18:21,441
- Prišiel si dať na mňa pozor.
- Prišiel som pomôcť.

242
00:18:21,443 --> 00:18:26,850
Chceš pomôcť?
Prac sa mi z cesty.

243
00:18:26,882 --> 00:18:28,882
Obávam sa, že to nie je možné.

244
00:18:47,102 --> 00:18:49,035
Prepáčte, na dnes sme zatvorení.

245
00:18:49,037 --> 00:18:51,171
To sú karty pacientov?

246
00:18:51,173 --> 00:18:53,573
Do záznamov mojich
pacientov vás nič nie je.

247
00:18:59,741 --> 00:19:04,061
Toto je moja odkazová schránka.
Dajte do schránky svoj odkaz.


248
00:19:04,462 --> 00:19:10,499
No tak, Cass. Už som ti volal
trikrát. Zavoláš mi naspäť?

249
00:19:10,901 --> 00:19:14,169
Sme Dagon na stope.
Potrebujeme tvoju pomoc.

250
00:19:14,171 --> 00:19:17,039
Skontrolovala si všetky poznávačky
aút, ktoré prešli popri tom sklade

251
00:19:17,041 --> 00:19:19,841
v Idahu tesne predtým,
než vyhorel?

252
00:19:19,843 --> 00:19:24,046
Áno, väčšina z nich bola
miestnych, ale jedna nebola.

253
00:19:24,048 --> 00:19:29,317
- Bola registrovaná na
Dermotta Culpa. - A...

254
00:19:29,319 --> 00:19:34,122
- On pred rokom zmizol.
- Dobre.

255
00:19:34,124 --> 00:19:36,725
Vystopovala som ho v Iowe.

256
00:19:36,727 --> 00:19:41,229
Z jednej budovy niesol mŕtve telo.

257
00:19:45,035 --> 00:19:47,235
Takže Dermott je vrah?

258
00:19:47,237 --> 00:19:49,905
Dermott je démon.

259
00:19:54,111 --> 00:19:57,446
- Lovec.
- Démon.

260
00:19:59,783 --> 00:20:04,019
- Crowleyho poskok?
- Pracuje pre Dagon.

261
00:20:04,021 --> 00:20:05,887
Zametá jej stopy.

262
00:20:12,262 --> 00:20:16,832
- Múdre.
- Chlape, nechvál tých zlých.

263
00:20:18,769 --> 00:20:21,703
Takže vieš, kde je Kelly teraz?

264
00:20:21,705 --> 00:20:26,241
Nie, ale kým som Dermotta...

265
00:20:26,243 --> 00:20:27,976
...bodla do srdca...

266
00:20:28,912 --> 00:20:30,278
Pekne.

267
00:20:30,280 --> 00:20:33,682
Dal mi jej číslo.

268
00:20:41,358 --> 00:20:43,325
Áno, pekne.

269
00:20:46,330 --> 00:20:51,700
Moji kvázi verní podradní,

270
00:20:51,702 --> 00:20:57,205
viem, že v týchto ťažkých časoch
medzi vami vládne zmätok,

271
00:20:57,207 --> 00:21:00,442
kto vám vlastne vládne.

272
00:21:00,444 --> 00:21:03,078
Aj keď je Lucifer späť
vo svojej klietke,

273
00:21:03,080 --> 00:21:06,948
stále sa nájdu takí,
ktorí by mu pomohli.

274
00:21:07,951 --> 00:21:11,987
Pretože vás desí alebo napĺňa.

275
00:21:11,989 --> 00:21:15,423
Len šanca, že by sa
Lucifer mohol vrátiť,

276
00:21:15,425 --> 00:21:18,960
len klebeta by stačila na to,
aby ste niektorí z vás

277
00:21:18,962 --> 00:21:22,230
začali pracovať proti
mne a podkopávali ma.

278
00:21:22,232 --> 00:21:27,435
A boli by ste osinou v mojom
trúfalom kráľovskom zadku.

279
00:21:27,437 --> 00:21:31,106
Ale zviera bolo skrotené.

280
00:21:35,179 --> 00:21:40,081
Z jeho vlastných úst bude počuť, ako
vyhlási jediného skutočného vodcu pekla.

281
00:21:40,083 --> 00:21:45,353
Ja som Diabla nielenže porazil,

282
00:21:45,355 --> 00:21:46,822
ja som ho aj ochočil.

283
00:21:49,660 --> 00:21:52,761
Robíš to všetko zo svojej
slobodnej vôle, však?

284
00:21:54,398 --> 00:21:56,064
Áno, môj pane.

285
00:21:57,734 --> 00:22:03,171
Pozrite, deti. Ide tam, kam mu
poviem. Robí to, čo mu poviem.

286
00:22:03,173 --> 00:22:06,208
Je mojím psom.

287
00:22:07,845 --> 00:22:10,245
Predveď sa, psíček.

288
00:22:11,882 --> 00:22:13,582
Áno, môj pane.

289
00:22:18,522 --> 00:22:22,691
Má pravdu, priatelia moji.

290
00:22:22,693 --> 00:22:26,561
Je len jeden
skutočný vládca pekla.

291
00:22:27,731 --> 00:22:29,698
- A to som ja, že?
- Áno.

292
00:22:29,700 --> 00:22:34,736
- A budeš tomu vládcovi
verne slúžiť? - Rozhodne.

293
00:22:34,738 --> 00:22:38,573
A čo chceš odkázať tým,
ktorí stále nevedia,

294
00:22:38,575 --> 00:22:41,576
koho majú poslúchať?

295
00:22:41,578 --> 00:22:43,778
Poviem len toľko.

296
00:22:43,780 --> 00:22:47,983
Každý, kto tohto jediného
skutočného kráľa nepodporuje,

297
00:22:47,985 --> 00:22:52,254
si môže byť istý,
že bude trpieť neznesiteľnou

298
00:22:52,256 --> 00:22:56,691
a večnou agóniou.

299
00:23:02,566 --> 00:23:05,800
Nepočujem potlesk.

300
00:23:15,612 --> 00:23:19,848
Doktor Turner trval na tom,
že potrebujem zinok a železo.

301
00:23:19,850 --> 00:23:22,918
- Áno, rozumiem.
- A podľa tohto článku aj vápnik.

302
00:23:22,920 --> 00:23:25,887
Super, čau.

303
00:23:33,063 --> 00:23:36,231
- Slečna Klinová?
- Áno?

304
00:23:36,233 --> 00:23:38,533
Tu Oliver z ordinácie
doktora Turnera.


305
00:23:38,535 --> 00:23:41,036
Doktor by vás
chcel dnes vidieť.


306
00:23:41,038 --> 00:23:44,739
Práve som tam bola a povedal,
že je všetko v poriadku.

307
00:23:44,741 --> 00:23:46,274
Skontroloval vaše výsledky

308
00:23:46,276 --> 00:23:48,343
a našiel zopár vecí,
ktoré by s vami chcel prebrať.

309
00:23:48,345 --> 00:23:53,348
- Môžete prísť o piatej?
- Nemyslím, že sa mi to podarí.

310
00:23:53,350 --> 00:23:55,417
Povedal, že je to veľmi dôležité.

311
00:23:55,419 --> 00:23:57,585
- O piatej?
- Samozrejme.

312
00:23:57,587 --> 00:23:59,521
Dobre teda, uvidíme sa tam.

313
00:23:59,523 --> 00:24:02,090
Super.

314
00:24:15,172 --> 00:24:19,307
- Myslel som si, že prídeš sám.
- Myslel som si, že už si veríme.

315
00:24:19,309 --> 00:24:22,577
Ak sa zjaví Dagon, budeme
potrebovať každého pomoc.

316
00:24:22,579 --> 00:24:26,514
Renny Rawlings, nováčik.

317
00:24:26,516 --> 00:24:28,683
Jasné.

318
00:24:28,685 --> 00:24:33,254
- Som Sam a toto je Eileen Leahyová.
- To dievča, ktoré zabilo banshee.

319
00:24:34,524 --> 00:24:36,257
Máme o vás zložku.

320
00:24:36,259 --> 00:24:40,195
Podľa Micka nemá ani jeden
z vás žiadny poriadny tréning.

321
00:24:40,197 --> 00:24:41,997
Fascinujúce.

322
00:24:41,999 --> 00:24:45,296
- Ja som bol najlepší z triedy.
- Nikoho to netrápi.

323
00:24:47,671 --> 00:24:51,306
Priniesol som kolt,
ako si ma požiadal.

324
00:24:52,876 --> 00:24:55,477
Ale musíš mi ho potom vrátiť.

325
00:24:56,646 --> 00:25:01,683
Bože, Mick, myslel som si,
že už si veríme.

326
00:25:17,534 --> 00:25:21,503
- Nepanikár, poď so mnou.
- Dean?

327
00:25:49,266 --> 00:25:52,834
- Sme tu všetci?
- Áno, Cass sa stále neozval.

328
00:25:52,836 --> 00:25:56,237
Jasné, super.
Kto to je?

329
00:25:56,239 --> 00:25:58,106
- Je s Mickom.
- Som Renny Rawlings.

330
00:25:58,108 --> 00:26:00,609
- Bol som najlepší z triedy...
- Super, mám to na háku.

331
00:26:00,610 --> 00:26:04,679
- No poď. - Nechytaj sa ma.
- Dobre.

332
00:26:09,286 --> 00:26:10,852
Kelly...

333
00:26:10,854 --> 00:26:16,191
Všetci vieme, že si
v zložitej situácii

334
00:26:16,193 --> 00:26:19,194
a my ti len chceme pomôcť.

335
00:26:19,196 --> 00:26:24,132
- Toto má byť vaša pomoc?
- Pozri, Kelly, to decko...

336
00:26:24,134 --> 00:26:27,802
Nemôže...je Luciferovo.

337
00:26:27,804 --> 00:26:32,974
Áno, viem.
Myslíte si, že som to chcela?

338
00:26:35,812 --> 00:26:38,012
Využil ma.

339
00:26:40,650 --> 00:26:42,917
Ale ja to dieťa milujem.

340
00:26:44,154 --> 00:26:48,323
Ty pre to dieťa nebudeš
vôbec nič znamenať.

341
00:26:49,759 --> 00:26:52,894
Všetkých nás zabije.

342
00:26:52,896 --> 00:26:57,065
To sa nestane.
Niečo vymyslíme.

343
00:26:57,067 --> 00:26:59,534
- Toto je absurdné.
- Nie.

344
00:27:06,643 --> 00:27:08,476
Už ide.

345
00:28:41,043 --> 00:28:44,911
Nechcela som.

346
00:28:44,913 --> 00:28:48,615
- Strieľala som na démona.
- Nie, počkaj.

347
00:28:48,617 --> 00:28:52,285
Bola to nehoda.
Je to v poriadku.

348
00:28:52,287 --> 00:28:54,754
Čo to robíš?

349
00:28:56,225 --> 00:28:59,960
Zabila Zberateľa slov.
Musí zomrieť.

350
00:28:59,962 --> 00:29:01,995
- Bola to nehoda!
- Na tom nezáleží!

351
00:29:01,997 --> 00:29:05,465
- Kódex.
- Nie, srať na neho.

352
00:29:05,467 --> 00:29:07,334
Nerobte to ešte ťažšie.

353
00:29:07,336 --> 00:29:11,004
- Mick, nemusíš to robiť.
- Áno, musím!

354
00:29:11,006 --> 00:29:14,541
Prosím, nerob to.

355
00:29:14,543 --> 00:29:17,377
Prosím, nerob to.

356
00:29:17,379 --> 00:29:19,779
Kódex hovorí niečo iné.

357
00:29:21,416 --> 00:29:22,882
Prosím.

358
00:29:22,884 --> 00:29:24,517
Prosím!

359
00:29:25,854 --> 00:29:28,121
Mick, počúvaj ma.

360
00:29:28,123 --> 00:29:34,527
Viem, že máte tie vaše pravidlá,
ktoré slepo dodržiavate, ale...

361
00:29:34,529 --> 00:29:37,063
Nemusíš to robiť, Mick.

362
00:29:38,133 --> 00:29:40,567
Máš na viac.

363
00:29:42,237 --> 00:29:46,539
Zodpovedáš sa len sebe. Musíš spraviť
to, čo ty pokladáš za spávne.

364
00:29:48,877 --> 00:29:51,511
Musíš dodržiavať
svoj vlastný kódex.

365
00:30:03,892 --> 00:30:06,459
Choďte.

366
00:30:21,843 --> 00:30:25,645
To bolo nečakané.

367
00:30:25,647 --> 00:30:29,449
Ale osviežujúce.

368
00:30:29,451 --> 00:30:32,018
Musím povedať, že keď som ťa
prvýkrát stretol, toto by som nečakal.

369
00:30:32,020 --> 00:30:37,991
Napadlo mi len,
že ťa nakoniec zastrelím.

370
00:30:44,933 --> 00:30:48,068
Život je plný prekvapení.

371
00:30:51,506 --> 00:30:54,240
- Ketch.
- Áno?

372
00:30:54,242 --> 00:30:58,912
- Neberieš to dúfam vážne.
- Ako?

373
00:30:58,914 --> 00:31:03,149
Ako že to niečo znamená.

374
00:31:07,255 --> 00:31:10,724
Nemusíš sa obávať.

375
00:31:10,726 --> 00:31:15,128
Pravdou je, že na také
niečo nie som stavaný.

376
00:31:15,130 --> 00:31:17,831
A predpokladám,
že ani ty nie.

377
00:31:19,835 --> 00:31:22,535
Mylíš sa.

378
00:31:22,537 --> 00:31:25,338
Ale to bolo dávno.

379
00:31:28,176 --> 00:31:29,776
Takže sme v pohode?

380
00:31:31,580 --> 00:31:37,717
Áno, a všimol som si,
že si dala na moju radu.

381
00:31:37,719 --> 00:31:44,090
Akú? Musela si si vybrať
medzi prácou a rodinou.

382
00:31:46,027 --> 00:31:50,663
Vieš ty čo?
Nie je to žiadne buď/alebo.

383
00:31:50,665 --> 00:31:56,336
Podobný rozhovor som mala s chlapcami.
Nevybrala som si lovenie pred nimi.

384
00:31:56,338 --> 00:31:58,705
Prečo by som si mala vybrať?

385
00:31:58,707 --> 00:32:03,910
- Chceš mať všetko?
- Snažím sa o to.

386
00:32:05,614 --> 00:32:07,480
To je skvelé.

387
00:32:13,889 --> 00:32:18,691
- Tak ako to vyzerá? - Ste si istý,
že je Crowley zaneprázdnený?

388
00:32:18,693 --> 00:32:21,060
Áno, je na svojich obchôdzkach.

389
00:32:21,062 --> 00:32:22,996
Crowleymu budú ešte
tak dve a pol hodiny

390
00:32:22,998 --> 00:32:27,100
bozkávať tú jeho trúfalú
kráľovskú zadnicu.

391
00:32:29,638 --> 00:32:32,305
Horná polovica je v poriadku.

392
00:32:32,307 --> 00:32:35,742
Uzdravenie stále trvá.
Nezaznamenal som žiadne problémy.

393
00:32:37,846 --> 00:32:41,648
- To isté dolná polovica.
- Rozhodol si sa správne.

394
00:32:41,650 --> 00:32:44,984
Pretože keď to všetko skončí,
prežije to len jeden z nás.

395
00:32:44,986 --> 00:32:48,988
A nebude to chlapík s prízvukom,
ak vieš, čo tým myslím.

396
00:32:50,425 --> 00:32:54,127
Som ohromený.

397
00:32:55,931 --> 00:33:00,767
Môžem vám povedať, že schránka
je v úplnom poriadku.

398
00:33:00,769 --> 00:33:05,338
- Uzdravenie stále trvá.
- A bezpečnostný systém?

399
00:33:05,340 --> 00:33:09,642
Kvôli čomu som sa stal Crowleyho
osobnou bábkou na hranie.

400
00:33:12,314 --> 00:33:14,948
Nič nepočujem.

401
00:33:14,950 --> 00:33:19,452
Systém je nedotknutý.

402
00:33:21,256 --> 00:33:23,323
Ale môžeš ho vypnúť?

403
00:33:26,828 --> 00:33:30,263
Svojou trpezlivosťou
nie je som zrovna známy.

404
00:33:30,265 --> 00:33:31,931
Nemám prostriedky na...

405
00:33:31,933 --> 00:33:34,167
- Kto má?
- Spivak, on navrhol...

406
00:33:34,169 --> 00:33:37,937
- Kde je?
- Mŕtvy.

407
00:33:37,939 --> 00:33:40,874
- Mŕtvy?
- Mŕtvy.

408
00:33:43,578 --> 00:33:47,080
Áno, hneď ako bol
systém nainštalovaný,

409
00:33:47,082 --> 00:33:50,483
Crowley ho zabil,
aby ochránil jeho tajomstvá.

410
00:33:52,053 --> 00:33:55,622
Nuž...

411
00:33:55,624 --> 00:34:01,694
- Môžeš ho nejako vypnúť, však?
- Áno, potrebujem ale čas.

412
00:34:02,731 --> 00:34:06,099
- Pohnem si.
- To je dobre.

413
00:34:06,101 --> 00:34:11,938
Pretože už mi začína šibať
a čoskoro budem otcom.

414
00:34:35,697 --> 00:34:37,597
Si v poriadku?

415
00:34:40,402 --> 00:34:42,068
Nie.

416
00:34:43,238 --> 00:34:48,408
Nebol príšera, bol...

417
00:34:48,410 --> 00:34:50,576
Ja...

418
00:34:55,050 --> 00:34:56,783
Bol to omyl.

419
00:35:15,534 --> 00:35:19,002
- Prečo to robíš?
- Ani nezačínaj.

420
00:35:19,004 --> 00:35:21,538
Snažila som sa,
ale očividne ti nemôžem veriť.

421
00:35:21,540 --> 00:35:26,409
Bála som sa o dieťa.
Snažím sa ho ochrániť.

422
00:35:26,411 --> 00:35:31,081
Zlatko, to nemôžeš.
Teda, nemusíš.

423
00:35:31,083 --> 00:35:33,183
Neklamala som.

424
00:35:33,185 --> 00:35:35,685
Tvoje dieťa je mocné,
veľmi mocné.

425
00:35:35,687 --> 00:35:40,790
Nech sa stane čokoľvek,
bude v poriadku.

426
00:35:42,494 --> 00:35:45,695
Ale ty...

427
00:35:45,697 --> 00:35:48,031
...nebudeš.

428
00:35:48,033 --> 00:35:54,037
Áno, tie čudné malé bolesti?
To je len začiatok toho, čo príde.

429
00:35:54,039 --> 00:35:57,907
Pretože porodiť nefelima?

430
00:36:00,445 --> 00:36:02,646
Smrteľné.

431
00:36:02,648 --> 00:36:04,314
Vždy.

432
00:36:28,807 --> 00:36:31,174
Ketch.

433
00:36:31,176 --> 00:36:35,378
- Prečo si ma sem zavolal?
- Ja nie.

434
00:36:42,988 --> 00:36:45,555
Pán Davies.

435
00:36:45,557 --> 00:36:49,693
Doktorka Hessová,
myslel som si, že ste v Londýne.

436
00:36:49,695 --> 00:36:52,362
Bola som.

437
00:36:52,364 --> 00:36:56,132
Ale starešina ma sem poslala,

438
00:36:56,134 --> 00:37:01,337
aby som napravila túto
rapídne sa zhoršujúcu situáciu.

439
00:37:01,339 --> 00:37:05,508
- Madam, prosím.
- Chcete mi povedať,

440
00:37:05,510 --> 00:37:09,379
že robíte, čo môžete?

441
00:37:12,317 --> 00:37:18,755
Pred dvoma dňami ste podľa vašej
správy nechali ujsť pekelného princa

442
00:37:18,757 --> 00:37:22,325
a matku Luciferovho dieťaťa.

443
00:37:22,327 --> 00:37:25,595
A jeden z mojich najlepších
mužov bola zabitý americkým lovcom,

444
00:37:25,597 --> 00:37:28,498
- ktorého ste nechali žiť.
- Ak môžem...

445
00:37:28,500 --> 00:37:30,166
Títo lovci sú neovládateľní.

446
00:37:31,369 --> 00:37:37,073
Hlavne bratia Winchesterovci,
na čo lady Bevellová dôrazne poukázala.

447
00:37:37,075 --> 00:37:41,344
- Madam, počúvajte ma...
- A čo? Viac vašich výhovoriek?

448
00:37:42,948 --> 00:37:46,850
Nie, nebudem.

449
00:37:49,721 --> 00:37:55,125
Lovci sú psi, pán Davies.

450
00:37:55,127 --> 00:37:59,095
Dáte im rozkaz a oni ho poslúchnu.

451
00:37:59,097 --> 00:38:04,367
Tak to funguje.
Tak mi prezraďte, robia to?

452
00:38:04,369 --> 00:38:06,002
Poslúchajú vás?

453
00:38:09,174 --> 00:38:13,610
Nie, samozrejme, že nie.

454
00:38:15,947 --> 00:38:17,981
Takže...

455
00:38:17,983 --> 00:38:25,188
Tú Eileen Leahyovú nájdeme a zabijeme
presne, ako stojí v našom kódexe.

456
00:38:25,190 --> 00:38:27,056
A čo sa týka Winchesterovcov,

457
00:38:27,058 --> 00:38:29,425
prešetríme ich ako každého
rebelujúceho lovca.

458
00:38:29,427 --> 00:38:32,595
A ak budú uznaní vinnými,
budú popravení.

459
00:38:32,597 --> 00:38:37,233
Ak? Ak budú uznaní vinnými?

460
00:38:37,235 --> 00:38:41,838
Nie sú lovci vždy vinní?
Dávajte si pozor, pán Davies.

461
00:38:41,840 --> 00:38:43,506
Nie.

462
00:38:46,311 --> 00:38:51,414
Odkedy so Zberateľmi slov pracujem,
nikdy som žiadne pravidlo neporušil.

463
00:38:51,416 --> 00:38:56,085
A, áno, zo začiatku som bol tiež
šokovaný, ako Sam a Dean pracujú.

464
00:38:56,087 --> 00:39:00,223
Čo však lady Bevellová nezmienila,
sú životy, ktoré zachránili,

465
00:39:00,225 --> 00:39:05,061
príšery, ktoré zabili a výsledky,
ktoré dosiahli a nie kvôli kódexu,

466
00:39:05,063 --> 00:39:08,698
ale kvôli ich zmyslu
pre spravodlivosť.

467
00:39:08,700 --> 00:39:11,568
A to je hlavným problémom.

468
00:39:11,570 --> 00:39:15,438
Kódex nie je podnetom,
je nariadením.

469
00:39:15,440 --> 00:39:18,174
Kódex nás delí od príšer.

470
00:39:18,176 --> 00:39:21,010
Je to poriadok,
podľa ktorého všetci žijeme.

471
00:39:22,347 --> 00:39:24,013
Nie.

472
00:39:27,118 --> 00:39:31,120
Kódex donúti mladého chlapca,
aby zabil svojho najlepšieho kamaráta.

473
00:39:32,757 --> 00:39:35,625
Keď som bol dieťaťom,
nemal som nič.

474
00:39:35,627 --> 00:39:39,262
Dali ste mi všetko
a poslúchal som vás.

475
00:39:40,732 --> 00:39:45,902
Ale teraz som dospelý, doktorka
Hessová, a vidím, že mám na výber,

476
00:39:45,904 --> 00:39:48,971
a vyberám si, čo je správne.

477
00:39:59,885 --> 00:40:02,719
Dobré ráno.

478
00:40:05,423 --> 00:40:07,056
Dobré.

479
00:40:08,827 --> 00:40:12,295
Ozval sa ti už Cass?

480
00:40:12,297 --> 00:40:17,433
- Nie, stále po ňom nie je ani stopy.
- Myslíš si, že je v poriadku?

481
00:40:19,070 --> 00:40:21,004
Neviem.

482
00:40:22,908 --> 00:40:26,175
- Kde je Eileen?
- Odišla.

483
00:40:26,177 --> 00:40:28,511
Povedala, že sa na chvíľku
vráti späť do Írska.

484
00:40:28,513 --> 00:40:31,748
Asi len potrebuje trochu času.

485
00:40:31,750 --> 00:40:33,816
Áno, to chápem.

486
00:40:51,970 --> 00:40:55,171
Vitaj späť, zlatko.

487
00:41:07,519 --> 00:41:09,585
Je koniec.

488
00:41:09,587 --> 00:41:15,024
Veľký experiment s náporom
amerických lovcov zlyhal.

489
00:41:15,026 --> 00:41:17,026
Úplne.

490
00:41:19,297 --> 00:41:23,499
- Čo mám robiť?
- Zabite ich.

491
00:41:24,803 --> 00:41:28,671
Všetkých do jedného.

492
00:41:35,747 --> 00:41:39,547
Preklad: Mummy, Sarinka
www.supernatural.cinemaview.sk

493
00:41:39,547 --> 00:41:43,000
www.Titulky.com

493
00:41:44,305 --> 00:41:50,206
Podpor nás a staň sa VIP členom,