Supernatural.S12E22.720p.HDTV.x264-AVS[rarbg].mkv - Slovak subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:00,013 --> 00:00:01,132
Ruky nad hlavu.

2
00:00:01,133 --> 00:00:03,433
To si ty, Roy?
A ty si potom Walt.

3
00:00:05,345 --> 00:00:06,854
VTEDY

4
00:00:06,889 --> 00:00:09,639
Jody Millsová je dobrý človek
a poskytne ti strechu nad hlavou,

5
00:00:09,674 --> 00:00:13,279
- kým sa nepostavíš na nohy. - Keby si
len bola taká bezcitná, ako som dúfal.

6
00:00:13,314 --> 00:00:15,148
- Teraz čo?
- Začnime.

7
00:00:15,149 --> 00:00:20,435
Lady Bevellová je šikovná,
tvoja liečba bola úspešná.

8
00:00:26,360 --> 00:00:28,160
Ani hnúť.

9
00:00:28,162 --> 00:00:30,795
- Myslela som teba.
- Mama?

10
00:00:30,897 --> 00:00:34,065
Radšej sa nehnite,
lebo vás zastrelí.

11
00:00:34,067 --> 00:00:36,234
- Kam si myslíš, že ideš?
- Ketch.

12
00:00:36,336 --> 00:00:40,823
Váš bunker je skvelá pevnosť
a ešte lepšia hrobka.

13
00:00:40,858 --> 00:00:44,869
Zmenili sme zámky,
vypli sme vodu a keď odídeme

14
00:00:44,904 --> 00:00:47,445
pumpy, ktoré sem privádzali
vzduch ho začnú odvádzať.

15
00:00:47,447 --> 00:00:52,368
O dva či tri dni nebudete
mať čo dýchať.

16
00:00:52,403 --> 00:00:54,285
No poď, Mary.

17
00:00:56,290 --> 00:00:57,756
Nie!

18
00:00:59,596 --> 00:01:01,720
TERAZ

19
00:01:03,000 --> 00:01:09,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

20
00:01:46,119 --> 00:01:48,173
LESTER JE MŔTVY.
KTO JE ĎALŠÍ?

21
00:02:07,194 --> 00:02:09,969
Supernatural
12x22 Who We Are

22
00:02:09,995 --> 00:02:12,800
Preložila Sarinka
www.supernatural.cinemaview.sk

23
00:02:15,969 --> 00:02:20,896
- Dobre, garáž? - Dvere sú blokované
a steny sú z vystuženej ocele.

24
00:02:20,931 --> 00:02:25,225
- Možno by sme sa dostali von
cez vzdušnú šachtu. - Ďaleko nie.

25
00:02:25,360 --> 00:02:28,657
Sú tam dva priechody také tesné,
že sa tam ani ja nezmestím.

26
00:02:28,692 --> 00:02:31,575
Navrhujem, aby sme ju zabili.
Veď si počul, čo Ketch povedal.

27
00:02:31,610 --> 00:02:35,983
Povedal, že máme tak tri dni, takže ak
ju zabijeme, možno získame deň navyše.

28
00:02:36,018 --> 00:02:39,576
Uisťujem ťa, Dean.
Veľa vzduchu nepotrebujem.

29
00:02:39,611 --> 00:02:44,573
- Dobre. - Ak sa odtiaľto dostaneme,
to ja som vašu mamu preprogramovala,

30
00:02:44,608 --> 00:02:47,331
čo značí, že len ja ju môžem
vrátiť do pôvodného stavu.

31
00:02:47,533 --> 00:02:50,735
A keďže predpokladám,
že chcete mamičku späť,

32
00:02:50,737 --> 00:02:52,437
potrebujete ma.

33
00:02:54,574 --> 00:02:57,542
- Veríš jej?
- Neviem.

34
00:02:57,544 --> 00:03:00,819
Ak klame, samozrejme, zabijeme ju.
Ale mama bude stále pomýlená.

35
00:03:00,854 --> 00:03:03,148
Ak hovorí pravdu,
naozaj ju potrebujeme.

36
00:03:05,052 --> 00:03:07,152
Ak si taká múdra,
ako sa dostaneme von?

37
00:03:07,154 --> 00:03:09,354
Jediná cesta von je
zatiahnuť ručné ovládanie.

38
00:03:09,356 --> 00:03:14,304
- To existuje? - Áno, ale je vonku,
kde sa k nemu nedostaneme.

39
00:03:14,339 --> 00:03:16,128
Super.

40
00:03:16,830 --> 00:03:23,310
Tak počkať, sme v obrovskom sejfe
plnom okultných kníh a legiend.

41
00:03:23,345 --> 00:03:26,427
Niečo tu musí byť,
nejaká vec alebo kúzlo,

42
00:03:26,462 --> 00:03:29,073
nejaké čary,
ktoré nás dostanú von.

43
00:03:30,493 --> 00:03:32,470
PRVÝ DEŇ

44
00:03:36,083 --> 00:03:38,716
Myslím, že som niečo našiel.

45
00:03:38,718 --> 00:03:42,971
Keď boli Rómovia vyhnaní do Európy,
jeden z nich použil kúzlo,

46
00:03:43,006 --> 00:03:46,482
rituál odvolávania, na znak rebélie
voči ich prenasledovateľom.

47
00:03:46,517 --> 00:03:52,101
Devla zvráti zložité mechanické procesy,
reštartuje vybavenie aj prístroje.

48
00:03:52,136 --> 00:03:56,255
- Čo na to treba? - Základné prísady,
ktoré by sme mali mať.

49
00:03:56,703 --> 00:04:02,350
- Čo? - Mechanizmus musí byť
potretý krvou panien.

50
00:04:05,178 --> 00:04:08,746
To ani náhodou.

51
00:04:08,748 --> 00:04:13,184
- Tak budeme hľadať ďalej.
- Alebo to oklameme. - Čo prosím?

52
00:04:13,219 --> 00:04:18,574
Oklameme to, poslednú hodinu som
čítal tak šesť očistných rituálov.

53
00:04:18,591 --> 00:04:23,033
- Ak jeden z nich použijeme na našu krv.
- Potom čo? Bude panenská?

54
00:04:23,068 --> 00:04:27,170
- Možno. - Tak si očistíme krv
a potom spravíme to kúzlo.

55
00:04:27,200 --> 00:04:29,568
Dve kúzla v jednom.

56
00:04:42,749 --> 00:04:44,549
Dobre, to bol prvý krok.

57
00:04:44,551 --> 00:04:46,884
Krok druhý, si na rade.

58
00:04:59,232 --> 00:05:00,698
Funguje to.

59
00:05:00,700 --> 00:05:02,567
Funguje to!

60
00:05:13,446 --> 00:05:17,868
- Nie, nie.
- Čo sa stalo?

61
00:05:17,903 --> 00:05:20,718
Ketch! Vedel, že...

62
00:05:20,720 --> 00:05:24,925
Musel na toto uzamknutie
uvaliť nejaké protikúzlo.

63
00:05:25,091 --> 00:05:27,091
Kúzla fungovať nebudú.

64
00:05:30,680 --> 00:05:32,388
DRUHÝ DEŇ

65
00:05:32,423 --> 00:05:37,468
Skúsili sme na to ísť rozumom,
tak na to teraz poďme silou.

66
00:05:37,470 --> 00:05:39,537
- Ako?
- Steny.

67
00:05:39,539 --> 00:05:43,308
Garáž a hlavná miestnosť
majú steny z vystuženej ocele.

68
00:05:43,310 --> 00:05:46,044
Ale tu je len betón.

69
00:05:46,046 --> 00:05:51,182
A toto tu je stará odpadová šachta,
ktorá vedie na povrch k ručnej páke.

70
00:05:51,184 --> 00:05:55,053
- Tak počkať. My sa...
- Prekopeme sa odtiaľto.

71
00:06:02,262 --> 00:06:04,462
- Ochranné okuliare?
- Ochranné okuliare.

72
00:06:19,746 --> 00:06:22,213
Áno.

73
00:06:27,287 --> 00:06:28,953
Áno.

74
00:06:31,691 --> 00:06:35,360
- Zaslúžime si prestávku.
- Áno.

75
00:06:35,362 --> 00:06:37,662
Dostaneme sa tam.

76
00:06:39,766 --> 00:06:44,202
Nie, nedostaneme.

77
00:06:50,677 --> 00:06:55,680
Neprekopeme sa tam skôr ako o tri dni.
O dva, ak budeme mať šťastie.

78
00:06:57,417 --> 00:07:01,352
Viem, že to cítiš.
Vzduch je riedky.

79
00:07:03,456 --> 00:07:05,490
A bude riedkejší.

80
00:07:08,228 --> 00:07:11,396
Ako sa to stalo?

81
00:07:13,233 --> 00:07:18,703
- Čo presne?
- Všetko.

82
00:07:18,705 --> 00:07:21,973
Áno.

83
00:07:21,975 --> 00:07:25,243
Nebolo to dávno, keď som
si myslel, že sme za vodou.

84
00:07:25,245 --> 00:07:31,582
Zachránili sme svet.
Cass aj mama sa vrátili.

85
00:07:33,386 --> 00:07:37,889
Nebolo to dokonalé,
ale aspoň boli s nami.

86
00:07:37,891 --> 00:07:41,592
- A teraz...
- A teraz sú všetci fuč.

87
00:07:44,097 --> 00:07:47,632
A čo spravili mame.

88
00:07:51,604 --> 00:07:55,473
Uveril som tým ich sľubom.

89
00:07:57,844 --> 00:08:00,978
Videl som, čo robia
a pomyslel som si,

90
00:08:00,980 --> 00:08:07,719
že keď s nimi budeme spolupracovať,
budeme môcť pomôcť toľkým ľuďom.

91
00:08:11,891 --> 00:08:14,092
A keď som sa k nim pridal...

92
00:08:16,062 --> 00:08:18,162
Tak som ich nasledoval.

93
00:08:19,999 --> 00:08:24,969
Pretože to bolo jednoduché.
Jednoduchšie.

94
00:08:24,971 --> 00:08:30,274
- Jednoduchšie ako čo?
- Ako viesť.

95
00:08:39,285 --> 00:08:41,652
Takto si si náš koniec predstavoval?

96
00:08:45,592 --> 00:08:47,325
Dobre vieš, že nie.

97
00:08:48,194 --> 00:08:53,564
Vždy som si myslel, že zomrieme
v štýle Butcha a Sundanca.

98
00:08:53,566 --> 00:08:55,266
Áno.

99
00:08:56,469 --> 00:08:58,970
- S veľkou parádou.
- S veľkou parádou.

100
00:09:04,677 --> 00:09:07,478
No do prdele.

101
00:09:08,848 --> 00:09:14,285
Ste šialenci,
je to neskutočne hlúpy nápad.

102
00:09:14,287 --> 00:09:20,591
Áno, veľký, krásny a hlúpy.

103
00:09:20,593 --> 00:09:23,861
Mal som ho už tak dlho a čakal som
na vhodnú chvíľu, kedy ho použijem.

104
00:09:23,863 --> 00:09:27,398
Ten výbuch nás môže všetkých zabiť.
Môžeš to tu všetko zvaliť.

105
00:09:27,400 --> 00:09:28,866
- Áno.
- Áno.

106
00:09:28,868 --> 00:09:30,601
Ste šialenci.

107
00:09:30,603 --> 00:09:33,504
Fanúšikovia akčných filmov,
požierači burgerov

108
00:09:33,506 --> 00:09:37,008
a totálne sprostí
americkí šialenci.

109
00:09:38,111 --> 00:09:40,878
Dobre, kráska.

110
00:09:40,880 --> 00:09:43,748
Yippee ki-yay, ty smrad...

111
00:09:54,638 --> 00:09:56,305
Dean?

112
00:09:58,175 --> 00:09:59,842
Dean!

113
00:10:21,699 --> 00:10:23,232
Dean?

114
00:11:08,212 --> 00:11:09,945
Ahoj, šialenec.

115
00:11:24,228 --> 00:11:26,728
- Mary?
- Ahoj, Jody.

116
00:11:26,730 --> 00:11:30,499
Máš chvíľku?

117
00:11:33,404 --> 00:11:35,070
Áno.

118
00:11:36,507 --> 00:11:40,776
Vybitý, ten tiež.

119
00:11:43,948 --> 00:11:46,648
Ja jeden mám.

120
00:11:48,152 --> 00:11:52,221
Garth? Ahoj, rád ťa počujem.

121
00:11:52,223 --> 00:11:57,125
Počuj, tí Briti, ktorých som ti spomínal,
začali zabíjať amerických lovcov.

122
00:11:57,127 --> 00:11:59,928
A myslím, že pre lovca, ktorý je
aj vlkolak to platí dvojnásobok.

123
00:11:59,930 --> 00:12:03,465
Nie, nemám čas to vysvetľovať.
Choďte sa s Bess niekam schovať.

124
00:12:03,467 --> 00:12:06,568
Dobre?

125
00:12:08,005 --> 00:12:09,705
Jody.

126
00:12:18,249 --> 00:12:19,982
Jody?

127
00:12:22,119 --> 00:12:24,786
Jody, Alex.

128
00:12:24,788 --> 00:12:27,656
- Ahojte.
- Ahojte, kde je?

129
00:12:33,364 --> 00:12:36,265
Zdravím vás, chlapci.

130
00:12:36,267 --> 00:12:38,967
Keď na mňa z ničoho nič zaútočila,
myslela som si, že je démon.

131
00:12:38,969 --> 00:12:41,870
Nevedela som, že vymývanie mozgu
môže byť také dôkladné.

132
00:12:41,872 --> 00:12:44,139
Jody, ona...

133
00:12:44,141 --> 00:12:47,643
- Tak ma to mrzí.
- Nie je to tvoja vina.

134
00:12:47,645 --> 00:12:49,177
Našťastie prišla Alex domov.

135
00:12:49,179 --> 00:12:52,648
Len som ti získala trochu času,
ty si ju zložila.

136
00:12:55,719 --> 00:13:00,889
- Prinesiem ti niečo na bolesť.
- Dvojitú.

137
00:13:08,632 --> 00:13:13,368
Chceš sa hrať na mamičku
môjho syna? Je len tvoj.

138
00:13:14,638 --> 00:13:17,072
Dean...

139
00:13:17,074 --> 00:13:20,075
- To nie je tvoja mama.
- Čo sa deje, Dean?

140
00:13:20,077 --> 00:13:22,210
Som príliš rozdielna
od Mary, ktorú poznáš?

141
00:13:24,882 --> 00:13:28,317
Alebo príliš rovnaká?

142
00:13:28,319 --> 00:13:32,654
Tu ju máme,
rob, čo musíš.

143
00:13:32,656 --> 00:13:35,924
Povedala si, že ju môžeš dať
do poriadku, tak to sprav.

144
00:13:35,926 --> 00:13:39,394
- Ja...
- Klamala.

145
00:13:39,396 --> 00:13:42,030
Čože?

146
00:13:42,032 --> 00:13:45,901
Programovanie Mary
je trvalé.

147
00:13:45,903 --> 00:13:50,238
- Ale hovorila si...
- Chceli ste ma zabiť.

148
00:13:51,508 --> 00:13:54,443
Mary, ktorú poznáte,
dobrá Mary,

149
00:13:54,445 --> 00:13:58,880
sa skrýva za napreniknuteľnými
duševnými stenami.

150
00:13:58,882 --> 00:14:01,750
A obávam sa, že tieto steny...

151
00:14:04,855 --> 00:14:07,656
Tie steny nemôžete
zbúrať s granátmi.

152
00:14:10,060 --> 00:14:12,160
Vašu matku už nemôžeme zachrániť.

153
00:14:17,935 --> 00:14:22,671
Dobre, tvoj čas vypršal. Držali sme
ťa nažive len z jediného dôvodu.

154
00:14:22,673 --> 00:14:27,442
Ketch mame neustále vyvoláva.

155
00:14:27,444 --> 00:14:29,745
Ja to zdvihnem.

156
00:14:29,747 --> 00:14:31,579
Nech jej nechá odkaz.

157
00:14:32,850 --> 00:14:37,652
- Poďme sa prejsť von.
- Neskončí to.

158
00:14:39,023 --> 00:14:41,990
Čoskoro zistia,
že žijete a potom...

159
00:14:41,992 --> 00:14:46,495
- Ak vám mám poradiť...utečte.
- Nebudeme utekať.

160
00:14:46,497 --> 00:14:49,564
Tak potom zomriete.

161
00:14:49,566 --> 00:14:51,666
Alebo...

162
00:14:51,668 --> 00:14:55,837
- Alebo čo?
- Alebo budeme bojovať.

163
00:14:58,742 --> 00:15:03,612
- Daj tie nohy dole zo stola, Jerry.
- Vďaka.

164
00:15:04,982 --> 00:15:06,782
To budú poslední.

165
00:15:14,224 --> 00:15:16,391
Walt, Roy.

166
00:15:17,428 --> 00:15:21,196
Nech sa prepadnem.
Nevideli sme vás, odkedy...

167
00:15:21,198 --> 00:15:24,232
Odkedy ste nás zabili.
Neberieme si to osobne.

168
00:15:25,936 --> 00:15:28,804
Prosím, sadnite si.

169
00:15:29,239 --> 00:15:31,706
Si si tým istý?

170
00:15:33,644 --> 00:15:36,678
Poviete nám,
čo tu robíme alebo čo?

171
00:15:36,680 --> 00:15:42,184
Samozrejme, s bratom sme...

172
00:15:46,323 --> 00:15:49,724
Nie, viete čo?

173
00:15:49,726 --> 00:15:53,328
Zavolal som vás,
pretože lovci...

174
00:15:53,330 --> 00:15:59,034
Naši lovci sú vraždení.

175
00:15:59,036 --> 00:16:00,902
A my sme na rade.

176
00:16:02,639 --> 00:16:05,874
Britskí Zberatelia slov sem prišli,
pretože si mysleli, že môžu našu prácu

177
00:16:05,876 --> 00:16:07,609
robiť lepšie než my.

178
00:16:07,611 --> 00:16:10,145
A nalákali nás s ich moderným
vybavením a technikou.

179
00:16:10,147 --> 00:16:15,083
Väčšina z vás mala dosť rozumu,
aby si ste ich odmietli. Ja nie.

180
00:16:17,888 --> 00:16:21,523
Povedali, že chcú
to isté, čo my.

181
00:16:21,525 --> 00:16:25,961
Svet bez príšer.
To však naozaj nechceli.

182
00:16:25,963 --> 00:16:28,263
Chcú kontrolu.

183
00:16:28,265 --> 00:16:31,433
Chcú žiť vo svete, kde budú
sedieť v nejakej kancelárii

184
00:16:31,435 --> 00:16:34,870
a rozhodovať, kto bude žiť
a kto nie. A zabili ľudí.

185
00:16:34,872 --> 00:16:39,207
Zabili nevinných ľudí len preto,
že sa im postavili do cesty.

186
00:16:39,209 --> 00:16:44,212
Myslia si, že výsledky predčia
prostriedky. Ale my sme iní.

187
00:16:44,214 --> 00:16:47,115
My vieme, že lovenie
nie je len o zabíjaní.

188
00:16:47,117 --> 00:16:51,353
Je o tom spraviť, čo je správne,
aj keď je to ťažké.

189
00:16:51,355 --> 00:16:53,188
Tak sa riadime vlastným rozumom.

190
00:16:53,190 --> 00:16:56,358
Riadime sa vlastnými pravidlami
a toho sa oni boja.

191
00:16:56,360 --> 00:16:59,694
Preto nás chcú zabiť, lebo sme
jediná vec, ktorú nemôžu kontrolovať.

192
00:16:59,696 --> 00:17:01,429
Tak čo od nás chceš?

193
00:17:03,800 --> 00:17:06,568
Chcem, aby ste ma nasledovali.

194
00:17:06,570 --> 00:17:11,339
Aby sme s nimi išli bojovať.
Zaútočili, než oni zaútočia na nás.

195
00:17:11,341 --> 00:17:14,943
Udrieme na nich,

196
00:17:14,945 --> 00:17:18,613
a budeme ich mlátiť,
až kým sa nevzdajú,

197
00:17:18,615 --> 00:17:20,982
alebo kým nebude po nich.

198
00:17:23,086 --> 00:17:25,554
Sú dobre trénovaní a vybavení.

199
00:17:25,556 --> 00:17:29,624
Niektorí z nás sa už nemusia
vrátiť, ale vyhráme.

200
00:17:29,626 --> 00:17:36,198
Zničíme zloduchov,
pretože je to naša práca.

201
00:17:38,435 --> 00:17:42,637
Boja sa nás, to je dobre.

202
00:17:42,639 --> 00:17:45,040
Mali by sa.

203
00:17:53,864 --> 00:17:58,366
- Viete, kam ideme? - Áno.
- Pripravte sa, o desať minút vyrážame.

204
00:17:58,368 --> 00:18:02,203
- Ideme? - Nie, ja nejdem.
- Čože?

205
00:18:02,205 --> 00:18:05,106
Nie, mám zranenú nohu.
Nijako by som vám nepomohol.

206
00:18:05,108 --> 00:18:10,145
Zranenému Deanovi Winchesterovi dám
vždy prednosť pred desiatimi inými lovcmi.

207
00:18:10,147 --> 00:18:14,349
Áno, videl som ťa.

208
00:18:14,351 --> 00:18:16,017
Si na to pripravený.

209
00:18:17,187 --> 00:18:19,521
Ukáž tým smradom,
kto tu šéfuje.

210
00:18:22,059 --> 00:18:27,996
- A čo ty? Čo budeš robiť?
- Zachránim mamu.

211
00:18:31,301 --> 00:18:33,902
Ak tam niekde je,

212
00:18:33,904 --> 00:18:37,772
ak tam naša skutočná
mama niekde je,

213
00:18:37,774 --> 00:18:40,875
tak sa ju pokúsim nájsť
a privediem ju späť.

214
00:18:44,114 --> 00:18:47,048
- Dobre, Donna...
- Na mňa čaká v úkryte.

215
00:18:47,050 --> 00:18:50,552
Pôjdem rovno tam, žiadne zastavovanie
a ty mi zavoláš, keď to skončí.

216
00:18:50,554 --> 00:18:52,554
Rozumiem.

217
00:18:52,556 --> 00:18:55,490
- A Jody...
- Budem si dávať pozor, sľubujem.

218
00:18:55,492 --> 00:19:00,495
To som nechcela povedať.
Poriadne im to natri.

219
00:19:07,037 --> 00:19:09,237
Zvládneš to.

220
00:19:11,374 --> 00:19:13,675
Poď sem.

221
00:19:15,145 --> 00:19:19,147
- Vráť sa.
- Sľubujem.

222
00:19:19,149 --> 00:19:20,648
Debil.

223
00:19:22,352 --> 00:19:24,719
- Blb.
- Áno.

224
00:19:33,497 --> 00:19:38,233
Ty si sa mame už dostala do hlavy.
A čo ja? Môžeš tam dostať aj mňa.

225
00:19:38,235 --> 00:19:40,535
Teba? Ja...

226
00:19:41,104 --> 00:19:44,539
Možno, ale potrebujem
svoje vybavenie.

227
00:19:44,541 --> 00:19:46,941
- Kde je?
- Na základni.

228
00:19:48,245 --> 00:19:54,215
Ale predpokladám, že so správnymi
vecami by som mohla niečo vymyslieť.

229
00:19:56,353 --> 00:19:58,786
Čoskoro vám rozdáme
zoznam terčov.

230
00:19:58,788 --> 00:20:03,358
V druhej fáze nie sú
žiadne obmedzenia.

231
00:20:03,360 --> 00:20:06,427
Členovia rodiny,
prizerajúci sa.

232
00:20:06,429 --> 00:20:09,264
Nenechajte žiadnych svedkov.

233
00:20:10,500 --> 00:20:12,167
To je všetko.

234
00:20:24,681 --> 00:20:28,383
Paige, chcem, aby si zistila
polohu jedného z našich agentov

235
00:20:28,385 --> 00:20:30,785
a musí to zostať len medzi nami.

236
00:20:30,787 --> 00:20:33,621
- Koho?
- Mary Winchesterovej.

237
00:20:35,292 --> 00:20:37,458
Je v...

238
00:20:44,801 --> 00:20:47,602
Lebanone, Kansas.

239
00:20:54,144 --> 00:20:56,211
Dobre, kde sú tie veci,
ktoré potrebuješ?

240
00:20:56,213 --> 00:20:58,580
Mali by byť v sklade
vedľa žalára.

241
00:21:00,016 --> 00:21:02,116
Myslíš si, že ťa spustím z očí?

242
00:21:02,118 --> 00:21:05,720
Mám ti snáď pripomenúť, že ma
moja organizácia nechala zomrieť?

243
00:21:05,722 --> 00:21:09,057
Teraz už nie som na nikoho
strane, len na tej svojej.

244
00:21:09,059 --> 00:21:13,361
Tak ti pomôžem zachrániť mamu

245
00:21:13,363 --> 00:21:17,966
- a keď situácia utíchne...
- Pustím ťa?

246
00:21:17,968 --> 00:21:21,369
Chcela by som ešte
vidieť svojho syna.

247
00:21:22,939 --> 00:21:25,540
Nežiadam ťa, aby si ma pustil.

248
00:21:25,542 --> 00:21:28,509
Žiadam ťa, aby si mi dal náskok.

249
00:21:55,505 --> 00:21:58,172
Tieto elektródy synchronizujú
tvoje delta vlny a tie Mary.

250
00:21:58,174 --> 00:21:59,907
A vytvoria duševné prepojenie.

251
00:21:59,909 --> 00:22:05,513
Ale aby si mohol vojsť do jej duše,
treba dobrú koncentráciu a zdatnosť.

252
00:22:05,515 --> 00:22:07,515
Ale vzhľadom na to, že nemám čas,
aby som ťa naučila, ako vstúpiť

253
00:22:07,517 --> 00:22:12,883
do nevyhnutného terapeutického
snového stavu, vsádzam na toto.

254
00:22:13,556 --> 00:22:18,159
Lieky na spanie zmiešané
so silným sedatívom.

255
00:22:23,566 --> 00:22:26,534
Uspí to aj slona.

256
00:22:33,410 --> 00:22:34,809
To vážne?

257
00:22:34,811 --> 00:22:37,945
Menšia poistka,
ty to chápeš.

258
00:22:37,947 --> 00:22:42,150
Bude to bolieť,
ty to chápeš.

259
00:24:15,111 --> 00:24:17,645
Sam.

260
00:24:21,324 --> 00:24:24,675
Si hore? Máš spinkať.

261
00:24:36,332 --> 00:24:39,367
Dean, obed je hotový.

262
00:24:48,378 --> 00:24:52,947
Mama, musíme odtiaľto vypadnúť.

263
00:24:52,949 --> 00:24:55,249
Poď so mnou.

264
00:24:55,251 --> 00:24:57,885
Mama?

265
00:24:57,887 --> 00:25:00,254
Mama.

266
00:25:01,825 --> 00:25:04,392
Mama.

267
00:25:33,539 --> 00:25:36,707
- Čo sa to tam deje?
- Máme tu votrelcov.

268
00:25:39,679 --> 00:25:41,145
Lovci.

269
00:25:41,147 --> 00:25:46,083
Páni a dámy,
viete, čo máte robiť.

270
00:25:48,220 --> 00:25:50,154
K zemi!

271
00:26:00,266 --> 00:26:05,836
Viem, že sa ti zahrávali s hlavou.
Viem, že máš pocit, že je to tu lepšie.

272
00:26:05,838 --> 00:26:09,573
Bezpečnejšie,
ale musíš ma počúvať.

273
00:26:10,843 --> 00:26:14,111
Napadlo mi, že by sme mohli
Sammyho zobrať von do parku,

274
00:26:14,113 --> 00:26:17,181
kým sa ocko vráti domov.
Môže byť?

275
00:26:18,117 --> 00:26:20,083
Mama, pozri sa na mňa.

276
00:26:26,625 --> 00:26:30,928
- Ty si si to vybrala.
- Tvoj obľúbený.

277
00:26:30,930 --> 00:26:34,465
- Áno!
- Až po jedle.

278
00:26:41,107 --> 00:26:44,441
Chcem pre teba len
dobré veci, Dean.

279
00:26:44,443 --> 00:26:47,945
Nedopustím, aby sa ti
stalo niečo zlé.

280
00:26:53,452 --> 00:26:55,486
Nenávidím ťa.

281
00:27:21,557 --> 00:27:23,540
Choďte, choďte, choďte, choďte.

282
00:27:23,916 --> 00:27:25,649
Choďte! Rýchlo! Rýchlo!

283
00:28:04,990 --> 00:28:06,857
Klamala si mi.

284
00:28:08,594 --> 00:28:10,260
Bol som decko.

285
00:28:13,399 --> 00:28:16,533
Sľúbila si mi,
že ma ochrániš.

286
00:28:18,003 --> 00:28:21,405
A potom si uzavrela
dohodu s Azazelom.

287
00:28:22,541 --> 00:28:26,310
Áno, zachránilo to otcovi život,
ale poviem ti, čo sa ešte stalo.

288
00:28:26,312 --> 00:28:29,680
Pretože 2. novembra 1983

289
00:28:29,682 --> 00:28:36,386
prišiel kvôli tvojej dohode
žltooký démon do Sammyho izby.

290
00:28:44,196 --> 00:28:46,230
Opustila si nás.

291
00:28:49,034 --> 00:28:52,202
Zostali sme sami.

292
00:28:52,204 --> 00:28:54,304
Pretože otec bol len schránka.

293
00:28:55,674 --> 00:28:59,409
Jeho dokonalá žena? Preč.

294
00:28:59,411 --> 00:29:03,013
Naša dokonalá mama,
naša dokonalá rodina...

295
00:29:03,015 --> 00:29:06,216
...bola preč.

296
00:29:06,218 --> 00:29:07,951
A ja...

297
00:29:09,655 --> 00:29:14,525
A ja som musel
byť viac než brat.

298
00:29:14,527 --> 00:29:19,596
Musel som byť otcom aj matkou,

299
00:29:19,598 --> 00:29:22,266
aby som ho ochránil.

300
00:29:23,836 --> 00:29:26,036
A nebolo to fér.

301
00:29:27,673 --> 00:29:29,806
Nezvládal som to.

302
00:29:31,744 --> 00:29:34,044
A chceš vedieť, aké to bolo?

303
00:29:38,684 --> 00:29:41,385
Zabili dievča, ktoré miloval.

304
00:29:43,789 --> 00:29:46,790
Posadol ho Lucifer.

305
00:29:49,461 --> 00:29:51,862
V pekle ho mučili.

306
00:29:53,832 --> 00:29:55,699
A prišiel o dušu.

307
00:29:57,436 --> 00:29:58,902
Jeho dušu.

308
00:30:02,441 --> 00:30:04,841
Všetko kvôli tebe.

309
00:30:09,281 --> 00:30:12,683
Všetko to bolo kvôli tebe.

310
00:30:30,569 --> 00:30:32,669
Nenávidím ťa.

311
00:30:37,643 --> 00:30:39,743
Nenávidím ťa.

312
00:30:41,714 --> 00:30:44,848
A tiež ťa milujem.

313
00:30:55,027 --> 00:30:57,728
Pretože s tým nič nenarobím.

314
00:31:00,232 --> 00:31:03,367
Si moja mama.

315
00:31:07,439 --> 00:31:11,007
A chápem ťa,...

316
00:31:12,177 --> 00:31:18,448
pretože aj ja som uzavrel dohody,
aby som zachránil tých, čo milujem.

317
00:31:19,418 --> 00:31:22,119
Odpúšťam ti.

318
00:31:27,926 --> 00:31:29,793
Odpúšťam ti.

319
00:31:32,398 --> 00:31:34,264
Úplne všetko.

320
00:31:35,768 --> 00:31:38,669
Všetko.

321
00:31:41,240 --> 00:31:47,744
Tam vonku môžeme začať znova.

322
00:31:47,746 --> 00:31:51,848
Ty, ja a Sam.

323
00:31:51,850 --> 00:31:56,687
Teraz to môže dopadnúť dobre,
ale musíš bojovať.

324
00:31:56,689 --> 00:31:58,422
Teraz musíš bojovať.

325
00:31:58,424 --> 00:32:01,491
Pozri sa na mňa, mama.

326
00:32:01,493 --> 00:32:04,594
Pozri sa na mňa,
aby si ma mohla vidieť.

327
00:32:08,600 --> 00:32:10,967
Mama, pozri sa na mňa.

328
00:32:14,073 --> 00:32:16,440
Prosím.

329
00:32:32,324 --> 00:32:34,458
Dean?

330
00:32:34,460 --> 00:32:37,227
Mama.

331
00:32:51,643 --> 00:32:54,745
- Nie.
- Áno.

332
00:33:19,671 --> 00:33:21,972
Myslel si si, že sa ti
podarí získať mamu späť?

333
00:33:21,974 --> 00:33:24,040
Prepáč, Dean,
ale tak to neskončí.

334
00:33:24,042 --> 00:33:27,744
Skončí to tak, že ťa zabijem.

335
00:33:29,949 --> 00:33:32,749
- Chcem ťa zabiť.
- To sa nestane,

336
00:33:32,751 --> 00:33:35,952
ale len si to skús.

337
00:33:49,935 --> 00:33:52,502
Vieš, čo mi o tebe tvoja
matka povedala, Dean?

338
00:33:52,504 --> 00:33:57,140
Počas tých dlhých dní
a ešte dlhších nocí

339
00:33:57,142 --> 00:33:59,910
na cestách počas lovania?

340
00:34:02,448 --> 00:34:04,714
Vôbec nič.

341
00:34:08,754 --> 00:34:11,388
Toto je zábava.

342
00:34:28,674 --> 00:34:30,974
- Pusti ma.
- Dobre.

343
00:34:55,067 --> 00:34:58,068
Keď si nás tu zamkol,

344
00:34:58,070 --> 00:35:02,305
vedel som, že si psychopat,
ale nemyslel som si, že si sprostý.

345
00:35:02,307 --> 00:35:05,609
Som veľa vecí,...

346
00:35:05,611 --> 00:35:09,412
...ale sprostý nie som.

347
00:35:30,135 --> 00:35:32,536
- Mama?
- Mary.

348
00:35:47,853 --> 00:35:51,187
Ja...

349
00:35:52,891 --> 00:35:55,959
Vedel som, že si vrah.

350
00:35:57,896 --> 00:36:00,830
Obaja ste.

351
00:36:00,832 --> 00:36:03,767
Máš pravdu.

352
00:36:14,246 --> 00:36:16,112
Otvorte ten portál
za každú cenu.

353
00:36:16,114 --> 00:36:19,282
Dostaňte ma odtiaľto.

354
00:36:19,284 --> 00:36:24,688
Obávam sa, že prenos
momentálne nie je možný.


355
00:36:27,059 --> 00:36:29,392
Stojte! Stojte!

356
00:36:33,098 --> 00:36:34,998
Počuj, Dean...

357
00:36:35,000 --> 00:36:39,169
Som Sam a vy musíte byť Hessová.

358
00:36:39,171 --> 00:36:44,274
Vy celej tejto operácii velíte?
Alebo skôr tomu, čo z nej zostalo?

359
00:36:44,276 --> 00:36:48,612
Sam, možno si myslíš, že najlepšie,
čo môžeš spraviť, je zabiť ma,

360
00:36:48,614 --> 00:36:50,614
všetko to tu ukončiť.

361
00:36:52,017 --> 00:36:55,785
Ale tým, že ma teraz zastrelíš a ukončíš
spoluprácu s britskými Zberateľmi slov,

362
00:36:55,787 --> 00:36:59,556
zrovna v túto konkrétnu chvíľu,
to by bola veľká chyba.

363
00:36:59,558 --> 00:37:00,924
O tom pochybujem.

364
00:37:00,926 --> 00:37:04,094
Sú isté dôvody,
ktoré by si mal zvážiť.

365
00:37:06,164 --> 00:37:08,732
Veci, ktoré nevieš.

366
00:37:23,715 --> 00:37:26,850
- Čo to je?
- Lucifer je späť.

367
00:37:28,053 --> 00:37:32,255
Áno, Sam. A to len vďaka vášmu
dobrému priateľovi Crowleymu.

368
00:37:32,257 --> 00:37:37,594
Nie, že by mu to nejako pomohlo.
Crowley je mŕtvy.

369
00:37:39,498 --> 00:37:45,368
A diabol hľadá svojho syna,
nasleduje jeho matku

370
00:37:45,370 --> 00:37:49,606
a stopuje ju aj vášho
kamaráta anjela.

371
00:37:52,577 --> 00:37:58,415
Ak Lucifer to dieťa získa,
budu nezastaviteľní.

372
00:37:58,417 --> 00:38:02,018
To sami nezvládnete,
potrebujete nás.

373
00:38:02,821 --> 00:38:04,988
Počúvaj ju, chlapče.

374
00:38:20,539 --> 00:38:22,806
Nie.

375
00:38:27,279 --> 00:38:30,046
Ty bastard.

376
00:39:04,183 --> 00:39:07,131
Našiel som nejaké lieky
proti bolesti po záruke,

377
00:39:07,132 --> 00:39:11,167
takže mám šťastie.

378
00:39:11,169 --> 00:39:14,937
Mama, nemusíš to robiť,
nie je to tvoja práca.

379
00:39:14,939 --> 00:39:17,373
Toto...

380
00:39:17,375 --> 00:39:21,177
Toto všetko sa stalo kvôli mne.

381
00:39:22,981 --> 00:39:25,815
Bude to v poriadku.

382
00:39:25,817 --> 00:39:28,584
Nie je to v poriadku.

383
00:39:36,628 --> 00:39:39,328
Odkedy som sa vrátila...

384
00:39:39,330 --> 00:39:44,400
Viem, že som bola odtržitá.

385
00:39:44,402 --> 00:39:46,335
Dokonca až chladná.

386
00:39:49,074 --> 00:39:54,043
Mojím odchodom a prácou s nimi...

387
00:39:55,780 --> 00:39:58,514
Som sa snažila všetko napraviť.

388
00:40:00,652 --> 00:40:02,319
Ale z diaľky,...

389
00:40:02,321 --> 00:40:07,857
pretože byť tu s vami...

390
00:40:07,859 --> 00:40:10,526
...bolo strašne ťažké.

391
00:40:11,797 --> 00:40:17,767
Keď som videla, čo som tebe
a Samovi spôsobila, ja...

392
00:40:17,769 --> 00:40:21,104
Mama, to, čo si spravila...

393
00:40:21,106 --> 00:40:22,938
Tá dohoda...

394
00:40:24,476 --> 00:40:30,480
A všetko, čo sa stalo potom,
z nás spravilo to, čím sme.

395
00:40:31,282 --> 00:40:34,016
A kým sme?

396
00:40:34,818 --> 00:40:37,487
Nakopávame zadky.

397
00:40:38,523 --> 00:40:41,390
Zachraňujeme svet.

398
00:40:44,562 --> 00:40:46,697
A Sam?

399
00:40:49,267 --> 00:40:51,634
Bojím sa, že čo ak...

400
00:40:53,371 --> 00:40:55,805
Čo ak mi nebude môcť odpustiť?

401
00:40:58,576 --> 00:41:00,276
Mama.

402
00:41:01,780 --> 00:41:04,471
Nemusíš sa báť.

403
00:41:16,094 --> 00:41:18,361
Som rád, že si späť.

404
00:41:24,685 --> 00:41:29,585
Preložila Sarinka
www.supernatural.cinemaview.sk

404
00:41:30,305 --> 00:41:36,207
Podpor nás a staň sa VIP členom,