Lucifer.S02E16.REPACK.720p.HDTV.x264-KILLERS.mkv - Slovak subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:00,907 --> 00:00:03,762
- Všetko, čo som k nej cítil,

2
00:00:03,765 --> 00:00:05,828
bolo klamstvo
vďaka môjmu otcovi.

3
00:00:05,831 --> 00:00:07,935
Spala si so mnou, aby si
zistila info o prípade?

4
00:00:07,938 --> 00:00:09,945
- Samozrejme.
- Čo tu ty robíš?

5
00:00:09,948 --> 00:00:12,726
Nepustím kamošku
na nepriateľské teritórium samú.

6
00:00:12,729 --> 00:00:14,290
Časť je tu.

7
00:00:14,293 --> 00:00:16,296
Moje posledné slová boli stopou.

8
00:00:16,299 --> 00:00:17,587
Stopou? Stopou k čomu?

9
00:00:17,590 --> 00:00:19,768
Nuž, na to budeš musieť
prísť ty, všakže?

10
00:00:19,770 --> 00:00:21,963
A vážne si myslíš, že
toto je plamenný meč?

11
00:00:21,966 --> 00:00:25,139
- Lebo nie je plamenný.
- Pretože len ty,

12
00:00:25,141 --> 00:00:28,088
môj nosič svetla,
ho môžeš rozpáliť.

13
00:00:28,091 --> 00:00:30,143
To je všetko. Na viac nemám.

14
00:00:30,146 --> 00:00:32,313
Dobre. Nejako to vyriešime.
Máme kopu času.

15
00:00:32,315 --> 00:00:34,362
Ale ja nie.

16
00:00:34,365 --> 00:00:38,144
Plánujem použiť plamenný meč,
aby som presekol nebeské brány.

17
00:00:38,147 --> 00:00:41,266
Až to urobím, plánujem
vykopnúť matku do neba

18
00:00:41,269 --> 00:00:43,313
a brány jej zabuchnem za chrbtom.

19
00:00:43,316 --> 00:00:44,540
A Boh ju nezničí?

20
00:00:44,543 --> 00:00:46,510
Dúfajme, že sa navzájom roztrhajú.

21
00:00:46,513 --> 00:00:48,413
Obaja tak dostanú to,
čo si zaslúžia.

22
00:00:54,603 --> 00:00:58,072
Nie som diabol. Som
len muž trpiaci bludmi.

23
00:00:58,074 --> 00:01:02,143
Všetko som si vymyslel.
Všetko to boli... výmysly.

24
00:01:05,870 --> 00:01:08,453
36 HODÍN PREDTÝM...
- Darí sa mi skvele.

25
00:01:09,518 --> 00:01:11,118
Skvele.

26
00:01:11,120 --> 00:01:14,255
Skvele je... dobré...

27
00:01:14,257 --> 00:01:17,772
Dobre, fajn pokec.
O týždeň v rovnakom čase?

28
00:01:17,773 --> 00:01:23,874
Prepáč, ide o to, že na našom poslednom
sedení si povedal zopár vecí,

29
00:01:23,877 --> 00:01:26,829
s ktorými mám problém.

30
00:01:26,832 --> 00:01:29,451
- Tak spusť.
- Ten tajný plán

31
00:01:29,454 --> 00:01:31,133
ako sa presekať
cez nebeské brány...

32
00:01:31,136 --> 00:01:33,615
V tom sme narazili
na menšiu prekážku.

33
00:01:33,618 --> 00:01:35,336
Plamenný meč je kaput.

34
00:01:35,339 --> 00:01:37,410
Nevieme prísť na to
prečo nefunguje

35
00:01:37,413 --> 00:01:39,714
a kým to nezistíme sme
v stave vyčkávania.

36
00:01:39,716 --> 00:01:41,862
- To sa mi uľavilo.
- Prečo to vravíš?

37
00:01:41,865 --> 00:01:44,966
Boh a jeho bývalá by mali
bojovať na život a na smrť?

38
00:01:44,969 --> 00:01:47,970
To znie trochu zle
pre, vieš, ľudstvo.

39
00:01:47,973 --> 00:01:49,173
Zrejme budete v poriadku.

40
00:01:49,176 --> 00:01:51,209
Zrejme?

41
00:01:51,212 --> 00:01:52,787
To ma veľmi neupokojuje.

42
00:01:52,790 --> 00:01:56,392
- Čo si o tvojom pláne myslí Maze?
- Neviem. Nepovedal som jej o tom.

43
00:01:56,418 --> 00:01:58,380
A to je tá tajná
časť tajného plánu.

44
00:01:58,406 --> 00:01:59,807
Je to tvoja najlepšia priateľka.

45
00:01:59,833 --> 00:02:01,803
Áno. A hoci mám moju malú sexy
diablicu veľmi rád,

46
00:02:01,829 --> 00:02:04,736
Maze dokáže robiť veci, ktoré sú
podľa nej v mojom najlepšom záujme

47
00:02:04,762 --> 00:02:07,210
a nakoniec sa ukáže,
že sú... katastrofou.

48
00:02:07,212 --> 00:02:08,277
To si nemôžem dovoliť.

49
00:02:08,779 --> 00:02:10,513
Ale dobrá správa je,

50
00:02:10,515 --> 00:02:13,379
že má plno práce s tým, že sa
zamerala na novú naj kamošku.

51
00:02:13,382 --> 00:02:16,851
Na detektívku.
Prakticky sú nerozlučné.

52
00:02:23,923 --> 00:02:27,297
- Čauko, spolubývajúca.
Kam ideš? - Maze, ahoj.

53
00:02:27,298 --> 00:02:29,532
Som na ceste do práce.
Už meškám.

54
00:02:29,534 --> 00:02:31,374
Ale no tak. Ešte si
si nedala raňajky.

55
00:02:35,240 --> 00:02:36,506
Nie, ja...

56
00:02:36,508 --> 00:02:38,541
Jasné, ale nie som hladná.

57
00:02:38,543 --> 00:02:42,531
Ja viem, že celá táto žienka
domáca... nie je moja šálka kávy.

58
00:02:42,534 --> 00:02:45,302
Mala by som sa ďalej starať
o sociálnu stránku nášho priateľstva.

59
00:02:45,305 --> 00:02:47,383
- Chceš niekomu nakopať zadok?
- Maze,

60
00:02:47,385 --> 00:02:50,283
vieš, mám pocit, že sme sa
v poslednej dobe dosť bavili.

61
00:02:50,286 --> 00:02:54,924
Preto si myslím, že by sme si
mali rozšíriť náš okruh priateľov.

62
00:02:54,926 --> 00:02:56,392
Chápem, Deckerová.

63
00:02:56,394 --> 00:02:57,527
Vážne? Chápeš to?

64
00:02:57,529 --> 00:02:59,896
Cítim v čom je problém.

65
00:03:01,131 --> 00:03:02,465
Ver mi.

66
00:03:02,467 --> 00:03:06,786
Vieš čo? Mal by si zavolať Maze.
Kedy ste si vy dvaja naposledy vyrazili?

67
00:03:06,788 --> 00:03:10,140
- Už ťa unavuje zakopávať o jej sexuálne
hračky, čo? - To som nepovedala.

68
00:03:10,141 --> 00:03:14,243
Len si myslím, že jej a aj mne by
prospelo, keby nebola v kuse nablízku.

69
00:03:14,245 --> 00:03:16,437
Problém je v tom, že
Maze je ako jedno z tých

70
00:03:16,440 --> 00:03:18,981
vtáčích mláďat, ktoré zanechá
stopu na hocičom vo svojom okolí.

71
00:03:19,007 --> 00:03:21,083
Bohužiaľ, to si teraz ty.
Ty si nová ja.

72
00:03:21,085 --> 00:03:23,953
Nechcem byť tebou.
Chcem trochu priestoru.

73
00:03:23,955 --> 00:03:26,545
Maze si nakoniec nájde svoje miesto.

74
00:03:26,548 --> 00:03:28,764
Čo také hrozné by sa
dovtedy mohlo stať?

75
00:03:28,767 --> 00:03:30,590
Vražda. Potvrdzujem.

76
00:03:30,593 --> 00:03:33,294
Úder tupým predmetom
do zadnej časti hlavy.

77
00:03:33,296 --> 00:03:37,164
Obeť udreli touto
hrou backgammon.

78
00:03:37,167 --> 00:03:38,566
To nie je veľmi športové.

79
00:03:39,808 --> 00:03:41,402
Bol to ošetrovateľ.

80
00:03:41,404 --> 00:03:45,539
- Toby Mulligan, 32 rokov.
Telo našli tu. - Dobre.

81
00:03:45,541 --> 00:03:47,274
Už vypočuli zamestnancov,
či pacientov?

82
00:03:47,276 --> 00:03:49,810
Ešte nie. Toto je
psychiatrická nemocnica,

83
00:03:49,812 --> 00:03:52,715
takže zamestnanci nechceli, aby
pacientov rozrušila mŕtvola.

84
00:03:52,715 --> 00:03:55,349
Majú dosť práce s tým, že ich
presúvajú na iné poschodie.

85
00:03:55,351 --> 00:03:57,218
Milujem mentálne narušených.

86
00:03:57,220 --> 00:03:59,587
Veď koho by nepobavil niekto,
kto si myslí, že je Elvis,

87
00:03:59,589 --> 00:04:02,690
- či Napoleon, či Wesley Snipes?
- Kto našiel telo?

88
00:04:02,692 --> 00:04:04,425
- Boh.
- Vidíš?!

89
00:04:04,427 --> 00:04:06,508
Boh Johnson, je to
pacient. Tam stojí.

90
00:04:06,511 --> 00:04:10,264
Ten chlap si vážne myslí, že je Boh.
Dokonca si aj zmenil meno.

91
00:04:10,266 --> 00:04:12,635
- Vy dvaja si budete mať
o čom pokecať. - Áno.

92
00:04:12,635 --> 00:04:14,602
Rád by som si pokecal
s pánom Všemohúcim.

93
00:04:14,604 --> 00:04:16,237
Kámo, skľudni hormón,
jasné? Najprv musíš

94
00:04:16,239 --> 00:04:19,140
prekonať kopu byrokratických
prekážok, kým si pokecáte.

95
00:04:19,142 --> 00:04:21,375
Správca nemocnice
má všetky informácie.

96
00:04:23,000 --> 00:04:29,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

97
00:04:32,899 --> 00:04:35,965
Zdravím, Bože.

98
00:04:35,968 --> 00:04:37,692
Vitaj, syn môj.

99
00:04:39,162 --> 00:04:43,418
Áno, jasné. To je zrejme štandardný
spôsob ako zdraviť svoje deti.

100
00:04:43,421 --> 00:04:46,400
- Pekný ťah.
- Čo pre teba môžem urobiť?

101
00:04:46,402 --> 00:04:49,136
To, čo môžem urobiť ja
pre teba je vzrušujúce.

102
00:04:49,138 --> 00:04:52,373
Vieš, môžem odhaliť
pravdu o tom Najvyššom,

103
00:04:52,375 --> 00:04:54,041
na ktorého sa hráš.

104
00:04:54,043 --> 00:04:58,546
Určite si chcel byť Boh, lebo
je veľkorysý, všemocný, bla bla.

105
00:04:58,548 --> 00:05:02,583
Ale pravda je, že je to chuj.

106
00:05:02,585 --> 00:05:07,555
Pozri, ak sa na mňa
chceš hnevať,

107
00:05:07,557 --> 00:05:10,224
tak smelo do toho.

108
00:05:10,226 --> 00:05:12,946
Môžem byť hocikým, kým len chceš.

109
00:05:15,297 --> 00:05:17,143
Jasné. Dosť bolo týchto
zbytočných rečí.

110
00:05:17,146 --> 00:05:20,000
Nastal čas ti povedať
o čom táto fraška je.

111
00:05:20,002 --> 00:05:21,425
Po čom túžiš?

112
00:05:22,371 --> 00:05:24,105
Vyhnúť sa pomstychtivej exmanželke?

113
00:05:24,107 --> 00:05:26,943
Dlhuješ na daniach? Čo to hráš?

114
00:05:29,678 --> 00:05:32,113
Hráme kto prvý žmurkne?

115
00:05:32,115 --> 00:05:34,482
Lebo v tom som fakt dobrý.

116
00:05:34,484 --> 00:05:37,485
Ako je to možné?

117
00:05:37,487 --> 00:05:41,490
Jasné. Určite si na nejakých
fakt úžasných liekoch, čo?

118
00:05:41,491 --> 00:05:43,390
Ak áno, tak sa podeľ.

119
00:05:43,392 --> 00:05:46,327
Tu nemáte čo robiť.

120
00:05:46,329 --> 00:05:47,628
No tak nič.

121
00:05:47,630 --> 00:05:50,531
Aj tak som s týmto
podvodníkom už skončil.

122
00:05:50,533 --> 00:05:52,366
Veľmi rád som ťa videl, Samael.

123
00:05:53,668 --> 00:05:55,569
Čo si to povedal?

124
00:05:59,174 --> 00:06:00,407
Otec?

125
00:06:04,240 --> 00:06:07,771
www.COMICBOX.eu
Titulky preložili: Krny, mirinkat, misiksik, Kristina a Chochi

126
00:06:07,797 --> 00:06:11,378
- Navštívil otec už niekedy
predtým Zem? - Neviem o tom.

127
00:06:11,381 --> 00:06:13,329
A okrem toho, prečo
by to teraz robil?

128
00:06:13,332 --> 00:06:16,660
Neviem, Možno preto, že
plánujeme ako ho zvrhnúť z trónu.

129
00:06:16,662 --> 00:06:18,829
Aj tak, Luci. Otec
takto nezvykne konať.

130
00:06:18,832 --> 00:06:22,061
Ak má problém, tak vyšle
posla. Ako napríklad mňa.

131
00:06:22,064 --> 00:06:24,264
Alebo pošle horiaci ker.

132
00:06:24,266 --> 00:06:28,134
Tak ako ten Boh Johnson
pozná Samaela, čo?

133
00:06:28,136 --> 00:06:31,738
- Moje meno.
- Počkaj, ja viem.

134
00:06:31,740 --> 00:06:35,183
- Ty to vieš? - Internet! Je fakt
úžasné, čo sa dá nájsť na webe.

135
00:06:35,185 --> 00:06:37,744
Videl si to video s mačkou,
ktorá skáče do krabice?

136
00:06:37,746 --> 00:06:41,198
Fakt vtipné, ale ja som sa ani
nepredstavil ako Lucifer.

137
00:06:41,201 --> 00:06:44,251
A je na ňom niečo čudné...

138
00:06:44,253 --> 00:06:45,652
Neviem to vysvetliť.

139
00:06:45,654 --> 00:06:48,722
Lebo sú to len táraniny
mentálne narušeného človeka.

140
00:06:50,486 --> 00:06:53,471
- No, možno existuje aj iný dôvod.
- Jasné. A aký?

141
00:06:53,474 --> 00:06:57,597
Zem je jeho obľúbenou hračkou. Možno
ho už nebavilo dívať sa na ňu z diaľky.

142
00:06:57,599 --> 00:07:01,531
Nie je to tu až také strašné.
To musíš uznať aj ty.

143
00:07:01,534 --> 00:07:04,136
Teraz ty znieš ako blázon,
Luci, lebo Zem...

144
00:07:04,139 --> 00:07:06,840
Zem je nič v porovnaní s nebom.

145
00:07:06,842 --> 00:07:09,360
Ale no tak, braček.

146
00:07:09,363 --> 00:07:13,435
Myslím, že sa ti tu celkom zapáčilo,
či nie? Povedz mi, úprimne,

147
00:07:13,438 --> 00:07:16,983
keď sa vrátime do neba musí tu
byť niečo, čo ti bude chýbať, nie?

148
00:07:16,985 --> 00:07:20,521
Alebo možno niekto?

149
00:07:20,524 --> 00:07:23,691
Niekto v kožených nohaviciach
so záľubou v nožoch?

150
00:07:23,693 --> 00:07:25,651
Samozrejme, že hovorím o Maze.

151
00:07:28,864 --> 00:07:29,864
No tak, ľudia.

152
00:07:29,866 --> 00:07:32,033
Vážne je to také šialené?

153
00:07:32,035 --> 00:07:34,703
Čo, ak je Boh jeden z nás?

154
00:07:34,706 --> 00:07:36,738
Je to len chlap, jeden z nás.

155
00:07:36,740 --> 00:07:38,006
Presne, alebo to je...

156
00:07:38,008 --> 00:07:39,474
Neznámy v autobuse.

157
00:07:39,476 --> 00:07:41,442
Otec by nikdy nepoužil verejnú dopravu.

158
00:07:41,444 --> 00:07:42,844
Tá pesnička je nereálna.

159
00:07:42,846 --> 00:07:44,379
- Aká pesnička?
- Tá, ktorú neznášam,

160
00:07:44,381 --> 00:07:47,780
tak veľmi, ako neznášam
pokrytcov, ako je Boh Johnson.

161
00:07:47,784 --> 00:07:49,751
Pokrytec? No ja neviem.

162
00:07:49,753 --> 00:07:52,013
Medzi vami dvoma je pár
podobností.

163
00:07:52,016 --> 00:07:54,118
Ten muž nie je mojím otcom.

164
00:07:54,121 --> 00:07:56,540
To je dobre, pretože by
mohol byť naším vrahom.

165
00:07:57,282 --> 00:07:59,427
Čože? Preboha, Ella,
ako to vieš?

166
00:07:59,429 --> 00:08:01,927
Viem to, pretože naša obeť
bola holohlavá.

167
00:08:01,930 --> 00:08:04,499
Je ťažké získať z tela odtlačky,

168
00:08:04,501 --> 00:08:12,123
tak som vytiahla ultrafialové svetlo,
a bum, všetkých 5 na temene obete.

169
00:08:12,129 --> 00:08:13,942
Zhodujú sa z Earlom Johnsonom,

170
00:08:13,944 --> 00:08:16,546
bohatým olejovým magnátom z Odessy
v Texase.

171
00:08:16,549 --> 00:08:19,747
Píše sa tu, že ho žena pred pár
mesiacmi opustila,

172
00:08:19,749 --> 00:08:21,616
po tom, ako dal všetky peniaze preč,

173
00:08:21,618 --> 00:08:23,785
a začal sa nazývať "Bohom."

174
00:08:23,787 --> 00:08:27,121
Nevravel pán Johnson, že sa nikdy
obete nedotkol.

175
00:08:27,123 --> 00:08:29,359
Tiež zanechal vražednú zbraň.

176
00:08:29,362 --> 00:08:31,593
A tým, že dokážeme, že je vrah

177
00:08:31,595 --> 00:08:33,870
odhalíme jeho falošné modlárstvo.

178
00:08:33,873 --> 00:08:34,939
Dobre, môžeme?

179
00:08:34,942 --> 00:08:36,207
Nie, nemôžeme.

180
00:08:36,210 --> 00:08:38,527
Pretože si s ním hovoril bez povolenia,

181
00:08:38,530 --> 00:08:41,745
musela som požiadať o špeciálny
výsluch, len aby som ho mohla vypočuť.

182
00:08:41,748 --> 00:08:43,200
To zaberie pár dní,

183
00:08:43,202 --> 00:08:44,968
takže vďaka.

184
00:08:52,678 --> 00:08:53,945
Zdravím.

185
00:08:53,947 --> 00:08:55,947
Hľadám izbu na večer.

186
00:08:55,949 --> 00:08:57,082
Najlepšie s výhľadom.

187
00:08:57,084 --> 00:08:58,717
Žartujete?

188
00:08:58,719 --> 00:09:00,352
Toto je psychiatrická nemocnica.

189
00:09:00,354 --> 00:09:02,220
Prepáčte, predbieham.

190
00:09:02,222 --> 00:09:05,991
Som jediný a skutočný Lucifer Morningstar.

191
00:09:07,360 --> 00:09:10,662
Diabol. Temný pán?

192
00:09:10,664 --> 00:09:12,580
Pre božie rany, Belzebub!

193
00:09:13,733 --> 00:09:15,967
Mal by si ma okamžite prijať.

194
00:09:15,969 --> 00:09:18,103
Máme takmer plno, kamoš.

195
00:09:18,105 --> 00:09:22,207
Takže pokiaľ neohrozujete seba,
alebo ostatných...

196
00:09:22,209 --> 00:09:23,942
- A čo toto?
- Výborne.

197
00:09:23,944 --> 00:09:25,977
Krása.

198
00:09:33,287 --> 00:09:35,387
Do čerta!

199
00:09:38,325 --> 00:09:39,711
Kto mi ukradol puding?

200
00:09:39,714 --> 00:09:41,393
Čo?

201
00:09:41,395 --> 00:09:43,061
Markowitz?

202
00:09:43,063 --> 00:09:44,629
Chceš ochutnať?

203
00:09:48,267 --> 00:09:50,235
Nemáš na práci nič lepšie,

204
00:09:50,237 --> 00:09:51,403
než vykrádať chladničku?

205
00:09:51,405 --> 00:09:55,740
Už som bola na odchode,
keď som zrazu na niečo narazila.

206
00:09:57,043 --> 00:09:59,744
Teraz sa musím niečim rozptýliť.

207
00:10:01,147 --> 00:10:03,381
Ahoj, niečo.

208
00:10:05,217 --> 00:10:06,885
Len pre prípad, že by som to vzdal,

209
00:10:06,887 --> 00:10:08,920
a mal o sebe nulovú mienku,

210
00:10:08,922 --> 00:10:11,256
vyjasnime si to.

211
00:10:11,258 --> 00:10:12,891
Ruky preč.

212
00:10:13,951 --> 00:10:18,542
Radšej budem sedieť sám doma v tme,
ako by som mal ísť s tebou.

213
00:10:23,035 --> 00:10:25,170
Je drzý.

214
00:10:25,172 --> 00:10:26,905
To sa mi páči.

215
00:10:29,775 --> 00:10:30,942
O čo ide, páni.

216
00:10:30,944 --> 00:10:32,368
A dáma.

217
00:10:32,371 --> 00:10:34,779
V hre je 10 tisíc.

218
00:10:34,781 --> 00:10:37,048
Jasné, vysoké stávky.
To sa mi páči.

219
00:10:37,050 --> 00:10:38,049
Prasačie prdy!

220
00:10:38,051 --> 00:10:39,784
Choď do čerta.

221
00:10:39,786 --> 00:10:41,319
Dobre, vidím, že si jedným z nich.

222
00:10:41,321 --> 00:10:43,054
- 200.
- Prisahám,

223
00:10:43,056 --> 00:10:47,925
že ti pichnem do oka, ak sa
so mnou neprestaneš zahrávať.

224
00:10:48,734 --> 00:10:49,601
Dorovnávam.

225
00:10:49,604 --> 00:10:50,603
Končím.

226
00:10:50,606 --> 00:10:53,731
10 tisíc. Vsádzam všetko.

227
00:10:53,734 --> 00:10:56,101
Skladám.

228
00:10:58,270 --> 00:11:00,739
Čo vieš o Bohovi Johnsonovi?

229
00:11:00,741 --> 00:11:02,240
Mám rád oheň.

230
00:11:02,242 --> 00:11:03,348
Jasné, zabudni na to.

231
00:11:03,351 --> 00:11:04,950
Možno ti pomôžem.

232
00:11:04,953 --> 00:11:08,262
- Videl som ho spraviť zázrak.
- Vážne?

233
00:11:09,949 --> 00:11:12,050
Prihral mi extra želé na obed.

234
00:11:13,420 --> 00:11:15,320
Nemá to význam.

235
00:11:15,322 --> 00:11:17,022
Royal flush.

236
00:11:17,024 --> 00:11:18,812
- Klamár!
- Ryšavý chlp!

237
00:11:21,127 --> 00:11:24,929
Billy, čo som ti povedal o hádzaní
tvojho spodného prádla?

238
00:11:24,931 --> 00:11:26,031
Nie sú moje.

239
00:11:26,033 --> 00:11:27,438
Vážne? Pretože si nahý.

240
00:11:27,440 --> 00:11:29,868
Áno. Radšej nosím boxerky,
ale vďaka.

241
00:11:29,870 --> 00:11:31,770
Prepáčte. Vy musíte byť Lucifer.

242
00:11:31,772 --> 00:11:32,937
Som doktor Garrity.

243
00:11:32,939 --> 00:11:34,039
Áno.

244
00:11:34,041 --> 00:11:35,313
Môžeme sa porozprávať neskôr?

245
00:11:35,339 --> 00:11:37,442
Musím ho zaviesť na
elektrošokovú terapiu.

246
00:11:37,444 --> 00:11:38,410
Vážne?

247
00:11:38,412 --> 00:11:40,245
- Robím si srandu.
- Áno.

248
00:11:40,247 --> 00:11:41,913
Tadiaľto. Poď.

249
00:11:41,915 --> 00:11:43,782
- Výborne.
- Nájdeme ti nejaké nohavice.

250
00:11:46,318 --> 00:11:47,318
Otec.

251
00:12:00,593 --> 00:12:03,428
Samozrejme, ty si ten vrah.

252
00:12:04,236 --> 00:12:05,904
Jasné, a teraz by som to
mal prekaziť.

253
00:12:05,906 --> 00:12:09,121
Do väzenia s tebou, kovboj.

254
00:12:11,110 --> 00:12:12,844
Nie, prosím. Musím ju zachrániť.

255
00:12:12,846 --> 00:12:13,978
Zachrániť ju?

256
00:12:40,247 --> 00:12:42,115
Si to vážne ty.

257
00:12:44,808 --> 00:12:47,443
Ty skurvysyn.

258
00:12:49,933 --> 00:12:51,996
Prečo by si niečo také robil?

259
00:12:51,998 --> 00:12:54,966
Spravil som to, aby som
pomohol vyšetrovaniu.

260
00:12:54,968 --> 00:12:56,867
Hej.

261
00:12:57,771 --> 00:12:59,714
Čo si myslíš?
Je tam podobnosť, však?

262
00:12:59,756 --> 00:13:01,028
Stačilo, odchádzam.

263
00:13:01,054 --> 00:13:02,620
- Dostanem ťa odtiaľto.
- Nie, nie, nie.

264
00:13:02,646 --> 00:13:05,268
Ty si tá, čo povedala, že rozhovor
s Bohom Johnsonom bude zložitý.

265
00:13:05,271 --> 00:13:06,410
Trochu som sa na to pozrel.

266
00:13:06,412 --> 00:13:08,012
Bol som v utajení.

267
00:13:08,015 --> 00:13:10,659
Musíš uznať, že mať niekde svojho
človeka je celkom užitočné.

268
00:13:10,662 --> 00:13:13,117
Takže to robíš, len
aby si pomohol v prípade?

269
00:13:13,119 --> 00:13:17,288
Možno sú v tom aj osobné záujmy, ktoré
by som chcel prebrať s pánom Johnsonom.

270
00:13:17,290 --> 00:13:19,790
Ale áno, hlavným cieľom je dokázať,
že je vrahom.

271
00:13:19,792 --> 00:13:21,158
To preto si ho udrel?

272
00:13:21,160 --> 00:13:22,760
Aby si dostal priznanie?

273
00:13:22,762 --> 00:13:24,395
Nie tak úplne, ale chýlilo sa k tomu.

274
00:13:24,397 --> 00:13:26,931
Vidíš detektívka,

275
00:13:26,933 --> 00:13:30,207
vyzerá to, že by to nakoniec
mohol byť môj otec.

276
00:13:30,210 --> 00:13:35,081
Hovoríš mi, že hlavný podozrivý v tomto
prípade, by mohol byť tvoj otec?

277
00:13:35,084 --> 00:13:37,588
Viem, že Boh Johnson
nie je vrahom.

278
00:13:37,591 --> 00:13:38,691
A vieš to, pretože...

279
00:13:38,693 --> 00:13:41,144
Pretože včera v noci bol
napadnutý ďalší pacient,

280
00:13:41,147 --> 00:13:43,896
a videl som. ako ju
Boh Johnson uzdravil.

281
00:13:44,883 --> 00:13:47,393
A tu nastupujem ja
a moje schopnosti.

282
00:13:47,396 --> 00:13:51,088
Predtým než ju odviezli preč,
mi povedala, kto ju napadol.

283
00:13:51,090 --> 00:13:52,289
Super. Kto to bol?

284
00:13:52,291 --> 00:13:54,658
Santa Klaus.

285
00:13:56,026 --> 00:13:57,493
Vždy bol...

286
00:13:57,495 --> 00:13:59,495
divný, ale teraz je...

287
00:13:59,497 --> 00:14:01,364
Ja neviem. Mám o neho obavy.

288
00:14:01,366 --> 00:14:03,332
Lucifer, je zaujímavý prípad,

289
00:14:03,334 --> 00:14:07,336
ale nemôžem s vami preberať
jeho diagnózu.

290
00:14:07,338 --> 00:14:09,505
Takže, on je váš...

291
00:14:09,507 --> 00:14:11,607
Snúbenec? Teda, priateľ?

292
00:14:11,609 --> 00:14:12,680
Nie.

293
00:14:12,683 --> 00:14:13,847
Lucifer je kolega.

294
00:14:13,850 --> 00:14:15,278
Dobre, dobre. Takže...

295
00:14:15,280 --> 00:14:16,612
Prepáčte.

296
00:14:16,614 --> 00:14:19,015
Dobré vedieť. Je to informácia,

297
00:14:19,017 --> 00:14:21,484
ktorá je užitočná,
pretože informuje.

298
00:14:21,486 --> 00:14:23,152
Jasné. Áno, samozrejme.

299
00:14:23,154 --> 00:14:24,201
Doktor Garrity?

300
00:14:24,204 --> 00:14:25,655
Je čas na terapiu hudbou.

301
00:14:25,657 --> 00:14:26,889
Ďakujem, sestra Kipsyová.

302
00:14:26,891 --> 00:14:28,591
Mala by som ísť.

303
00:14:28,593 --> 00:14:32,495
Počujte, ak by ste si chcela pohovoriť
o Luciferovi, alebo

304
00:14:32,497 --> 00:14:35,631
o niečom inom, kľudne sa mi ozvite.

305
00:14:35,633 --> 00:14:37,133
Moje telefónne číslo je tam.

306
00:14:37,135 --> 00:14:38,668
Vďaka.

307
00:14:38,670 --> 00:14:40,670
Dobre.

308
00:14:44,342 --> 00:14:46,075
Hej, Maze. Čo sa deje?

309
00:14:59,121 --> 00:15:01,722
Dám ti len jednu šancu
na ospravedlnenie.

310
00:15:01,724 --> 00:15:03,758
Ospravedlnenie?

311
00:15:03,760 --> 00:15:05,226
Udrel si ma.

312
00:15:05,228 --> 00:15:07,461
Poviem ti, čo môžem spraviť.

313
00:15:07,463 --> 00:15:09,597
Môžem ti odpustiť.

314
00:15:09,599 --> 00:15:12,600
Dávame si podmienky?

315
00:15:12,602 --> 00:15:13,868
Nádhera.

316
00:15:15,115 --> 00:15:17,405
Možno som mal posledný úder ja,

317
00:15:17,407 --> 00:15:21,964
ale je to len odpoveď na
všetky tie zločiny, ktoré

318
00:15:21,967 --> 00:15:24,668
drahý starec, si mi nadelil.

319
00:15:24,671 --> 00:15:29,340
Takže mi veríš? Dobre.

320
00:15:29,343 --> 00:15:31,619
Povedz mi, čo si myslíš,
že som spravil?

321
00:15:31,621 --> 00:15:33,573
Takže ideme na to takto?
Dobre, pozrime sa.

322
00:15:33,591 --> 00:15:36,625
Uvrhol si ma na večnosť do pekla,

323
00:15:36,627 --> 00:15:40,663
pretože nemáš gule na to, aby si
si zašpinil svoje zbabelé ručičky.

324
00:15:40,665 --> 00:15:42,431
Manipuloval si mnou s detektívkou,

325
00:15:42,433 --> 00:15:44,398
vďaka ilúzii, že mám nad tým kontrolu.

326
00:15:44,401 --> 00:15:45,368
Si len...

327
00:15:45,370 --> 00:15:48,204
povýšený, zlovestný,

328
00:15:48,206 --> 00:15:49,605
príliš ochranársky rodič!

329
00:15:49,607 --> 00:15:52,174
Takže si myslíš, že nemáš
žiadnu slobodnú vôľu.

330
00:15:52,176 --> 00:15:55,077
Všetky zlé veci, ktoré sa počas
večnosti stali,

331
00:15:55,079 --> 00:15:58,114
sú tvoja vina, nie moja!

332
00:15:58,116 --> 00:15:59,864
Je to všetko súčasťou "Božieho plánu".

333
00:15:59,867 --> 00:16:01,400
Dokonca aj príchod matky,

334
00:16:01,403 --> 00:16:03,618
a jej manipulácia mnou,
je súčasť toho všetkého.

335
00:16:03,621 --> 00:16:05,321
Tvoja matka je tu?

336
00:16:05,324 --> 00:16:06,691
Zrazu sa zaujímaš.

337
00:16:06,694 --> 00:16:08,293
Ale, ale.

338
00:16:10,361 --> 00:16:12,395
To je niečo.

339
00:16:14,197 --> 00:16:17,266
Stále si pamätám moment,
keď sme sa prvý krát stretli.

340
00:16:18,412 --> 00:16:21,713
Nebolo nič, len tma a...

341
00:16:23,073 --> 00:16:24,413
potom sa zjavila ona.

342
00:16:26,978 --> 00:16:29,645
Netrvalo to dlho,
kým sme rozžiarili vesmír.

343
00:16:29,647 --> 00:16:33,149
Možno sa mi páči tento
výlet do spomienok, ale

344
00:16:33,151 --> 00:16:36,152
chcem ospravedlnenie... nie.

345
00:16:36,154 --> 00:16:38,421
Nie, požadujem odčinenie.

346
00:16:38,423 --> 00:16:40,946
Musíš odčiniť, čo si spôsobil.

347
00:16:42,285 --> 00:16:44,785
Tak toto nie je Samael,
akého si pamätám.

348
00:16:44,788 --> 00:16:45,866
Nie.

349
00:16:45,869 --> 00:16:51,066
Nie, Otec, toto si zo mňa urobil,
keď si ma vyhnal!

350
00:16:51,068 --> 00:16:52,334
A teraz sa ospravedlň!

351
00:16:53,471 --> 00:16:54,934
Lucifer?

352
00:16:59,168 --> 00:17:00,943
Vyzerá to, že ten chlap chce šukať.

353
00:17:00,945 --> 00:17:02,423
Je to Luciferova doktorka, Maze.

354
00:17:02,425 --> 00:17:03,424
No a?

355
00:17:03,427 --> 00:17:04,827
Doktori nechcú sex?

356
00:17:04,830 --> 00:17:06,949
U teba musí byť
vždy všetko o sexe?

357
00:17:06,951 --> 00:17:08,117
Jo.

358
00:17:08,120 --> 00:17:09,522
Len sa jej snažil pomôcť.

359
00:17:09,525 --> 00:17:11,921
Mali by sme ho pozvať
na tú výletnú plavbu.

360
00:17:11,923 --> 00:17:13,022
Akú výletnú plavbu?

361
00:17:13,024 --> 00:17:15,090
Dnes večer. Kamoš rezervoval jachtu.

362
00:17:15,092 --> 00:17:17,092
Vieš, bude to ako v
hip-hopových videách.

363
00:17:17,094 --> 00:17:19,323
Vravela si, že chceš
rozšíriť okruh priateľov.

364
00:17:19,326 --> 00:17:20,791
To som tým vôbec nemyslela.

365
00:17:22,967 --> 00:17:25,301
Ty chceš sólo jazdu s Dr. McHustým.

366
00:17:25,303 --> 00:17:27,102
Ja môžem byť v zadu.

367
00:17:27,104 --> 00:17:28,859
Alebo na vrchu, podľa možností.

368
00:17:28,862 --> 00:17:30,372
Robím si srandu.

369
00:17:30,374 --> 00:17:31,974
Dobre, všetko dohodnem.

370
00:17:31,976 --> 00:17:35,653
Ty nemusíš ani prstom pohnúť.
Nechaj ma ti pomôcť.

371
00:17:35,656 --> 00:17:37,765
Ja nechcem, ani nepotrebujem tvoju pomoc

372
00:17:37,768 --> 00:17:39,098
s dohodnutím rande. Zvládnem to.

373
00:17:39,101 --> 00:17:39,849
Prečo nie?

374
00:17:39,852 --> 00:17:43,184
Ty a ja sme v súznení, Chlo.
Na rovnakej vlne.

375
00:17:43,186 --> 00:17:45,319
Nie. Sme úplne iné.

376
00:17:45,321 --> 00:17:48,522
Si vtipná, Deckerová.

377
00:17:51,794 --> 00:17:57,465
Čo ak Boh je jeden z nás?

378
00:17:57,467 --> 00:18:02,837
Rovnaký flákač ako my.

379
00:18:02,839 --> 00:18:04,839
Len cudzi...

380
00:18:04,841 --> 00:18:07,675
Bože, Chloe, tá pesnička je taká skvelá.

381
00:18:07,677 --> 00:18:10,478
Áno, áno. Zdá sa, že
bola fakt obľúbená...

382
00:18:10,480 --> 00:18:11,712
v roku 1995.

383
00:18:11,714 --> 00:18:13,314
Bože, a ten videoklip.

384
00:18:14,795 --> 00:18:15,816
Čo sa deje?

385
00:18:15,818 --> 00:18:17,752
Takže.. náhodou,

386
00:18:17,754 --> 00:18:20,554
nenašla si nejaký dôkaz

387
00:18:20,556 --> 00:18:23,190
usvedčujúci...

388
00:18:23,192 --> 00:18:24,525
Santa Clausa?

389
00:18:24,527 --> 00:18:27,728
Chcela som sa ťa
spýtať presne to isté.

390
00:18:27,730 --> 00:18:28,729
- Naozaj?
- Áno.

391
00:18:28,731 --> 00:18:31,251
Dlhé biele vlasy.

392
00:18:31,254 --> 00:18:32,833
Našla som ich na šatách obete.

393
00:18:32,835 --> 00:18:35,636
Nebola som si istá, čo to je,
ale áno, je to celý Santa.

394
00:18:35,638 --> 00:18:38,372
Dám to ihneď otestovať.

395
00:18:38,374 --> 00:18:40,341
Viem si predstaviť, že
ak máš mentálne problémy

396
00:18:40,343 --> 00:18:43,078
a uvidíš niekoho s dlhými bielymi
vlasmi páchať zločin,

397
00:18:43,081 --> 00:18:44,747
mohla by si ho nazvať Santa Clausom.

398
00:18:44,750 --> 00:18:45,949
Však?

399
00:18:48,183 --> 00:18:49,416
Napríklad tento chlapík.

400
00:18:50,786 --> 00:18:52,586
Áno.

401
00:18:52,589 --> 00:18:55,149
Vyzerá presne ako
ten strašidelný opitý Santa

402
00:18:55,152 --> 00:18:56,390
v obchode, keď som bola dieťa.

403
00:18:56,392 --> 00:18:59,794
Škoda, že vybaviť
výsluch by trvalo večnosť...

404
00:18:59,796 --> 00:19:01,829
bez povolenia od doktora.

405
00:19:03,699 --> 00:19:05,800
Povolenie od doktora...

406
00:19:08,236 --> 00:19:09,236
Áno?

407
00:19:09,238 --> 00:19:11,505
Ahoj, Maze.

408
00:19:11,507 --> 00:19:12,952
Stále mi chceš pomôcť?

409
00:19:14,544 --> 00:19:16,577
Dobre, takže tam vzadu
to bol "Boh" Boh?

410
00:19:16,579 --> 00:19:19,513
Ako s veľkým "B"? Nepoklonila som sa.
Mala som sa pokloniť.

411
00:19:19,515 --> 00:19:20,848
Mala si Mu napľuť do tváre.

412
00:19:20,850 --> 00:19:22,183
Iste, to neurobím.

413
00:19:22,185 --> 00:19:23,484
Potom si mi nanič, Doktorka.

414
00:19:23,486 --> 00:19:24,852
Čo na zemi tu vlastne robíš?

415
00:19:24,854 --> 00:19:26,821
Chloe ma za tebou poslala,
pretože sa o teba bála.

416
00:19:26,823 --> 00:19:28,189
Ale teraz sa bojím ja.

417
00:19:28,191 --> 00:19:31,458
Prosím povedz mi, že už nechceš, aby
sa tvoja mama a Boh navzájom zničili.

418
00:19:31,460 --> 00:19:33,460
Nebuď trúba.
Ten plán by už nefungoval.

419
00:19:33,462 --> 00:19:35,429
Dobre. Možno som sa
mala pokloniť.

420
00:19:35,431 --> 00:19:37,164
Nanešťastie, Otec
sa zdá byť na Matku mäkký.

421
00:19:37,166 --> 00:19:39,099
Ako keby k nej stále niečo cítil.

422
00:19:39,101 --> 00:19:41,775
Čo mi umožňuje
ich potrestať inak,

423
00:19:41,778 --> 00:19:43,944
s väčším utrpením ako smrť.

424
00:19:43,947 --> 00:19:45,372
A sme späť pri "nie dobré."

425
00:19:45,374 --> 00:19:46,774
Nie, nie, nie, nie, toto je lepšie.

426
00:19:46,776 --> 00:19:50,150
A ty, moja milá Doktorka,
mi s tým pomôžeš.

427
00:19:56,925 --> 00:19:58,725
Takže, všetci ste boli vybraní

428
00:19:58,727 --> 00:20:00,994
na pomoc s veľmi
špeciálnou misiou zvanou

429
00:20:00,996 --> 00:20:03,230
"Operácia Pomôž Luciferovi
Ujsť z Nemocnice."

430
00:20:03,232 --> 00:20:05,172
To je trochu pritiahnuté
za vlasy, synu.

431
00:20:05,175 --> 00:20:07,501
Ty si doslovne tá najviac
súdiaca osoba vo vesmíre.

432
00:20:07,503 --> 00:20:08,344
Vieš to, Otec?

433
00:20:08,347 --> 00:20:09,235
Útek?

434
00:20:09,238 --> 00:20:11,067
Ale veď tu dostávame puding.

435
00:20:11,070 --> 00:20:13,807
Ale ja viem, že pudingy sú dobré,

436
00:20:13,809 --> 00:20:16,009
ale musíte mať aj väčšie túžby.

437
00:20:16,011 --> 00:20:17,244
No tak, Pete.

438
00:20:17,246 --> 00:20:18,779
Ja viem, že dezerty nie sú jediná vec,

439
00:20:18,781 --> 00:20:20,380
na ktoré máš chuť, však?

440
00:20:20,382 --> 00:20:22,482
Chcem to vidieť všetko horieť.

441
00:20:22,484 --> 00:20:23,517
Dobre.

442
00:20:23,519 --> 00:20:25,758
Tak to odpáľ.

443
00:20:26,855 --> 00:20:27,988
Ideš, ideš, ideš, ideš.

444
00:20:27,990 --> 00:20:29,222
Dobre.

445
00:20:29,224 --> 00:20:31,563
Ja chcem zapínať... a vypínať svetlá.

446
00:20:31,566 --> 00:20:32,598
Dobre! Choď!

447
00:20:32,601 --> 00:20:33,686
Milujem bláznovstvá

448
00:20:33,712 --> 00:20:36,194
- Kto je ďalší? - Ja chcem hádzať
spodné prádlo ľuďom na hlavy.

449
00:20:36,220 --> 00:20:38,064
Do práčovne! Dobre?
Vpred, ľudia. Poďme.

450
00:20:38,067 --> 00:20:39,333
Osloboďte sa.

451
00:20:39,335 --> 00:20:41,234
Využite svoje silné stránky.

452
00:20:41,236 --> 00:20:44,050
Takže toto je tvoj veľký plán
ako nás odtiaľto vytrepeš.

453
00:20:44,076 --> 00:20:46,340
Podporovať muža,
v krádeži spodného prádla?

454
00:20:46,342 --> 00:20:48,008
Nie, nie. To bolo pre zábavu.

455
00:20:49,311 --> 00:20:51,712
Takto odtiaľto ujdeme.

456
00:20:52,947 --> 00:20:54,948
Poď.

457
00:22:03,520 --> 00:22:05,922
Dobre. Bol to fakt dobrý plán.

458
00:22:07,422 --> 00:22:09,022
Ďakujem.

459
00:22:09,024 --> 00:22:10,588
Máš niečo...

460
00:22:11,693 --> 00:22:13,760
Iba... ukáž.

461
00:22:15,785 --> 00:22:16,884
Aha, jasné.

462
00:22:16,887 --> 00:22:18,853
Linda, Otec. Otec, Linda.

463
00:22:20,087 --> 00:22:22,549
Stačí podať ruku,
dieťa moje krásne.

464
00:22:22,551 --> 00:22:24,025
Dobre.

465
00:22:24,028 --> 00:22:26,286
Skončili sme? Poďme na to.

466
00:22:26,288 --> 00:22:28,422
Poďme.

467
00:22:33,796 --> 00:22:36,263
Ešte aj tvoja mama
sa lepšie oblieka.

468
00:22:36,265 --> 00:22:38,832
Maze, toto je výsluch

469
00:22:38,834 --> 00:22:40,334
maskovaný za
príležitostnú večeru.

470
00:22:40,336 --> 00:22:41,869
Nepotrebujem byť ako bábika.

471
00:22:41,871 --> 00:22:44,322
Prosím, nehovor mi, že si
rezervovala v nejakom luxuse.

472
00:22:44,325 --> 00:22:46,173
Opak luxusu.

473
00:22:46,175 --> 00:22:47,841
Je to tu.

474
00:22:47,843 --> 00:22:50,144
Tu. Prečo?

475
00:22:50,146 --> 00:22:52,012
Veď tu máš posteľ.

476
00:22:52,014 --> 00:22:53,580
Kde inde by sme mohli mať sex?

477
00:22:53,582 --> 00:22:56,984
Posledný krát, Maze,
my nebudeme mať trojku.

478
00:22:56,986 --> 00:22:58,519
Mne stačí sa aj pozerať.

479
00:22:58,521 --> 00:23:00,521
Šou začína.

480
00:23:06,178 --> 00:23:08,746
Orgie? Definitívne nie.

481
00:23:16,437 --> 00:23:18,438
Lucifer?

482
00:23:22,043 --> 00:23:24,444
Čo si mi chcel ukázať?

483
00:23:52,740 --> 00:23:55,108
Pozrime sa.

484
00:23:55,110 --> 00:23:59,282
Si rovnako žiarivá ako keď
sme sa stretli prvýkrát.

485
00:24:00,622 --> 00:24:02,857
Vysvetli mi, čo sa deje, prosím.

486
00:24:02,860 --> 00:24:05,452
Snažím sa zopakovať
ich prvé rande.

487
00:24:05,454 --> 00:24:08,397
Snažíš sa... čo? Počkať.

488
00:24:08,400 --> 00:24:12,402
Robíš Rodičovskú Pascu
pre Boha a Nebeskú Bohyňu?

489
00:24:12,404 --> 00:24:14,437
No a? Vo filme to fungovalo.

490
00:24:14,439 --> 00:24:16,139
Nechápeš? Ak je Otec tu na Zemi,

491
00:24:16,141 --> 00:24:17,474
potom nepotrebujem Plamenný meč

492
00:24:17,476 --> 00:24:20,010
ani výlet do Neba
na svoju pomstu.

493
00:24:20,012 --> 00:24:23,413
Dobre, ale ako je to pomsta,
keď sa do seba znova zaľúbia?

494
00:24:23,415 --> 00:24:26,282
Ver mi, Doktorka, po krátkych
druhých medových týždňoch,

495
00:24:26,284 --> 00:24:29,052
sa začnú navzájom mučiť
ako vždy.

496
00:24:30,389 --> 00:24:33,023
Mama a Otec spolu sú ako
ich najhorší trest.

497
00:24:33,025 --> 00:24:34,090
Je to geniálne.

498
00:24:35,160 --> 00:24:36,359
Poznáme sa?

499
00:24:36,361 --> 00:24:38,294
Iba od počiatku času.

500
00:24:38,296 --> 00:24:39,896
Čo je toto?

501
00:24:39,898 --> 00:24:41,550
Kde je Lucifer?

502
00:24:41,553 --> 00:24:42,618
Kto vie.

503
00:24:42,621 --> 00:24:45,368
Ten náš syn je nepredvídateľný,

504
00:24:45,370 --> 00:24:46,536
povedzme si.

505
00:24:49,241 --> 00:24:51,274
Manžel?

506
00:24:51,276 --> 00:24:53,610
Si to naozaj ty?

507
00:24:53,612 --> 00:24:55,145
Z mäsa a kostí.

508
00:25:01,386 --> 00:25:03,920
Bože...!

509
00:25:03,922 --> 00:25:06,389
Dal si ma do Pekla, ty bastard.

510
00:25:17,234 --> 00:25:18,468
To je dobrá pizza..

511
00:25:18,470 --> 00:25:21,037
Nikdy predtým som neskúsil
ananás a jalapeňos.

512
00:25:21,039 --> 00:25:22,338
Áno, viem.

513
00:25:22,340 --> 00:25:24,722
Maze má výstredné chute.

514
00:25:24,725 --> 00:25:26,191
Ja by som spravila niečo

515
00:25:26,194 --> 00:25:27,569
Ak by som mala náznak.

516
00:25:27,572 --> 00:25:28,904
Vieš. Nejaký náznak.

517
00:25:28,907 --> 00:25:30,207
Nie, nie. Je to super.

518
00:25:30,210 --> 00:25:31,905
Vieš, rád skúšam nové veci.

519
00:25:31,915 --> 00:25:33,795
- Stretávanie nových ľudí.
- Budeš to jesť?

520
00:25:35,519 --> 00:25:36,852
Nie.

521
00:25:39,123 --> 00:25:42,258
Takže Maze. Odkiaľ si?

522
00:25:42,260 --> 00:25:43,626
Peklo.

523
00:25:43,628 --> 00:25:47,097
Mimochodom, prezliekla som periny
Deckerovej.

524
00:25:47,099 --> 00:25:48,164
Je pripravená.

525
00:25:48,166 --> 00:25:49,532
Dobre.

526
00:25:49,534 --> 00:25:52,635
Prepáčte. Maze, môžem s tebou
na sekundu hovoriť?

527
00:25:59,562 --> 00:26:01,697
Páči sa mi tvar tvojej hlavy.

528
00:26:01,699 --> 00:26:03,399
Čo dopekla robíš?

529
00:26:03,401 --> 00:26:04,633
Nie som Lucifer.

530
00:26:04,636 --> 00:26:06,070
Nepotrebujem to, čo on.

531
00:26:06,073 --> 00:26:07,803
To, čo potrebujem je kamarátka.

532
00:26:07,805 --> 00:26:09,938
Chceš svoje súkromie.

533
00:26:09,940 --> 00:26:11,758
Mám to, Deckerová.

534
00:26:20,159 --> 00:26:22,263
Ospravedlň moju spolubývajúcu. Ona...

535
00:26:22,266 --> 00:26:25,186
Nie, to je nič v porovnaní

536
00:26:25,189 --> 00:26:27,289
so zaujímavými ľuďmi, s ktorými
sa stretávam v práci.

537
00:26:27,291 --> 00:26:30,426
Viem si predstaviť. Vlastne by
som o tom rada počula.

538
00:26:32,595 --> 00:26:35,831
Prečo si tu?

539
00:26:35,833 --> 00:26:39,885
Neplánovala som znovu
mať sex s tebou, ale...

540
00:26:39,888 --> 00:26:41,370
Prečo nie?

541
00:26:41,372 --> 00:26:42,905
Aspoň niekto niečo dostane.

542
00:26:45,195 --> 00:26:47,463
Nie som tu kvôli sexu, Maze.

543
00:26:47,481 --> 00:26:49,815
Okej. Načo potom?

544
00:26:51,381 --> 00:26:52,915
Ja iba...

545
00:26:55,232 --> 00:26:56,932
Do môjho odchodu neostáva veľa času.

546
00:26:57,935 --> 00:26:59,922
Čo ideš na prázdniny?

547
00:26:59,924 --> 00:27:02,658
Neviem, či by som to, čo chystáme
Lucifer, Mama a ja nazval,

548
00:27:02,660 --> 00:27:04,793
že ideme na prázdniny, ale...

549
00:27:09,068 --> 00:27:11,135
Lucifer ti to nepovedal.

550
00:27:11,138 --> 00:27:13,502
Nepovedal čo?

551
00:27:16,473 --> 00:27:20,309
Povedala som ti, aby si mi viac
neklamal, Amenadiel.

552
00:27:21,898 --> 00:27:23,412
Nepovedal čo?

553
00:27:25,281 --> 00:27:27,416
Ideme späť do Neba.

554
00:27:33,923 --> 00:27:37,359
Povedz, ako môžeš mať túto prácu
a nezblázniť sa?

555
00:27:38,759 --> 00:27:40,529
Roky praxe a...

556
00:27:40,531 --> 00:27:42,498
Lieky. Hlavne lieky.

557
00:27:43,985 --> 00:27:45,658
Ale, vážne, ja...

558
00:27:45,684 --> 00:27:47,413
Snažím sa vidieť za Diagnostický manuál.

559
00:27:47,439 --> 00:27:49,705
Snažím sa zapamätať si každého ako človeka.

560
00:27:49,707 --> 00:27:53,709
Hej. Ja som tam minule videla
jedného staršieho pána.

561
00:27:53,711 --> 00:27:56,316
Dlhé biele vlasy. Biela brada.

562
00:27:56,319 --> 00:27:58,052
Pripomenul mi bláznivého strýka Ala.

563
00:27:58,055 --> 00:28:00,381
- Myslím, že vravíš o Daleovi.
- Hej, prečo tam je?

564
00:28:00,384 --> 00:28:02,784
Je to násilnícky typ?

565
00:28:07,258 --> 00:28:11,419
Aký typ práce máš presne?

566
00:28:14,264 --> 00:28:18,200
No, tento večer je čoraz zaujímavejší.

567
00:28:18,202 --> 00:28:20,536
Podľa všetkého tvoj kolega Lucifer
práve ušiel

568
00:28:20,538 --> 00:28:23,272
a vzal so sebou Boha Johnsona.

569
00:28:29,469 --> 00:28:31,369
Čo tu robí on, Lucifer?

570
00:28:31,372 --> 00:28:33,323
Neviem. Ty si si ho vzala.

571
00:28:33,325 --> 00:28:35,792
Trochu to ničí naše plány na
prerazenie Nebeských brán

572
00:28:35,794 --> 00:28:37,327
a jeho zničenie.

573
00:28:37,329 --> 00:28:39,829
Myslel som, že to možno už
nie je viac nutné.

574
00:28:39,831 --> 00:28:42,799
Nikdy mu neodpustím, ak
to je to, o čo ti ide.

575
00:28:42,801 --> 00:28:44,134
Pointa je, Mama,

576
00:28:44,136 --> 00:28:48,671
že si myslím, že Otcovi...
úprimne chýbaš.

577
00:28:50,142 --> 00:28:52,075
No, samozrejme, že chýba.
Ako by mi nemohla?

578
00:28:52,077 --> 00:28:53,977
Pozri na seba.

579
00:28:55,012 --> 00:28:57,847
Absolútna vízia.

580
00:28:57,849 --> 00:28:59,582
Žiariš, aj teraz.

581
00:28:59,584 --> 00:29:02,652
Nemáš potuchy.

582
00:29:02,654 --> 00:29:04,687
Ja idem... Doktorka.

583
00:29:04,689 --> 00:29:07,690
Na môj život, neviem si
spomenúť prečo sme sa hádali.

584
00:29:07,692 --> 00:29:09,692
Plamene? Večné zatratenie?

585
00:29:09,694 --> 00:29:11,594
Niečo, čo je ťažké zabudnúť.

586
00:29:11,596 --> 00:29:14,764
Je mi ľúto, že si trpela

587
00:29:14,766 --> 00:29:17,867
No, predpokladám, že by som
sa mala ospravedlniť

588
00:29:17,869 --> 00:29:20,703
za snahu zničiť tvoju vzácnu hračku

589
00:29:20,705 --> 00:29:24,007
povodňami a morom a ešte niečím.

590
00:29:24,009 --> 00:29:26,876
Hádam, že celé ľudstvo nie je hrozné.

591
00:29:26,878 --> 00:29:29,145
Vyrobili vodku.

592
00:29:29,147 --> 00:29:30,713
Horské dráhy.

593
00:29:30,715 --> 00:29:32,257
Syr Brie.

594
00:29:33,984 --> 00:29:35,985
Počula si o tancovaní?

595
00:29:35,987 --> 00:29:39,022
Áno, vlastne som raz tancovala na stole.

596
00:29:45,329 --> 00:29:47,230
Smiem prosiť?

597
00:30:06,051 --> 00:30:09,719
Si si po tom všetko istý, že je to pomsta?

598
00:30:09,721 --> 00:30:12,155
Samozrejme. Čo iné by to bolo?

599
00:30:20,899 --> 00:30:22,999
Čo sa deje?

600
00:30:23,001 --> 00:30:24,767
Toto.

601
00:30:24,769 --> 00:30:26,436
Nemyslela som si, že je to možné.

602
00:30:26,438 --> 00:30:28,238
Nebolo to súčasťou plánu.

603
00:30:28,240 --> 00:30:30,807
Tak možno...

604
00:30:30,809 --> 00:30:33,810
možno vytvoríme nový plán.

605
00:30:33,812 --> 00:30:36,012
Tentokrát to spravíme spolu.

606
00:30:50,621 --> 00:30:52,395
Lucifer!

607
00:30:52,397 --> 00:30:54,397
Detektívka!

608
00:30:54,399 --> 00:30:56,266
Vážne?

609
00:30:59,271 --> 00:31:00,670
Okej, ihneď von.

610
00:31:04,951 --> 00:31:06,526
Najskôr sa necháš hospitalizovať

611
00:31:06,529 --> 00:31:08,010
na psychiatrii,

612
00:31:08,013 --> 00:31:11,047
aby si potom mohol uniesť
iného pacienta a ujsť.

613
00:31:11,049 --> 00:31:13,283
Lucifer, ako to pomáha?

614
00:31:13,285 --> 00:31:15,885
No, ak to potrebuješ vedieť,

615
00:31:15,887 --> 00:31:18,154
Boh Johnson je naozaj môj otec,

616
00:31:18,156 --> 00:31:20,876
a potreboval som spraviť
trochu dohadzovania.

617
00:31:22,360 --> 00:31:24,427
Jeho s Charlotte Richardsovou?

618
00:31:24,429 --> 00:31:27,096
Myslím, že sa bojím zistiť,
ako je to do toho zapletená ona.

619
00:31:27,098 --> 00:31:29,832
No, to nevadí. Čo náš vrah?

620
00:31:29,834 --> 00:31:32,001
Našla si dôkaz o Santa Clausovi?

621
00:31:32,003 --> 00:31:33,036
Čas na vaše lieky.

622
00:31:33,038 --> 00:31:34,370
Milé.

623
00:31:34,372 --> 00:31:37,106
Vďaka. Správne.

624
00:31:37,108 --> 00:31:39,108
Nečakaný úžitok z tohto miesta.

625
00:31:39,110 --> 00:31:40,410
Možno to je dobrá vec

626
00:31:40,412 --> 00:31:43,653
že ešte ostáva jeden deň z tvojho
72-hodinového zadržania, vieš?

627
00:31:43,656 --> 00:31:45,915
Možno to, že si tu je pre teba
teraz najlepšie.

628
00:31:45,917 --> 00:31:47,116
Okej.

629
00:31:55,160 --> 00:31:56,392
Ahoj.

630
00:31:56,394 --> 00:31:58,222
Chcela som len povedať

631
00:31:58,225 --> 00:32:01,064
že mi je ľúto, že som klamala.

632
00:32:01,066 --> 00:32:04,867
Ja...

633
00:32:04,869 --> 00:32:06,736
Niekedy sa kvôli práci

634
00:32:06,738 --> 00:32:08,137
stávam krátkozrakou.

635
00:32:08,139 --> 00:32:10,273
Nikdy som nechcela...

636
00:32:10,275 --> 00:32:11,274
Využiť ma?

637
00:32:13,310 --> 00:32:15,278
Hej.

638
00:32:17,214 --> 00:32:20,116
Ak by si bola úprimná ku mne

639
00:32:20,118 --> 00:32:22,919
mohol som ti povedať, že Dale,
ten muž na ktorého si sa pýtala,

640
00:32:22,921 --> 00:32:24,320
je tu 15 rokov.

641
00:32:24,322 --> 00:32:28,958
Hej, môže vyzerať trochu pichľavo, ale
je ako medvedík.

642
00:32:28,960 --> 00:32:30,860
Nemá tendenciu k násiliu.

643
00:32:30,862 --> 00:32:33,390
V žiadnom prípade by nikoho nezabil.

644
00:32:33,393 --> 00:32:34,659
Dobre

645
00:32:34,662 --> 00:32:39,268
Z právneho hľadiska ti nemôžem dovoliť
nahliadnuť do Daleovej zdravotnej karty.

646
00:32:39,270 --> 00:32:42,038
Ale...

647
00:32:42,040 --> 00:32:45,041
čo sa deje, keď sa otočím

648
00:32:45,043 --> 00:32:46,042
ide mimo mňa.

649
00:32:46,044 --> 00:32:48,711
Vďaka.

650
00:32:48,713 --> 00:32:50,947
Hej.

651
00:32:50,949 --> 00:32:54,984
Nigérijský princ potrebuje moju pomoc.

652
00:32:56,988 --> 00:32:58,788
Vďaka.

653
00:33:03,193 --> 00:33:04,861
Santa Claus?

654
00:33:06,154 --> 00:33:09,618
Dobre, o čo ide? Niekto sa oblečie ako
Santa každý rok. Pacienti to milujú.

655
00:33:09,644 --> 00:33:11,067
Dobre, ten niekto môže byť vrah.

656
00:33:11,069 --> 00:33:12,443
Ale každý rok to robí niekto iný.

657
00:33:12,469 --> 00:33:14,170
Aj ja som ním bol pár rokov dozadu.

658
00:33:14,172 --> 00:33:17,106
Odkladáme kostým sem.

659
00:33:19,743 --> 00:33:21,711
Počkaj, počkaj, počkaj.

660
00:33:30,954 --> 00:33:32,855
Kde je brada? A červená čiapka?

661
00:33:32,857 --> 00:33:34,824
- Mali byť tu.
- Dobre, dve veci.

662
00:33:34,826 --> 00:33:38,227
Kto iný má od tejto skrinky kľúč? A..

663
00:33:38,229 --> 00:33:40,129
Potrebujem, aby si si to nasadil.

664
00:33:42,600 --> 00:33:45,368
Tieto tabletky sú iné, však?

665
00:33:45,370 --> 00:33:48,704
Lebo si necítim jazyk.

666
00:33:48,706 --> 00:33:51,841
Ahoj, pekná cica,

667
00:33:51,843 --> 00:33:54,677
cica, cica, cica...

668
00:33:54,679 --> 00:33:58,047
Santa, aj ty si tu?

669
00:33:58,049 --> 00:34:00,716
Bál som sa, že som bol zlý chlapec.

670
00:34:07,353 --> 00:34:10,198
Vidíš, ja som Diabol.

671
00:34:10,201 --> 00:34:12,101
Nie si Diabol.

672
00:34:12,103 --> 00:34:14,771
Si iba muž s bludmi na psychiatrii.

673
00:34:14,773 --> 00:34:16,639
Vymyslel si si to.

674
00:34:16,641 --> 00:34:17,707
Tak...

675
00:34:18,742 --> 00:34:20,510
Nie som Diabol.

676
00:34:20,512 --> 00:34:23,212
Som len človek s bludmi.

677
00:34:23,214 --> 00:34:24,480
Vymyslel som si to.

678
00:34:24,482 --> 00:34:26,949
Vymyslel som si to!

679
00:34:26,951 --> 00:34:31,187
Vymyslel som si to.

680
00:34:31,189 --> 00:34:33,723
Ahoj, synak.

681
00:34:33,725 --> 00:34:34,891
Otec!

682
00:34:34,893 --> 00:34:37,310
Vidíš? Som Diabol.

683
00:34:37,313 --> 00:34:39,228
Pekný pokus, Santa.

684
00:34:40,282 --> 00:34:43,209
- Povedz mi, čo si povedal polícii.
- Len pravdu.

685
00:34:43,212 --> 00:34:47,292
Že ty, pán Kringle, si chladnokrvný vrah.

686
00:34:47,295 --> 00:34:50,019
- Čo ešte?
- Čo presne chcete vedieť, sestra Kipsyová?

687
00:34:59,585 --> 00:35:01,385
Prečo na teba tie lieky nezaberajú?

688
00:35:01,387 --> 00:35:02,687
Nie je to jasné?

689
00:35:02,689 --> 00:35:04,930
Pretože je Boh!

690
00:35:06,492 --> 00:35:07,825
No tak.

691
00:35:07,904 --> 00:35:11,238
Na mňa by tiež nemali zaberať, ale...

692
00:35:11,264 --> 00:35:12,663
Je tu stále detektívka?

693
00:35:12,665 --> 00:35:14,699
- To by to mohlo vysvetľovať.
- Drž hubu.

694
00:35:14,701 --> 00:35:16,500
- Dobre.
- Na tom nezáleží.

695
00:35:16,502 --> 00:35:18,769
Teraz keď viete,
že som to ja, musím vás oboch zabiť.

696
00:35:23,842 --> 00:35:24,976
Na čo to je?

697
00:35:24,978 --> 00:35:26,410
Pokus.

698
00:35:35,320 --> 00:35:36,887
Dobre.

699
00:35:39,225 --> 00:35:41,459
To je tá najsuprovejšia
vec akú som kedy videl.

700
00:35:41,461 --> 00:35:43,928
Zatlieskal by som,
ak by som nebol spútaný.

701
00:35:43,930 --> 00:35:45,930
Za to sa ospravedlňujem,
to len pre istotu.

702
00:35:45,932 --> 00:35:47,465
Chápem to.

703
00:35:47,467 --> 00:35:49,000
Trefa.

704
00:35:49,002 --> 00:35:50,267
To bolo rýchle.

705
00:35:50,269 --> 00:35:51,502
Hej, to je celá Ella.

706
00:35:51,504 --> 00:35:54,338
Otlačok patrí Patricii Hightowerovej.

707
00:35:54,340 --> 00:35:55,873
Máme pacientku Sue Hightowerovú,

708
00:35:55,875 --> 00:35:57,408
tú ktorú Boh Johnson napadol.

709
00:35:57,410 --> 00:36:00,511
Dobre, čakám kým mi ešte pošle fotku.

710
00:36:01,748 --> 00:36:03,188
Vyzerá povedome.

711
00:36:04,383 --> 00:36:05,683
To je sestra Kipsyová.

712
00:36:05,685 --> 00:36:07,485
Zmenila som si meno,

713
00:36:07,487 --> 00:36:09,350
aby nikto nevedel, že je moja matka.

714
00:36:12,366 --> 00:36:15,960
Celý môj život to bola zúrivá suka.

715
00:36:16,316 --> 00:36:19,897
Manipulovatorská...

716
00:36:21,155 --> 00:36:22,731
Mučila ma.

717
00:36:23,909 --> 00:36:25,582
Tak som sa rozhodla mučiť ja ju.

718
00:36:25,585 --> 00:36:27,571
Napchala som ju liekmi,
to ju úplne vytočilo.

719
00:36:27,573 --> 00:36:29,573
Kážeš speváckemu zboru, sestra.

720
00:36:29,575 --> 00:36:32,252
Zlí rodičia si zaslúžia byť potrestaní.

721
00:36:32,278 --> 00:36:35,212
Máš právo ju zničiť.

722
00:36:36,381 --> 00:36:37,581
Ale čo ten zdravotník?

723
00:36:37,583 --> 00:36:39,583
Zistil, čo robím.

724
00:36:39,585 --> 00:36:41,318
Povedal, že ma udá.

725
00:36:41,320 --> 00:36:42,576
Nemala som na výber.

726
00:36:42,602 --> 00:36:45,281
Nie, bol nevinný a ty si ho zabila.

727
00:36:45,307 --> 00:36:48,288
Tak ťa budem musieť potrestať.

728
00:36:52,460 --> 00:36:54,229
Prečo som ich nepretrhol?

729
00:36:55,442 --> 00:36:57,542
Po prvé si šialenec.

730
00:36:57,568 --> 00:36:58,901
A po druhé,

731
00:36:58,903 --> 00:37:02,829
pretože som vymenila tvoje normálne lieky
za silnú dávku Haldolu.

732
00:37:05,058 --> 00:37:06,022
Vieš...

733
00:37:07,626 --> 00:37:09,933
normálne pacientom nedovolia nosiť opasky.

734
00:37:10,769 --> 00:37:12,014
Mohli by sa zabiť.

735
00:37:12,016 --> 00:37:16,227
Takže, ti ďakujem za špeciálnu výpomoc,
pretože viem čo mám robiť.

736
00:37:16,945 --> 00:37:19,255
Boh zabije Lucifera,

737
00:37:19,584 --> 00:37:21,017
a potom sa obesí.

738
00:37:23,785 --> 00:37:25,928
Je to poetické, nemyslíte?

739
00:37:26,507 --> 00:37:27,863
Idem nájsť rebrík.

740
00:37:27,865 --> 00:37:29,932
Rebrík.

741
00:37:29,934 --> 00:37:32,597
Nemal som poňatia aký si na mňa nahnevaný.

742
00:37:33,471 --> 00:37:35,171
Naozaj?

743
00:37:35,173 --> 00:37:38,249
Pretože, som to dával dosť najavo.

744
00:37:38,252 --> 00:37:40,676
Ale chcieť ma zničiť?

745
00:37:40,678 --> 00:37:42,878
To je dosť vážne.

746
00:37:42,880 --> 00:37:44,947
Prezradíš mi prečo?

747
00:37:44,949 --> 00:37:48,084
Pretože...

748
00:37:49,176 --> 00:37:50,820
pretože som tvoj syn.

749
00:37:50,822 --> 00:37:53,089
A...

750
00:37:55,125 --> 00:37:56,826
odmietol si ma.

751
00:38:01,498 --> 00:38:03,966
Nuž, nemôžem povedať, že ma to prekvapuje.

752
00:38:04,749 --> 00:38:08,786
Faktom je, že si ani nepamätám,
prečo som sa na teba tak hneval.

753
00:38:13,048 --> 00:38:14,276
Ak to za niečo stojí...

754
00:38:15,580 --> 00:38:16,789
Ospravedlňujem sa.

755
00:38:17,860 --> 00:38:19,508
Naozaj.

756
00:38:20,958 --> 00:38:23,830
A som na teba hrdý, Samael.

757
00:38:23,832 --> 00:38:25,832
Som hrdý na to, čím si sa stal.

758
00:38:28,970 --> 00:38:30,704
Tak, čo povieš...

759
00:38:30,706 --> 00:38:32,105
Počkaj, nie.

760
00:38:32,107 --> 00:38:33,340
Môj opasok nie.

761
00:38:33,342 --> 00:38:34,957
Nemôžeš mi zobrať opasok. Je môj!

762
00:38:34,983 --> 00:38:37,005
Patricia Hightowerová, polícia. Nehýbte sa.

763
00:38:38,847 --> 00:38:41,113
Detektívka.

764
00:38:41,817 --> 00:38:43,450
Si v poriadku?

765
00:38:43,452 --> 00:38:44,785
Úprimne...

766
00:38:45,185 --> 00:38:47,125
V živote som sa necítil lepšie.

767
00:38:51,052 --> 00:38:53,586
Čo je to? Čo sa stalo?

768
00:38:53,589 --> 00:38:56,323
Čo to hovoríš? Práve sme porazili Santu.

769
00:38:56,998 --> 00:38:58,498
Kto si?

770
00:38:58,500 --> 00:38:59,599
To som ja, Otec.

771
00:38:59,601 --> 00:39:01,468
Lucifer.

772
00:39:01,470 --> 00:39:04,078
Povie mi niekto do pekla, čo sa tu deje?

773
00:39:04,081 --> 00:39:06,181
Dostaňte ma z týchto vecí.

774
00:39:15,226 --> 00:39:17,060
"Časť je tu."

775
00:39:26,028 --> 00:39:28,094
Kto by to čakala.

776
00:39:28,096 --> 00:39:29,713
Pasuje tam dokonale.

777
00:39:29,716 --> 00:39:32,383
Áno, toto sa mi
Uriel snažil povedať.

778
00:39:33,634 --> 00:39:35,769
Predtým ako zomrel,

779
00:39:35,771 --> 00:39:38,505
zašepkal mi do ucha,
"Časť je tu."

780
00:39:38,507 --> 00:39:40,674
Myslel som, že je to kravina ale...

781
00:39:40,676 --> 00:39:42,542
pre toto meč nefungoval.

782
00:39:42,544 --> 00:39:43,777
Nebol kompletný.

783
00:39:43,779 --> 00:39:47,085
Otec údajne zničil Plamenný meč po rebélii.

784
00:39:47,823 --> 00:39:49,626
Takže, tvrdíš,
že ho len zlomil na dve časti?

785
00:39:49,652 --> 00:39:51,418
- Azraelova čepeľ...
- A toto.

786
00:39:51,420 --> 00:39:54,087
Áno, a nejako to skončilo na Zemi.

787
00:39:54,089 --> 00:39:58,824
Jeho moc sa pravdepodobne prebudila, keď
Azraelova čepeľ prišla na Zem.

788
00:39:59,660 --> 00:40:01,995
Vtedy naň pán Johnson musel naraziť.

789
00:40:01,997 --> 00:40:03,768
Ale prečo si myslel, že je Otec?

790
00:40:03,771 --> 00:40:07,200
Myslím Azraelova čepeľ podnecuje smrť.

791
00:40:07,202 --> 00:40:10,871
Možno táto časť aktivuje opak...život.

792
00:40:11,482 --> 00:40:14,348
Liečenie. Dal mu schopnosť poznať božstvo.

793
00:40:14,374 --> 00:40:18,419
A keď zistil, že môže liečiť,
tak si myslel, že je Boh...

794
00:40:18,445 --> 00:40:23,024
Dôležitejšie je, že je meč kompletný
a môžeme sa pustiť do nášho plánu.

795
00:40:27,545 --> 00:40:29,108
Alebo nie.

796
00:40:34,827 --> 00:40:36,762
Možno chýba ďalší kus.

797
00:40:36,764 --> 00:40:39,185
Alebo možno naň musí drak dýchnuť.

798
00:40:39,188 --> 00:40:40,282
Kto vie?

799
00:40:40,285 --> 00:40:41,900
Možno Mama.

800
00:40:41,902 --> 00:40:43,769
Vi...

801
00:40:43,771 --> 00:40:45,403
Kde je vlastne?

802
00:40:53,980 --> 00:40:56,179
Myslel som, že som vyjadril jasne.

803
00:40:56,433 --> 00:40:58,276
Dnes som pobozkala muža.

804
00:40:58,302 --> 00:40:59,684
O čo ti ide?

805
00:41:00,348 --> 00:41:02,682
Myslela som, že je to môj exmanžel.

806
00:41:02,708 --> 00:41:04,289
Keď som ho pobozkala,

807
00:41:05,469 --> 00:41:07,225
uvedomila som si, že to nie je on.

808
00:41:07,227 --> 00:41:09,327
Najzvláštnejšia časť je,

809
00:41:09,329 --> 00:41:11,322
neviem čo je znepokojujúcejšie...

810
00:41:12,736 --> 00:41:14,866
Že to nebol on?

811
00:41:17,692 --> 00:41:20,583
Alebo, že som dúfala aby bol.

812
00:41:22,537 --> 00:41:24,738
Len nechcem byť sama.

813
00:41:25,585 --> 00:41:27,879
Mohli by sme len držať?

814
00:41:27,881 --> 00:41:31,249
Prosím?

815
00:41:35,288 --> 00:41:37,155
Bez nohavíc, samozrejme.

816
00:41:46,363 --> 00:41:48,736
Sále nemôžem uveriť,
že som sa vzdal všetkých mojich peňazí.

817
00:41:48,762 --> 00:41:50,268
No, ak je to nejaká útecha,

818
00:41:50,270 --> 00:41:53,171
- v poslednom čase si nebol sám sebou.
- Hej.

819
00:41:53,173 --> 00:41:54,940
Počuj, chcem sa ťa spýtať...

820
00:41:54,942 --> 00:41:57,248
čo posledné si pamätáš?

821
00:41:57,251 --> 00:41:59,678
Bol som pracovne v Novom Mexiku,

822
00:42:00,219 --> 00:42:02,586
šiel som okolo obchodu so suvenírmi.

823
00:42:02,811 --> 00:42:05,417
Videl som peknú sponu na opasok,
chytil som ju...

824
00:42:06,067 --> 00:42:08,582
a zobudil sa pripútaný k vozíku vedľa teba.

825
00:42:08,608 --> 00:42:10,288
- To máš šťastie.
- Hej.

826
00:42:10,290 --> 00:42:12,123
Hovorili,

827
00:42:12,125 --> 00:42:13,391
že sme sa hádali.

828
00:42:13,393 --> 00:42:16,895
Ak som ťa niečím nahneval,
ospravedlňujem sa.

829
00:42:16,897 --> 00:42:20,231
Nie, nie. Bol si vlastne celkom príjemný.

830
00:42:22,130 --> 00:42:24,835
Na krátky okamih, som myslel,
že si môj otec.

831
00:42:26,115 --> 00:42:28,983
Muž, voči ktorému prechovávam veľký odpor.

832
00:42:30,394 --> 00:42:33,774
A povedal si pár vecí,
ktoré som dúfal, že by on niekedy povedal,

833
00:42:35,560 --> 00:42:37,115
za to ti ďakujem.

834
00:42:37,797 --> 00:42:41,607
Nuž, zdá sa, že aj slepá veverička
raz za čas chytí orech.

835
00:42:42,440 --> 00:42:43,795
Opatruj sa.

836
00:42:46,859 --> 00:42:49,495
To znamená,
že už sa na svojho otca nehneváš?

837
00:42:49,498 --> 00:42:51,229
Áno, už sa nehnevám.

838
00:42:51,832 --> 00:42:54,013
Som pekelne zúrivý.

839
00:42:54,593 --> 00:42:57,654
Pretože som si uvedomil,
že môj otec by mi toto nikdy nepovedal.

840
00:42:59,095 --> 00:43:00,287
A za to...

841
00:43:01,154 --> 00:43:03,141
ho nenávidím ešte viac.

842
00:43:12,710 --> 00:43:15,829
www.COMICBOX.eu
Titulky preložili: Krny, mirinkat, misiksik, Kristina a Chochi

843
00:43:16,305 --> 00:43:22,932
Ohodnoť tieto titulky na www.osdb.link/5xbtj
Pomôžeš ostatným pri rozhodovaní.