Supernatural.S11E19.720p.HDTV.X264-DIMENSION[rarbg].mkv - Slovak subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:02,355 --> 00:00:04,155
VTEDY

2
00:00:04,157 --> 00:00:06,524
Nie sme jediní lovci na zemi.

3
00:00:13,933 --> 00:00:17,001
Lovci. Takí dôverčiví.

4
00:00:17,303 --> 00:00:20,538
Počuj, s príšerami som si zažil svoje.

5
00:00:20,540 --> 00:00:25,810
A myslím skutočné príšery,
zlé príšery.

6
00:00:25,812 --> 00:00:31,015
Lucifer. Drahý synovec,
ako si sa zmenil.

7
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

8
00:00:48,301 --> 00:00:52,002
Myslím, že my dvaja si musíme
veľmi dlho pohovoriť.

9
00:01:00,246 --> 00:01:02,713
Práve ty môžeš byť jedinou
vecou v celom vesmíre,

10
00:01:02,715 --> 00:01:09,391
ktorá ho ešte zaujíma a
vďaka ktorej sa konečne objaví.

11
00:01:21,067 --> 00:01:23,067
Konečne sa to stalo.

12
00:01:23,069 --> 00:01:25,102
Čo? Tento týždeň si
nezostal po škole?

13
00:01:25,104 --> 00:01:28,639
S Jackiem sme sa pobozkali.

14
00:01:28,641 --> 00:01:31,809
Dobre, môžeš o ňom prestať
hovoriť každé dve minúty?

15
00:01:31,811 --> 00:01:33,544
"Myslíš, že sa mu páčim?"

16
00:01:33,546 --> 00:01:36,814
"Jackie sa na mňa pozrel.
Myslím, že sa na mňa pozrel."

17
00:01:36,816 --> 00:01:41,919
- Určite sa mu páčim. - Jesse,
vieš, že musíš byť opatrný, že?

18
00:01:41,921 --> 00:01:43,821
- Nie som idiot.
- Áno, ja viem.

19
00:01:43,823 --> 00:01:48,192
Ale nebudú po tebe dupať
len Ned a Charlie a tí debili.

20
00:01:48,194 --> 00:01:52,797
Všetci v škole a v meste
ťa nenechajú napokoji.

21
00:01:52,799 --> 00:01:56,167
Dobre. Bodaj by sme už boli preč.

22
00:01:56,169 --> 00:01:59,436
Nemôžeš klamať a povedať, že máš 18
a zohnať si falošný občiansky?

23
00:01:59,438 --> 00:02:02,940
Kalifornia je drahá, dobre?
Len musíme našetriť viac peňazí.

24
00:02:02,942 --> 00:02:06,977
- Môžeš predať svoju zbierku.
- Predám, dobre? Keď bude načase.

25
00:02:06,979 --> 00:02:11,482
Za niklák Buffalo môžem dostať najmenej
900 dolárov a ďalších 400 za Double Eagle.

26
00:02:11,484 --> 00:02:13,951
To je veľa.

27
00:02:13,953 --> 00:02:15,719
Pozri, Jess...

28
00:02:17,423 --> 00:02:22,426
Sľubujem, že hneď ako budem mať 18,
odtiaľto vypadneme, dobre?

29
00:02:24,564 --> 00:02:26,964
- Môžem to vidieť?
- Áno.

30
00:02:44,350 --> 00:02:47,818
Tak daj.

31
00:02:47,820 --> 00:02:51,889
- Musíme si chytiť raňajky, nie?
- Vydrž. Musím čúrať.

32
00:03:05,304 --> 00:03:07,171
Matty?

33
00:03:08,474 --> 00:03:10,674
Matty?

34
00:03:13,379 --> 00:03:16,046
Jesse!

35
00:03:16,048 --> 00:03:18,182
Matty!

36
00:03:18,184 --> 00:03:20,084
Matty!

37
00:03:24,624 --> 00:03:28,726
Jesse! Jesse! Jesse!

38
00:03:30,463 --> 00:03:35,733
Matty! Matty! Matty!

39
00:03:35,735 --> 00:03:37,234
Matty!

40
00:03:48,736 --> 00:03:52,736
Supernatural
11x19 The Chitters

41
00:03:52,760 --> 00:03:58,260
Preklad: Mummy, Sarinka
www.supernatural.cinemaview.sk

42
00:04:07,700 --> 00:04:12,069
Človeče, pohol si sa
vôbec od včera večera?

43
00:04:12,071 --> 00:04:15,773
- Spánok je ako fajčenie.
- Čože? Nie je.

44
00:04:15,775 --> 00:04:18,876
Je to sedenie.
Sedenie je ako fajčenie.

45
00:04:18,878 --> 00:04:20,744
To nemôže byť pravda.

46
00:04:20,746 --> 00:04:23,848
Dean, nájdeme Cassa, dobre?
Je silnejší ako vyzerá.

47
00:04:23,850 --> 00:04:25,983
S Cassom sme hazardovali
a teraz ho má Amara.

48
00:04:25,985 --> 00:04:29,820
Má na to dôvod,
čo znamená, že je nažive.

49
00:04:29,822 --> 00:04:31,188
Bol som s Amarou.

50
00:04:31,190 --> 00:04:34,358
Je naštvaná na tých
mocných...Boha, Lucifera.

51
00:04:34,360 --> 00:04:37,795
Malé rybky, dokonca aj
anjel ako Cass, ju nezaujímajú.

52
00:04:37,797 --> 00:04:41,332
A ak by to znamenalo raniť Lucifera,
zabiť Cassa by pre ňu nič neznamenalo.

53
00:04:41,334 --> 00:04:43,768
Už je to týždeň.
Stále nemáme žiadne stopy.

54
00:04:43,770 --> 00:04:46,870
- Myslíš, že to neviem?
- Takže...

55
00:04:46,872 --> 00:04:49,039
Takže naskočíme naspäť na koňa.

56
00:04:49,041 --> 00:04:52,476
Musíme sa vrátiť do práce.
Budeme sa hýbať. Budeme pracovať.

57
00:04:52,478 --> 00:04:56,280
S Cassom budeme mať šťastie.
Musíme. Je to karma.

58
00:04:56,282 --> 00:04:59,050
Karma sa s nami
v poslednej dobe nemazná.

59
00:04:59,052 --> 00:05:04,755
Áno, tak jej to vráťme.

60
00:05:04,757 --> 00:05:08,359
Pozri sa na toto.
Libby Straussová.

61
00:05:08,361 --> 00:05:10,628
Stratila sa v blízkosti
Gunnisonu v Colorade.

62
00:05:10,630 --> 00:05:16,100
Libbina kamarátka tvrdí, že ju
uniesol mutant so zelenými očami.

63
00:05:16,102 --> 00:05:18,200
- Démon? - To som si
myslel, ale je to ešte lepšie.

64
00:05:18,204 --> 00:05:20,304
Tá kamarátka ich
naháňala a našla Libby,

65
00:05:20,306 --> 00:05:25,109
ale už to nebola Libby, aj z nej
sa stal mutant so zelenými očami.

66
00:05:25,111 --> 00:05:28,045
- Démoni menia telá?
- Jediný spôsob, ako to zistiť.

67
00:05:45,765 --> 00:05:47,631
Koľko nezvestných máte?

68
00:05:47,633 --> 00:05:52,002
Šesť, všetci za posledných 48 hodín.
Miznú jeden po druhom.

69
00:05:52,004 --> 00:05:56,106
Dobre, začnime s Libby Straussovou.
Chápem to tak, že nebola odtiaľto.

70
00:05:56,108 --> 00:05:58,709
Aj s kamarátkou boli
na návšteve z Tusconu.

71
00:05:58,711 --> 00:06:00,644
Libby bola nahlásená
nezvestná ako prvá.

72
00:06:00,646 --> 00:06:02,112
Ale všetci ostatní sú miestni?

73
00:06:02,114 --> 00:06:04,715
- Všetci obyvatelia.
- Máte nejaké stopy?

74
00:06:04,717 --> 00:06:10,054
Jediný očitý svedok je tá priateľka.
Nie je veľmi spoľahlivá.

75
00:06:10,056 --> 00:06:11,255
A to už prečo?

76
00:06:11,257 --> 00:06:14,792
S Libby boli na konci ich
ochutnávkovej šnúry marihuany.

77
00:06:14,794 --> 00:06:17,895
Ešte to z nej tiahlo,
keď som ju vypočúvala.

78
00:06:17,897 --> 00:06:20,398
Drogová jazda.

79
00:06:20,400 --> 00:06:23,440
Stalo sa tu už niekedy
predtým niečo také zvláštne?

80
00:06:26,739 --> 00:06:33,110
Pred 27 rokmi.
Asi tucet obyvateľov sa stratilo.

81
00:06:33,112 --> 00:06:36,313
A 27 rokov predtým
zmizlo ďalších osem.

82
00:06:36,315 --> 00:06:38,463
Všetci v rovnakom
časovom rámci? Za pár dní?

83
00:06:38,487 --> 00:06:41,752
- Tiež v tom istom období roka.
- A do akej minulosti tie zmiznutia idú?

84
00:06:41,754 --> 00:06:44,488
To je všetko. Mesto
bolo založené v 50. rokoch.

85
00:06:44,490 --> 00:06:47,191
Kým tu nenašli uhlie,
bol to nedotknutý les.

86
00:06:47,193 --> 00:06:48,759
Tak ako si ľudia
vysvetľujú tie zmiznutia?

87
00:06:48,761 --> 00:06:52,229
Skôr nevysvetľujú. Ľudia do tohto
mesta prichádzajú a odchádzajú.

88
00:06:52,231 --> 00:06:57,268
Sama som tu dva roky.
Pár veteránov má svoje teórie.

89
00:06:57,270 --> 00:06:58,702
Ako napríklad?

90
00:06:58,704 --> 00:07:01,872
Mesto postavili
na indiánskom pohrebisku.

91
00:07:01,874 --> 00:07:04,442
Lesné bytosti sú naštvané,
lebo sme im ukradli uhlie.

92
00:07:04,444 --> 00:07:06,009
Ako to vidíte vy?

93
00:07:06,011 --> 00:07:10,080
Sme malé mesto. Ľudia
sa nudia, sú otrávení, odídu.

94
00:07:10,082 --> 00:07:14,118
Keď pár vypadne, je to ako útek
z väzenia. Povzbudí to ostatných.

95
00:07:14,120 --> 00:07:16,153
Každých 27 rokov ako hodinky?

96
00:07:16,155 --> 00:07:19,757
Popravde, sústredím sa
na nezvestných, ktorých mám teraz.

97
00:07:19,759 --> 00:07:23,293
Môžete si prezrieť spisy,
pohovoriť si so svedkom.

98
00:07:23,897 --> 00:07:26,297
Musím upokojiť vydesených obyvateľov.

99
00:07:26,299 --> 00:07:28,465
Jasné. Iste.

100
00:07:32,138 --> 00:07:35,072
- Čo sa to tu dopekla deje?
- Nemám poňatia.

101
00:07:35,074 --> 00:07:38,642
Nech je to čokoľvek, zabývalo sa to tu.
Alebo si to chodí pre prídavok.

102
00:07:38,644 --> 00:07:42,379
Dobre, pôjdem skontrolovať správy
o ostatných nezvestných.

103
00:07:44,216 --> 00:07:47,217
Asi mi zostala tá zhulená.

104
00:07:47,219 --> 00:07:51,255
Poviete, že som mala halucinácie.
Že tá tráva nebola čistá alebo čo.

105
00:07:52,725 --> 00:07:56,293
Je to v poriadku, Cori,
len mi povedzte, čo si pamätáte.

106
00:07:56,295 --> 00:08:00,264
A nič nie je príliš divné,
aby ste to nespomenuli.

107
00:08:01,934 --> 00:08:08,505
Tá vec, ktorá vzala
Libby bola nahá a bledá.

108
00:08:08,507 --> 00:08:10,974
Až na oči.

109
00:08:10,976 --> 00:08:13,677
Prisahám, že sa
na sekundu zablysli na zeleno.

110
00:08:15,848 --> 00:08:19,783
A nemalo to vlasy. Ani chlpy.

111
00:08:20,386 --> 00:08:25,522
Malo to tvar ako muž.
Alebo to bola žena?

112
00:08:25,524 --> 00:08:28,459
Bol to muž alebo žena?

113
00:08:28,461 --> 00:08:30,761
Nemalo to...

114
00:08:30,763 --> 00:08:33,463
- Penis?
- Nemalo to nič.

115
00:08:33,465 --> 00:08:35,299
Počkať, vravíte,
že to bolo bezpohlavné?

116
00:08:35,301 --> 00:08:39,703
- Úplne.
- Dobre...

117
00:08:39,705 --> 00:08:43,607
Pamätáte si ešte niečo nezvyčajné?
Zvuky? Pachy?

118
00:08:43,609 --> 00:08:45,209
Rozhodne zvuk.

119
00:08:47,346 --> 00:08:48,979
Keď som našla Libby...

120
00:08:48,981 --> 00:08:53,851
Len tam tak stála...

121
00:08:53,853 --> 00:08:58,355
Chvela a triasla sa.
Naháňalo to hrôzu.

122
00:09:05,231 --> 00:09:08,165
Libby?

123
00:09:10,169 --> 00:09:12,035
Čo sa stalo?

124
00:09:16,108 --> 00:09:21,679
Nebola to Libby. Neviem, čo to bolo.

125
00:09:21,681 --> 00:09:24,781
To bzučanie vychádzalo z jej tela?

126
00:09:24,783 --> 00:09:30,520
Počuli sme to isté,
kým to na nás vyskočilo.

127
00:09:30,522 --> 00:09:32,623
Zelené oči. Bzučanie.

128
00:09:32,625 --> 00:09:35,993
Samotná tráva nevyvolá také predstavy.

129
00:09:35,995 --> 00:09:40,597
- Nemám pravdu, Sam?
- Človeče, mal som 18.

130
00:09:40,599 --> 00:09:42,366
- Hriešnik.
- Bola to výška.

131
00:09:42,368 --> 00:09:44,334
Aj tak to asi bolo oregano.

132
00:09:44,336 --> 00:09:45,836
- Rebel.
- Si idiot.

133
00:09:45,838 --> 00:09:47,871
Pozri, tiež nič nemám.

134
00:09:47,873 --> 00:09:50,708
Nič o bezpohlavných ani zelenookých.

135
00:09:50,710 --> 00:09:52,643
Takže myslíme, že
bezpohlavný premenil Libby?

136
00:09:52,645 --> 00:09:56,680
Zadrž. Nebudeme
to volať bezpohlavný, či?

137
00:09:57,984 --> 00:09:59,517
To je chabé aj na nás.

138
00:09:59,519 --> 00:10:02,586
No niečo sa stalo. Máš oči, bzučanie.

139
00:10:02,588 --> 00:10:05,555
Áno, viem, že máš pravdu.
Nemôže to byť náhoda.

140
00:10:05,557 --> 00:10:10,794
Niečo som našiel. Šerif, ktorý
tu bol v roku 1989, Cochran.

141
00:10:10,796 --> 00:10:13,263
To sú jeho poznámky.
Nespomína bzučanie.

142
00:10:13,265 --> 00:10:15,732
Ale zdalo sa, že vypátra
niektorých nezvestných

143
00:10:15,734 --> 00:10:19,002
a potom jeho poznámky náhle skončia.

144
00:10:19,004 --> 00:10:20,437
Aj on sa vyparil?

145
00:10:20,439 --> 00:10:22,739
Nie. Zostal šerifom ešte pár mesiacov.

146
00:10:22,741 --> 00:10:26,610
Nakoniec rezignoval
a stratil sa z dohľadu.

147
00:10:26,612 --> 00:10:28,946
Popýtal som sa na stanici, ale
odvtedy sa vystriedalo pár šerifov.

148
00:10:28,948 --> 00:10:31,581
- Takže...
- Nič?

149
00:10:31,583 --> 00:10:36,219
Dispečer si myslel, že sa odsťahoval
na Floridu, ale to nikam neviedlo.

150
00:10:36,221 --> 00:10:38,855
- Skoro ako tento prípad.
- Áno.

151
00:10:40,426 --> 00:10:41,959
Tak počkať.

152
00:10:42,729 --> 00:10:47,731
Väčšina svedkov z roku 1989 a 1962
je mŕtva alebo sa odsťahovali,

153
00:10:47,733 --> 00:10:52,169
ale zdá sa, že jedna
z prípadu z 1989 tu zostala.

154
00:10:52,171 --> 00:10:55,339
Etta Fraserová.

155
00:10:55,341 --> 00:10:57,007
Poďme si pohovoriť s Ettou.

156
00:10:57,009 --> 00:11:00,377
Váš manžel bol medzi tými,
čo zmizli v roku 1989.

157
00:11:00,379 --> 00:11:05,782
Môj druhý manžel. Sotva vôbec to.
Pete sa zdržal len pár mesiacov.

158
00:11:05,784 --> 00:11:07,684
Takže odišiel dobrovoľne?

159
00:11:08,254 --> 00:11:12,155
Pete sa tu všade naokolo
dobrovoľne ponúkal.

160
00:11:12,157 --> 00:11:14,091
Tesne predtým ako zmizol,

161
00:11:14,093 --> 00:11:19,563
ľudia videli Peta pelešiť sa s dvomi rôznymi
ženami pri rôznych príležitostiach.

162
00:11:19,565 --> 00:11:22,099
Myslíte, akože ho nachytali pri čine?

163
00:11:22,101 --> 00:11:25,202
Čo podľa vás znamená pelešiť sa?

164
00:11:25,204 --> 00:11:28,772
Pete sa nikdy nepredvádzal

165
00:11:28,774 --> 00:11:35,412
ale podľa všetkého z neho Doris Kagenová
a Missy Petersenová urobili kanca.

166
00:11:35,414 --> 00:11:40,917
Doris a Melissa...Missy...
v tom roku tiež zmizli.

167
00:11:40,919 --> 00:11:42,452
Áno. To je mi ale prekvapenie.

168
00:11:42,454 --> 00:11:45,022
Stavila by som svoju hypotéku,
že Pete ušiel s jednou z nich.

169
00:11:45,024 --> 00:11:46,890
Ale nahlásili ste ho ako nezvestného.

170
00:11:46,892 --> 00:11:51,261
No, tri dni neprišiel domov. Myslela
som, že leží mŕtvy niekde v priekope.

171
00:11:51,263 --> 00:11:54,598
To o tých ženách sa zistilo až neskôr.

172
00:11:55,934 --> 00:11:59,469
Je to šalvia biela?

173
00:11:59,471 --> 00:12:03,206
Vyznáte sa v bylinkách.

174
00:12:05,344 --> 00:12:07,244
Chystáte sa na výlet?

175
00:12:07,246 --> 00:12:11,915
Áno. Idem na pár
týždňov k mojej sestre.

176
00:12:11,917 --> 00:12:13,950
Máte na to dôvod?

177
00:12:15,988 --> 00:12:17,754
Budete si myslieť,
že nám tu všetkým preskočilo.

178
00:12:17,756 --> 00:12:21,058
Boli by ste prekvapená,
aké šialenosti počúvame.

179
00:12:21,060 --> 00:12:23,527
Nuž...

180
00:12:23,529 --> 00:12:27,330
Keď Pete zmizol a zistilo
sa to o tých ženách,

181
00:12:27,332 --> 00:12:29,966
moja starká povedala,
že dostal chrústov.

182
00:12:29,968 --> 00:12:34,504
Podľa nej sa raz za generáciu
na jarnú rovnodennosť

183
00:12:34,506 --> 00:12:41,144
ľudia v meste zbláznia,
majú orgie, súložia v lesoch.

184
00:12:41,146 --> 00:12:45,615
A potom zmiznú
a nikto už o nich nepočuje.

185
00:12:45,617 --> 00:12:47,417
No aj tak sa dá vysvetliť Pete.

186
00:12:49,588 --> 00:12:53,223
Nikdy som vážne neverila
tomu, čo hovorila, ale...

187
00:12:53,225 --> 00:12:55,692
teraz znovu miznú ľudia.

188
00:12:55,694 --> 00:12:58,595
Vždy radila páliť šalviu na ochranu.

189
00:12:58,597 --> 00:13:01,565
Prečo to volala chrústy?

190
00:13:01,667 --> 00:13:08,572
To slovo starká používala na opis zvukov,
ktoré sa z lesa šírili pri orgiách.

191
00:13:08,574 --> 00:13:13,143
Áno, nejaké bzučanie, rinčanie.

192
00:13:13,145 --> 00:13:18,181
Spomenula vaša starká
niečo o zelených očiach?

193
00:13:18,183 --> 00:13:20,350
Áno.

194
00:13:20,352 --> 00:13:23,386
Podľa starkej, keď
ste dostali chrústov,

195
00:13:23,388 --> 00:13:29,526
tak vás vyhecuje túžba,
že vaše oči žiaria ako smaragdy.

196
00:13:41,107 --> 00:13:43,406
- Máme jarnú rovnodennosť.
- Čo bolo včera.

197
00:13:43,408 --> 00:13:45,375
Orgie, bzučajúce príšery
so zelenými očami.

198
00:13:45,377 --> 00:13:48,145
- Znie to ako párty.
- Kúpme si prepravku piva.

199
00:13:48,147 --> 00:13:50,745
- Len prepravku?
- To je fuk. Vrhnime sa na knihy.

200
00:13:54,731 --> 00:13:56,789
Nebuď padavka.
Tadiaľto je to rýchlejšie.

201
00:13:57,022 --> 00:13:59,789
A smrdí to tu po močke,
ale to je fuk.

202
00:14:10,536 --> 00:14:12,135
Poďme!

203
00:14:27,619 --> 00:14:33,189
Utekali sme a potom sa z ničoho
nič zjavil ďalší so zelenými očami.

204
00:14:33,191 --> 00:14:35,458
Bol to tréner Hollister.

205
00:14:35,460 --> 00:14:39,161
- Grant Hollister?
- Napadol nás.

206
00:14:39,163 --> 00:14:42,632
Malé také špicaté zuby.

207
00:14:42,634 --> 00:14:45,068
Vrhol sa na Cliffa.

208
00:14:45,070 --> 00:14:49,105
Počula som ho kričať,
ale utiekla som.

209
00:14:51,943 --> 00:14:54,076
Zabil Cliffa.

210
00:14:55,613 --> 00:14:59,982
Nespoznali ste náhodou ten pár?

211
00:14:59,984 --> 00:15:03,185
Bol to jeden z bratov Deaverovcov...

212
00:15:03,187 --> 00:15:08,391
- ten vysoký a pani Limoská.
- Ste si tým istá?

213
00:15:08,393 --> 00:15:11,894
Videli ste ešte niekoho?

214
00:15:11,896 --> 00:15:14,597
Nevidela som im do tváre,
ale som si istá,

215
00:15:14,599 --> 00:15:16,999
ale v uličke ich bolo viac,
za tým párikom.

216
00:15:17,001 --> 00:15:19,435
Videla som pohyb.

217
00:15:19,437 --> 00:15:22,338
Párik, ktorý si to rozdával...

218
00:15:22,340 --> 00:15:26,042
Povedali by ste, že to
vyzeralo ako pri orgiách?

219
00:15:27,245 --> 00:15:30,380
Nikdy som nevidela orgie.

220
00:15:30,382 --> 00:15:32,348
- Nie?
- Stačilo.

221
00:15:35,320 --> 00:15:37,253
Ospravedlňte nás na chvíľu.

222
00:15:43,161 --> 00:15:45,561
Mám mŕtve dieťa s dierou v krku

223
00:15:45,663 --> 00:15:48,097
a všetci tí ľudia, ktorých
identifikovala, sú nezvestní.

224
00:15:48,099 --> 00:15:51,400
- Boli nezvestní.
- Áno, teraz spolu majú sex.

225
00:15:51,402 --> 00:15:53,602
A potom tu máme to.

226
00:15:53,604 --> 00:15:57,106
Keď opomenieme, že hasič Rob
si to rozdáva s knihovníčkou,

227
00:15:57,108 --> 00:15:59,742
a ja sa priatelím
s jeho tehotnou ženou,

228
00:15:59,744 --> 00:16:02,779
mám teraz dvoch svedkov,
ktorí tvrdia, že videli...čo?

229
00:16:02,781 --> 00:16:06,015
Ja ani neviem. Mimozemšťanov?
Útočiacich na ľudí.

230
00:16:06,017 --> 00:16:07,116
Áno.

231
00:16:07,218 --> 00:16:09,752
O čo tu ide?
Pokazené afrodiziakum?

232
00:16:09,754 --> 00:16:12,588
Popravde môžem povedať, že
toto je novinka aj pre nás.

233
00:16:12,590 --> 00:16:14,690
Musím kontaktovať rodiny.

234
00:16:14,692 --> 00:16:17,793
Jasné.

235
00:16:18,497 --> 00:16:21,364
Takže máme potvrdené orgie.

236
00:16:21,366 --> 00:16:24,467
- Áno, presne ako Ettin manžel.
- Čo? Chrústy?

237
00:16:24,469 --> 00:16:27,003
No, mali by sme ísť
skontrolovať miesto činu.

238
00:16:27,005 --> 00:16:33,276
Agent Lewis. Hej, hej, hej!
Cori, upokojte sa.

239
00:16:33,278 --> 00:16:36,412
Kde presne?

240
00:16:36,414 --> 00:16:37,780
Tak dobre, som na ceste.

241
00:16:38,650 --> 00:16:41,684
Zhulené dievča je nepríčetné.
Videla kamošku ísť do lesa.

242
00:16:41,686 --> 00:16:43,452
Je príliš vydesená
na to, aby išla, takže...

243
00:16:43,454 --> 00:16:47,423
- Ty choď. Ja si vezmem uličku.
- Super.

244
00:17:11,449 --> 00:17:13,115
Libby?

245
00:17:17,655 --> 00:17:20,956
Libby, hľadá ťa kopa ľudí.

246
00:17:46,117 --> 00:17:49,213
- Si zranený?
- Nie. Som v pohode. Vďaka

247
00:17:50,288 --> 00:17:55,057
- Jesse, myslím, že je to mŕtve.
- Len pre istotu.

248
00:17:59,430 --> 00:18:03,866
- Kto dopekla ste?
- Neveril by si nám.

249
00:18:17,014 --> 00:18:22,218
- Tak ako dlho lovíte?
- Spolu? Asi sedem rokov.

250
00:18:22,220 --> 00:18:27,022
A počuli sme o Winchesterovcoch,
ale aj to, že je už po vás.

251
00:18:27,024 --> 00:18:30,893
To je dlhý a strašne škaredý príbeh.

252
00:18:30,895 --> 00:18:35,331
- Sam. To sú Jesse a Cesar.
- Ste lovci, čo?

253
00:18:35,333 --> 00:18:37,699
- Áno. - Som prekvapený,
že sme na vás nenarazili.

254
00:18:37,701 --> 00:18:41,738
Sme hlavne v Mexiku.
Niekedy zabehneme do Texasu.

255
00:18:41,740 --> 00:18:46,108
Pekne. Inak, v uličke nič nebolo.
Vďaka.

256
00:18:46,110 --> 00:18:47,710
Tušíte, čo lovíme?

257
00:18:47,712 --> 00:18:51,714
Volajú sa Bisaan.
Je to nejaký duch cikády.

258
00:18:51,716 --> 00:18:53,816
Nemohli sme o nich nájsť legendy.

259
00:18:53,818 --> 00:18:56,485
Sú vzácne. Aspoň v Amerike.

260
00:18:56,487 --> 00:19:00,489
Ľudia si myslia, že
pochádzajú z lesov v Malajzii.

261
00:19:00,491 --> 00:19:03,126
- Tak čo robia tu?
- To čo vždy.

262
00:19:03,128 --> 00:19:07,930
Každých 27 rokov vylezú spod zeme,
pár dní sa pária ako blázni.

263
00:19:07,932 --> 00:19:12,168
Tá generácia vyhynie
a celý cyklus sa opakuje.

264
00:19:12,170 --> 00:19:13,969
Takže sa rozmnožujú?

265
00:19:13,971 --> 00:19:18,941
Ale máme tu obyvateľov mesta. Nevyliezli
pred pár dňami z nejakej diery.

266
00:19:20,645 --> 00:19:23,445
Toto vyjde na povrch.

267
00:19:23,447 --> 00:19:28,817
Bisaan sa sami nemôžu rozmnožovať.
takže na to používajú ľudské telo.

268
00:19:28,819 --> 00:19:33,422
Vstúpia cez ústa
ako keď krab lezie do lastúry.

269
00:19:33,424 --> 00:19:36,125
Iba že im je jedno,
že schránka nie je prázdna.

270
00:19:36,127 --> 00:19:38,160
To vysvetľuje bezpohlavného.

271
00:19:38,162 --> 00:19:42,965
- Čo to bzučanie?
- Tak komunikujú. Ručia.

272
00:19:42,967 --> 00:19:44,900
A...

273
00:19:44,902 --> 00:19:48,271
- zabijete ich tak, že im odrežete hlavy.
- Zdá sa, že to zaberá.

274
00:19:48,273 --> 00:19:50,606
Odkiaľ o nich toľko viete?

275
00:19:53,744 --> 00:19:57,112
Pred 27 rokmi jeden
z nich vzal môjho brata.

276
00:20:01,519 --> 00:20:03,185
To je mi ľúto.

277
00:20:03,187 --> 00:20:06,922
Čakal som roky, aby som sa
sem vrátil a porátal sa s nimi.

278
00:20:06,924 --> 00:20:08,557
Takže dúfam, že pochopíte,

279
00:20:08,559 --> 00:20:11,393
keď vás dvoch požiadam,
aby ste toto nechali tak.

280
00:20:13,197 --> 00:20:15,931
Dajte nás do obrazu.
Kde ste boli?

281
00:20:15,933 --> 00:20:17,333
V lese, kde sa to všetko deje,

282
00:20:17,335 --> 00:20:20,202
hľadali sme brloh
a zachraňovali vám krky.

283
00:20:21,806 --> 00:20:24,506
Čo je?

284
00:20:24,508 --> 00:20:27,343
Jeden z dôvodov, prečo sme
sa držali v lese je ten,

285
00:20:27,345 --> 00:20:31,680
že Jesse neznáša mesto
a všetkých ľudí z neho.

286
00:20:31,682 --> 00:20:33,682
Pretože sú to naničhodní ignoranti.

287
00:20:33,684 --> 00:20:36,819
Neverili mi pred 27 rokmi
a nezačnú ani teraz.

288
00:20:36,821 --> 00:20:39,355
Je hlúpe, že nesledujeme
žiadne stopy v meste.

289
00:20:39,357 --> 00:20:42,625
Nikto ti nebráni, aby si si
pohovoril s tými deravými hlavami.

290
00:20:43,995 --> 00:20:49,398
Hádate sa ako bratia.
Skoro tak ako my.

291
00:20:49,400 --> 00:20:51,500
Nuž...

292
00:20:51,502 --> 00:20:54,036
Hádame sa skôr ako
starý manželský pár.

293
00:20:54,038 --> 00:20:56,071
To je...

294
00:20:58,509 --> 00:21:02,310
- Takže...
- Áno. - Dobre, to je...

295
00:21:03,648 --> 00:21:08,050
- Aké to je chodiť s lovcom?
- Smradľavé, špinavé.

296
00:21:08,052 --> 00:21:10,619
O starosť viac,
že vás zabijú.

297
00:21:12,790 --> 00:21:14,490
Jesse, pochádzaš odtiaľto.

298
00:21:14,492 --> 00:21:17,326
Vieš niečo o šerifovi Cochranovi,

299
00:21:17,328 --> 00:21:18,994
ktorý na prípade
pracoval v roku 1989?

300
00:21:18,996 --> 00:21:23,699
Ten bastard bol neschopný.
Pred rokmi niekam zmizol.

301
00:21:23,701 --> 00:21:26,101
Vieš, kde je?

302
00:21:26,103 --> 00:21:30,773
Stiahol chvost a ukryl sa
v kopcoch o pár miest ďalej.

303
00:21:30,775 --> 00:21:34,410
- Žije ako pustovník.
- Môžeš nás tam zobrať?

304
00:21:34,412 --> 00:21:36,345
Zdá sa, že bol tým
nezvestným na stope.

305
00:21:36,347 --> 00:21:38,347
- Musíme nájsť brloh.
- Jess.

306
00:21:38,349 --> 00:21:42,951
- Dva dni sme behali po lese.
- Tam sú, videl si tie stopy.

307
00:21:42,953 --> 00:21:48,457
Môžem ich hľadať sám,
prehrávame.

308
00:21:48,459 --> 00:21:52,728
Pôjdem s tebou. Začneme tam,
kde ma prepadli.

309
00:21:52,730 --> 00:21:54,096
Dobre.

310
00:22:02,239 --> 00:22:04,673
Koľko času máme,
kým tie veci nezmiznú?

311
00:22:04,675 --> 00:22:07,276
Musíme ich brloh nájsť dnes večer.

312
00:22:07,278 --> 00:22:12,014
Zajtra budú pod zemou zomierať.

313
00:22:12,016 --> 00:22:14,683
Už ich ani ich vajíčka
nebudeme môcť nájsť.

314
00:22:14,685 --> 00:22:19,722
A Jesse bude musieť
čakať ďalších 27 rokov.

315
00:22:21,158 --> 00:22:25,861
Teraz sme štyria,
nájdeme tých zmrdov.

316
00:22:25,863 --> 00:22:29,832
Zožerie ho to zaživa,
ak ich nenájdeme.

317
00:22:29,834 --> 00:22:33,102
Je ťažké sa tomu prizerať, však?

318
00:22:33,104 --> 00:22:36,372
Áno.

319
00:22:36,374 --> 00:22:41,844
Nemal som brata ani sestru,
ale videl som to stále dokola,

320
00:22:41,846 --> 00:22:47,182
ako niekto o niekoho príde
ešte za mlada.

321
00:22:47,184 --> 00:22:51,353
- Nikdy to neprestane bolieť.
- Nie, neprestane.

322
00:22:51,355 --> 00:22:53,522
A šialené je,

323
00:22:53,524 --> 00:22:58,160
že koľko lovcov si počas tých
rokov videl, ako sa pomstili?

324
00:22:58,162 --> 00:23:01,964
- Zopár.
- Áno, ja tiež.

325
00:23:01,966 --> 00:23:07,302
A nikdy nebudú rovnakí, však?

326
00:23:07,304 --> 00:23:10,773
Nie, zrejme nie.

327
00:23:12,343 --> 00:23:15,644
No aj tak mu s tou
pomstou musíš pomôcť.

328
00:24:03,461 --> 00:24:06,695
Potuloval som sa po okolí
a hľadal Mattyho.

329
00:24:06,697 --> 00:24:09,164
Tak 10, 20 minút.

330
00:24:09,166 --> 00:24:13,302
Triasol som sa a panikáril.

331
00:24:13,304 --> 00:24:16,205
Povedal som si, že sa musím
sústrediť a nájsť ho.

332
00:24:16,207 --> 00:24:21,343
A aj sa mi to podarilo.
Tie zelené oči na mňa hľadeli.

333
00:24:21,345 --> 00:24:24,146
Nebol to človek.

334
00:24:24,148 --> 00:24:30,352
- Ušlo to a ani sa to neobzrelo.
- Už si ho potom nevidel?

335
00:24:31,989 --> 00:24:37,359
Všetci v meste, vrátane mojej mami,
si mysleli, že ho uniesol nejaký úchyl.

336
00:24:37,361 --> 00:24:40,229
Bola zničená, plakala.

337
00:24:40,231 --> 00:24:43,532
Prečo si nepamätám,
ako ten chlapík vyzeral.

338
00:24:43,534 --> 00:24:46,268
Prečo si vymýšľam.

339
00:24:46,270 --> 00:24:49,271
- Stále tu žije?
- Odišla čo najskôr mohla.

340
00:24:49,273 --> 00:24:51,874
Stále si myslí,
že som mohol niečo spraviť.

341
00:24:51,876 --> 00:24:54,943
Zachrániť ho.
Každý si to myslel.

342
00:24:54,945 --> 00:24:58,380
Nechceli akceptovať, že tvojho
brata uniesla príšera, čo?

343
00:24:58,382 --> 00:25:00,582
Nechceli akceptovať veľa vecí.

344
00:25:00,584 --> 00:25:06,455
Ale Matty akceptoval.
Bol skvelým bratom.

345
00:25:49,567 --> 00:25:51,133
- Si v poriadku?
- Choď!

346
00:26:09,812 --> 00:26:12,646
Je mi jedno, či ste
z FBI alebo nie.

347
00:26:12,648 --> 00:26:15,049
Bolo to pred 30timi rokmi,
na nič si nespomínam.

348
00:26:15,051 --> 00:26:18,218
Až na to, že sme
ich nikdy nenašli.

349
00:26:18,220 --> 00:26:21,755
Áno, jedným z nich bol 16-ročný
chlapec, bol to môj brat.

350
00:26:21,757 --> 00:26:24,058
Veľa ľudí ten rok stratilo rodiny.

351
00:26:24,060 --> 00:26:26,093
A ty si ani jednému
z nich nepomohol, však?

352
00:26:26,095 --> 00:26:27,728
Jesse...

353
00:26:31,834 --> 00:26:38,105
Pán Cochran, sme tu, pretože
zmizli ďalší ľudia.

354
00:26:38,107 --> 00:26:39,773
Rovnaké podmienky.

355
00:26:45,514 --> 00:26:48,148
Nie.

356
00:26:49,585 --> 00:26:51,652
Nie, skončilo to.

357
00:26:55,291 --> 00:26:57,157
Skončilo to.

358
00:27:03,699 --> 00:27:07,367
- Cesar?
- Ušlo ti to?

359
00:27:07,369 --> 00:27:11,905
Nie, sledoval som to.
Videl som, kam to išlo.

360
00:27:11,907 --> 00:27:16,110
- Myslím, že som našiel
ich brloh. - Vďaka Bohu.

361
00:27:16,112 --> 00:27:19,546
Myslím, že preto ťa napadol.
Snažil sa ich ochrániť.

362
00:27:19,548 --> 00:27:21,782
- Koho?
- Ženy, brloh.

363
00:27:21,784 --> 00:27:25,152
To dáva zmysel,
zrejme teraz kladú vajíčka.

364
00:27:25,154 --> 00:27:29,490
- Budeš v poriadku?
- Áno, kam ideme?

365
00:27:29,492 --> 00:27:31,592
- Je to štreka.
- To nevadí.

366
00:27:31,594 --> 00:27:33,193
Snažil som sa zavolať Samovi,
nie je tu signál.

367
00:27:33,195 --> 00:27:35,295
Myslíš, že tam bude
celé ich hniezdo?

368
00:27:35,297 --> 00:27:39,533
- Ak budeme mať šťastie.
- Tak poďme. - Dobre.

369
00:28:11,433 --> 00:28:14,268
Dobre, poviem vám, čo spravíme.

370
00:28:14,270 --> 00:28:18,305
Nechajte mi vaše číslo a ak mi
niečo napadne, tak vám zavolám.

371
00:28:18,307 --> 00:28:22,876
Pán Cochran, nemáte telefón.
Pozrite, nechceme toho toľko.

372
00:28:22,878 --> 00:28:27,748
- Len nám povedzte, čo viete.
- Nemohol som ich nájsť.

373
00:28:29,618 --> 00:28:32,085
Je to moja vina.

374
00:28:32,087 --> 00:28:35,956
Nikdy som sa z toho nespamätal.
Ja...ja...

375
00:28:37,159 --> 00:28:40,194
Tak som kúpil tento kúsok neba
a nechal som to za sebou.

376
00:28:40,196 --> 00:28:46,433
- Želám vám viac šťastia.
- Joe, prosím.

377
00:28:46,435 --> 00:28:49,770
Mal som 12,
keď môjho brata uniesli.

378
00:28:54,844 --> 00:28:57,778
Nikdy som sa nezmieril s tým,
o čo som v ten deň prišiel.

379
00:28:57,780 --> 00:29:00,947
O jedinú osobu na celom svete,
ktorú som najviac miloval.

380
00:29:03,819 --> 00:29:07,187
Poviem to len raz,
ale mali by ste odísť.

381
00:29:07,189 --> 00:29:11,024
Počúvajte, vieme,
čo unieslo Jesseho brata

382
00:29:11,026 --> 00:29:14,428
a všetkých obyvateľov
vtedy a teraz.

383
00:29:14,430 --> 00:29:17,531
Jesse bol vtedy ešte malý
chlapec, ale hovoril pravdu.

384
00:29:17,533 --> 00:29:22,603
- Čo tých ľudí unieslo nebol človek.
- Ako to viete?

385
00:29:22,605 --> 00:29:27,908
- Je to naša práca.
- Jedného som dnes videl.

386
00:29:39,021 --> 00:29:42,389
Vedel som, že nebola človek.

387
00:29:42,391 --> 00:29:45,092
Len som nevedel,
čo sa z nej stalo.

388
00:29:45,094 --> 00:29:47,895
Jednu z tých vecí som
v roku 1989 vystopoval.

389
00:29:47,897 --> 00:29:51,732
Bolo to choré a zomieralo to.
Ja...

390
00:29:51,734 --> 00:29:56,236
Sledoval som to, keď sa to
vracalo do svojho brlohu.

391
00:29:58,674 --> 00:30:02,142
Moja dcéra tam bola.

392
00:30:04,613 --> 00:30:07,915
Pred pár dňami odišla do školy.

393
00:30:07,917 --> 00:30:12,686
Neviem, čo sa stalo.

394
00:30:15,190 --> 00:30:16,857
Ale bola jednou z nich.

395
00:30:18,594 --> 00:30:22,362
Tak počkať, nikdy ste svoju
dcéru nenahlásili ako nezvestnú.

396
00:30:26,201 --> 00:30:28,268
Vedel som, kde bola.

397
00:30:31,607 --> 00:30:36,510
Všetci tí ľudia, ktorí zmizli
tam ležali na zemi mŕtvi.

398
00:30:38,514 --> 00:30:42,749
Myslím, že ich ona
a ten druhý zabili.

399
00:30:42,751 --> 00:30:45,619
Snažil som sa...

400
00:30:45,621 --> 00:30:51,558
Snažil som sa s ňou rozprávať,
ale napadla ma ako besný pes.

401
00:30:53,028 --> 00:30:55,028
Zuby mala ako tŕne.

402
00:31:00,669 --> 00:31:02,602
Zabil som ju.

403
00:31:04,173 --> 00:31:08,008
Ty bastard, celú
dobu si o tom vedel!

404
00:31:08,010 --> 00:31:10,277
Vedel si, kde boli,
keď všetci ostatní trpeli.

405
00:31:10,279 --> 00:31:12,479
Aj ja som trpel!

406
00:31:12,481 --> 00:31:14,014
Jesse, počkaj, počkaj!

407
00:31:14,016 --> 00:31:16,416
Myslíš, že by mi niekto uveril?
Príšery?

408
00:31:16,418 --> 00:31:20,454
Povedal si mi,
že si to vymýšľam!

409
00:31:20,456 --> 00:31:22,956
Mohli sme to ľuďom povedať
spoločne, tie veci nájsť.

410
00:31:22,958 --> 00:31:25,025
Už zomierali.

411
00:31:25,027 --> 00:31:28,528
- Všetci tí nezvestní ľudia
boli mŕtvi. - Nie.

412
00:31:28,530 --> 00:31:33,567
Nechcel si nikomu povedať,
že bola tvoja dcéra jednou z nich,

413
00:31:33,569 --> 00:31:36,903
že bola príšera a že si ju zabil.

414
00:31:36,905 --> 00:31:39,172
- Jesse.
- Ty si ju zabil!

415
00:31:39,174 --> 00:31:43,076
Jesse, prestaň, prestaň.

416
00:31:43,078 --> 00:31:44,544
Čo ste spravili?

417
00:31:44,546 --> 00:31:47,080
To ste ju len tak vymazali
zo svojho života?

418
00:31:47,082 --> 00:31:49,449
Predstierali ste,
že len niekam odišla?

419
00:31:55,991 --> 00:32:01,928
Áno, všetko som to zatajil.

420
00:32:01,930 --> 00:32:05,198
Nechali sme ich v tom,

421
00:32:05,200 --> 00:32:09,736
že ich milovaní ušli za...

422
00:32:09,738 --> 00:32:11,438
lepším životom.

423
00:32:11,440 --> 00:32:14,174
Kde bola? Kde ste ju našli?

424
00:32:14,176 --> 00:32:17,044
Pri Taylorovej zátoke.

425
00:32:17,046 --> 00:32:19,579
V starej Donellyho bani.

426
00:32:24,853 --> 00:32:26,820
No poď.

427
00:35:23,635 --> 00:35:26,369
Neznášam,
keď mi nôž vypadne z ruky.

428
00:35:26,371 --> 00:35:29,005
Áno, mohol si mi prísť
kedykoľvek na pomoc.

429
00:35:43,388 --> 00:35:46,523
Čo je to za miesto?

430
00:35:46,525 --> 00:35:50,393
Pôrodné oddelenie/
stanica metra.

431
00:35:50,395 --> 00:35:56,533
Tá diera je asi tunel.
Určite mala viesť hore.

432
00:35:56,535 --> 00:35:58,969
Matky sú už mŕtve.

433
00:35:58,971 --> 00:36:01,771
Tí chlapi ich neochraňovali,
ochraňovali vajíčka.

434
00:36:01,773 --> 00:36:05,475
Musia byť v tele roky,
kým sa nevyliahnu.

435
00:36:05,477 --> 00:36:08,812
Áno, nuž, títo sa nevyliahnu.

436
00:36:08,814 --> 00:36:12,949
V aute mám tak päť galónov
benzínu, idem ho pristaviť.

437
00:36:32,971 --> 00:36:35,905
Našli ste ich brloh?

438
00:36:37,409 --> 00:36:39,342
- Kde sú?
- Sú v bani.

439
00:36:39,344 --> 00:36:43,413
Bez obáv, von sa už nedostanú.
Musíme sa len postarať o vajíčka.

440
00:36:43,415 --> 00:36:49,085
- Si v poriadku?
- Jasnačka, konečne je to u konca.

441
00:36:50,656 --> 00:36:52,622
Chceš ich doraziť?

442
00:37:00,165 --> 00:37:02,799
Dajte mu chvíľku.

443
00:37:06,471 --> 00:37:09,305
Ježiši.

444
00:37:11,376 --> 00:37:13,476
Ahoj, braček.

445
00:37:15,447 --> 00:37:17,814
Našli sme Mattyho.

446
00:37:19,351 --> 00:37:21,818
Ježiši.

447
00:37:22,621 --> 00:37:25,922
Bože.

448
00:37:43,108 --> 00:37:46,376
Pochováme ho, ako sa patrí.

449
00:37:48,280 --> 00:37:50,480
A čo ostatní?

450
00:37:52,984 --> 00:37:58,288
Bez obáv, postaráme sa o nich.

451
00:38:10,268 --> 00:38:14,270
Vždy, keď ste
s otcom odišli na lov

452
00:38:14,272 --> 00:38:17,473
a ja som o vás dlhšie nič nepočul,

453
00:38:17,475 --> 00:38:23,279
vždy som si bol istý, že vás nejaký
upír, rugaru alebo čokoľvek iné...

454
00:38:23,281 --> 00:38:27,449
Vždy som si pomyslel,
že vás konečne dostali.

455
00:38:27,451 --> 00:38:31,587
Snažil som sa vymyslieť, čo
spravím, čo bude môj ďalší krok.

456
00:38:31,589 --> 00:38:36,358
- Bol som stratený.
- No vždy sme sa vrátili.

457
00:38:36,360 --> 00:38:40,696
- Áno. - A pozri sa na Jesseho,
on nedopadol zle.

458
00:38:40,698 --> 00:38:44,800
- Sú dobrý tím.
- To sú.

459
00:38:44,802 --> 00:38:47,570
Napadlo mi,

460
00:38:47,572 --> 00:38:53,475
že by nám možno mohli
pomôcť s Amarou, s Cassom.

461
00:38:53,477 --> 00:38:56,111
Nový pár očí.

462
00:38:56,113 --> 00:39:00,049
- Zišla by sa nám aj ich sila.
- Áno.

463
00:39:04,755 --> 00:39:08,757
- Dokázal si to.
- My ste to dokázali.

464
00:39:08,759 --> 00:39:10,459
Ďakujem.

465
00:39:26,010 --> 00:39:29,478
- Ešte dobre, že ste mali ten
hasiaci prístroj. - Áno, zdalo sa,

466
00:39:29,480 --> 00:39:33,048
- že celá baňa zhorí do tla.
- Užíval si si to.

467
00:39:33,050 --> 00:39:37,820
Ako 27 narodenín a Vianoc
dokopy v jednej ohnivej guli.

468
00:39:37,822 --> 00:39:39,188
Si nejako príliš natešený

469
00:39:39,190 --> 00:39:40,689
na človeka, ktorý strávil
polovicu noci v jaskyni.

470
00:39:40,691 --> 00:39:42,291
To preto, že sme mali dohodu.

471
00:39:42,293 --> 00:39:44,893
Keď tento lov dokončíme,
keď ich chytíme,

472
00:39:44,895 --> 00:39:48,063
- zavesíme to na klinec.
- Pekne.

473
00:39:48,065 --> 00:39:56,739
- Pokiaľ teda nepotrebujete pomoc.
- Nie, vystačíme si.

474
00:39:59,243 --> 00:40:02,211
Ako pre vás slodoba bude vyzerať?

475
00:40:02,213 --> 00:40:06,015
Ako malý pozemok v Novom Mexiku.
Roky sme za neho platili.

476
00:40:06,017 --> 00:40:10,185
- A vkročili sme tam dvakrát?
- Budeme chovať kone.

477
00:40:10,187 --> 00:40:13,722
A ak to nevyjde,
Jesse bol kedysi sanitár.

478
00:40:13,724 --> 00:40:15,357
Takže ja ťa teraz budem živiť?

479
00:40:17,728 --> 00:40:20,129
Najvyšší čas začať žiť.

480
00:40:28,506 --> 00:40:32,908
- Nemohol si to spraviť, čo?
- Nie, nepatrilo sa to.

481
00:40:32,910 --> 00:40:36,211
Áno, viem, čo tým myslíš.

482
00:40:36,213 --> 00:40:40,149
Dvaja lovci, ktorí sa dočkajú
šťastného konca?

483
00:40:40,151 --> 00:40:42,384
Áno, s tým sa nezahrávaš.

484
00:41:03,778 --> 00:41:07,678
Preklad: Mummy, Sarinka
www.supernatural.cinemaview.sk

485
00:41:07,678 --> 00:41:11,000
www.Titulky.com

485
00:41:12,305 --> 00:41:18,598
Ohodnoť tieto titulky na www.osdb.link/65pd5
Pomôžeš ostatným pri rozhodovaní.