Supergirl.S01E02.720p.HDTV.X264-DIMENSION.mkv - Slovak subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:01,610 --> 00:00:03,270
V minulých častiach Supergirl...

2
00:00:03,270 --> 00:00:05,710
Zdá sa mi, že nenaplňujem svoj potenciál.

3
00:00:06,050 --> 00:00:07,820
Začala som pracovať pre Cat Grantovú,

4
00:00:07,820 --> 00:00:10,490
pretože som si myslela, že niečo dokážem.

5
00:00:10,490 --> 00:00:13,220
Miesto toho len nosím kávu.

6
00:00:14,660 --> 00:00:16,890
National City Airlines
krúžia nad mestom

7
00:00:16,890 --> 00:00:18,960
po zlyhaní motoru.

8
00:00:18,960 --> 00:00:21,930
Mayday. Mayday. Mayday.
Ideme k zemi.

9
00:00:25,870 --> 00:00:27,200
Prečo mi to robíš?

10
00:00:27,200 --> 00:00:29,040
Pretože som tvoja sestra a ľúbiš ma.

11
00:00:29,040 --> 00:00:30,540
Odhalia si sa.

12
00:00:30,540 --> 00:00:31,740
Celému svetu.

13
00:00:31,740 --> 00:00:33,380
Odkedy som bola adoptovaná,

14
00:00:33,380 --> 00:00:35,540
cítila som potrebu pomáhať ľuďom

15
00:00:35,550 --> 00:00:37,380
a dnes som dostala šancu.

16
00:00:40,750 --> 00:00:42,120
Vitajte v DEO,

17
00:00:42,120 --> 00:00:45,050
chránime zem pred
mimozemskými inváziami.

18
00:00:45,760 --> 00:00:46,960
Stále sa učím.

19
00:00:46,960 --> 00:00:49,920
Ale ľudia tohto mesta zomrú.

20
00:00:49,930 --> 00:00:51,230
Musíte ma nechať to zastaviť.

21
00:00:51,230 --> 00:00:53,160
Sleduješ cieľ?

22
00:00:53,160 --> 00:00:54,360
Mám ho.

23
00:00:57,100 --> 00:00:58,330
Nedokážem to!

24
00:00:58,340 --> 00:00:59,400
Nie je dosť silná.

25
00:01:00,440 --> 00:01:01,800
Kara, pre toto si
sem bola poslaná.

26
00:01:01,810 --> 00:01:04,410
Verím tomu a ty musíš tiež.

27
00:01:07,140 --> 00:01:09,680
Zem už viac nemá len jedného hrdinu.

28
00:01:09,680 --> 00:01:11,510
Teraz má Supergirl.

29
00:01:14,250 --> 00:01:18,620
Keď ľudia vidia červený plášť,
čakajú niekoho špeciálneho.

30
00:01:18,620 --> 00:01:20,050
Niekoho, koho poznajú.

31
00:01:20,060 --> 00:01:22,190
Ale toto nie je jeho príbeh.

32
00:01:22,460 --> 00:01:23,890
Je môj.

33
00:01:23,890 --> 00:01:26,430
Pred týždňom som sa odhalila National City.

34
00:01:26,430 --> 00:01:28,700
Zatiaľ to šlo celkom dobre.

35
00:01:28,700 --> 00:01:31,300
Myslím, že by som to mohla zvládnuť.

36
00:01:34,400 --> 00:01:36,270
Rýchlejšie to nezvládnete?

37
00:01:36,270 --> 00:01:39,700
Sú tieto testy povinné pre
všetkých, alebo pretože som...

38
00:01:39,700 --> 00:01:42,000
Nie je to preto, že ste
žena, slečna Danversová.

39
00:01:42,010 --> 00:01:45,510
DEO vyžaduje prísne fyzické
a psychologické hodnotenia

40
00:01:45,510 --> 00:01:47,410
pre všetkých prípadných agentov.

41
00:01:47,410 --> 00:01:49,310
Chcela som povedať “mimozemšťan.”

42
00:01:49,310 --> 00:01:52,010
Nový superhrdina môže v poli prekážať.

43
00:01:52,020 --> 00:01:54,750
Potrebujem si byť istý, že plne
ovládate svoje schopnosti.

44
00:01:54,750 --> 00:01:57,320
Výdrž, sila, rýchlosť.

45
00:02:02,660 --> 00:02:05,090
Moja sestra práve prekročila
rýchlosť zvuku, pane.

46
00:02:05,100 --> 00:02:06,300
Páľte znova.

47
00:02:08,000 --> 00:02:14,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

48
00:02:18,740 --> 00:02:20,640
Takže, prešla som?

49
00:02:22,150 --> 00:02:24,950
Vidím, že zdieľate bratrancovu
záľubu v ničení, slečna Danversová.

50
00:02:24,950 --> 00:02:27,880
Viete, začínam počúvať na Supergirl.

51
00:02:28,780 --> 00:02:31,720
Je to cool, viete...
Zvyknete si na to.

52
00:02:33,820 --> 00:02:35,990
Je to všetko naozaj potrebné?

53
00:02:35,990 --> 00:02:37,990
Som pripravená, Alex, na všetko.

54
00:02:38,000 --> 00:02:39,460
Zvládnem to.

55
00:02:39,460 --> 00:02:41,660
Ver alebo nie, len na teba dáva pozor.

56
00:02:41,670 --> 00:02:43,260
My obaja.

57
00:02:43,270 --> 00:02:46,070
Musela som celý rok trénovať,
než ma pustili do poľa.

58
00:02:47,140 --> 00:02:48,770
Ale som naozaj rada, že si tu.

59
00:02:49,110 --> 00:02:51,610
Neznášala som to skrývanie tejto
časti môjho života pred tebou.

60
00:02:51,640 --> 00:02:54,510
Keď sme vyrastali, vždy som si
myslela, že si zlá klamárka.

61
00:02:54,510 --> 00:02:56,480
To ťa dobrý klamár donúti myslieť si.

62
00:02:56,480 --> 00:02:58,680
Supergirl. Volám, Supergirl.

63
00:02:58,680 --> 00:03:00,580
Winn, čo sa deje? Mám
teraz niečo na práci.

64
00:03:00,600 --> 00:03:03,550
Kara, v prístave National
City zúri obrovský oheň.

65
00:03:03,550 --> 00:03:04,750
Je to zlé.

66
00:03:04,750 --> 00:03:06,120
Dobre. Som na ceste.

67
00:03:08,990 --> 00:03:10,830
Hej, celý deň si sa vyhýbala strelám

68
00:03:10,830 --> 00:03:13,830
a posúvala svoju výdrž posledné dve hodiny.

69
00:03:13,830 --> 00:03:15,260
Dokonca aj ty máš svoje hranice.

70
00:03:15,270 --> 00:03:18,100
Posledných 12 rokov som skrývala, kto som.

71
00:03:18,100 --> 00:03:19,770
Už viac nemusím.

72
00:03:19,770 --> 00:03:22,570
A nechcem premrhať ani minútu.

73
00:03:23,510 --> 00:03:26,610
A mimochodom, vyzerá to
ako práca pre Supergirl.

74
00:03:42,290 --> 00:03:43,620
Čo môžem spraviť, veliteľ?

75
00:03:43,630 --> 00:03:46,630
V tej lodi je skoro milión
barelov surovej ropy.

76
00:03:47,860 --> 00:03:49,460
Ak sa k nej oheň dostane, vybuchne.

77
00:03:49,470 --> 00:03:51,930
A remorkér sa k nej nedostane včas.

78
00:03:52,500 --> 00:03:53,600
Na čo čakáš?

79
00:03:53,600 --> 00:03:55,200
Superman by to bol už odfúkol.

80
00:03:55,200 --> 00:03:57,510
Správne. Dobre. Uh, idem na to.

81
00:04:05,380 --> 00:04:06,950
Zhoršuješ to.

82
00:04:08,780 --> 00:04:10,550
Skúsim ju posunúť.

83
00:04:56,330 --> 00:04:57,830
Zázrak alebo hrozba?

84
00:04:57,830 --> 00:05:00,770
To sa pýtajú obyvatelia National City

85
00:05:00,770 --> 00:05:03,340
po tom, ako posledný pokus
Supergirl o hrdinstvo

86
00:05:03,340 --> 00:05:06,340
zanechal prístav v ekologickej katastrofe.

87
00:05:10,510 --> 00:05:12,510
Och bože, to tak smrdíš ty?

88
00:05:12,510 --> 00:05:15,620
Tri sprchy a stále cítim
smrad spálenej ropy.

89
00:05:16,780 --> 00:05:20,190
Zo superhrdinky som sa zrazu
stala eko-teroristkou.

90
00:05:20,190 --> 00:05:22,690
Hej, hej. Si v tom len týždeň,

91
00:05:22,690 --> 00:05:24,760
budeš robiť nejaké chyby.

92
00:05:24,760 --> 00:05:26,460
Ako keď si začala pracovať tu

93
00:05:26,460 --> 00:05:29,230
a Cat si vypýtala obed a
ty si šla do Chipotle.

94
00:05:29,230 --> 00:05:32,000
Áno, lenže teraz chybujem
pred celým svetom.

95
00:05:32,000 --> 00:05:34,330
Zabudnite na nedostatok
skúseností Supergirl,

96
00:05:34,340 --> 00:05:36,970
hovorím o problémoch, ktoré
privedie do National City.

97
00:05:37,500 --> 00:05:39,310
Pozrite na Metropolis.

98
00:05:39,310 --> 00:05:43,880
Od Supermanovho príchodu v
meste vypukla vojna zloduchov.

99
00:05:44,780 --> 00:05:46,950
Náklady na údržbu sa 4-násobné.

100
00:05:47,980 --> 00:05:51,580
National City nepotrebuje
problémy Metropolisu.

101
00:05:51,590 --> 00:05:53,820
- Koho zaujíma čo hovorí?
- Teba.

102
00:05:53,820 --> 00:05:56,020
Nie je Maxwell Lord tvojim osobným hrdinom?

103
00:05:56,020 --> 00:05:58,630
Mám pár jeho hodiniek a biografiu.

104
00:05:59,490 --> 00:06:01,730
- A jeho autobiografiu...
- Áno.

105
00:06:02,800 --> 00:06:04,260
Opitá o 9-tej ráno.

106
00:06:04,270 --> 00:06:06,730
Posledný krát som šla na raňajky
s Ruthom Baderom Ginsburgom.

107
00:06:06,730 --> 00:06:08,600
Je tu.

108
00:06:08,600 --> 00:06:10,500
Aspoň už viem, ako to robíš.

109
00:06:14,840 --> 00:06:16,540
Vaše latte, pani Grant.

110
00:06:18,880 --> 00:06:21,050
- Je horúce.
- Presne ako ho máte radi.

111
00:06:21,050 --> 00:06:23,220
Dodnes ste to asi nepovažovala za dôležité.

112
00:06:23,220 --> 00:06:25,680
Obsahová porada, dve
minúty, moja kancelária.

113
00:06:28,590 --> 00:06:32,490
Sme si vedomí posledného
debaklu Supergirl. Áno?

114
00:06:32,490 --> 00:06:35,960
Zaistila, že ďalších 10,000 rokov
nebude v National City nikto surfovať.

115
00:06:35,960 --> 00:06:37,260
"Hrdinka".

116
00:06:37,270 --> 00:06:39,830
Bol to hlavný článok v Daily Planet,

117
00:06:39,830 --> 00:06:42,000
piaty za posledné dni.

118
00:06:42,000 --> 00:06:45,600
Čo sa mi nepáči, pretože Daily
Planet už jedného superhrdinu má,

119
00:06:45,610 --> 00:06:48,910
a teraz sa snaží ukradnúť môjho.

120
00:06:50,010 --> 00:06:53,780
Teraz, keď som ju pomenovala,
tu bol nevyslovený sľub,

121
00:06:53,780 --> 00:06:56,780
že bude, minimálne, aspoň priemerná.

122
00:06:56,780 --> 00:06:59,650
Ale za posledný týždeň sa ukázala ako...

123
00:07:00,390 --> 00:07:03,420
Čo je opak k super?

124
00:07:03,820 --> 00:07:05,520
#strašnédievča?

125
00:07:06,790 --> 00:07:09,390
Superman tiež spravil
mnoho chýb, keď začínal.

126
00:07:10,700 --> 00:07:12,400
Aspoň zachraňuje životy.

127
00:07:13,430 --> 00:07:17,240
Tým najnedbalejším, najhorším
predstaviteľným spôsobom, James.

128
00:07:19,840 --> 00:07:24,010
Takže je na nás dať pozor na jej príbeh.

129
00:07:24,010 --> 00:07:27,350
Pomôcť jej od seba-obetovania,
a hľadáčiku Daily Planet.

130
00:07:28,250 --> 00:07:29,480
Chcem interview.

131
00:07:33,890 --> 00:07:35,650
Áno, Kara?

132
00:07:35,660 --> 00:07:37,620
Pardon, pardon. Ja len...

133
00:07:37,620 --> 00:07:40,890
Napadlo ma video s mačkami,

134
00:07:40,890 --> 00:07:43,360
ktoré som dnes videla.

135
00:07:43,360 --> 00:07:45,730
Je vtipné, čo tie mačky dokážu.

136
00:07:46,330 --> 00:07:48,070
Všetkým vám to pošlem.

137
00:07:48,600 --> 00:07:50,000
Alebo nie.

138
00:07:50,270 --> 00:07:51,440
James...

139
00:07:52,840 --> 00:07:58,180
Možno by tvoja kamoška v modrom
mohla pomôcť pripraviť sedenie?

140
00:07:58,180 --> 00:08:01,610
Možno by si mohol priviesť subjekt,
keď sa nabudúce stretnete.

141
00:08:02,780 --> 00:08:06,550
Naozaj to takto nefunguje, pani Grantová.

142
00:08:08,790 --> 00:08:12,290
Vie, že každý z vás,
Lois Laneová, Clark Kent,

143
00:08:12,290 --> 00:08:14,160
a všetci v Daily Planet

144
00:08:14,160 --> 00:08:16,430
pracujú dňom aj nocou
na tejto exkluzivite.

145
00:08:16,430 --> 00:08:18,830
Potrebujeme to prví.

146
00:08:19,630 --> 00:08:23,070
Chcem si sadnúť so Supergirl.

147
00:08:23,070 --> 00:08:24,240
Dievča s dievčaťom.

148
00:08:24,240 --> 00:08:26,900
A chcem to do konca týždňa.

149
00:08:28,470 --> 00:08:29,770
Choďte, choďte.

150
00:08:29,780 --> 00:08:31,040
Choďte, choďte.

151
00:08:32,040 --> 00:08:33,810
Ty nie, Kara.

152
00:08:36,450 --> 00:08:39,280
Naozaj si myslíš, že
neviem čo sa s tebou deje?

153
00:08:39,550 --> 00:08:40,620
Viete?

154
00:08:40,620 --> 00:08:42,850
Nuž, nie. A úprimne, ani ma to nezaujíma.

155
00:08:42,860 --> 00:08:44,960
Ale čokoľvek to je, ovplyvňuje
ťa to v kancelárii.

156
00:08:44,960 --> 00:08:47,020
Choď do posilky,

157
00:08:47,030 --> 00:08:49,030
Za cvokárom, kamkoľvek,

158
00:08:49,030 --> 00:08:50,460
ale dostaň hlavu z oblakov

159
00:08:50,460 --> 00:08:53,260
a späť za stôl, kam patrí.

160
00:08:53,800 --> 00:08:55,170
Dobre.

161
00:08:58,940 --> 00:09:01,570
To interview nespravím. Nie.

162
00:09:01,570 --> 00:09:03,870
Nemôžem... Teda, nemôžem.

163
00:09:03,880 --> 00:09:06,810
Pani Grantová nie je hlúpa.
Okamžite by ma spoznala.

164
00:09:06,810 --> 00:09:10,010
Pozrie sa Supergirl do tváre,
ale neuvidí v nej asistentku.

165
00:09:10,020 --> 00:09:11,220
Ako si môžeš byť taký istý?

166
00:09:11,220 --> 00:09:12,480
Pretože ťa nevidí ani teraz.

167
00:09:12,490 --> 00:09:14,450
Rovnako to bolo aj s tvojim bratrancom.

168
00:09:14,470 --> 00:09:16,850
Prečo si myslíš, že ho ľudia
nespoznávajú ako Clarka Kenta?

169
00:09:16,860 --> 00:09:18,790
Okuliare a hrb?

170
00:09:18,790 --> 00:09:20,360
Nie, dokáže sa schovávať,

171
00:09:20,360 --> 00:09:22,890
pretože svet nedokáže uveriť,
že je medzi nimi naozaj hrdina.

172
00:09:23,730 --> 00:09:25,300
Áno, som si istá, že bratranec

173
00:09:25,300 --> 00:09:27,660
má dobrý dôvod, prečo
pracuje v The Daily Planet

174
00:09:27,670 --> 00:09:29,970
miesto toho, aby stále
lietal okolo ako Superman,

175
00:09:29,970 --> 00:09:32,370
čo by bolo omnoho jednoduchšie.

176
00:09:33,240 --> 00:09:35,310
Za prvé, dokáže si zaplatiť nájom.

177
00:09:36,440 --> 00:09:38,240
Ona bude na to interview stále tlačiť.

178
00:09:38,240 --> 00:09:39,910
O Cat Grantovú sa postarám.

179
00:09:40,810 --> 00:09:42,380
Ja neviem...

180
00:09:43,150 --> 00:09:44,620
Ja neviem. Ja... Ja...

181
00:09:44,620 --> 00:09:47,080
Možno som si to “S” obliekla priskoro.

182
00:09:49,650 --> 00:09:51,790
Kara, pozri sa z okna.

183
00:09:54,990 --> 00:09:56,560
Povedz mi, čo vidíš.

184
00:09:57,700 --> 00:10:00,200
Budovy. Billboardy.

185
00:10:00,200 --> 00:10:02,400
V tamtom bare odo mňa stále chcú občianku.

186
00:10:02,400 --> 00:10:04,030
Vedia aká som stará.

187
00:10:05,770 --> 00:10:08,100
Ja vidím mesto plné ľudí,
ktorí potrebujú pomoc.

188
00:10:09,670 --> 00:10:11,440
Ktorí potrebujú hrdinu.

189
00:10:14,150 --> 00:10:15,710
Naozaj si to myslíš?

190
00:10:17,080 --> 00:10:19,680
Ak niekto dokáže ísť v
Supermanových stopách...

191
00:10:20,450 --> 00:10:21,690
Si to ty.

192
00:10:24,860 --> 00:10:26,120
Vďaka, James.

193
00:10:27,760 --> 00:10:30,360
Ten preslov ti naozaj vyšiel.

194
00:10:30,360 --> 00:10:32,100
Bol výborný.

195
00:10:32,100 --> 00:10:33,600
Brilantný. Úžasný.

196
00:10:39,700 --> 00:10:42,270
Pozri, Superman je muž.
To beriem.

197
00:10:42,270 --> 00:10:45,680
Len vravím, že je super, že má
National City vlastného hrdinu.

198
00:10:45,680 --> 00:10:47,480
Áno, je to rovnaké

199
00:10:47,480 --> 00:10:49,810
ako s vlastným profesionálnym
basketbalovým týmom.

200
00:10:49,810 --> 00:10:51,450
Videl si, ako sa to podarilo.

201
00:10:55,550 --> 00:10:57,920
Hej, všetko v poriadku?

202
00:11:02,130 --> 00:11:03,790
Áno, len to dokončím.

203
00:11:03,800 --> 00:11:05,030
Ukážte mi preukaz.

204
00:11:07,130 --> 00:11:08,870
Odstúpte od tej nádrže.

205
00:11:08,870 --> 00:11:11,100
Máme narušenie bezpečnosti v sektore 52.

206
00:11:28,710 --> 00:11:30,860
www.comicbox.eu
Hawksnephew & MEgi

207
00:11:49,270 --> 00:11:50,670
Čo tu ona robí?

208
00:11:50,670 --> 00:11:54,480
Zavolal som ju, pane. Lovíme mimozemšťanov.
Ona jedným je.

209
00:11:54,480 --> 00:11:56,810
To je zdroj, ktorý sme predtým nemali.

210
00:11:56,810 --> 00:11:59,510
- Ako môžem pomôcť?
- Nerozlej žiadnu ropu.

211
00:12:00,450 --> 00:12:01,650
Rozhliadni sa tu.

212
00:12:01,650 --> 00:12:03,050
Ničoho sa nechytaj.

213
00:12:03,050 --> 00:12:07,290
Alex, celé zariadenie sa
špecializuje na výrobu chemikálií.

214
00:12:07,290 --> 00:12:09,320
Chlórnan sódny, dusičnan amónny.

215
00:12:09,330 --> 00:12:10,730
Prísady chemickej bomby?

216
00:12:10,730 --> 00:12:12,960
Áno. Musíme toho votrelca nájsť, rýchlo.

217
00:12:24,870 --> 00:12:26,440
Nemala si už spať?

218
00:12:27,580 --> 00:12:29,210
Chcela som ťa vidieť.

219
00:12:29,210 --> 00:12:31,250
Je mi ľúto, že som neprišla skôr.

220
00:12:32,110 --> 00:12:33,380
Otec spravil večeru.

221
00:12:33,380 --> 00:12:35,020
Potom mi to je naozaj ľúto.

222
00:12:35,720 --> 00:12:36,950
Zor-El má mnoho kvalít.

223
00:12:36,950 --> 00:12:39,090
Nanešťastie, varenie medzi ne nepatrí.

224
00:12:40,860 --> 00:12:42,390
Prečo si tak dlho pracovala?

225
00:12:43,360 --> 00:12:45,190
Do citadely priviezli
ďalšieho kriminálnika.

226
00:12:45,530 --> 00:12:46,860
Akého?

227
00:12:47,400 --> 00:12:48,730
Nie je z Kryptonu.

228
00:12:49,500 --> 00:12:51,170
Jeho ľudia sa nazývajú Hellgrammiti.

229
00:12:51,170 --> 00:12:52,430
A ty si ho zastavila?

230
00:12:52,440 --> 00:12:54,740
Vojenský spolok ho zatkol.

231
00:12:54,740 --> 00:12:58,140
Moja práca ako sudcu, je
zaistiť spravodlivosť obetiam

232
00:12:58,140 --> 00:13:00,640
a uistiť sa, že už nikdy nikomu neublíži.

233
00:13:01,580 --> 00:13:03,480
Raz chcem aj ja pomáhať ľuďom.

234
00:13:03,480 --> 00:13:06,250
- Budeš, Kara.
- Ako to vieš?

235
00:13:07,020 --> 00:13:10,220
Pretože máš srdce hrdinu.

236
00:13:12,490 --> 00:13:15,160
- Teraz sa vyspi.
- Dobre.

237
00:13:21,160 --> 00:13:22,500
Hellgrammiti.

238
00:13:29,840 --> 00:13:31,240
Hľadáte Hellgrammitov.

239
00:13:31,240 --> 00:13:34,040
Ten bodec, ktorý ste vytiahli,
videla som ho na Kryptone.

240
00:13:34,040 --> 00:13:36,210
Moja matka poslal jedného
z nich do Fort Rozz.

241
00:13:36,210 --> 00:13:39,380
Podľa dát, ktoré sme získali z Fort Rozz,

242
00:13:39,380 --> 00:13:40,810
tam bol Hellgrammitský väzeň.

243
00:13:40,820 --> 00:13:42,420
Čo vieme o ich druhu?

244
00:13:42,420 --> 00:13:44,020
Moc nie.

245
00:13:46,250 --> 00:13:47,990
Je to v podstate veľký hmyz,

246
00:13:47,990 --> 00:13:50,290
ktorý sa dokáže zmeniť
do akéhokoľvek tvaru.

247
00:13:50,290 --> 00:13:51,590
Vrátane človeka.

248
00:13:51,590 --> 00:13:55,000
Obrovský hmyz, ktorý sa pokúša
ukradnúť chemikálie na bombu.

249
00:13:55,000 --> 00:13:57,300
Táto práca nikdy neprestane prekvapovať.

250
00:13:57,300 --> 00:14:00,530
Vy ho vystopujete a ja ho dostanem,
presne ako s Vartoxom.

251
00:14:01,100 --> 00:14:02,470
Jasná vec, slečna Danversová.

252
00:14:02,470 --> 00:14:05,470
Ak nám dokážete, že to zvládnete bez
toho, aby ste sa zabila.

253
00:14:08,940 --> 00:14:10,680
Čo tu robíme?

254
00:14:10,680 --> 00:14:12,210
Keď som sa pridala k DEO,

255
00:14:12,210 --> 00:14:15,340
v tejto izbe som trávila denne
dvanásť hodín celých päť mesiacov.

256
00:14:15,360 --> 00:14:18,390
Potrebujeme vedieť, že si pripravená čeliť
všetkému čo ťa tam môže stretnúť.

257
00:14:18,390 --> 00:14:20,550
Alex, môžem ohnúť oceľ holými
rukami.

258
00:14:20,560 --> 00:14:22,990
A minulý týždeň, som
nakopala Vartoxovi prdel.

259
00:14:22,990 --> 00:14:24,190
Ja som pripravená dosť.

260
00:14:24,190 --> 00:14:25,860
- Vážne si to myslíš?
- Hej, myslím.

261
00:14:31,730 --> 00:14:33,470
Ako si to spravila?

262
00:14:33,470 --> 00:14:36,540
Kryptonitové emitory.
Bežia len na 18%.

263
00:14:37,130 --> 00:14:38,740
Nie dosť na to, aby ti trvalo ublížili,

264
00:14:38,740 --> 00:14:40,240
ale dosť na to aby ťa oslabili.

265
00:14:40,240 --> 00:14:41,570
Robia z toho férový súboj.

266
00:14:41,580 --> 00:14:44,340
Len minulý týždeň som zistila,
že kryptonit existuje.

267
00:14:44,350 --> 00:14:46,380
Len DEO vie, že mi to môže ublížiť.

268
00:14:46,950 --> 00:14:48,650
Môžeš mať schopnosti, Kara,

269
00:14:48,650 --> 00:14:50,720
ale to aj väčšina mimozemšťanov z
Fort Rozz.

270
00:14:50,720 --> 00:14:52,920
Nielen že majú moment prekvapenia,

271
00:14:52,920 --> 00:14:56,190
ale mali aj čas zdokonaliť
ich schopnosti.

272
00:14:56,400 --> 00:14:58,190
Nemôžme vždy vedieť, kto sú
naši nepriatelia,

273
00:14:58,190 --> 00:15:00,790
takže potrebujeme byť pripravení
čeliť hocikomu.

274
00:15:01,800 --> 00:15:03,860
Teraz, poď do mňa.

275
00:15:19,510 --> 00:15:22,450
Si príliš otvorená útokom.

276
00:15:31,760 --> 00:15:34,460
Spoliehaš sa na svoju silu
bez techniky.

277
00:15:35,300 --> 00:15:37,230
Keď čelíš silnejšiemu protivníkovi,

278
00:15:37,230 --> 00:15:39,370
musíš použiť ich silu proti nim

279
00:15:46,140 --> 00:15:49,170
Dobre, dobre, dosť.
Chápem to.

280
00:15:52,780 --> 00:15:55,980
Možno nakoniec nie som materiál
pre DEO.

281
00:15:55,980 --> 00:15:58,920
Myslím, že viem prečo môj bratranec
radšej pracuje sám.

282
00:15:58,920 --> 00:16:00,350
Slečna Danversová...

283
00:16:01,250 --> 00:16:03,290
Neznášam, že ste ma k tomu donútili.

284
00:16:03,290 --> 00:16:05,060
Mali by ste mi poďakovať.

285
00:16:05,060 --> 00:16:07,460
Možno ste práve zachránili
život svojej sestry.

286
00:16:20,210 --> 00:16:21,840
Prečo tak chodíte?

287
00:16:21,840 --> 00:16:24,440
Dala som na vašu radu aby
som prestala lietať v oblakoch,

288
00:16:24,450 --> 00:16:27,050
tak som bola na hodine kickboxu.
Mám trošku svalovicu.

289
00:16:28,450 --> 00:16:30,820
“Supergirl: Neúspech pri štarte?”

290
00:16:31,440 --> 00:16:33,650
Nepotrebujem aby site mi to čítali.
Ja som to napísala.

291
00:16:33,650 --> 00:16:35,590
Dajte to kopírovať, pre poobedné vydanie.

292
00:16:35,590 --> 00:16:37,020
Nerozumiem tomu.

293
00:16:37,020 --> 00:16:40,530
Prečo kritizujete Supergirl, že
sa snaží zachrániť mesto?

294
00:16:41,760 --> 00:16:43,230
Keď začal Superman...

295
00:16:43,230 --> 00:16:45,030
On, on, on. Jemu, jemu, jemu

296
00:16:45,030 --> 00:16:48,230
Už mi je zle z počúvania o
mužovi z ocele.

297
00:16:49,670 --> 00:16:52,540
Každá správna silná žena vie, že
musíme pracovať dvakrát toľko ako muži.

298
00:16:52,570 --> 00:16:54,510
aby nás považovali za aspoň z polovice
tak dobré.

299
00:16:54,510 --> 00:16:57,040
No, ale ona to lietadlo zachránila.

300
00:16:57,040 --> 00:17:00,280
Áno, tým, že ho hodila do zátoky.

301
00:17:00,280 --> 00:17:03,820
Ešte stále sa ho snažia odstrániť.

302
00:17:04,620 --> 00:17:06,680
Zachránila ten tanker pred explodovaním.

303
00:17:07,890 --> 00:17:10,390
A vytvorila olejovú škvrnu, ktorú
ešte stále odstraňujú.

304
00:17:10,390 --> 00:17:13,260
Pozri, nemám rada ryby,

305
00:17:14,760 --> 00:17:17,830
ale upokojuje ma, že tam dole
plávajú stále ešte plávajú.

306
00:17:17,830 --> 00:17:21,500
Keby tu bola Supergirl,

307
00:17:21,500 --> 00:17:25,470
čo si myslíte, že by spravila?

308
00:17:25,940 --> 00:17:27,510
Upokojila sa.

309
00:17:27,510 --> 00:17:29,940
Berie si toho príliš
mnoho, príliš rýchlo.

310
00:17:30,580 --> 00:17:31,940
Snaží sa zachrániť deň.

311
00:17:31,950 --> 00:17:33,440
Tým, že všetko pokazí?

312
00:17:34,680 --> 00:17:38,350
Nie, táto neskúsená krava
sotva vynosila plienky

313
00:17:38,350 --> 00:17:42,220
a už je v epicentre nebezpečenstva.

314
00:17:42,220 --> 00:17:43,890
Čo bude ďalej?

315
00:17:43,890 --> 00:17:46,300
“Myslím, že zastavím meteor mieriaci
priamo na Biely Dom?”

316
00:17:47,330 --> 00:17:48,490
Hups.

317
00:17:49,390 --> 00:17:51,100
Nie, nie, nie. Existuje krivka učenia sa.

318
00:17:51,100 --> 00:17:55,230
Nemôžeš jednoducho vojsť cez vchodové
dvere a zrazu vlastniť spoločnosť.

319
00:17:55,230 --> 00:17:58,170
Ja som začala ako asistentka
Perry Whitovej.

320
00:17:58,170 --> 00:17:59,840
Makala som ako fretka,
až som konečne

321
00:17:59,840 --> 00:18:03,610
dostala šancu napísať
stĺpček do klebiet.

322
00:18:04,940 --> 00:18:06,940
Každý krok mojej cesty, musela som sa biť,

323
00:18:06,950 --> 00:18:09,910
pracovať ťažko, zlepšovať sa,
ísť dopredu.

324
00:18:10,850 --> 00:18:14,180
Žiadne lietadlá a horiace lode...

325
00:18:15,090 --> 00:18:17,760
Čo keby sme začali malým
a vypracovali sa hore?

326
00:18:19,120 --> 00:18:21,990
Supergirl by si z teba
mala vziať príklad, Kara.

327
00:18:25,560 --> 00:18:28,600
Táto ryba nie je miestna, však ?

328
00:18:29,570 --> 00:18:31,600
Nie, samozrejme, že nie.

329
00:18:34,110 --> 00:18:36,240
O pät minút sa stretneme v uličke.

330
00:18:37,540 --> 00:18:39,510
Vďaka bohu, že si nepovedala strecha.

331
00:18:44,220 --> 00:18:45,850
Hej, čo je?

332
00:18:45,850 --> 00:18:47,380
Nič, nič.

333
00:18:47,390 --> 00:18:50,490
Ja... Ja si sem rád chodím zapáliť.

334
00:18:51,120 --> 00:18:53,290
A rád to robím v súkromí.

335
00:18:53,290 --> 00:18:55,630
Vlastne, idem sa tu s niekým stretnúť,
takže...

336
00:18:55,630 --> 00:18:58,500
Áno, ale to môžete aj v budove,
nie?

337
00:18:58,500 --> 00:19:00,430
No, um, rada prichádza špeciálne.

338
00:19:06,000 --> 00:19:07,300
- On vie?
- On vie?

339
00:19:07,310 --> 00:19:08,440
Povedala si mu to?

340
00:19:08,440 --> 00:19:10,410
James to už vedel.
A Winn je môj kamarát.

341
00:19:11,810 --> 00:19:13,240
Hej.

342
00:19:13,250 --> 00:19:15,110
Ak mám byť hrdinkou,

343
00:19:15,110 --> 00:19:17,980
a dokázať všetkým,
že viem, čo robím,

344
00:19:17,980 --> 00:19:19,680
budem potrebovať tréning.

345
00:19:20,320 --> 00:19:22,690
Začať v malom, zlepšiť sa.

346
00:19:24,090 --> 00:19:27,390
A aby som to dokázala, budem
potrebovať vašu pomoc.

347
00:19:27,830 --> 00:19:28,790
- Dobre.
- Dobre.

348
00:19:28,790 --> 00:19:30,560
Ja... Ja... Ja som to povedal prvý.

349
00:20:05,950 --> 00:20:07,380
Nechcem žiadne problémy.

350
00:20:07,380 --> 00:20:09,650
Tak si teda mal zostať ukrytý

351
00:20:09,650 --> 00:20:11,950
pod svojím kamienkom ako
ostatný hmyz.

352
00:20:11,950 --> 00:20:13,550
Musím predsa jesť.

353
00:20:13,560 --> 00:20:16,860
Generálka Astra sľúbila, že sa postará
o všetky tvoje potreby na tomto svete.

354
00:20:17,590 --> 00:20:20,330
Jej jedinou požiadavkou
bola tvoja lojalita.

355
00:20:20,330 --> 00:20:22,560
Povedzte jej, že sa
o to radšej postarám sám.

356
00:20:24,330 --> 00:20:25,800
Povedz jej to sám.

357
00:20:32,340 --> 00:20:34,410
Nechcem byť súčasťou ničoho
čo plánujete.

358
00:20:34,410 --> 00:20:37,950
Ako som ti už povedala, keď sme
pristáli tu a utiekli z Fort Rozz,

359
00:20:37,950 --> 00:20:39,610
spolu sme silnejší.

360
00:20:42,050 --> 00:20:44,250
Je tu Kryptónka
a spolupracuje s ľuďmi.

361
00:20:44,250 --> 00:20:46,020
Moja neter, aby som bola presná.

362
00:20:46,020 --> 00:20:48,160
Hovorí si Supergirl.

363
00:20:49,720 --> 00:20:52,190
Budeš skvelou návnadou
na jej zajatie.

364
00:20:52,190 --> 00:20:55,500
Videl som, čo sa stane s tými,
ktorí sa zapletú s niekým, čo nosí to “S.”

365
00:20:56,360 --> 00:20:58,630
Toto ale nie je pozvánka,
je to rozkaz.

366
00:21:04,340 --> 00:21:06,570
Okej, chalani, čo pre mňa máte?

367
00:21:06,580 --> 00:21:09,640
Ozbrojená lúpež v pizzerii
na 5tej ulici a Siegelovej.

368
00:21:09,650 --> 00:21:11,950
Pamätaj, nepriestrelná znamená,
že od teba guľky odletia.

369
00:21:11,950 --> 00:21:13,340
Takže, ak nechceš
nikoho zraniť,

370
00:21:13,360 --> 00:21:14,980
nenechaj tých zlodejov
ani len vystreliť.

371
00:21:14,980 --> 00:21:17,020
Áno, a tiež sa pokús
nezničiť si oblečenie.

372
00:21:17,020 --> 00:21:18,890
Ja som pomohol urobiť ten outfit.

373
00:21:18,890 --> 00:21:22,990
Mám superskvelé šijacie schopnosti.

374
00:21:24,090 --> 00:21:26,030
K zemi!

375
00:21:26,030 --> 00:21:27,430
A teraz mi daj všetky peniaze.

376
00:21:27,430 --> 00:21:29,530
Pohni sa, poďme, poďme!

377
00:21:32,370 --> 00:21:33,470
Ďalej?

378
00:21:33,490 --> 00:21:35,070
Sanitka uviazla v
zápche na ulici Donner

379
00:21:35,100 --> 00:21:36,400
a vezie pacienta s infarktom.

380
00:21:36,410 --> 00:21:38,270
Nestihnú to do
National City Nemocnice včas.

381
00:21:38,270 --> 00:21:41,340
Oh, a plne naložená sanitka
váži cez 4 tony,

382
00:21:41,340 --> 00:21:45,180
čo znamená, že by si mala použiť
maximálne silu 44,498 newtona...

383
00:21:45,180 --> 00:21:48,520
Kara, myslí tým
s citom tentokrát.

384
00:21:52,290 --> 00:21:54,820
Supergirl vyslobodila
sanitku uviaznutú v zápche,

385
00:21:54,820 --> 00:21:56,490
a rovnako tak aj život muža v nej.

386
00:21:56,490 --> 00:21:58,890
Ďalšia super-záchrana od Supergirl.

387
00:21:58,890 --> 00:22:02,050
Vyzerá to tak, že hrdinka z National City
začína dokazovať pravosť svojho mena.

388
00:22:02,520 --> 00:22:04,400
Hlásenie u požiarnikov.

389
00:22:04,400 --> 00:22:06,970
Ha! Kara, toto sa ti bude páčiť.
Je to klasika.

390
00:22:06,970 --> 00:22:08,370
Mačiatko na strome.

391
00:22:10,640 --> 00:22:11,940
Chlpáčik!

392
00:22:12,870 --> 00:22:14,040
Tak tu ho máš.

393
00:22:15,040 --> 00:22:17,740
Myslela som, že si
povedala, že je to mačka.

394
00:22:17,750 --> 00:22:19,610
Kto nazve svojho hada Chlpáčik??

395
00:22:24,520 --> 00:22:27,220
Oslnivá ukážka hrdinstva
Dievčaťa z ocele.

396
00:22:27,220 --> 00:22:31,360
A teraz sa vďačné National
City pýta:, “Aká olejová škvrna?”

397
00:22:31,360 --> 00:22:33,160
Daj si pozor, Metropolis.

398
00:22:33,160 --> 00:22:35,760
Vyzerá to tak, že si môžeš
svojho hrdinu strčiť za klobúk!

399
00:22:35,760 --> 00:22:38,260
Nemôžem tomu uveriť. Zaberá to!

400
00:22:38,270 --> 00:22:40,900
Ľudia v ňu naozaj
začali veriť.

401
00:22:40,900 --> 00:22:41,930
V teba.

402
00:22:41,940 --> 00:22:44,070
Bez vás by som to nedokázala.

403
00:22:44,540 --> 00:22:45,940
Ďakujem.

404
00:22:46,910 --> 00:22:48,110
Vám obom.

405
00:22:51,510 --> 00:22:53,880
Bože, čo je, objednala si viac pizze?
Ty zviera :)

406
00:22:54,650 --> 00:22:56,180
- Kara? Kara, plášť.
- Tvoj plášť....

407
00:22:58,920 --> 00:23:00,190
Môžme sa porozprávať?

408
00:23:07,990 --> 00:23:11,160
Naozaj myslíš, že to bol dobrý nápad
povedať svojim priateľom kto si?

409
00:23:11,170 --> 00:23:13,530
Áno, pretože sú to moji priatelia.

410
00:23:13,530 --> 00:23:15,970
Mám dovolené mať priateľov, či nemám?

411
00:23:15,970 --> 00:23:18,000
Alebo je to proti pravidlám DEO?

412
00:23:18,010 --> 00:23:19,910
Neprišla som sa hádať.

413
00:23:20,540 --> 00:23:22,540
Prišla som sa ospravedlniť.

414
00:23:22,540 --> 00:23:24,940
Za to, ako sa vyvinuli
veci naposledy v DEO.

415
00:23:24,950 --> 00:23:27,410
Možno to nebola tá správna
cesta, ako ti to vysvetliť,

416
00:23:27,410 --> 00:23:29,680
ale... musíš pochopiť,

417
00:23:29,680 --> 00:23:31,620
že sa ťa snažím len chrániť.

418
00:23:32,350 --> 00:23:33,850
Vždy si sa o mňa starala,

419
00:23:33,850 --> 00:23:36,490
odo dňa, čo ma môj bratranec
priniesol do vášho domu.

420
00:23:38,860 --> 00:23:40,790
Pamätáš, ako si sa bála
stroja, čo robí pukance?

421
00:23:40,790 --> 00:23:41,890
Áno.

422
00:23:41,900 --> 00:23:44,630
Plazila si sa pri mne pod stolom.

423
00:23:44,630 --> 00:23:46,300
Ukázala si mi rozpustené maslo

424
00:23:46,300 --> 00:23:48,800
a sypané drobné,
biele kryštáliky...

425
00:23:50,500 --> 00:23:53,640
Ale už nie som to
vystrašené malé dievčatko.

426
00:23:53,640 --> 00:23:57,010
Áno, ale ja zostanem navždy
tvoja veľká sestra.

427
00:23:57,010 --> 00:23:58,780
To sa len tak zrazu nezmení,

428
00:23:58,800 --> 00:24:01,170
pretože si sa minulý týždeň
rozhodla bojovať so zločincami.

429
00:24:01,200 --> 00:24:03,720
No, minulý týždeň som zistila,
že nepracuješ v laboratóriu.

430
00:24:03,720 --> 00:24:06,250
Bojuješ tam vonku,,
riskuješ život,

431
00:24:06,250 --> 00:24:07,790
a ja ti stále verím.

432
00:24:09,760 --> 00:24:10,920
Ja...

433
00:24:11,620 --> 00:24:14,090
Viem, že sa musím ešte veľa učiť.

434
00:24:14,090 --> 00:24:16,960
A James a Winn
veria vo mňa, ale...

435
00:24:18,530 --> 00:24:20,430
Potrebujem tvoju dôveru, Alex.

436
00:24:22,570 --> 00:24:25,440
Viac ako to “S,”
viac ako ten plášť...

437
00:24:27,770 --> 00:24:29,310
Viac ako čokoľvek iné.

438
00:24:33,610 --> 00:24:35,110
Danversová.

439
00:24:35,880 --> 00:24:38,050
Hneď tam budem.

440
00:24:38,050 --> 00:24:39,780
Potrebujú ma späť v DEO.

441
00:24:40,920 --> 00:24:42,120
Zavolám ti.

442
00:24:47,690 --> 00:24:49,790
Aké sú novinky ohľadom Hellgrammita?

443
00:24:49,820 --> 00:24:52,800
Máme potvrdených šesť podobných útokov
na chemické objekty po celej krajine

444
00:24:52,800 --> 00:24:54,030
za uplynulý rok.

445
00:24:54,060 --> 00:24:55,600
Robil si cestičku
do National City

446
00:24:55,620 --> 00:24:58,200
s dostatočným množstvom chemických zložiek
na vytvorenie zbrane hromadného ničenia.

447
00:24:58,200 --> 00:24:59,800
Nie som si tým celkom istý, pane.

448
00:25:00,190 --> 00:25:02,470
Testy, ktoré sme robili s
jeho krvou ukazujú, že jeho

449
00:25:02,500 --> 00:25:04,710
mimozemská DNA nie je založená
na uhlíku ako ľudská.

450
00:25:04,740 --> 00:25:06,340
Základ tvorí chlór.

451
00:25:07,310 --> 00:25:10,050
Všetky tie zložky
uchovávajú zhabaný DDT,

452
00:25:10,050 --> 00:25:11,920
čo je chlórový pesticíd.

453
00:25:13,150 --> 00:25:15,650
Takže, keď nestavia zbraň,
na čo potrebuje DDT?

454
00:25:16,490 --> 00:25:18,320
- Konzumuje ho.
- Správne.

455
00:25:19,010 --> 00:25:20,890
Dodáva mu atmosférické podmienky
jeho planéty.

456
00:25:20,890 --> 00:25:23,460
DDT by mohla byť jediná vec podobná jedlu
tu na Zemi.

457
00:25:23,460 --> 00:25:24,930
Odkedy bol DDT zakázaný,

458
00:25:24,930 --> 00:25:27,970
vláda začala ničiť
všetky zostávajúce zásoby.

459
00:25:27,970 --> 00:25:29,530
Jeho zásoby jedla sa zmenšujú.

460
00:25:29,540 --> 00:25:32,240
No, ak je TO hladné,

461
00:25:32,800 --> 00:25:34,510
mali by sme mu pripraviť večeru.

462
00:25:35,570 --> 00:25:37,210
Daj sa vypchať, Metropolis,

463
00:25:37,210 --> 00:25:39,010
vyzerá to, že Supergirl
tu zostáva.

464
00:25:39,010 --> 00:25:40,810
Slečna Grantová, chceli ste ma vidieť?

465
00:25:40,810 --> 00:25:45,250
James, tak rozmýšľam, ako ide poľovačka
na interview so Supergirl.

466
00:25:45,250 --> 00:25:46,920
Ide to pomaličky,

467
00:25:46,920 --> 00:25:49,670
ale nebol som si istý, či máte stále
záujem kontrolovať jej príbeh.

468
00:25:49,700 --> 00:25:52,090
Chcem si s ňou sadnúť ešte skôr
ako Daily Planet.

469
00:25:52,090 --> 00:25:55,990
Možno som začala chodiť okolo
horúcej kaše príliš skoro.

470
00:25:56,000 --> 00:25:57,930
Nie, bolo to jasné.

471
00:25:57,930 --> 00:26:02,270
To “S” nie je nič také ako “Kto to
nosí lepšie” módne faux pas.

472
00:26:02,700 --> 00:26:04,600
Je to logo tímu.

473
00:26:06,300 --> 00:26:09,770
Možno je Supergirl jeho sestra,
možno priateľka,

474
00:26:09,780 --> 00:26:11,510
isto tam je nejaké spojenie.

475
00:26:11,510 --> 00:26:13,980
A pretože vy ste známy ako “jeho kamoš,”

476
00:26:13,980 --> 00:26:15,610
len tak hádam,

477
00:26:15,610 --> 00:26:18,650
prečo nevyužívate ten
vzťah a nedáte mi to, čo chcem.

478
00:26:20,520 --> 00:26:23,790
Mám zásady proti využívaniu
priateľov na obchodné účely.

479
00:26:23,790 --> 00:26:27,520
A ja mám zase zásady proti prehrávaniu.

480
00:26:28,430 --> 00:26:30,830
Čo myslíte, čie zásady
sú pre mňa dôležitejšie?

481
00:26:34,070 --> 00:26:36,800
Nie, chápem. Ste čestný muž.

482
00:26:36,800 --> 00:26:40,240
Tak vás žiadam o to, čo je správne
podľa mňa a podľa tejto spoločnosti

483
00:26:40,240 --> 00:26:42,570
a dostaňte ma do jednej
miestnosti s tým dievčaťom.

484
00:26:42,570 --> 00:26:44,270
Máte 24 hodín.

485
00:26:46,440 --> 00:26:47,710
Alebo?

486
00:26:47,710 --> 00:26:51,380
Alebo Planet získa naspäť
ich milovaného fotografa.

487
00:27:13,240 --> 00:27:16,270
Greyhound, tu je Lapač Jedna,
žiadne stopy po nepriateľovi.

488
00:27:16,270 --> 00:27:17,840
Rozumiem, Lapač Jedna. Buďte v strehu.

489
00:27:17,840 --> 00:27:20,780
Dúfajme, že týmto pohyblivým hodom
je ťažké odolať.

490
00:27:20,780 --> 00:27:23,450
Keďže má Hellgrammit
výnimočný čuch,

491
00:27:23,450 --> 00:27:26,250
už by mat DDT
cítiť vo vzduchu.

492
00:27:26,250 --> 00:27:27,820
Tak kde, do pekla, je?

493
00:27:28,920 --> 00:27:31,050
Lapač Jedna, cieľ
je na vašom aute!

494
00:27:58,180 --> 00:27:59,380
Alex!

495
00:28:19,420 --> 00:28:21,420
Kde je tá Kryptónka?

496
00:28:22,190 --> 00:28:23,660
Neukázala sa.

497
00:28:24,420 --> 00:28:26,660
Ale toto je jeden z ľudských agentov.

498
00:28:26,660 --> 00:28:29,630
Dúfam, že je to dosť na to,
aby ste mi dali pokoj.

499
00:28:31,670 --> 00:28:34,870
Čakala som už nejaký čas,
aby som dostala jedného z vás živého.

500
00:28:43,240 --> 00:28:45,140
Hej.

501
00:28:45,150 --> 00:28:47,380
Winn a ja ideme späť
do môjho bytu,

502
00:28:47,380 --> 00:28:50,250
počúvať vysielačku a
robiť nejaké hrdinstvá,

503
00:28:50,250 --> 00:28:51,450
ak by si sa chcel pridať?

504
00:28:51,450 --> 00:28:54,050
Myslím, že si dnes zoberiem
voľno, ak ti to nevadí.

505
00:28:54,920 --> 00:28:57,220
Mám pár vecí, o ktorých
by som mal premýšľať.

506
00:28:58,060 --> 00:29:00,160
Pozri, viem, že som povedala,
ten rozhovor neurobím,

507
00:29:00,160 --> 00:29:01,190
ale urobím ho.

508
00:29:01,200 --> 00:29:02,900
Nechcem, aby ťa vyhodili.

509
00:29:06,070 --> 00:29:08,500
Hádam, že by som nemal byť prekvapený..

510
00:29:11,010 --> 00:29:14,440
Vieš, už to takto bolo
nejaký čas.

511
00:29:15,710 --> 00:29:19,080
V minulosti, keď som začínal, bol som
len nervózne decko s fotoaparátom,

512
00:29:19,080 --> 00:29:20,750
snažiac sa, aby si ho niekto všimol.

513
00:29:21,650 --> 00:29:24,980
A potom prišiel deň,
keď všetci vedeli moje meno.

514
00:29:26,720 --> 00:29:29,220
Ale nie kvôli niečomu, čo som urobil.

515
00:29:29,220 --> 00:29:30,590
Nie doslova.

516
00:29:32,060 --> 00:29:34,930
Bolo to preto, lebo som bol
priateľ NIEKOHO,

517
00:29:34,930 --> 00:29:36,660
kto dokázal niečo zmeniť.

518
00:29:38,360 --> 00:29:39,930
Neviem, ja len...

519
00:29:39,930 --> 00:29:43,940
Myslel som... že tomu uniknem,
keď sa presťahujem sem.

520
00:29:46,470 --> 00:29:47,910
Byť sám sebou, chápeš.

521
00:29:50,080 --> 00:29:52,640
Na Kryptone, nikto
nebol sám za seba.

522
00:29:54,280 --> 00:29:56,220
Ako som vyrastala,
učili ma, že prijať

523
00:29:56,250 --> 00:29:58,440
pomoc od niekoho, nie
je hanba, ale pocta.

524
00:30:01,660 --> 00:30:03,320
Tvoj bratranec nikdy nehovorí o Kryptone.

525
00:30:03,320 --> 00:30:05,490
Bol predsa dieťa, keď sme odišli.

526
00:30:05,490 --> 00:30:07,230
Ale ja si na to spomínam.

527
00:30:07,230 --> 00:30:08,490
Celý čas.

528
00:30:09,630 --> 00:30:11,960
Povedal ti,
čo to “S” znamená?

529
00:30:13,270 --> 00:30:14,700
Domov El-ových.

530
00:30:14,700 --> 00:30:19,540
Áno, ale označuje tiež
Kryptónsku frázu, naše rodinné motto.

531
00:30:19,540 --> 00:30:21,240
“El mayarah.”

532
00:30:21,240 --> 00:30:23,710
Znamená to, “Silnejší spolu.”

533
00:30:26,650 --> 00:30:28,990
Vravíš, že jedného dňa
ma budú ľudia vnímať

534
00:30:29,020 --> 00:30:31,040
rovnako ako vnímajú
Supermana, ale...

535
00:30:31,750 --> 00:30:33,790
Nechcem byť hrdinom ako je on.

536
00:30:35,220 --> 00:30:39,190
Môj bratranec, zvykol si
robiť veci sám,

537
00:30:39,830 --> 00:30:41,690
nepozná žiadnu inú možnosť.

538
00:30:41,690 --> 00:30:42,760
Ale ja poznám.

539
00:30:42,760 --> 00:30:44,430
Už ju vidím.

540
00:30:45,230 --> 00:30:48,530
Ty, Winn, moja sestra,
dokonca slečna Grantová,

541
00:30:48,540 --> 00:30:50,100
vy všetci ste mi ju ukázali.

542
00:30:53,470 --> 00:30:57,680
James, súčasťou toho, že si sám sebou,
je vedieť prijať pomoc.

543
00:31:05,020 --> 00:31:06,850
Naozaj chceš spraviť ten rozhovor?

544
00:31:08,190 --> 00:31:10,990
Na začiatku som bola vystrašená,
ale už sa nebojím.

545
00:31:10,990 --> 00:31:12,520
Chcem to urobiť.

546
00:31:13,230 --> 00:31:14,260
Kvôli mne?

547
00:31:14,260 --> 00:31:17,260
Kvôli tomu, čo sa tu snažíme
spoločne urobiť.

548
00:31:17,260 --> 00:31:18,530
Kvôli nám.

549
00:31:20,930 --> 00:31:22,170
Prepáč.

550
00:31:23,000 --> 00:31:24,170
Haló?

551
00:31:24,170 --> 00:31:26,540
Tu je Henshaw. Niečo sa stalo.

552
00:31:27,510 --> 00:31:29,710
Vaša sestra bla unesená.

553
00:31:33,810 --> 00:31:35,350
Mala som tam byť.

554
00:31:36,050 --> 00:31:37,410
Keby som tam bola...

555
00:31:37,420 --> 00:31:40,620
Keby ste mi verili, namiesto toho,
aby ste ma hnali cez tie testy,

556
00:31:40,620 --> 00:31:41,650
mohla som to zastaviť.

557
00:31:41,650 --> 00:31:44,220
Alebo by ste boli tiež unesená
či mŕtva.

558
00:31:44,220 --> 00:31:45,990
Viem, že pre vás je to len ďalší agent,

559
00:31:45,990 --> 00:31:48,160
ale pre mňa je mojou rodinou.

560
00:31:48,160 --> 00:31:49,690
Znamená to pre vás vôbec niečo?

561
00:31:49,700 --> 00:31:50,990
Máte rodinu?

562
00:31:51,630 --> 00:31:52,960
Mal som.

563
00:31:55,630 --> 00:31:59,000
Pozrite, máme vo pohotovosti každý satelit
a taktické drony vo vzduchu,

564
00:31:59,000 --> 00:32:00,740
prehľadávajú kvôli nej celé mesto.

565
00:32:00,740 --> 00:32:02,640
A teraz máte ešte aj mňa.

566
00:32:26,860 --> 00:32:28,570
Krvácaš.

567
00:32:29,670 --> 00:32:31,370
Vy ľudia ste takí krehkí.

568
00:32:31,370 --> 00:32:34,040
Je úžasné, že sa
viete dožiť dospelosti.

569
00:32:35,870 --> 00:32:37,070
Alura...

570
00:32:39,840 --> 00:32:41,980
Odkiaľ poznáš to meno?

571
00:32:41,980 --> 00:32:44,010
Videla som tvoj hologram.

572
00:32:44,750 --> 00:32:46,850
Správu z Kryptonu.

573
00:32:47,950 --> 00:32:51,520
Bola v tej lodi, ktorá priviezla
tvoju dcéru na Zem.

574
00:32:51,520 --> 00:32:53,320
Dvojčatá sú veľmi vzácne na Kryptone.

575
00:32:54,440 --> 00:32:56,100
Keď sme boli deti,
Alura a ja sme sa

576
00:32:56,130 --> 00:32:58,010
bavili tým, že sme
miatli našich rodičov.

577
00:32:58,500 --> 00:32:59,530
Si sestra Alury.

578
00:32:59,530 --> 00:33:01,660
Som Generálka Astra.

579
00:33:02,500 --> 00:33:04,230
A aké je tvoje meno?

580
00:33:09,640 --> 00:33:11,170
Si veľmi odvážna.

581
00:33:12,540 --> 00:33:14,510
Odvážnejšia než väčšina tvojej rasy.

582
00:33:14,510 --> 00:33:18,380
Nie je žiaden dôvod na moju smrť,
či smrť hocikoho z National City.

583
00:33:18,380 --> 00:33:19,980
To je to, čo si myslíš?

584
00:33:20,880 --> 00:33:23,820
Že mojím cieľom je proste vyvraždiť ľudí?

585
00:33:23,820 --> 00:33:25,590
Ako sa len mýliš.

586
00:33:26,920 --> 00:33:28,890
Som tu, aby som vás všetkých zachránila.

587
00:33:29,730 --> 00:33:31,590
Supergirl ma nájde.

588
00:33:32,330 --> 00:33:33,900
Alex.

589
00:33:33,900 --> 00:33:36,130
Riaditeľ Henshaw, mám ju.

590
00:33:36,870 --> 00:33:39,140
Sklad na rohu
78mej and ulice Washington.

591
00:33:39,140 --> 00:33:40,500
Privediem ju späť.

592
00:33:40,510 --> 00:33:42,140
Slečna Danversová, počkajte.

593
00:33:45,680 --> 00:33:47,540
Pripravte zásahový tím.
Musíme si pohnúť.

594
00:33:47,550 --> 00:33:48,880
Áno, pane.

595
00:33:53,580 --> 00:33:54,680
Alex.

596
00:33:54,690 --> 00:33:56,790
Nie! Uteč odtiaľto, je to pasca.

597
00:34:05,560 --> 00:34:07,700
Už je to dávno, maličká.

598
00:34:23,520 --> 00:34:24,820
Pozri, ako si vyrástla.

599
00:34:26,120 --> 00:34:27,620
Veľmi krásna.

600
00:34:28,390 --> 00:34:29,890
Ale ty...

601
00:34:29,890 --> 00:34:31,390
Zomrela si.

602
00:34:33,260 --> 00:34:35,060
Keď Krypton vybuchol...

603
00:34:36,500 --> 00:34:38,030
Všetci zomreli.

604
00:34:40,740 --> 00:34:42,240
Si mŕtva...

605
00:34:43,370 --> 00:34:44,840
Teta Astra.

606
00:34:44,840 --> 00:34:47,180
Až na to, že som nebola na Kryptone
keď celý zahynul.

607
00:34:47,180 --> 00:34:48,940
Bola som väzňom na Fort Rozz.

608
00:34:50,510 --> 00:34:53,050
Tvoja matka ti nepovedala?

609
00:34:53,050 --> 00:34:55,220
Ako ma poslala preč?

610
00:34:55,950 --> 00:34:57,520
Vyhostila vlastnú krv?

611
00:34:57,520 --> 00:35:00,820
Uväznila ma, lebo som hovorila pravdu,
pokým ona stále len klamala?

612
00:35:00,820 --> 00:35:02,760
Ale prečo ťa teda poslala do Fort Rozz?

613
00:35:02,760 --> 00:35:04,160
Lebo som bola hrdinkou.

614
00:35:05,660 --> 00:35:08,030
Lebo som sa snažila zachrániť náš svet.

615
00:35:10,730 --> 00:35:14,970
Pamätám si veľa nocí, ,
ako som ti sedávala na kolenách,

616
00:35:16,040 --> 00:35:18,410
počúvala som ťa, keď si ma učila
všetky mená hviezd.

617
00:35:18,410 --> 00:35:21,640
Tak ma nechaj poučiť ťa znova,
drahá neter.

618
00:35:22,610 --> 00:35:24,710
Nemala si sa spolčiť s ľuďmi.

619
00:35:24,720 --> 00:35:27,050
Nestavaj sa proti mne.

620
00:35:28,120 --> 00:35:31,450
Nechala som jednu planétu zahynúť,
znova to nedovolím.

621
00:35:32,320 --> 00:35:35,760
Je to vtipné, chystala som sa
povedať to isté.

622
00:35:58,480 --> 00:36:00,750
Greyhound, tu je Hlavný Lapač.

623
00:36:00,750 --> 00:36:02,350
Greyhound, počujete ma?

624
00:36:08,080 --> 00:36:10,950
- Pridaj sa ku mne, maličká.
- Už mi tak nikdy nehovor.

625
00:36:18,460 --> 00:36:19,790
Nie je to nič osobné.

626
00:36:19,790 --> 00:36:22,830
Ja len že každý druh
má vôľu prežiť.

627
00:36:22,830 --> 00:36:24,930
A vieš, čo ešte má každý druh?

628
00:36:25,570 --> 00:36:26,900
Toto.

629
00:37:02,700 --> 00:37:04,300
Sama si si vybrala, že takto skončíš,

630
00:37:04,310 --> 00:37:05,870
namiesto spojenia s rodinou.

631
00:37:05,870 --> 00:37:07,540
Teraz môžeš zomrieť sama.

632
00:37:08,310 --> 00:37:10,340
Možno si ten plášť rozmyslíš.

633
00:37:24,220 --> 00:37:26,290
Ak bojuješ proti
silnejšiemu protivníkovi,

634
00:37:26,290 --> 00:37:28,160
použi ich silu proti nim.

635
00:37:35,700 --> 00:37:36,970
Hej!

636
00:37:39,410 --> 00:37:40,910
Si v poriadku?

637
00:37:44,480 --> 00:37:47,350
Videla som v správach,
že to ešte celkom nemáš zmáknuté.

638
00:37:47,350 --> 00:37:48,950
Stáť. Zostaňte stáť kde ste.

639
00:37:53,220 --> 00:37:55,420
Nedisponuješ zbraňou,
ktorá by ma mohla zraniť.

640
00:37:55,420 --> 00:37:57,060
Tak to sa mýliš.

641
00:38:07,730 --> 00:38:09,830
Ešte nejaký člen rodiny,
o ktorom by som mal vedieť?

642
00:38:15,470 --> 00:38:16,980
Okej.

643
00:38:20,310 --> 00:38:22,450
Kiež by som mala tvoje
hojace sa schopnosti.

644
00:38:23,200 --> 00:38:25,020
Porazila si Hellgrammita
bez mojej pomoci.

645
00:38:25,020 --> 00:38:26,950
Áno, vieš, bola si trochu zaneprázdnená.

646
00:38:29,820 --> 00:38:33,020
Neviem si ani predstaviť,
čo teraz musíš prežívať.

647
00:38:33,860 --> 00:38:35,990
Myslím tým, po všetkom tom čase,

648
00:38:36,000 --> 00:38:37,930
zistiť, že máš stále nejakú rodinu.

649
00:38:38,760 --> 00:38:40,570
Ty si moja rodina.

650
00:38:40,900 --> 00:38:42,430
Moja teta...

651
00:38:43,440 --> 00:38:45,300
Musíme ju zastaviť.

652
00:38:45,310 --> 00:38:48,210
Musím byť pripravená na budúce stretnutie.

653
00:38:48,210 --> 00:38:49,910
Ukáž mi, ako bojovať.

654
00:38:50,910 --> 00:38:52,540
Trénuj ma, aby som bola ako ty.

655
00:38:53,110 --> 00:38:54,580
Urobím ťa ešte lepšou.

656
00:38:56,780 --> 00:39:02,150
Spomínam si, ako sa teta Astra a moja mama
na Kryptone stále hádali.

657
00:39:02,650 --> 00:39:04,090
Ako sa hádajú sestry.

658
00:39:04,090 --> 00:39:07,560
A keď som sa spýtala mamy, prečo
sa nikdy nezhodnú, povedala,

659
00:39:07,560 --> 00:39:10,530
že je to preto, lebo Astra
nemala vieru v ľudí.

660
00:39:12,130 --> 00:39:14,470
Chceš vedieť,
či v teba verím.

661
00:39:16,230 --> 00:39:18,740
Verím. Vždy som verila.

662
00:39:20,240 --> 00:39:21,740
Keď si k nám prvý krát prišla,

663
00:39:21,740 --> 00:39:23,910
moji rodičia mi povedali,
že budeš smutná

664
00:39:23,910 --> 00:39:25,140
a zraniteľná,

665
00:39:25,140 --> 00:39:28,010
pretože si práve stratila celý svoj svet,

666
00:39:28,010 --> 00:39:30,380
svojich rodičov, priateľov.

667
00:39:31,480 --> 00:39:34,990
Ale nikdy si nedovolila,
aby tá strata oslabila tvoje vyžarovanie.

668
00:39:36,390 --> 00:39:39,420
Vždy si mala
srdce hrdinu, Kara,

669
00:39:39,430 --> 00:39:41,360
oveľa skôr, ako si na seba dala to “S.”

670
00:39:44,830 --> 00:39:47,260
Čo robíš? Musíš odpočívať.

671
00:39:48,530 --> 00:39:50,530
Je tu niečo,
čo ti musím ukázať.

672
00:39:50,540 --> 00:39:53,000
Niečo, na čom som pracovala.

673
00:39:55,310 --> 00:39:56,810
Tvoj bratranec má základňu,

674
00:39:56,810 --> 00:39:59,380
je to pevnosť,
myslím, že v Arktíde.

675
00:39:59,380 --> 00:40:01,210
Nateraz toho nevieme o nej veľa,

676
00:40:01,210 --> 00:40:05,920
ale vieme, že je schopný
rozprávať sa s jeho Kryptónskymi predkami.

677
00:40:05,920 --> 00:40:07,480
Ako? Všetci sú mŕtvi.

678
00:40:08,120 --> 00:40:10,520
Nie sú viac nažive, áno.

679
00:40:12,120 --> 00:40:14,220
Dvere dokážeš otvoriť len ty.

680
00:40:29,840 --> 00:40:31,110
Mama.

681
00:40:31,440 --> 00:40:32,740
Ahoj, Kara.

682
00:40:35,210 --> 00:40:37,680
Počkať... Nerozumiem.

683
00:40:38,520 --> 00:40:40,380
Správa, ktorú sme našli v tvojej lodi,

684
00:40:40,390 --> 00:40:43,850
bola súčasťou interaktívneho
programu umelej inteligencie,

685
00:40:43,860 --> 00:40:45,660
ktorá pracuje so stále živými spomienkami.

686
00:40:46,290 --> 00:40:48,830
Nie je to skutočne ona, ale...

687
00:40:49,230 --> 00:40:53,300
Kara, bola som naprogramovaná
ponúknuť ti pomoc tu na Zemi.

688
00:40:56,100 --> 00:40:57,800
Ďakujem ti, Alex.

689
00:40:57,800 --> 00:40:59,070
Nechám vás dve sa porozprávať.

690
00:41:03,770 --> 00:41:04,940
Ja...

691
00:41:06,480 --> 00:41:08,750
Nie som si celkom istá, o čo požiadať.

692
00:41:08,750 --> 00:41:12,420
O čokoľvek by si chcela požiadať Aluru,
môžeš požiadať mňa.

693
00:41:15,490 --> 00:41:17,690
Želala by som si objatie.

694
00:41:18,390 --> 00:41:20,220
Nie som naprogramovaná to urobiť.

695
00:41:26,160 --> 00:41:28,700
Tak mi teda povedz o mojej tete Astre.

696
00:41:33,300 --> 00:41:37,010
Riaditeľ Henshaw, ďakujem vám,
že ste mi pomohli pripraviť tú miestnosť.

697
00:41:37,810 --> 00:41:40,340
Je to to najmenej,
čo môžem spraviť pre Supergirl.

698
00:41:41,110 --> 00:41:43,080
Nepoviem jej, že ste ju tak nazvali.

699
00:41:44,650 --> 00:41:46,280
To by som ocenil.

700
00:41:58,400 --> 00:42:01,400
Kryptóniani sú takmer
nezničiteľní tu na Zemi.

701
00:42:02,330 --> 00:42:03,630
Ako ma tá čepeľ mohla zraniť?

702
00:42:03,630 --> 00:42:05,700
Neviem. Nikdy som
nevidel nič podobné.

703
00:42:06,840 --> 00:42:09,140
Určite to nie je z tejto planéty.

704
00:42:16,510 --> 00:42:19,150
Vyzerá to, že vyžaruje nejakú
špecifickú rádioaktivitu,

705
00:42:19,150 --> 00:42:21,480
ktorá poškodzuje vašu
bunkovú štruktúru.

706
00:42:21,490 --> 00:42:23,150
Je mi z toho stále zle.

707
00:42:23,150 --> 00:42:24,550
Daj to odo mňa preč.

708
00:42:25,020 --> 00:42:26,560
Odnes o niekam.

709
00:42:27,660 --> 00:42:30,060
Ľudia sú viac prefíkaní
ako sme predpokladali.

710
00:42:30,730 --> 00:42:33,330
Pokým nezistíme, ako neutralizovať
túto zbraň, ktorou disponujú,

711
00:42:33,330 --> 00:42:36,270
mali by sme premyslieť náš plán
na prevzatie kontroly nad National City.

712
00:42:36,270 --> 00:42:38,000
A čo Kara Zor El?

713
00:42:38,000 --> 00:42:41,100
Moja neter je silnejšia
ako som si myslela.

714
00:42:42,270 --> 00:42:45,010
Už nie je to malé
dievčatko z Kryptonu.

715
00:42:48,080 --> 00:42:51,590
Uh, pán Olsen, viem,
že som vám dala 24 hodín

716
00:42:51,590 --> 00:42:56,550
aby ste mi dohodli rozhovor so Supergirl,
ale ak ste to nedokázali vybaviť doteraz,

717
00:42:56,550 --> 00:43:00,490
rada by som dohodla zopár pohovorov
na nového šéfa grafiky na zajtra.

718
00:43:01,060 --> 00:43:02,460
Pozerajte na cestu.

719
00:43:02,460 --> 00:43:06,060
Vlastne, slečna Grantová, vaše interview
so Supergirl práve začalo.

720
00:43:06,560 --> 00:43:08,230
Pozrite sa z okna.

721
00:43:11,030 --> 00:43:12,770
Čo je to, dopekla?

722
00:43:32,560 --> 00:43:33,820
Slečna Grantová.

723
00:43:38,990 --> 00:43:40,960
James Olsen povedal,
že sa chcete rozprávať.

724
00:43:42,360 --> 00:43:43,900
Tak začnime.

725
00:43:53,590 --> 00:43:55,590
www.comicbox.eu
Hawksnephew & MEgi

726
00:43:56,305 --> 00:44:02,339
Ohodnoť tieto titulky na www.osdb.link/65pn3
Pomôžeš ostatným pri rozhodovaní.