Supergirl.S01E03.720p.HDTV.X264-DIMENSION.mkv - Slovak subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:00,940 --> 00:00:03,870
Keď som bola dieťa, moja
planéta Krypton umierala.


2
00:00:04,810 --> 00:00:07,230
Bola som poslaná na Zem,
aby som chránila svojho bratranca.


3
00:00:08,340 --> 00:00:10,090
Ale moja loď sa vychýlila z kurzu.

4
00:00:10,210 --> 00:00:11,640
A v čase, keď som sa sem dostala,

5
00:00:11,640 --> 00:00:15,280
môj bratranec už dávno dospel
a stal sa Supermanom.


6
00:00:15,890 --> 00:00:17,490
A tak som skrývala svoju silu,

7
00:00:17,490 --> 00:00:21,830
donedávna, keď ma nehoda
donútila odhaliť sa svetu.


8
00:00:23,170 --> 00:00:25,900
Pre väčšinu ľudí som asistentka
v Catco Worldwide Media.


9
00:00:27,070 --> 00:00:29,470
Ale v utajení pracujem s mojou
adoptívnou sestrou pre DEO,


10
00:00:29,470 --> 00:00:31,370
chránime mesto pred
útokmi mimozemšťanov


11
00:00:31,370 --> 00:00:35,280
a ostatnými, ktorí plánujú
mestu ublížiť.


12
00:00:35,280 --> 00:00:37,450
Som Supergirl.

13
00:00:38,250 --> 00:00:39,700
V predchádzajúcich
častiach Supergirl.


14
00:00:39,850 --> 00:00:42,220
Tú fotografiu som už videla.
Vyhrala Pulitzera.

15
00:00:42,220 --> 00:00:44,720
V skutočnosti mi na ňu pózoval..
Myslím, že ma má rád..

16
00:00:44,720 --> 00:00:46,120
Vy ste Jimmy Olsen.

17
00:00:47,290 --> 00:00:48,390
- Vie o tom?
- Vie o tom?

18
00:00:48,390 --> 00:00:51,190
Čo ak ľudia zistia, kto si?

19
00:00:51,190 --> 00:00:52,790
Nie je to bezpečné.

20
00:00:52,800 --> 00:00:57,200
Zabudnite na nedostatok
skúseností Supergirl.


21
00:00:57,200 --> 00:00:59,400
- Koho zaujíma, čo ten chlap rozpráva?
- Teba.

22
00:00:59,400 --> 00:01:01,140
Nie je Maxwell Lord tvoj hrdina?

23
00:01:01,940 --> 00:01:03,670
Chcem sa rozprávať so Supergirl.

24
00:01:03,670 --> 00:01:06,610
Lebo inak Planet získa svojho
milovaného fotografa naspäť.

25
00:01:07,880 --> 00:01:10,010
Slečna Grantová, vaše interview so
Supergirl práve začalo.

26
00:01:14,050 --> 00:01:15,320
Porozprávajme sa.

27
00:01:17,000 --> 00:01:23,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

28
00:01:27,930 --> 00:01:29,300
Si to ty.

29
00:01:29,760 --> 00:01:31,670
Nie. Prepáč.

30
00:01:32,300 --> 00:01:34,900
Chcela som povedať, kto si?

31
00:01:35,670 --> 00:01:37,600
Podľa vás som Supergirl.

32
00:01:38,070 --> 00:01:38,970
Čakám na ochrannú známku.

33
00:01:39,740 --> 00:01:41,140
Máte otázky.

34
00:01:41,910 --> 00:01:43,810
A ja som pripravená odpovedať.

35
00:01:45,350 --> 00:01:47,280
Vadilo by, ak si to nahrávam?

36
00:01:49,520 --> 00:01:50,920
Myslím, že nie.

37
00:01:51,150 --> 00:01:52,490
Okej.

38
00:01:52,920 --> 00:01:54,190
Supergirl.

39
00:01:55,190 --> 00:01:57,060
Začnime od základov.
Odkiaľ pochádzaš?

40
00:01:58,060 --> 00:01:59,330
Cestovala som na Zem z
mojej domovskej planéty...

41
00:01:59,330 --> 00:02:01,230
- Krypton?
- Áno.

42
00:02:03,630 --> 00:02:06,500
Moji rodičia ma sem poslali,
pretože si mysleli, že tu budem v bezpečí.

43
00:02:06,500 --> 00:02:09,500
Myslím, že som už tento
príbeh počula predtým.

44
00:02:09,970 --> 00:02:11,200
Toto je môj príbeh.

45
00:02:15,840 --> 00:02:17,280
Takže môžem predpokladať,

46
00:02:17,280 --> 00:02:20,850
že všetky tvoje schopnosti
sú rovnaké, ako Muža z Ocele?

47
00:02:20,850 --> 00:02:22,820
Lietanie, super sila,

48
00:02:22,820 --> 00:02:24,320
tá vec s mrazivým dychom?

49
00:02:24,320 --> 00:02:26,650
Na tom poslednom ešte pracujem.

50
00:02:26,660 --> 00:02:29,520
Takže si ešte nedosiahla jeho úroveň?

51
00:02:31,930 --> 00:02:33,230
To by som nepovedala.

52
00:02:34,160 --> 00:02:35,500
Takže, prečo o tebe
počujeme až teraz?

53
00:02:41,900 --> 00:02:43,500
Neviem, či chápem správne otázke.

54
00:02:43,510 --> 00:02:46,870
No, ak si bola na
Zemi už niekoľko rokov,

55
00:02:46,880 --> 00:02:49,210
prečo ti tak dlho trvalo začať?

56
00:02:49,210 --> 00:02:51,610
Kde si bola pred dvoma rokmi
počas zemetrasenia?

57
00:02:51,610 --> 00:02:54,850
Alebo minulý september,
keď vypukli požiare a zabili 8 ľudí.

58
00:02:54,850 --> 00:02:57,250
Nie je to práca, ktorú
beriem na ľahkú váhu.

59
00:02:58,090 --> 00:02:59,490
Musela som byť pripravená.

60
00:03:00,120 --> 00:03:02,020
Máš plány založiť si rodinu?

61
00:03:02,960 --> 00:03:04,460
Nikto sa nepýta môjho
bratranca takéto otázky.

62
00:03:08,260 --> 00:03:10,060
Superman je tvoj bratranec?

63
00:03:10,060 --> 00:03:11,700
Rozhovor skončil.

64
00:03:13,070 --> 00:03:15,600
Čo robíš celý deň,
keď nelietaš okolo mesta?

65
00:03:16,100 --> 00:03:25,140
Máš normálne zamestnanie?

66
00:03:27,010 --> 00:03:28,480
Ďakujem.

67
00:03:28,480 --> 00:03:30,650
Ako môžeš jesť karamelové buchty
na raňajky každý deň

68
00:03:30,820 --> 00:03:31,710
a stále byť štíhla?

69
00:03:31,950 --> 00:03:34,040
Som mimozemšťan.

70
00:03:36,380 --> 00:03:38,620
- Ahoj.
- Čau. Si okej?

71
00:03:39,360 --> 00:03:41,160
Niekoľkokrát som ti v noci volala.
Kde si bola?

72
00:03:41,160 --> 00:03:42,390
Myslím, že som zaspala.

73
00:03:42,400 --> 00:03:44,730
Včerajšok bol pekne dlhý deň.

74
00:03:45,230 --> 00:03:47,170
- Ránko! Čau.
- Čauko.

75
00:03:47,800 --> 00:03:49,440
Čo tu robíš?

76
00:03:49,440 --> 00:03:53,010
Toto je jediné miesto,
kde nalievajú, čo mám rád, čaj.

77
00:03:57,380 --> 00:03:59,380
To je fakt vtipné.

78
00:03:59,380 --> 00:04:00,580
Je to vtipné.

79
00:04:00,580 --> 00:04:04,450
Alex, pamätáš si,
Jamesa Olsena?

80
00:04:04,450 --> 00:04:06,450
- Môj kamarát z práce.
- Jasné.

81
00:04:06,450 --> 00:04:08,850
Ako ide tajený biznis
lovenia mimozemšťanov?

82
00:04:08,860 --> 00:04:11,190
Nie tak tajený, ako by som uvítala.

83
00:04:11,860 --> 00:04:13,290
Ja som mu to nepovedala.

84
00:04:14,430 --> 00:04:16,260
Pozri, to je v poriadku.
Udržím veľké tajomstvo.

85
00:04:17,530 --> 00:04:20,230
Dobre. Dúfam, že preukážeš rovnakú
zdvorilosť aj mojej sestre.

86
00:04:20,530 --> 00:04:21,530
Určite.

87
00:04:23,670 --> 00:04:25,770
- Stretneme sa v kancelárii?
- Áno.

88
00:04:26,510 --> 00:04:27,710
Rád som ťa videl, Alex.

89
00:04:32,580 --> 00:04:35,010
- Čo?
- Páči sa ti Jimmy Olsen.

90
00:04:35,020 --> 00:04:36,010
Prestaň.

91
00:04:36,020 --> 00:04:39,350
Po prvé, preferuje meno James.

92
00:04:40,650 --> 00:04:42,820
- Dobre.
- Po druhé, sme len kamaráti.

93
00:04:42,820 --> 00:04:44,560
- Len kamaráti.

94
00:04:44,560 --> 00:04:46,020
Prosím ťa.

95
00:04:46,030 --> 00:04:48,190
Dívala si sa naňho akoby bol
jeden z tvojich koláčov.

96
00:04:48,200 --> 00:04:50,400
A vážne,

97
00:04:50,400 --> 00:04:53,260
musíš prestať hovoriť ľuďom,
kto v skutočnosti si.

98
00:04:53,270 --> 00:04:56,130
Čím menej ľudí vie
o Supergirl, tým lepšie.

99
00:04:56,140 --> 00:04:58,240
Kontroverznou správou
dneška...
- Správne.

100
00:04:58,240 --> 00:05:00,670
...Cat Grantová, šéfka Catco Media,

101
00:05:00,670 --> 00:05:02,940
vyhlásila, že
Supergirl a Superman


102
00:05:02,940 --> 00:05:04,780
sú v skutočnosti príbuzní.

103
00:05:06,710 --> 00:05:07,880
Kara?

104
00:05:09,980 --> 00:05:13,950
Nikto nebol zatiaľ schopný identifikovať,
kto alebo lepšie povedané, čo je zač.


105
00:05:17,390 --> 00:05:21,160
Zaujímavá voľba
spomenúť to v rozhovore.

106
00:05:21,160 --> 00:05:22,590
Nie je to trochu nebezpečné?

107
00:05:22,600 --> 00:05:23,760
Neplánovala som to.

108
00:05:23,760 --> 00:05:26,160
Bola som zmätená
a jednoducho mi to vypadlo.

109
00:05:27,470 --> 00:05:29,130
Ona... Nachytala ma.

110
00:05:29,640 --> 00:05:31,040
Je ako zloduch.

111
00:05:31,870 --> 00:05:33,440
Je ako super
rozhovorový zloduch.

112
00:05:33,440 --> 00:05:35,470
To je doslova tá najnudnejšia
super schopnosť na svete.

113
00:05:35,480 --> 00:05:36,910
Kerah!

114
00:05:40,510 --> 00:05:42,180
Dobré ráno, slečna Grantová.

115
00:05:42,180 --> 00:05:44,350
Dnes je veľký deň pre žurnalistiku.

116
00:05:45,220 --> 00:05:47,390
Daily Planet sa môže dať vypchať.

117
00:05:47,390 --> 00:05:48,520
Tromfla som ich.

118
00:05:48,520 --> 00:05:50,920
Áno, ja... počula som.

119
00:05:52,060 --> 00:05:54,960
Povedali ste všetkým, že Supergirl
a Superman sú bratranci.

120
00:05:56,360 --> 00:06:01,030
Nemyslíte, že by to, možno,
chcela udržať v tajnosti?

121
00:06:01,400 --> 00:06:02,230
Nepriestrelná.

122
00:06:02,240 --> 00:06:04,540
Pýtate sa ma, či som neprie...

123
00:06:04,540 --> 00:06:06,400
Nepriestrelná Káva.

124
00:06:06,410 --> 00:06:08,710
Je robená z nesoleného
kravského masla

125
00:06:08,710 --> 00:06:11,710
s extraktom z kokosového oleja,
ktorý zlepšuje energiu mozgu.

126
00:06:11,710 --> 00:06:13,480
Budem potrebovať šálku, každú hodinu.

127
00:06:14,950 --> 00:06:18,120
Mizerná káva má toxíny, ktoré
ma okradnú o kreativitu a ráznosť.

128
00:06:18,120 --> 00:06:19,950
Budem potrebovať oboje...

129
00:06:22,350 --> 00:06:26,590
...ak idem písať odhalenie,
ktoré nakope zadok Supergirl.

130
00:06:26,590 --> 00:06:28,160
Píšete to?

131
00:06:28,530 --> 00:06:29,660
Vy sama?

132
00:06:29,660 --> 00:06:31,100
Som autor.

133
00:06:32,200 --> 00:06:34,500
Je to ako jazda na bicykli alebo
niekoľkonásobná trauma z detstva.

134
00:06:34,500 --> 00:06:36,170
Nikdy to v skutočnosti nezabudneš.

135
00:06:36,170 --> 00:06:39,070
A musí to byť veľmi
poriadne, pretože...

136
00:06:43,580 --> 00:06:46,510
Budeme publikovať špeciálne vydanie
nášho mesačníka,

137
00:06:46,510 --> 00:06:47,950
Pozajtrajšok.

138
00:06:47,950 --> 00:06:51,050
Oprtoti tomu bude
Caitlyn Jennerovej, Vanity Fair,

139
00:06:51,050 --> 00:06:53,450
vyzerať ako Penny Saver.

140
00:06:54,250 --> 00:06:55,290
Potrebujeme veľkú párty na vyhlásenie.

141
00:06:55,290 --> 00:06:57,090
Niečo spolu vymyslíme...

142
00:06:57,090 --> 00:07:00,190
1 000 hostí.

143
00:07:00,190 --> 00:07:02,260
Prenajmite múzeum alebo také niečo.

144
00:07:02,260 --> 00:07:04,290
A presťahujte Dava odtiaľto
k inému stolu.

145
00:07:04,300 --> 00:07:06,060
Jeho vlasy ma rušia.

146
00:07:10,030 --> 00:07:12,640
Dave, potrebujem službičku.

147
00:07:19,540 --> 00:07:22,910
Tento príbeh sa šíri ako
požiar na scialnych sietiach:


148
00:07:22,910 --> 00:07:25,880
Vyhlásenie, Cat Grantovej, o záhadnom

149
00:07:25,880 --> 00:07:28,020
príchode Supergirl do National City.

150
00:07:28,020 --> 00:07:31,690
Každý má otázky o
takzvanom Dievčati z Ocele,


151
00:07:31,690 --> 00:07:35,190
a toto prvé a jediné
interview sľubuje odpovede,


152
00:07:35,190 --> 00:07:38,060
zahrňujúce intímne detaily o tom,
kto vlastne je,


153
00:07:38,060 --> 00:07:40,930
odkiaľ pochádza a
čo tu robí.


154
00:07:43,700 --> 00:07:45,670
Známy jej aj vzťah medzi
Supergirl a Supermanom.


155
00:07:45,670 --> 00:07:48,370
V skutočnosti sú príbuzní.

156
00:07:49,570 --> 00:07:50,810
Bratranci.

157
00:07:56,080 --> 00:07:57,210
Zbláznili ste sa?

158
00:07:57,220 --> 00:07:58,750
Čo vás to napadlo
robiť rozhovory?

159
00:07:58,750 --> 00:08:00,880
Nepovedala by som,
že to bol klasický rozhovor.

160
00:08:00,890 --> 00:08:04,250
Bol to skôr súkromný
rozhovor, ktorý bol zverejnený.

161
00:08:04,260 --> 00:08:06,860
Čo príde na budúce? Práva na knihu?
Reality show?

162
00:08:06,860 --> 00:08:08,830
Čo je na Kryptóne?

163
00:08:11,360 --> 00:08:12,830
Takže, je naštvaný?

164
00:08:12,830 --> 00:08:14,560
Je ťažké sa s ním rozprávať.

165
00:08:15,330 --> 00:08:16,570
Prečo si urobila ten rozhovor?

166
00:08:17,600 --> 00:08:19,340
- Po prvé, urobila som to kvôli Jamesovi.
- To všetko vysvetľuje.

167
00:08:19,340 --> 00:08:21,300
A tiež kvôli sebe.

168
00:08:22,570 --> 00:08:25,680
Stále sa snažím prísť na to,
kto vlastne Supergirl je.

169
00:08:26,580 --> 00:08:28,040
Myslela som, že pri rozhovore so
slečnou Grantovou

170
00:08:28,050 --> 00:08:30,210
na to prídem.

171
00:08:31,580 --> 00:08:34,820
Každý z nás sa v určitom
úseku svojho života hľadá.

172
00:08:34,820 --> 00:08:37,490
Prídeš na to, Kara.
Vždy si to zvládla.

173
00:08:38,990 --> 00:08:40,460
Pane, máme Sivý kód.

174
00:08:42,630 --> 00:08:44,360
Prichádza z diaľnice na severe mesta.

175
00:08:45,860 --> 00:08:47,630
Vyzerá to ako reťazová havária.

176
00:08:47,630 --> 00:08:50,670
Hliadky diaľničnej polície a
lekári sú na ceste.

177
00:08:50,670 --> 00:08:52,430
Žiadne stopy mimozemskej aktivity.

178
00:08:52,800 --> 00:08:53,700
Všetko v poriadku.

179
00:08:53,700 --> 00:08:55,600
Spustite skenovanie termovíziou,
aby sme si boli istí.

180
00:08:55,610 --> 00:08:58,810
A slečna Danversová, najbližšie, keď budete
zvažovať rozhovor s médiami...

181
00:09:02,150 --> 00:09:03,380
Je vzrušená.

182
00:09:03,380 --> 00:09:04,950
Jej prvá hromadná nehoda.

183
00:09:20,300 --> 00:09:23,170
Supergirl, šoférka je
stále vnútri, nevie sa dostať von.

184
00:09:31,140 --> 00:09:32,470
Pomoc!

185
00:09:32,480 --> 00:09:34,240
Ktokoľvek!

186
00:09:41,350 --> 00:09:42,420
Zasekla som sa.

187
00:09:42,420 --> 00:09:44,620
To je v poriadku. Mám vás. Mám vás.

188
00:09:52,060 --> 00:09:53,460
Ďakujem.

189
00:10:05,910 --> 00:10:07,240
Kto ste?

190
00:10:08,180 --> 00:10:09,840
Som len duch.

191
00:10:10,310 --> 00:10:11,210
Čo chcete?

192
00:10:12,010 --> 00:10:14,120
Chcem, aby Muž z Ocele trpel.

193
00:10:15,350 --> 00:10:17,590
Chcem, aby vedel, aké to je
prísť o všetko.

194
00:10:19,620 --> 00:10:20,990
A začnem s tebou.

195
00:11:16,630 --> 00:11:19,300
www.COMICBOX.eu
Hawksnephew & MEgi

196
00:11:31,310 --> 00:11:32,780
“Reactron.”

197
00:11:32,780 --> 00:11:34,950
Aspoň tak ho v Daily Planet
pestrofarebne nazvali,

198
00:11:34,950 --> 00:11:36,850
keď sa objavil pred pár rokmi
v Metropolise.

199
00:11:36,850 --> 00:11:39,320
Reactron? Dosť hlúpe meno.

200
00:11:39,320 --> 00:11:40,550
Kto ho tak nazval?

201
00:11:40,550 --> 00:11:42,990
Jimmy Olsen.

202
00:11:43,960 --> 00:11:47,190
- Takže, kto je v skutočnosti?
- Nevieme.

203
00:11:48,630 --> 00:11:50,090
Zostal neporazený po sérii verejných
súbojov s tvojim bratrancom.

204
00:11:50,900 --> 00:11:52,060
Obidvaja sa poriadne doriadili.

205
00:11:52,070 --> 00:11:54,430
Nikto nevie, prečo tak
strašne chce zabiť Supermana.

206
00:11:54,430 --> 00:11:55,700
Takže, aký je plán?

207
00:11:55,700 --> 00:11:57,400
Ako ho zastavíme?

208
00:11:57,400 --> 00:11:58,870
Nijako.

209
00:12:00,310 --> 00:12:01,670
Čo tým chcete povedať?

210
00:12:01,670 --> 00:12:03,840
Budeme sa prizerať a neurobíme nič?

211
00:12:03,840 --> 00:12:06,640
Reactron, ktokoľvek to je, je človek.

212
00:12:06,650 --> 00:12:10,110
Čo znamená, že tento prípad
nepatrí do právomoci DEO.

213
00:12:11,020 --> 00:12:14,190
Ten muž lieta a strieľa
nukleárne ohnivé gule!

214
00:12:14,190 --> 00:12:15,920
Ako to nemôže byť nenormálne?

215
00:12:15,920 --> 00:12:18,690
Používa pokročilú
biomedicínsku technológiu.

216
00:12:18,690 --> 00:12:19,790
Technológia vyrobená človekom.

217
00:12:19,790 --> 00:12:21,790
Nemôžeme riskovať
odhalenie tejto organizácie

218
00:12:21,790 --> 00:12:24,360
vždy, keď sa nejaký ľudský kriminálnik
objaví v National City.

219
00:12:24,360 --> 00:12:27,030
A ja ho nemôžem nechať ničiť mesto.

220
00:12:27,030 --> 00:12:28,500
Zavolajte svojho bratranca.

221
00:12:28,500 --> 00:12:30,500
Superman bojuje za pravdu, spravodlivosť

222
00:12:30,500 --> 00:12:32,000
a americký život.

223
00:12:33,000 --> 00:12:35,110
Naposledy, keď som to kontroloval,
National City bolo v Amerike.

224
00:12:42,010 --> 00:12:43,310
Slečna Grantová?

225
00:12:45,550 --> 00:12:49,550
Ja len, že... dolaďujem
posledné detaily tej párty

226
00:12:49,560 --> 00:12:51,920
a potrebujem váš súhlas na...

227
00:12:54,190 --> 00:12:55,330
Počujete to?

228
00:12:58,130 --> 00:12:59,600
Nie.

229
00:12:59,600 --> 00:13:02,030
Nepočujete to hlasné,
piskľavé, neustále bzučanie

230
00:13:02,030 --> 00:13:03,300
vychádzajúce z ventilátorov,

231
00:13:03,300 --> 00:13:05,270
ktoré znemožňuje
môjmu sústredenému mysleniu,

232
00:13:05,270 --> 00:13:09,310
dať dokopy jednu zmysluplnú vetu?

233
00:13:09,310 --> 00:13:12,710
Mám dosť dobré uši
a nepočujem nič.

234
00:13:12,710 --> 00:13:15,250
Nech sa na to pozrie údržba,

235
00:13:15,250 --> 00:13:16,980
pretože ma to rozčuľuje.

236
00:13:17,850 --> 00:13:19,080
Jasné, poviem im, aby to spravili.

237
00:13:19,080 --> 00:13:21,920
Len potrebujem, aby ste odsúhlasili
predjedlá na zajtrajšiu...

238
00:13:21,920 --> 00:13:26,160
Kerah, som veľmi pyšná na fakt,

239
00:13:26,160 --> 00:13:28,090
že počas môjho dlhoročného šéfovania,

240
00:13:28,090 --> 00:13:30,490
som nikdy nehodila telefón
po asistentke.

241
00:13:30,500 --> 00:13:33,560
Veľmi rada by som
bola keby to tak ostalo.

242
00:13:34,070 --> 00:13:35,270
Postarám sa o to.

243
00:13:39,470 --> 00:13:41,770
Je príliš napätá
kvôli tomu článku?

244
00:13:42,370 --> 00:13:43,470
Áno. Máš pravdu.

245
00:13:44,440 --> 00:13:45,740
Vždy je takáto,
keď píše?

246
00:13:45,740 --> 00:13:48,310
V takom to období
ľudia dovolenkujú..

247
00:13:51,350 --> 00:13:53,020
Prečo to robíš?
Stojíme tu.

248
00:13:53,020 --> 00:13:54,980
Nasledujte ma a správajte sa prirodzene.

249
00:14:05,060 --> 00:14:06,960
- Kam nás to berieš?
- Do tvojej novej kancelárie.

250
00:14:06,970 --> 00:14:09,870
Myslím, že slečna Grantová ma chce
vo vzdialenosti, dokriku.

251
00:14:09,870 --> 00:14:12,200
Nie. Nie pre tamtú prácu.
Pre našu druhú prácu.

252
00:14:12,200 --> 00:14:14,670
Toto bývala kancelária Eda Flahertyho
zo Znalcov,

253
00:14:14,670 --> 00:14:17,510
ale potom, ako zomrel na infarkt
za svojím stolom, ju nikto nechce.

254
00:14:17,510 --> 00:14:19,710
Preto je pre nás perfektná.

255
00:14:21,110 --> 00:14:22,350
Nemôžeme len sa len tak
stretnúť pri tvojom stole

256
00:14:22,350 --> 00:14:24,050
vždy, keď sa chceme rozprávať
o záležitostiach Supergirl.

257
00:14:24,050 --> 00:14:26,780
Tak som prepacha túto kanceláriu,

258
00:14:26,780 --> 00:14:28,550
super skvelými technológiami.

259
00:14:28,550 --> 00:14:32,690
Winn, nemôžem uveriť,
že si toto urobil pre mňa.

260
00:14:33,520 --> 00:14:35,490
No, ver tomu.

261
00:14:35,490 --> 00:14:39,230
Okej, naša prvá misia,
Supergirl vs. Reactron.

262
00:14:41,330 --> 00:14:43,270
Jeho skutočná identita
zostáva záhadou. Správne?

263
00:14:43,270 --> 00:14:45,840
Vieme, že Superman s ním
niekoľkokrát bojoval.

264
00:14:45,840 --> 00:14:47,340
- Správne.
- Viem. Bol som tam.

265
00:14:47,340 --> 00:14:48,640
Ako som mohol zabudnúť?

266
00:14:48,640 --> 00:14:51,140
V každom prípade, strieľa tieto
vysoko koncentrované...

267
00:14:51,140 --> 00:14:53,640
- Strely nukleárnej energie.
- Z jeho rukavíc.

268
00:14:53,640 --> 00:14:56,150
- Z jeho brnenia prúdi tá
sila... -Sila.

269
00:14:56,150 --> 00:14:57,480
- ...a lieta.
- Áno.

270
00:14:57,480 --> 00:14:59,720
Napísal som algoritmus,
ktorý bude skenovať mesto

271
00:14:59,720 --> 00:15:01,580
a hľadať kolísavé zmeny v radiácii.

272
00:15:01,590 --> 00:15:03,420
Môžno ho tak nájdeme.

273
00:15:05,490 --> 00:15:06,820
A potom čo?

274
00:15:07,960 --> 00:15:11,130
A potom Kara naňho
vybehne ako Supergirl.

275
00:15:12,430 --> 00:15:15,860
Kara, mala by si rozmýšľať
nad zavolaním svojho bratranca.

276
00:15:15,870 --> 00:15:17,430
Videl som, čo Reactron dokáže.

277
00:15:17,440 --> 00:15:20,700
James, ak požiadam
o pomoc, skončila som.

278
00:15:20,700 --> 00:15:22,340
Skončili sme.

279
00:15:22,340 --> 00:15:25,370
Každý zloduch si bude myslieť,
že National City je ľahký cieľ.

280
00:15:25,380 --> 00:15:27,340
Raz skoro Clarka zabil.

281
00:15:27,340 --> 00:15:28,580
Clarka?

282
00:15:32,020 --> 00:15:34,280
Clark Kent je Superman?

283
00:15:34,290 --> 00:15:36,320
Len sa ťa snažím ochrániť.

284
00:15:36,320 --> 00:15:38,920
Áno, cením si to.

285
00:15:38,920 --> 00:15:41,860
Ale to čo znamená “S”,

286
00:15:41,860 --> 00:15:43,260
nie je bezpečnosť.

287
00:15:43,260 --> 00:15:45,190
Clark... Clark Kent je Superman.

288
00:15:45,200 --> 00:15:47,730
- Winn... Winn.
- Prepáč, ja len...

289
00:15:48,630 --> 00:15:52,230
Ja... stále sa snažím zistiť,

290
00:15:52,240 --> 00:15:54,870
čo to znamená byť Supergirl.

291
00:15:55,300 --> 00:15:56,670
Kto som.

292
00:15:57,270 --> 00:15:58,410
A teraz to viem.

293
00:15:58,410 --> 00:16:00,480
Nie som sesternica Supermana.

294
00:16:00,480 --> 00:16:01,980
Som Supergirl.

295
00:16:02,710 --> 00:16:03,910
Ak ma má niečo definovať,

296
00:16:03,910 --> 00:16:07,280
tak to budú moje víťazstvá a prehry.

297
00:16:07,280 --> 00:16:08,580
Nikoho iného.

298
00:16:10,490 --> 00:16:12,690
Myslím, že tvrdohlavosť
máte v rodine.

299
00:16:17,730 --> 00:16:20,630
Keď som bol dieťa, mal som
vláčik s modrými pruhmi.

300
00:16:21,330 --> 00:16:23,030
Najlepšia hračka, akú som kedy mal.

301
00:16:25,800 --> 00:16:27,270
Viem, že vlak, ktorý vďaka magnetizmu
levituje je samo osebe super,

302
00:16:27,270 --> 00:16:31,340
ale stále, tá farba ma
nejako fascinuje.

303
00:16:31,340 --> 00:16:32,910
Namaľujme modré pruhy.

304
00:16:34,110 --> 00:16:35,710
A keď sme pritom, musí
to vytiahnuť 500 kilometerov za hodinu.

305
00:16:35,710 --> 00:16:39,910
Pracovali sme tri roky,
aby to vytiahlo na 450.

306
00:16:39,920 --> 00:16:41,780
Skúška je o šesť dní.

307
00:16:43,020 --> 00:16:44,520
Potom vám možno po 36 mesiacoch došlo,

308
00:16:44,520 --> 00:16:47,260
že keď použijete hafnium namiesto
volfrámovej zliatiny vo vákuových rúrkach,

309
00:16:47,260 --> 00:16:49,490
môžete znížiť váhu
každého vagóna o 30 kíl...

310
00:16:50,590 --> 00:16:53,360
...a dostať sa na 500.

311
00:16:53,360 --> 00:16:55,100
Tuto Carl dohliadne
na dokončenie práce.

312
00:16:55,100 --> 00:16:56,560
Môžete ísť. Skončili ste.

313
00:16:56,570 --> 00:16:59,030
- Ale pán Lord...
- Povedal som, že ste skončili.

314
00:17:05,310 --> 00:17:06,940
Pokračujte v skvelej práci.

315
00:17:09,540 --> 00:17:12,080
Tento vlak je darom pre National City.

316
00:17:12,080 --> 00:17:14,080
Aby dostal ľudí preč od ich požieračov benzínu

317
00:17:14,080 --> 00:17:17,550
a tí prijali čistú, dostupnú
formu dopravy, musí byť perfektný.

318
00:17:25,930 --> 00:17:27,430
Zdravím.

319
00:17:27,430 --> 00:17:30,660
Hľadám niekoho so skúsenosťami
v štiepení atómov.

320
00:17:31,670 --> 00:17:33,070
Žiadni dobrovoľníci?

321
00:17:33,870 --> 00:17:35,170
Čo tak ty?

322
00:17:36,070 --> 00:17:37,270
Prestaň!

323
00:17:40,110 --> 00:17:41,440
Je to v poriadku.

324
00:17:42,040 --> 00:17:43,280
Všetci zachovajte pokoj.

325
00:17:43,280 --> 00:17:44,880
Všetko bude v poriadku.

326
00:17:47,820 --> 00:17:49,680
Nemusíš nikomu ublížiť.

327
00:17:53,960 --> 00:17:56,260
Potrebujem ho.

328
00:17:57,630 --> 00:17:59,330
Vyzerá to, že potrebuješ
mechanického géniusa.

329
00:17:59,330 --> 00:18:00,990
V porovnaní so mnou je hlupák.

330
00:18:01,560 --> 00:18:03,860
Neber si ho. Zober mňa.

331
00:18:06,600 --> 00:18:09,700
Lord Technologies sa
opäť stalo cieľom útoku.


332
00:18:09,710 --> 00:18:12,240
Napdadol ho zločinec
známy ako Reactron.


333
00:18:23,350 --> 00:18:24,790
Sú všetci v poriadku?

334
00:18:25,550 --> 00:18:26,820
Pán Lord.

335
00:18:26,820 --> 00:18:28,220
Bol unesený.

336
00:18:42,330 --> 00:18:45,660
Pred 24 hodínam, uniesli
technologického miliardára Maxwella Lorda


337
00:18:45,760 --> 00:18:47,660
z jeho výskumného zariadenia.

338
00:18:47,670 --> 00:18:51,030
Kriminálnikom z Metropolisu,
známym pod menom Reactron.


339
00:18:51,040 --> 00:18:52,970
Polícia stále nevie,

340
00:18:52,970 --> 00:18:54,840
či je pán Lord ešte nažive.

341
00:18:54,840 --> 00:18:56,510
Áno, áno, stále som tu.

342
00:18:57,740 --> 00:19:00,680
Áno, slečna Grantová chce všetky
hostesky oblečené ako Supergirl.

343
00:19:01,410 --> 00:19:04,050
Správne, červená, modrá, “S.”

344
00:19:04,050 --> 00:19:05,350
Vďaka.

345
00:19:06,180 --> 00:19:07,920
Nemôžeš za to, Kara.

346
00:19:07,924 --> 00:19:11,225
Musím ho nájsť.
Ako to mám spraviť?

347
00:19:12,160 --> 00:19:13,594
S mojou pomocou.

348
00:19:14,462 --> 00:19:16,931
Dá sa tu niekde v súkromí porozprávať?

349
00:19:18,233 --> 00:19:19,800
Samozrejme.

350
00:19:22,370 --> 00:19:25,806
Satelitmi DEO som naskenovala diaľnicu.

351
00:19:25,808 --> 00:19:29,176
Dokázal som určiť
z čoho sú jeho zbrane.

352
00:19:29,178 --> 00:19:31,111
Sú napájané Thoriom 232,

353
00:19:31,113 --> 00:19:32,913
ktoré nájdeš len na jednom mieste.

354
00:19:35,184 --> 00:19:37,017
Atómová elektráreň Bakerline.

355
00:19:37,019 --> 00:19:38,552
Tú si pamätám.

356
00:19:38,554 --> 00:19:41,155
Teroristi ju skúsili pred
piatimi rokmi odpáliť,

357
00:19:41,157 --> 00:19:43,056
- ale potom...
- Ich zastavil Superman.

358
00:19:43,058 --> 00:19:45,325
Áno, zabránil prehriatiu jadra.

359
00:19:45,327 --> 00:19:47,094
Zachránil milióny ľudí.

360
00:19:47,096 --> 00:19:51,531
Ale dvaja inžinieri zomreli, keď sa
zariadenie zaplavilo radiáciou.

361
00:19:52,033 --> 00:19:53,467
Ben a Alyssa Krullovci.

362
00:19:53,469 --> 00:19:54,835
Boli manželia.

363
00:19:55,837 --> 00:19:57,437
Ben Krull je Reactron.

364
00:19:57,439 --> 00:20:00,207
Áno, ako si prežil radiáciu.

365
00:20:00,209 --> 00:20:02,209
Preto môjho bratranca nenávidí.

366
00:20:02,211 --> 00:20:04,344
Viní ho zo smrti svojej ženy.

367
00:20:04,346 --> 00:20:06,847
Superman zabránil
americkému Černobyľu.

368
00:20:07,715 --> 00:20:09,116
Černobyľ.

369
00:20:09,118 --> 00:20:11,485
Myslím, že viek ako nájdeme Krulla.

370
00:20:20,161 --> 00:20:22,796
Môj domáci odvádza výbornú
prácu v mojej vile.

371
00:20:22,798 --> 00:20:26,066
Určite by ti to tu zvládol upratať.

372
00:20:28,869 --> 00:20:32,472
Vieš v čom je chyba?

373
00:20:38,313 --> 00:20:41,281
Moderátor je poškodený, čo zabraňuje
zníženiu rýchlosti neutrónov.

374
00:20:41,982 --> 00:20:43,483
Očividne si chorý.

375
00:20:44,685 --> 00:20:47,654
Porucha dýchania,
odlupovanie kože a vredy...

376
00:20:48,522 --> 00:20:50,156
Akému množstvu radiácie si bol vystavený?

377
00:20:50,158 --> 00:20:52,225
Dosť aby ma to zabilo.

378
00:20:52,227 --> 00:20:53,826
Čo keby sme sa vrátili do mojej laborky?

379
00:20:53,828 --> 00:20:55,862
Nechám môj tím, aby ťa z analyzoval.

380
00:20:56,797 --> 00:20:58,164
Zistíme ako ti vrátiť normálny život.

381
00:21:03,203 --> 00:21:04,971
Mal som normálny život.

382
00:21:12,513 --> 00:21:14,180
Nevyšlo to.

383
00:21:22,522 --> 00:21:26,592
Opravíš mi oblek...

384
00:21:27,694 --> 00:21:30,396
...inak ti môžu začať stavať pomník.

385
00:21:32,899 --> 00:21:36,335
Dobre. Potrebujem thorium, cesium-137,

386
00:21:36,337 --> 00:21:39,004
tributylfosfát a Dr. Pepper.

387
00:21:40,774 --> 00:21:42,908
To posledné je pre mňa. Som smädný.

388
00:21:49,249 --> 00:21:51,650
Skontrolovala som článok o Supergirl.

389
00:21:52,752 --> 00:21:54,486
Môžeš začať s komplimentami.

390
00:21:56,222 --> 00:21:58,791
No, napísané...

391
00:21:58,793 --> 00:22:00,259
Napísané to je nádherne.

392
00:22:00,261 --> 00:22:01,593
Lyricky.

393
00:22:01,595 --> 00:22:03,429
Takéto články sa čítajú
na novinárskej škole.

394
00:22:03,431 --> 00:22:06,131
Začula som mierne zakolísanie,

395
00:22:06,133 --> 00:22:09,101
ktoré naznačuje zaváhanie, zdráhanie.

396
00:22:09,103 --> 00:22:11,003
A možno trochu dvojakosti?

397
00:22:12,906 --> 00:22:14,673
Nie je ten tón trochu...

398
00:22:16,476 --> 00:22:18,043
Trochu zlý?

399
00:22:19,246 --> 00:22:21,079
Myslím ten titulok.

400
00:22:21,081 --> 00:22:23,148
Dobre. “Millennial Falcon.

401
00:22:23,150 --> 00:22:26,418
“Každá generácia dostane
hrdinu, ktorého si zaslúži.”

402
00:22:27,353 --> 00:22:29,421
Supergirl vám nepovedala, aká stará je.

403
00:22:29,423 --> 00:22:31,123
Ako viete, že je z nášho tisícročia?

404
00:22:31,125 --> 00:22:34,626
Ak nie je, tak chcem meno jej chirurga.

405
00:22:34,628 --> 00:22:36,928
A táto pasáž?

406
00:22:36,930 --> 00:22:40,031
“Supergirl stelesňuje najväčšie
hrozby našej generácie.

407
00:22:40,033 --> 00:22:42,167
“Bezdôvodná vážnosť,

408
00:22:42,169 --> 00:22:45,370
“neotrasiteľná viera v to,
že má právo byť vypočutá,

409
00:22:45,372 --> 00:22:48,006
"aj keď nemá čo povedať.”

410
00:22:48,008 --> 00:22:50,175
To je výborná poznámka.

411
00:22:50,177 --> 00:22:52,177
Prepísala som ten rozhovor.

412
00:22:52,179 --> 00:22:53,712
Ona taká nie je.

413
00:22:55,181 --> 00:22:57,415
Vytrhla ste to z kontextu.

414
00:22:57,417 --> 00:22:59,017
Ja som jej dala kontext.

415
00:22:59,019 --> 00:23:01,219
Nerada ti beriem ilúzie,
ale svet je tvrdý.

416
00:23:01,221 --> 00:23:04,255
Čo spraví, keď bude musieť
čeliť skutočnej hrozbe?

417
00:23:04,257 --> 00:23:06,257
Ja viem, zavolá bratranca.

418
00:23:06,259 --> 00:23:08,993
Rovnako ako každý mladý,

419
00:23:08,995 --> 00:23:12,363
ktorý zavolá maminke a ockovi
keď veci nejdú podľa jeho plánu.

420
00:23:12,365 --> 00:23:14,699
- To by nespravila.
- Ako to vieš?

421
00:23:15,734 --> 00:23:20,271
Myslím... Myslím, že sa
možno snaží povedať...

422
00:23:21,740 --> 00:23:23,074
...že...

423
00:23:24,143 --> 00:23:27,045
...keď sú ľudia vystrašený
alebo zranený alebo v nebezpečenstve,

424
00:23:27,047 --> 00:23:28,579
myslia na Supermana.

425
00:23:29,448 --> 00:23:30,581
Ale je v poriadku myslieť aj na ňu

426
00:23:30,583 --> 00:23:33,685
a nie len ako na cenu útechy.

427
00:23:34,420 --> 00:23:36,621
Je hrdinská rovnako ako on.

428
00:23:36,623 --> 00:23:38,956
Len potrebuje šancu dokázať to.

429
00:23:38,958 --> 00:23:40,858
Asi to budeme musieť zistiť.

430
00:23:43,862 --> 00:23:45,897
Prepáčte, že vyrušujem.

431
00:23:45,899 --> 00:23:48,032
Kara, volá kvetinár.

432
00:23:50,168 --> 00:23:51,302
Kvôli párty.

433
00:23:51,304 --> 00:23:53,671
Správne. Mala by som sa o to postarať.

434
00:23:55,440 --> 00:23:57,808
- Winn našiel Krulla.
- Čo? Ako?

435
00:23:57,810 --> 00:23:59,910
V Černobyle vyrástla čierna pleseň

436
00:23:59,912 --> 00:24:01,145
priamo po výbuchu.

437
00:24:01,147 --> 00:24:03,514
Winn ju našiel tu v National City.

438
00:24:03,516 --> 00:24:06,217
Na vrakovisku, 60 míľ južne.

439
00:24:07,552 --> 00:24:09,520
Povedz slečne Grantovej, že tú
párty mám už takmer hotovú.

440
00:24:09,522 --> 00:24:12,623
Kara. Kara, počkaj. Počkaj.

441
00:24:13,992 --> 00:24:15,659
Len odtiaľ dostaň Lorda.
Nemusíš bojovať s Krullom.

442
00:24:15,661 --> 00:24:17,528
Krull nie je nejaký šialený mimozemšťan.

443
00:24:17,530 --> 00:24:19,263
Je to ľudská bytosť.

444
00:24:19,265 --> 00:24:20,831
Ktorej už bolo ublížené dosť.

445
00:24:21,700 --> 00:24:22,600
To môj bratranec nikdy nevedel.

446
00:24:22,602 --> 00:24:24,068
A preto sa s ním porozprávam tak,

447
00:24:24,070 --> 00:24:25,736
ako by som chcela, aby sa
niekto porozprával so mnou.

448
00:24:25,738 --> 00:24:27,738
A ak sa nebude chcieť porozprávať?

449
00:24:28,740 --> 00:24:29,907
Budem ho mlátiť pokiaľ nepadne.

450
00:24:29,909 --> 00:24:31,308
To zaberie vždy.

451
00:24:31,676 --> 00:24:32,776
Kara.

452
00:24:42,020 --> 00:24:44,521
Neprišla som s tebou bojovať.

453
00:24:44,523 --> 00:24:46,123
Viem kto si.

454
00:24:47,392 --> 00:24:49,293
Viem prečo neznášaš môjho bratranca.

455
00:24:50,728 --> 00:24:52,729
Viem aj koho si stratil.

456
00:25:05,309 --> 00:25:07,310
- V telke vyzeráš vyššia.
- Kde je?

457
00:25:07,312 --> 00:25:10,013
Donútil ma opraviť mu oblek.
Neviem kde je.

458
00:25:20,324 --> 00:25:21,725
Vypadni odtiaľto. Choď!

459
00:25:24,262 --> 00:25:27,831
Ben, myslím, že by tvoja žena
nechcela, aby si niekomu ublížil.

460
00:25:28,299 --> 00:25:29,866
Ben Krull je mŕtvy.

461
00:25:30,368 --> 00:25:31,868
Superman sa o to postaral.

462
00:25:32,636 --> 00:25:34,237
Teraz stratí niekoho aj on.

463
00:25:59,863 --> 00:26:01,064
A potom ako zomrieš...

464
00:26:02,233 --> 00:26:03,833
...tvoje mesto zomrie tiež.

465
00:26:40,802 --> 00:26:41,969
Kara?

466
00:26:42,830 --> 00:26:43,897
Kara.

467
00:26:44,104 --> 00:26:45,770
Pokojne, pokojne, pokojne. Si v poriadku.

468
00:26:47,400 --> 00:26:48,345
Ako dlho som bola mimo?

469
00:26:48,594 --> 00:26:50,086
Len pár hodín.

470
00:26:50,110 --> 00:26:51,497
Bojovala som s Krullom.

471
00:26:53,387 --> 00:26:54,853
Môj bratranec. Kde je?

472
00:26:54,878 --> 00:26:57,319
Musel ísť. Výbuch sopky v južnom Pacifiku.

473
00:26:57,343 --> 00:26:59,998
Reactron je nebezpečný pre
každého v tomto meste.

474
00:27:00,443 --> 00:27:01,932
Našťastie nie som zranený.

475
00:27:02,607 --> 00:27:04,779
Vlastne mám šťastie, že žijem.

476
00:27:05,277 --> 00:27:08,426
A som dlžníkom hrdinu, ktorý ma zachránil.

477
00:27:09,319 --> 00:27:10,621
Superman.

478
00:27:16,081 --> 00:27:19,637
Nechápem. Ako vedel, že bojujem s Krullom?

479
00:27:25,879 --> 00:27:26,978
Zavolal som ho.

480
00:27:26,980 --> 00:27:29,213
Kara, toto mi dal už dávno.

481
00:27:30,215 --> 00:27:32,550
Akby som mal niekedy problémy,
môžem sa s ním spojiť.

482
00:27:32,552 --> 00:27:36,020
Ale ty si nemal problémy.

483
00:27:37,222 --> 00:27:39,690
Kedy si ho vlastne zavolal?
Hneď ako som odišla?

484
00:27:39,692 --> 00:27:41,559
Kara, sľúbil som to tvojmu bratrancovi.

485
00:27:41,561 --> 00:27:43,427
Ak by sa ti niečo stalo...

486
00:27:43,429 --> 00:27:46,130
Môj bratranec nemal takú
možnosť, keď začínal.

487
00:27:46,132 --> 00:27:47,431
Ani ja by som nemala mať.

488
00:27:48,667 --> 00:27:50,434
Zdá sa, že mi neveríš.

489
00:27:51,103 --> 00:27:52,369
Samozrejme, že ti verím.

490
00:27:52,371 --> 00:27:54,138
Nebol by som tu, keby som ti neveril.

491
00:27:55,040 --> 00:27:56,841
Možno by si tu nemal byť.

492
00:28:09,220 --> 00:28:10,454
Vieš čo, Kara?

493
00:28:11,222 --> 00:28:13,023
Mrzí ma, že sa na mňa hneváš.

494
00:28:13,892 --> 00:28:15,959
Ale nemrzí ma, že stále žiješ.

495
00:28:25,737 --> 00:28:27,638
Iba ťa chránil.

496
00:28:27,640 --> 00:28:29,640
Ja viem, ja viem. Ja len...

497
00:28:30,975 --> 00:28:33,010
Takto by to nemalo byť.

498
00:28:34,245 --> 00:28:37,114
Pre toto ma mama s otcom
neposlali na Zem.

499
00:28:37,849 --> 00:28:39,016
Chceli, aby si žila, Kara.

500
00:28:39,018 --> 00:28:40,317
Nie, bolo toho viac.

501
00:28:41,219 --> 00:28:42,185
To ja som mala zachraňovať jeho,

502
00:28:42,187 --> 00:28:43,754
nie naopak.

503
00:28:44,689 --> 00:28:46,890
Ako sa mám stať skutočnou hrdinkou,

504
00:28:46,892 --> 00:28:49,026
ak ma bude Superman stále zachraňovať?

505
00:28:52,163 --> 00:28:53,663
Tvoj príbeh...

506
00:28:54,365 --> 00:28:56,566
Tvoj príbeh ešte len začína.

507
00:28:57,735 --> 00:29:00,770
Jedného dňa budeš ty zachraňovať jeho.

508
00:29:03,608 --> 00:29:05,508
Bože! Ja...

509
00:29:06,377 --> 00:29:08,478
Mala som byť na Catinej
párty asi tak, teraz.

510
00:29:08,480 --> 00:29:11,514
Asi tak pred 10 minútami.
Nemám ani šaty.

511
00:29:12,416 --> 00:29:14,484
Došlo mi, že nebudeš mať čas,

512
00:29:14,486 --> 00:29:18,688
tak som ti jedny požičala zo šatníka DEO.

513
00:29:19,557 --> 00:29:21,691
Nie že by si to potrebovala, ale...

514
00:29:22,226 --> 00:29:23,693
Sú nepriestrelné.

515
00:30:03,535 --> 00:30:05,201
Mňa neoklameš.

516
00:30:05,203 --> 00:30:06,903
Meškáš.

517
00:30:06,905 --> 00:30:09,805
Všila som si to, pretože nikto
nemrmlal tri kroky za mnou.

518
00:30:09,807 --> 00:30:12,408
- Prepáčte.
- Kde sú časopisy?

519
00:30:13,143 --> 00:30:14,143
Tie papierové?

520
00:30:14,145 --> 00:30:15,578
Tie, ktoré majú byť zarámované?

521
00:30:15,580 --> 00:30:17,913
Správne, časopisy.

522
00:30:17,915 --> 00:30:19,682
Pravdou je,

523
00:30:19,684 --> 00:30:22,151
že Kara je asi len trochu nevyspatá,

524
00:30:22,153 --> 00:30:23,552
pretože bola hore celú noc a

525
00:30:23,554 --> 00:30:27,723
podpisovala časopisy
autorskými iniciálkami.

526
00:30:28,625 --> 00:30:31,794
Skoro akoby som to
robila sama, Kerah.

527
00:30:34,598 --> 00:30:37,466
Bože môj. Winn, zachránil si mi život.

528
00:30:37,468 --> 00:30:39,635
Máš to u mňa.

529
00:30:40,637 --> 00:30:43,706
Nuž, mohla by si mi to splatiť teraz.

530
00:30:44,074 --> 00:30:45,107
Zatancuješ si?

531
00:30:46,142 --> 00:30:47,676
Áno.

532
00:30:54,617 --> 00:30:56,585
Maxwell Lord.

533
00:30:57,587 --> 00:30:59,788
V jednej minúte unesený,
v druhej stredom pozornosti.

534
00:30:59,790 --> 00:31:01,290
Som prekvapená, že si prišiel.

535
00:31:01,292 --> 00:31:02,624
Cat Grantová.

536
00:31:02,626 --> 00:31:04,359
Hovoríš s rovnakým mužom,

537
00:31:04,361 --> 00:31:05,727
ktorý predstavil najpredávanejší tablet

538
00:31:05,729 --> 00:31:08,664
hodinu po tom, ako prežil
lavínu na Evereste.

539
00:31:09,299 --> 00:31:11,066
Kokteily po únose?

540
00:31:11,068 --> 00:31:12,567
Pohodička.

541
00:31:14,137 --> 00:31:15,704
Zatancujeme si?

542
00:31:19,809 --> 00:31:20,976
Pozrime sa.

543
00:31:20,978 --> 00:31:23,245
Oblečený ako veľký chlapec.

544
00:31:24,814 --> 00:31:28,417
Ako James Bond, ktorý si
zarába hraním sa s vláčikmi.

545
00:31:28,419 --> 00:31:30,285
Prezraď mi.

546
00:31:31,487 --> 00:31:34,322
Ako sa ti podarilo urobiť
rozhovor so Supergirl?

547
00:31:34,324 --> 00:31:36,992
Dievča spozná moc, keď ju vidí.

548
00:31:36,994 --> 00:31:38,693
Sama priletela ku mne.

549
00:31:40,329 --> 00:31:42,197
Povieš mi, ako si to z nej vytiahla?

550
00:31:43,266 --> 00:31:45,000
Alebo mám byť prefíkaný?

551
00:31:45,002 --> 00:31:46,434
Si veľmi sexy, Max,

552
00:31:46,436 --> 00:31:49,270
ale ako ťa poznám, veľké reči

553
00:31:49,272 --> 00:31:51,072
a nič viac.

554
00:31:52,174 --> 00:31:54,209
Pozri koľko je hodín.

555
00:31:54,211 --> 00:31:58,246
Nič nevyjadrí “moc” lepšie, ako
skorý odchod z vlastnej párty.

556
00:32:15,331 --> 00:32:16,631
Alex.

557
00:32:32,448 --> 00:32:33,548
Riaditeľ Henshaw.

558
00:32:33,550 --> 00:32:35,616
Agentka Danversová, čo tu robíte?

559
00:32:37,219 --> 00:32:41,255
Pomáham Kare zastaviť Reactrona.

560
00:32:42,391 --> 00:32:44,025
Je pre vás ťažké počúvnuť rozkaz,

561
00:32:44,027 --> 00:32:45,826
odkedy vaša sestra priletela na scénu.

562
00:32:45,828 --> 00:32:49,964
Keď ste chceli, aby som sa
pridala k DEO, nezaváhala som.

563
00:32:51,366 --> 00:32:54,101
Pretože ste mi povedali,
že spolu zachránime svet.

564
00:32:55,003 --> 00:32:57,471
Ale zachrániť svet, znamená každého.

565
00:32:58,507 --> 00:33:02,743
Mimozemšťania, ľudia, už
ich nemôžeme rozlišovať.

566
00:33:03,845 --> 00:33:06,847
Určite nie, keď je v hre
život mojej malej sestry.

567
00:33:12,821 --> 00:33:14,488
Kto o tom ešte vie?

568
00:33:15,790 --> 00:33:17,091
Nikto.

569
00:33:18,760 --> 00:33:19,994
Dobre.

570
00:33:25,567 --> 00:33:27,634
Nechcel by som, aby na to prišli.

571
00:33:31,606 --> 00:33:35,442
Tak, ako porazíme Reactrona?

572
00:33:39,448 --> 00:33:40,881
Pripravená, zlatko? Nie, počkaj...

573
00:33:40,883 --> 00:33:42,249
Bože môj!

574
00:33:42,251 --> 00:33:43,584
Áno, je to tak, dievča!

575
00:33:43,586 --> 00:33:45,953
Je to tak.

576
00:33:47,021 --> 00:33:48,388
Dobre.

577
00:33:49,724 --> 00:33:51,458
- Je to...
- Smiem si ju požičať?

578
00:33:53,961 --> 00:33:55,395
V poriadku, Winn.

579
00:33:59,534 --> 00:34:00,967
Pozri, nepáči sa mi, ako sme sa rozlúčili.

580
00:34:00,969 --> 00:34:02,436
Ani mne.

581
00:34:03,304 --> 00:34:05,272
To, že som stlačil
tlačidlo na hodinkách...

582
00:34:06,774 --> 00:34:08,675
...nemalo s tebou nič spoločné.

583
00:34:10,144 --> 00:34:11,478
Ale so mnou.

584
00:34:13,514 --> 00:34:15,916
Volám ho vždy, keď som v úzkych.

585
00:34:16,751 --> 00:34:18,118
Vždy som to tak robil.

586
00:34:19,954 --> 00:34:22,088
Aj to je dôvod, prečo som
odišiel z Metropolis.

587
00:34:23,024 --> 00:34:25,291
Moja bezpečnostná sieť
sa stala mojim reflexom.

588
00:34:26,160 --> 00:34:28,528
Stlačím ho vždy, keď sa bojím.

589
00:34:31,265 --> 00:34:34,067
A bál som sa, že by som ťa mohol stratiť.

590
00:34:36,271 --> 00:34:38,738
Páči sa mi, že sa o mňa staráš.

591
00:34:39,874 --> 00:34:42,609
Ale musíš ma nechať
letieť vlastnou cestou,

592
00:34:42,611 --> 00:34:44,177
odlišnou od tej jeho.

593
00:34:45,746 --> 00:34:48,348
A veriť, že to dokážem.

594
00:34:48,849 --> 00:34:50,650
Kara, si úžasná.

595
00:34:52,386 --> 00:34:55,288
Skočíš do neba a bezhlavo do nebezpečia.

596
00:34:56,824 --> 00:34:58,958
Nevyzeráš, že by si sa bála pádu.

597
00:34:59,726 --> 00:35:00,993
Čo je zlé na padaní?

598
00:35:10,938 --> 00:35:14,407
Kde je Supergirl?

599
00:35:43,382 --> 00:35:44,949
Skočím do niečoho odolnejšieho.

600
00:35:44,951 --> 00:35:46,450
Nesprav nič hlúpe.

601
00:35:46,452 --> 00:35:47,718
Nič nesľubujem.

602
00:35:56,228 --> 00:35:59,563
Nepredpokladám, že oprava tvojho
obleku mi zaistí voľnosť?

603
00:36:05,470 --> 00:36:06,837
Dvakrát za dva dni. Mal by som
ti platiť za osobnú ochranu.

604
00:36:06,839 --> 00:36:08,239
Choď do bezpečia.

605
00:36:08,241 --> 00:36:09,540
Dobrý nápad.

606
00:36:11,910 --> 00:36:13,811
Je mi ľúto, čo sa ti stalo.

607
00:36:13,813 --> 00:36:16,013
Ale pôjdeš do väzenia.

608
00:36:16,015 --> 00:36:18,182
Jedného dňa pôjdem.

609
00:36:19,919 --> 00:36:21,485
Ale ty sa toho nedožiješ.

610
00:36:38,303 --> 00:36:39,837
Hej, Krull! Krull!

611
00:36:39,839 --> 00:36:41,705
Vieš kto som? Jimmy Olsen.

612
00:36:41,707 --> 00:36:44,107
Som niečo ako Supermanov
najlepší kamarát.

613
00:36:44,676 --> 00:36:45,842
Chceš mu ublížiť?

614
00:36:45,844 --> 00:36:47,477
Tak zabi mňa.

615
00:36:48,212 --> 00:36:49,413
No tak.

616
00:36:57,989 --> 00:37:00,891
Kara, asi vieme ako zastaviť Krulla.

617
00:37:00,893 --> 00:37:03,060
Krullov oblek je napájaný z Demon Core,

618
00:37:03,062 --> 00:37:04,828
subkritickou hmotou plutónia.

619
00:37:04,830 --> 00:37:06,429
Ak to odstrániš z obleku,

620
00:37:06,431 --> 00:37:08,331
vypne sa mu celý arzenál.

621
00:37:08,333 --> 00:37:11,468
Ale jadro vybuchne hneď, ako
ho odstrániš z obalovej matice.

622
00:37:11,470 --> 00:37:14,271
Musí existovať spôsob, ako ho
zastaviť bez odpálenia mesta.

623
00:37:14,273 --> 00:37:17,541
Musíš jadro obaliť v olove
skôr, ako ho odstrániš.

624
00:37:18,042 --> 00:37:19,209
Olovo.

625
00:38:50,767 --> 00:38:52,234
Mohol ťa zabiť.

626
00:38:52,869 --> 00:38:54,970
Nie. Vedel som, že to dokážeš.

627
00:39:02,212 --> 00:39:03,879
Ďakujem za pomoc.

628
00:39:04,380 --> 00:39:05,881
Vám obom.

629
00:39:05,883 --> 00:39:08,383
Povedal by som, že to nebol posledný
ne-mimozemšťan, s ktorým budeme bojovať.

630
00:39:09,519 --> 00:39:11,019
A keďže hrozba federálneho väzenia

631
00:39:11,021 --> 00:39:13,555
nezabráni vašej sestre
obchádzať rozkazy,

632
00:39:13,557 --> 00:39:16,859
budeme musieť Supergirl
pomôcť aj v budúcnosti.

633
00:39:20,697 --> 00:39:22,664
Hovorila som, že mi príde na chuť.

634
00:39:23,766 --> 00:39:25,567
Takže, ako bude Dievča z Ocele

635
00:39:25,569 --> 00:39:27,002
oslavovať svoj úspech?

636
00:39:27,004 --> 00:39:30,539
Čo keby si sestry
Danvesové dali filmový večer?

637
00:39:31,641 --> 00:39:34,676
A čo keby si šla nájsť
istého ex-fotonovinára

638
00:39:34,678 --> 00:39:36,545
so slabosťou na tesné tričká,

639
00:39:36,547 --> 00:39:40,816
ktorý ťa rozosmeje viac
než ktokoľvek?

640
00:39:42,952 --> 00:39:44,219
Presne tak.

641
00:39:50,293 --> 00:39:52,661
Ahoj, James, máš chvíľku?
Chcela som...

642
00:39:52,663 --> 00:39:53,895
Prepáčte.

643
00:39:54,797 --> 00:39:56,364
Nevedela som, že...

644
00:39:56,366 --> 00:39:58,366
Kara, toto je Lucy Laneová.

645
00:39:58,368 --> 00:40:00,368
Ahoj, rada ťa spoznávam, Kara.

646
00:40:00,370 --> 00:40:01,903
Aj aj teba.

647
00:40:02,471 --> 00:40:05,340
Laneová. Nejaká spojitosť?

648
00:40:05,342 --> 00:40:07,308
Áno. Lois je moja veľká sestra.

649
00:40:07,310 --> 00:40:09,844
Aj mám takú.

650
00:40:15,150 --> 00:40:17,051
Doženiem ťa neskôr, Kara.

651
00:40:17,887 --> 00:40:19,520
Prepáč. Maj sa.

652
00:40:21,624 --> 00:40:23,758
Teraz na to nemám.

653
00:40:28,297 --> 00:40:30,932
Metropolis nie je za rohom, Jimmy.

654
00:40:30,934 --> 00:40:32,667
Prešla som dlhú cestu,
aby som ťa videla.

655
00:40:33,102 --> 00:40:34,068
A prečo?

656
00:40:34,870 --> 00:40:37,371
Nepáčilo sa mi, ako sme to skončili.

657
00:40:37,973 --> 00:40:39,240
Mohli by sme si dať večeru?

658
00:40:39,242 --> 00:40:40,508
A porozprávať sa?

659
00:40:41,677 --> 00:40:43,010
Áno, iste.

660
00:40:43,345 --> 00:40:44,545
Večera.

661
00:40:56,358 --> 00:40:59,360
- Hej, si v poriadku?
- Áno, áno som.

662
00:41:01,697 --> 00:41:03,030
Nechcela by si ísť

663
00:41:03,132 --> 00:41:06,133
do našej tajnej kancelárie,
robiť nejaké super-veci?

664
00:41:06,135 --> 00:41:08,169
Vlastne mám veľa práce.

665
00:41:08,171 --> 00:41:09,603
Možno neskôr?

666
00:41:17,420 --> 00:41:18,420
Ahoj.

667
00:41:27,400 --> 00:41:29,700
Vďaka, že si ma zachránil.

668
00:41:32,400 --> 00:41:34,400
Rozprával som sa s Jimmym.
Už sa to nestane :-)


669
00:41:40,500 --> 00:41:42,500
Neviem, ako to zvládaš.

670
00:41:45,150 --> 00:41:47,150
Ide ti to skvele, Kara.

671
00:41:49,374 --> 00:41:51,374
Zastavila si Reactrona.
To som ja nedokázal.


672
00:41:51,398 --> 00:41:53,398
Asi to bola práca pre Supergirl.

673
00:41:53,548 --> 00:41:55,148
Vďaka Clark.

674
00:41:56,284 --> 00:41:57,751
Veľa to pre mňa znamená.

675
00:42:01,500 --> 00:42:03,500
Od čoho iného je rodina?

676
00:42:13,267 --> 00:42:14,968
Dnes žiaden James Olsen?

677
00:42:14,970 --> 00:42:16,603
Nie, dnes nie.

678
00:42:17,238 --> 00:42:18,638
Podaj mi ten posledný kúsok.

679
00:42:19,006 --> 00:42:20,307
Nie.

680
00:42:21,275 --> 00:42:22,943
Ten je môj.

681
00:42:22,945 --> 00:42:24,344
Mala si štyri.

682
00:42:25,813 --> 00:42:28,281
Ak ho nebudem mať v ústach do
dvoch sekúnd, rozpustím ti tvár.

683
00:42:32,320 --> 00:42:33,586
Dúfam, že stlstneš.

684
00:42:34,355 --> 00:42:35,588
Nie na tejto planéte.

685
00:42:38,993 --> 00:42:41,394
Hádaj, čo som kúpila po ceste sem.

686
00:42:42,997 --> 00:42:44,597
Čítala si ten článok?

687
00:42:44,599 --> 00:42:47,167
Sú tam o mne hrozné veci.

688
00:42:47,169 --> 00:42:50,036
Veľmi dobre napísané hrozné veci.

689
00:42:51,605 --> 00:42:54,307
Hlboko pod tým pohŕdaním...

690
00:42:55,809 --> 00:42:57,210
...ťa rešpektuje.

691
00:42:58,012 --> 00:42:59,412
Naozaj?

692
00:43:00,848 --> 00:43:03,016
Teda Supergirl.

693
00:43:03,018 --> 00:43:05,251
Jej asistentku, nie, tú určite nie.

694
00:43:05,253 --> 00:43:07,353
Bože.

695
00:43:07,355 --> 00:43:09,021
Priamo do tváre.

696
00:43:10,191 --> 00:43:13,826
Mala by si byť na seba hrdá.

697
00:43:15,362 --> 00:43:16,929
Veď robíš veci,

698
00:43:16,931 --> 00:43:19,065
ktoré Superman nedokázal.

699
00:43:19,067 --> 00:43:21,734
Nepotrebujem, aby bol Superman hrdina,

700
00:43:21,736 --> 00:43:24,537
ale vždy budem potrebovať teba.

701
00:43:28,742 --> 00:43:30,276
Nie je to pre teba?

702
00:43:31,779 --> 00:43:33,913
Nepozeraj Homeland dokiaľ sa nevrátim.

703
00:43:33,915 --> 00:43:35,481
Nič nesľubujem.

704
00:43:45,409 --> 00:43:46,755
www.COMICBOX.eu
Hawksnephew & MEgi

705
00:43:47,305 --> 00:43:53,891
Podpor nás a staň sa VIP členom,