Supergirl.S01E05.RNFO.720p.HDTV.X264-DIMENSION.mkv - Slovak subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:01,279 --> 00:00:04,563
Keď som bola ešte dieťa,
moja planéta Krypton umierala.

2
00:00:04,564 --> 00:00:07,832
Poslali ma na Zem, aby som
ochránila svojho bratranca.

3
00:00:08,566 --> 00:00:10,101
Ale moja loď sa vychýlila z kurzu,

4
00:00:10,102 --> 00:00:11,569
a v čase, keď som sa sem dostala,

5
00:00:11,570 --> 00:00:15,706
môj bratranec bol už dospelý
a stal sa Supermanom.

6
00:00:16,141 --> 00:00:17,642
A tak som skrývala svoju silu

7
00:00:17,643 --> 00:00:21,945
až donedávna, keď ma
jedna nehoda donútila odhaliť sa svetu.

8
00:00:22,698 --> 00:00:26,016
Pre väčšinu ľudí som asistentka
v Catco Worldwide Media.

9
00:00:26,173 --> 00:00:29,786
Ale v utajení pracujem so
svojou adoptívnou sestrou pre DEO,

10
00:00:29,787 --> 00:00:31,754
kde chránime mesto pred mimozemšťanmi

11
00:00:31,755 --> 00:00:35,056
a hocikým, kto
by mu chcel ublížiť.

12
00:00:35,758 --> 00:00:38,194
Som Supergirl.

13
00:00:38,195 --> 00:00:40,562
V minulých častiach Supergirl...

14
00:00:41,264 --> 00:00:42,698
Odkedy som bola adoptovaná,

15
00:00:42,699 --> 00:00:44,666
cítila som potrebu pomáhať ľuďom

16
00:00:44,901 --> 00:00:46,569
a dnes som dostala šancu.

17
00:00:46,570 --> 00:00:49,971
Viem, že nie som tvoja matka,
zlatko. Ale tu si v bezpečí.

18
00:00:50,297 --> 00:00:52,742
Keď ste ma povolali do
DEO, neváhala som.

19
00:00:52,743 --> 00:00:55,544
Povedali ste mi, že spolu
zachránime svet.

20
00:00:55,545 --> 00:00:58,480
A zachrániť svet znamená každého.

21
00:01:00,000 --> 00:01:06,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

22
00:01:29,378 --> 00:01:30,978
Pohyb, pohyb, pohyb.

23
00:01:33,549 --> 00:01:34,749
Poďme!

24
00:01:44,593 --> 00:01:45,828
Kde si?

25
00:01:45,829 --> 00:01:47,128
Zaneprázdnená.

26
00:01:53,970 --> 00:01:55,690
Sľúbila si mi,
že tu budeš.

27
00:02:02,611 --> 00:02:04,012
A budem.

28
00:02:04,013 --> 00:02:06,747
Zabávam sa tu s mimozemským
väzňom, ktorý sa stratil.

29
00:02:26,401 --> 00:02:27,868
Bol silný.

30
00:02:28,003 --> 00:02:29,070
Bola.

31
00:02:29,071 --> 00:02:30,504
Oh.

32
00:02:30,705 --> 00:02:31,839
Rešpekt.

33
00:02:32,941 --> 00:02:35,342
Je tu šanca, že by som
mala po zvyšok dňa voľno?

34
00:02:38,780 --> 00:02:40,415
- Čau!
- Oh, konečne!

35
00:02:40,416 --> 00:02:41,850
Tiež ťa rada vidím.

36
00:02:41,851 --> 00:02:45,053
Pozri, tá veľká divná vec ušla.

37
00:02:45,054 --> 00:02:46,488
Stáva sa to aj najlepším.

38
00:02:46,489 --> 00:02:49,090
Prepáč. ja len... stresujem.

39
00:02:49,091 --> 00:02:53,027
Alex, videla som ťa, ako si zložila
bez zbrane chrobáka o veľkosti človeka.

40
00:02:53,028 --> 00:02:54,896
Bude to v poriadku.

41
00:02:54,897 --> 00:02:58,499
Minulý rok bola na mňa naštvaná,
pretože si nerandila.

42
00:02:58,500 --> 00:03:00,635
Jasné? Neviem si ani
predstaviť, čo mi urobí

43
00:03:00,661 --> 00:03:02,770
kvôli tomu, že si sa
odhalila ako Supergirl.

44
00:03:02,771 --> 00:03:04,551
V telefóne znela v pohode.

45
00:03:05,239 --> 00:03:07,207
- Aspoňže robí koláč.
- To hej.

46
00:03:07,409 --> 00:03:08,719
Som si istá, že tvoj obľúbený.

47
00:03:08,745 --> 00:03:10,778
Čokoládový koláč je
ten najlepší dezert v galaxii.

48
00:03:10,779 --> 00:03:14,415
A ako niekto, kto bol na dvanástich
rôznych planétach, myslím doslova.

49
00:03:15,517 --> 00:03:17,084
Panebože.

50
00:03:17,085 --> 00:03:19,905
- Nie, potrebuješ sa prezliecť...
- Je to v poriadku. V poriadku.

51
00:03:20,755 --> 00:03:22,990
- Eliza!
- Moje dievčatá!

52
00:03:22,991 --> 00:03:26,494
Moje najlepšie, obľúbené, úžasné dievčatá!

53
00:03:27,596 --> 00:03:28,929
Alex, poď ku mne.

54
00:03:28,930 --> 00:03:31,232
Rada vás vidím,

55
00:03:31,233 --> 00:03:33,399
Obe vyzeráte skvelo.

56
00:03:34,068 --> 00:03:36,737
Vždy si vyzerala super v modrej.

57
00:03:36,738 --> 00:03:39,540
A ty vyzeráš unavene, zlatko.

58
00:03:39,541 --> 00:03:42,075
- To ťa tak vyčerpáva laboratórium?
- Áno.

59
00:03:42,810 --> 00:03:44,111
- Aký bol tvoj let?
- V pohode.

60
00:03:44,112 --> 00:03:46,113
Trochu turbulencií.

61
00:03:46,114 --> 00:03:47,615
Neznášam, keď sa to stane.

62
00:03:47,616 --> 00:03:50,417
Narazila som na dáke vzdušné víry,
keď som letela naspäť z...

63
00:03:50,418 --> 00:03:51,585
Z...

64
00:03:51,586 --> 00:03:53,353
Z miesta, kde som bola.

65
00:03:53,888 --> 00:03:55,188
Vedieš si skvele, Kara.

66
00:03:56,023 --> 00:03:57,843
Vážne... Vážne si to myslíš, mama?

67
00:03:57,958 --> 00:03:59,058
Samozrejme.

68
00:04:03,230 --> 00:04:06,300
Hlási sa Leslie Willisová, naživo

69
00:04:06,301 --> 00:04:08,836
z Catco Plaza.

70
00:04:08,837 --> 00:04:12,205
Je týždeň Vďakyvzdania, čo znamená...

71
00:04:13,407 --> 00:04:17,444
To znamená, že je čas na môj zoznam
Veci, Za Ktoré Nie Som Vďačná,

72
00:04:17,445 --> 00:04:21,580
a tento rok je na zozname len jedna vec,

73
00:04:22,583 --> 00:04:23,883
Supergirl.

74
00:04:24,618 --> 00:04:27,120
Modročervený nádor,

75
00:04:27,121 --> 00:04:30,890
ktorý sa škerí na National City!

76
00:04:31,558 --> 00:04:33,994
Ako len opovrhujem, myslím teda nemám rada,

77
00:04:33,995 --> 00:04:37,363
celé to, "Pozrite na mňa,
som "zlatá-trapoška".

78
00:04:37,831 --> 00:04:39,399
A čo ten ohyzdný outfit typu-

79
00:04:39,400 --> 00:04:42,936
na olympiádu nepostupujúcej
krasokorčuliarky, ktorý nosí?

80
00:04:42,937 --> 00:04:46,972
Myslím tým, suknička
a pančuchy? Prosím vás..

81
00:04:47,226 --> 00:04:51,311
Príliš prezdobený, ešte k tomu
sa nikto nepokúša nosiť nič podobné.

82
00:04:51,312 --> 00:04:53,045
Kto by to aj nosil?

83
00:04:53,379 --> 00:04:57,641
Chápete, kto je tak hombre aby
si zavesil Pás Cudnosti z Ocele?

84
00:04:58,351 --> 00:05:00,053
Alebo to potrebuje jemnejšiu ruku?

85
00:05:00,054 --> 00:05:03,356
Myslím tým, mala by sa
zbaviť toho lesbického nádychu,

86
00:05:03,382 --> 00:05:06,137
ktoré vzbudzuje to
veľké mužné "S" na hrudi.

87
00:05:06,163 --> 00:05:08,328
Chápete, ako by to vôbec
mohlo zabrať na mimozemšťanov?

88
00:05:08,329 --> 00:05:09,963
Je to tam všetko rovnaké ako tu,

89
00:05:09,964 --> 00:05:11,765
alebo majú tykadlá?

90
00:05:11,766 --> 00:05:14,366
Možno je čas na pauzu.

91
00:05:14,901 --> 00:05:16,468
Alebo premenu.

92
00:05:18,571 --> 00:05:20,073
Takže, aké boli raňajky s mamou?

93
00:05:20,074 --> 00:05:23,742
Adoptívnou mamou.
A úžasne. Je skvelá.

94
00:05:24,777 --> 00:05:28,047
Ale Alex stále čaká na,
povedzme že, výbuch bomby.

95
00:05:28,048 --> 00:05:30,550
Možno je to očividné, ale...

96
00:05:30,551 --> 00:05:32,285
Čo?

97
00:05:32,286 --> 00:05:35,300
Je to... Je to milé, keď hovoríme
pre zmenu o metaforickej bombe.

98
00:05:35,301 --> 00:05:38,256
Takže, prišiel si už na to, čo
budeš robiť na Vďakyvzdanie?

99
00:05:38,291 --> 00:05:40,264
No, osamelé Vďakyvzdanie.

100
00:05:40,265 --> 00:05:43,196
Doslova, thajské jedlo a
maratón seriálu Orphan Black.

101
00:05:43,197 --> 00:05:44,796
Sám?

102
00:05:45,264 --> 00:05:46,431
A čo tvoja rodina?

103
00:05:47,233 --> 00:05:48,668
Stále to bolí, Kara.

104
00:05:48,669 --> 00:05:50,135
Priatelia?

105
00:05:51,904 --> 00:05:53,206
- Winn!
- Čo?

106
00:05:53,207 --> 00:05:54,307
- Nie!
- Áno!

107
00:05:54,308 --> 00:05:56,509
Nie, to je šialené! Prídeš ku mne.

108
00:05:56,510 --> 00:05:57,810
Spravíme si Priateľovzdanie.

109
00:05:57,811 --> 00:05:58,945
To nemusíš robiť.

110
00:05:58,946 --> 00:06:00,478
Dobre, ale ja to chcem. Vážne.

111
00:06:00,826 --> 00:06:03,367
Môžeš byť airbagom medzi Alex a Elizou.

112
00:06:03,482 --> 00:06:05,462
A potom môžeme pozerať Orphan Black.

113
00:06:05,954 --> 00:06:09,387
Čo robí Leslie Willisová
v kancelárii Cat?

114
00:06:10,222 --> 00:06:12,458
Máš supersluch.

115
00:06:15,361 --> 00:06:17,596
Zachytila som včera tvoje vysielanie,

116
00:06:17,597 --> 00:06:20,060
Varovala som ťa, aby si nešla po Supergirl.

117
00:06:20,061 --> 00:06:22,600
Vždy ma ohľadom niečoho varuješ.
To je náš štýl.

118
00:06:22,672 --> 00:06:24,148
Povieš mi, že prekračujem hranice.

119
00:06:24,174 --> 00:06:26,411
A o týždeň neskôr je tu
ďalšia hranica, ktorú prekročím.

120
00:06:26,437 --> 00:06:29,675
Objavila som ťa v tej rádiovej
krabici na topánky.

121
00:06:29,676 --> 00:06:31,810
Naučila som ťa mojim schopnostiam.

122
00:06:31,811 --> 00:06:34,312
A na väčšinu z toho som hrdá.

123
00:06:35,347 --> 00:06:37,349
Ale ísť po mladom dievčati,

124
00:06:37,350 --> 00:06:38,684
urážať jej telo,

125
00:06:38,685 --> 00:06:40,686
to, ako sa oblieka, jej sexualitu...

126
00:06:40,687 --> 00:06:42,720
Nedostatok sexuality.

127
00:06:42,812 --> 00:06:45,924
Naposledy, keď som si to kontrolovala
pokiaľ mám isté ratingy,

128
00:06:45,925 --> 00:06:48,826
nezaujíma ťa, po akej
posvätnej krave idem.

129
00:06:49,328 --> 00:06:51,062
Čo je na nej iné?

130
00:06:54,266 --> 00:06:56,468
Dala som jej meno, Leslie.

131
00:06:56,469 --> 00:06:59,970
Robím všetko, čo môžem,
aby som vypestovala vzťah

132
00:07:00,639 --> 00:07:03,207
medzi Supergirl a Catco.

133
00:07:03,376 --> 00:07:05,743
Ak by som ju legálne mohla adoptovať,

134
00:07:05,944 --> 00:07:07,011
urobím to.

135
00:07:08,046 --> 00:07:10,381
Čítala som tvoj článok, Cat.

136
00:07:11,149 --> 00:07:12,517
Si na ňu rovnako tvrdá ako ja.

137
00:07:12,518 --> 00:07:14,486
Supergirl je mimo hru.

138
00:07:14,487 --> 00:07:16,554
S okamžitou platnosťou.

139
00:07:17,789 --> 00:07:20,125
Čože, teraz mi diktuješ, o čom mám hovoriť?

140
00:07:20,126 --> 00:07:21,725
Áno.

141
00:07:22,861 --> 00:07:25,997
Supergirl mení
rozhovory v National City.

142
00:07:25,998 --> 00:07:28,533
Ľudia už viac nechcú tvoj
štýl negativity, Leslie.

143
00:07:28,534 --> 00:07:30,802
Chcú optimizmus, nádej, pozitíva.

144
00:07:30,803 --> 00:07:32,503
Si hypokrit, Cat.

145
00:07:33,071 --> 00:07:34,972
A skončila si, Leslie.

146
00:07:36,174 --> 00:07:38,475
Mám zmluvu ešte na dva roky.

147
00:07:38,662 --> 00:07:41,112
Si príliš pyšná, a príliš
lacná, aby si si ma kúpila.

148
00:07:41,446 --> 00:07:42,846
To je pravda.

149
00:07:43,201 --> 00:07:44,582
Ale ja ťa nevyhadzujem,

150
00:07:44,583 --> 00:07:47,318
Presúvam ťa na dopravné správy.

151
00:07:47,319 --> 00:07:50,455
Budeš najlepšie platená reportérka
dopravy v National City.

152
00:07:50,456 --> 00:07:52,891
Ak to urobíš, budeš to ľutovať.

153
00:07:52,892 --> 00:07:54,492
Zápchy začínajú o 16:30.

154
00:07:54,493 --> 00:07:56,261
Ak nebudeš v mojej
CatKoptére keď vzlietne,

155
00:07:56,262 --> 00:07:57,829
ozve sa ti môj právnik.

156
00:07:57,830 --> 00:08:00,398
A radšej si vezmi nejaký Kynedril,

157
00:08:00,399 --> 00:08:03,200
vyzerá to tak, že to
bude hrboľatá jazda.

158
00:08:13,478 --> 00:08:16,346
Zdravím. Objednávka pre Danversovú.

159
00:08:22,186 --> 00:08:26,157
Ak ťa deprimuje počasie, nemaj
obavy, nikdy to dlho nevydrží.

160
00:08:26,158 --> 00:08:28,759
Čau. Nie. Vlastne nie, chýba mi to.

161
00:08:28,760 --> 00:08:30,860
Tak trochu mi to pripomína
počasie v Metropolise.

162
00:08:31,762 --> 00:08:34,832
Počuj, ak nejdeš domov na sviatky,

163
00:08:34,833 --> 00:08:37,068
čo tak Priateľovzdanie u mňa doma?

164
00:08:37,069 --> 00:08:38,803
To je milé. Ďakujem, ja...

165
00:08:38,804 --> 00:08:42,740
Lucy a ja ideme
vlastne tráviť sviatky do Ojai.

166
00:08:42,741 --> 00:08:44,073
Vy dvaja?

167
00:08:44,775 --> 00:08:46,009
To je romantické.

168
00:08:46,377 --> 00:08:47,844
Áno.

169
00:08:47,948 --> 00:08:51,081
Vieš, rozhodli sme sa tento rok
vynechať naše rodiny.

170
00:08:51,082 --> 00:08:53,217
Ale Ojai je vzdialený len pár hodín,

171
00:08:53,218 --> 00:08:56,954
takže, ak, ak Supergirl bude niečo
potrebovať, proste mi zavolaj.

172
00:08:56,955 --> 00:09:01,391
Úprimne, viac sa obávam tento
víkend mojej rodiny.

173
00:09:01,759 --> 00:09:02,779
Čo tým myslíš?

174
00:09:02,805 --> 00:09:05,029
Alex sa obáva, že moja
náhradná mama ju potrestá za to,

175
00:09:05,030 --> 00:09:07,931
že som sa objavila ako Supergirl.

176
00:09:07,932 --> 00:09:09,667
- To nedáva žiaden zmysel.
- Však?

177
00:09:09,668 --> 00:09:12,702
A keďže je to víkend
pre našich milovaných.

178
00:09:13,637 --> 00:09:15,171
Tu je tvoja milovaná.

179
00:09:15,973 --> 00:09:17,474
- Bavte sa.
- Ďakujem, Kara.

180
00:09:17,475 --> 00:09:19,108
- Čau, Kara.
- Čau.

181
00:09:19,343 --> 00:09:20,576
Ahoj zlatko.

182
00:09:20,978 --> 00:09:22,312
- Si v pohode?
- Áno.

183
00:09:22,313 --> 00:09:24,414
Áno. Ja... je to len tým
počasím, myslím.

184
00:09:24,415 --> 00:09:26,290
No, tak potom vypadnime z tohto mesta.

185
00:09:26,291 --> 00:09:28,150
- Dobre.
- Poďme.

186
00:09:30,187 --> 00:09:31,255
Čau.

187
00:09:31,256 --> 00:09:33,222
Dobre. Prišla som na to.

188
00:09:33,330 --> 00:09:35,225
Mama je zúrivá, že si sa
objavila ako Supergirl,

189
00:09:35,226 --> 00:09:36,893
ale predstiera, že nie je.

190
00:09:36,894 --> 00:09:38,194
Ďakujem.

191
00:09:39,629 --> 00:09:44,200
Napadlo ťa, že Eliza
nie je v skutočnosti naštvaná?

192
00:09:44,605 --> 00:09:46,870
Už to nie je ako keď sme boli deti
a musela sa o nás báť.

193
00:09:46,871 --> 00:09:49,606
Vždy bola na mňa tvrdá za to,
že som ťa nechránila.

194
00:09:49,607 --> 00:09:52,074
Možno je tu čas pre
teba, aby si sa priznala.

195
00:09:52,609 --> 00:09:53,877
Povedz jej, kto skutočne si.

196
00:09:53,878 --> 00:09:55,378
Čo v skutočnosti robíš.

197
00:09:55,379 --> 00:09:56,580
Dobre, počkať.

198
00:09:56,581 --> 00:10:00,115
Chceš aby som jej povedala,
že som agent v DEO?

199
00:10:00,750 --> 00:10:02,419
V žiadnom prípade. Nemôžem.

200
00:10:02,420 --> 00:10:04,821
Oficiálne neexistujeme.

201
00:10:04,822 --> 00:10:08,058
Pozri, ak je na teba naštvaná,

202
00:10:08,059 --> 00:10:10,794
lebo si myslí, že na mňa
nedávaš pozor,

203
00:10:10,795 --> 00:10:13,495
povedz jej pravdu.

204
00:10:13,926 --> 00:10:18,101
Že celá tvoja kariéra, všetko, čo
si kedy v živote dokázala,

205
00:10:18,102 --> 00:10:20,302
všetko to bolo kvôli mojej ochrane.

206
00:10:21,638 --> 00:10:23,458
Musíš jej dať šancu.

207
00:10:25,408 --> 00:10:28,243
Chrániť ťa nie je presne moja práca.

208
00:10:29,012 --> 00:10:31,032
Áno, ale bavíš sa viac, keď to tak je.

209
00:10:32,683 --> 00:10:35,084
Je to príliš. Vraciame sa.

210
00:10:35,085 --> 00:10:36,586
Tak to teda nie.

211
00:10:36,587 --> 00:10:40,455
Cat chce, aby som sledovala
dopravu, tak sledujme dopravu.

212
00:10:48,731 --> 00:10:49,799
Kara.

213
00:10:49,800 --> 00:10:51,266
Vyprázdni ulicu.

214
00:10:51,767 --> 00:10:53,169
Všetci preč z ulice!

215
00:10:53,170 --> 00:10:55,070
Opustite priestor. Choďte dnu.

216
00:11:07,650 --> 00:11:09,417
Nie. Nie, nie, nie.

217
00:11:27,570 --> 00:11:29,003
Čo to je, do pekla?

218
00:11:31,373 --> 00:11:32,508
Ty!

219
00:11:32,509 --> 00:11:33,808
Chyť sa mojej ruky.

220
00:11:40,490 --> 00:11:45,364
www.COMICBOX.eu
Hawksnephew & MEgi

221
00:11:50,986 --> 00:11:53,563
Neznášam nemocnice.

222
00:11:53,564 --> 00:11:56,692
Ako dlho to ešte potrvá, kým
tu budeme dostatočne dlho?

223
00:11:56,693 --> 00:11:58,927
- To nemyslíte vážne.
- Myslím.

224
00:11:58,928 --> 00:12:00,961
Mám fóbiu z bacilov.

225
00:12:01,073 --> 00:12:04,766
A nie som taká nadšená z Leslinho
nového Ja. Je príliš ako Katy Perry.

226
00:12:04,767 --> 00:12:06,101
Ak sa nezaujímate o Leslie,

227
00:12:06,102 --> 00:12:08,369
neplatili by ste za túto
nemocničnú izbu.

228
00:12:09,104 --> 00:12:10,922
Má nejakú rodinu?

229
00:12:10,923 --> 00:12:12,541
Nijakú nespomínala.

230
00:12:12,542 --> 00:12:15,544
- No, takže, od koho je to všetko?
- Jej fanúšikovia.

231
00:12:15,545 --> 00:12:18,547
Očividne je pred CatCo
celá svätyňa.

232
00:12:18,548 --> 00:12:21,683
Som si istá, že sa budem cez to musieť
prekopať, keď pôjdem dnu.

233
00:12:21,684 --> 00:12:24,151
Supergirl sa musí cítiť hrozne.

234
00:12:24,619 --> 00:12:25,919
Prečo?

235
00:12:26,321 --> 00:12:27,445
Zachránila pilota,

236
00:12:27,446 --> 00:12:30,191
zabránila, aby sa CatKoptéra
zrútila na zem,

237
00:12:30,192 --> 00:12:32,259
a Leslie je stále nažive.

238
00:12:33,061 --> 00:12:34,562
Ja som ju dostala do tej helikoptéry.

239
00:12:34,563 --> 00:12:37,464
Ak by sa niekto mal cítiť vinný, som to ja.

240
00:12:37,732 --> 00:12:39,399
Nie že by som bola.

241
00:12:41,002 --> 00:12:42,537
Dobre, už je to dosť dlho.

242
00:12:42,538 --> 00:12:44,973
Vyjadrili sme tu podporu
a ja musím viesť spoločnosť.

243
00:12:44,974 --> 00:12:46,807
Až po tebe.

244
00:12:54,282 --> 00:12:56,817
Láskavo zdvihni svoj zadok, Willisová.

245
00:12:56,885 --> 00:13:00,821
Ty a ja vieme, že si silnejšia
ako úder nejakého blesku.

246
00:13:00,822 --> 00:13:02,122
No tak.

247
00:13:16,003 --> 00:13:17,939
Nenávidená a zároveň
milovaná, Leslie Willisová.

248
00:13:17,940 --> 00:13:20,541
je podľa najnovších správ v kóme,

249
00:13:20,542 --> 00:13:23,424
leží v nemocnici National City.

250
00:13:23,450 --> 00:13:25,680
Aj napriek tomu, by bol jej
osud o mnoho pochmúrnejší,

251
00:13:25,681 --> 00:13:27,548
nebyť správneho načasovania príchodu

252
00:13:27,549 --> 00:13:28,949
Supergirl...

253
00:13:28,950 --> 00:13:30,317
Vypni to.

254
00:13:30,318 --> 00:13:31,785
- Pozerám to.
- Vypnúť!

255
00:13:34,255 --> 00:13:35,622
Vedela som to.

256
00:13:36,257 --> 00:13:38,024
Hneváš sa.

257
00:13:38,145 --> 00:13:40,510
No, poď to toho a povedz to.

258
00:13:41,428 --> 00:13:43,964
Nechápem, ako si to
mohla dovoliť.

259
00:13:43,965 --> 00:13:46,200
Dovoliť svojej sestre,
aby si dala ten plášť.

260
00:13:46,201 --> 00:13:49,336
Dokázala úžasné veci.

261
00:13:49,337 --> 00:13:51,672
To viem a som na ňu veľmi hrdá,

262
00:13:51,673 --> 00:13:53,641
ale tiež sa vystavila nebezpečenstvu.

263
00:13:53,642 --> 00:13:55,174
Je dospelá.

264
00:13:55,424 --> 00:13:58,078
Bude robiť veci, ktoré
sa ti nepáčia.

265
00:13:58,079 --> 00:13:59,446
To nie je moja chyba.

266
00:13:59,447 --> 00:14:02,282
Je tu už 12 rokov a stále si,
hlboko vo svojom vnútri

267
00:14:02,283 --> 00:14:04,017
myslí, že každý je dobrý ako ona.

268
00:14:04,018 --> 00:14:05,853
Ty to vieš lepšie.
Mala si ju zastaviť.

269
00:14:05,854 --> 00:14:07,054
Ja...

270
00:14:07,055 --> 00:14:09,890
Myslela som, že môžem rátať s tým,
že na ňu dáš pozor.

271
00:14:09,891 --> 00:14:11,958
Poznám ľudí lepšie.

272
00:14:12,326 --> 00:14:13,492
Prajem si, aby som nepoznala.

273
00:14:13,894 --> 00:14:15,194
Vieš... Nie, ja...

274
00:14:16,196 --> 00:14:18,896
Spomenula som si,
že musím v práci niečo urobiť.

275
00:14:28,508 --> 00:14:30,409
Dievčatá spia.

276
00:14:32,579 --> 00:14:33,613
Kto by si bol pomyslel?

277
00:14:33,614 --> 00:14:35,282
Dve tínedžerky zdieľajú izbu

278
00:14:35,283 --> 00:14:36,450
a nikto ešte nezomrel.

279
00:14:37,928 --> 00:14:40,719
Hviezdy nikam neodídu, doktor Danvers.

280
00:14:41,014 --> 00:14:44,623
Poď mi robiť spoločnosť, kým budem
pracovať na svojej dizertačke.

281
00:14:44,825 --> 00:14:46,126
Veľmi rád.

282
00:14:46,127 --> 00:14:47,960
Doktorka Danversová.

283
00:14:58,471 --> 00:14:59,739
Počkaj, Kara.

284
00:14:59,740 --> 00:15:01,073
Bude to v poriadku.

285
00:15:01,808 --> 00:15:03,742
Nemyslím, že je to dobrý nápad.

286
00:15:05,045 --> 00:15:06,279
Nemala by si, Kara.

287
00:15:06,280 --> 00:15:07,946
No tak, Alex.

288
00:15:08,915 --> 00:15:10,749
Bude to zábava.

289
00:15:23,563 --> 00:15:24,964
Je to úžasné!

290
00:15:24,965 --> 00:15:26,498
Viem, však?

291
00:15:27,015 --> 00:15:28,473
Skúsme, ako blízko sa vieme dostať.

292
00:15:49,388 --> 00:15:50,855
Čo je to?

293
00:15:51,724 --> 00:15:52,959
Čo...

294
00:15:52,960 --> 00:15:55,093
Vyzerá to, že mám šťastnú noc.

295
00:15:55,594 --> 00:15:57,762
Halloween bol minulý mesiac,

296
00:15:58,631 --> 00:16:02,001
ale s takým telom,
môžem povedať len,

297
00:16:02,002 --> 00:16:03,401
Šťastný Deň Morky pre mňa!

298
00:16:03,736 --> 00:16:05,303
Zmizni, trapko.

299
00:16:07,907 --> 00:16:09,967
- Môžme sa spolu zabaviť...
- Zmizni odo mňa!

300
00:16:17,616 --> 00:16:19,617
Paráda.

301
00:16:37,350 --> 00:16:39,452
Kara, tvoja rúra nie je práve najlepšia.

302
00:16:39,453 --> 00:16:42,055
Mohla by si tomu dať
ešte tak päť sekúnd?

303
00:16:47,060 --> 00:16:48,540
Príde to vhod.

304
00:16:48,541 --> 00:16:51,231
Musím priznať, keď to spravila
prvý krát, trochu som sa bála.

305
00:16:51,232 --> 00:16:53,633
Čo ak všetci jeme
rádioaktívneho moriaka?

306
00:16:54,835 --> 00:16:56,769
Nie je to horšie ako mikrovlnka.

307
00:16:56,770 --> 00:16:58,036
Prežijeme to.

308
00:17:00,406 --> 00:17:02,475
Dobre sa bavíš, Alex.

309
00:17:02,476 --> 00:17:04,177
Skúsme do teba dostať nejaké jedlo.

310
00:17:04,178 --> 00:17:05,712
Jasné. Všetko vyzerá super.

311
00:17:05,713 --> 00:17:07,179
Najmä ten koláč.

312
00:17:08,047 --> 00:17:10,749
Áno. To je ten
najlepší koláč v galaxii.

313
00:17:10,775 --> 00:17:12,118
Tak mi aspoň bolo povedané.

314
00:17:12,119 --> 00:17:13,586
Takže, predtým, ako sa najeme,

315
00:17:13,587 --> 00:17:17,123
myslela som, že by bolo Mile,
keby sme šli do radu

316
00:17:17,124 --> 00:17:19,725
a povedali, za čo sme vďační

317
00:17:19,726 --> 00:17:25,997
či zdieľali iné pocity, ktoré by sme
chceli zdieľať s rodinou alebo priateľmi,

318
00:17:26,365 --> 00:17:28,033
tak sa poďme podeliť.

319
00:17:30,736 --> 00:17:32,437
Dobre, pôjdem prvá...

320
00:17:33,139 --> 00:17:35,273
Som vďačná za každého, kto je tu.

321
00:17:35,975 --> 00:17:37,677
Môj najlepší priateľ na svete,

322
00:17:37,678 --> 00:17:40,745
moja sestra, ktorá mi vždy kryje chrbát,

323
00:17:41,747 --> 00:17:45,016
a žena, ktorá sa o mňa vždy
starala ako o dcéru.

324
00:17:45,418 --> 00:17:46,478
Ďakujem, zlatko.

325
00:17:47,787 --> 00:17:48,988
Alex, chceš pokračovať?

326
00:17:48,989 --> 00:17:50,255
Nie.

327
00:17:51,157 --> 00:17:52,491
Winn, a čo ty?

328
00:17:52,492 --> 00:17:54,160
Jasné. No, to je jednoduché.

329
00:17:55,262 --> 00:17:57,122
Prepáčte, vypnem to.

330
00:17:57,730 --> 00:17:59,197
To je James.

331
00:17:59,999 --> 00:18:01,939
Prepáčte, prepáčte. Rýchlo to vybavím.

332
00:18:04,236 --> 00:18:06,337
Telefonát na Vďakyvzdanie? To je milé.

333
00:18:07,873 --> 00:18:11,644
Skutočne veľmi premyslené.

334
00:18:11,645 --> 00:18:14,145
James, ahoj. Všetko v poriadku?

335
00:18:14,430 --> 00:18:16,048
Chcel som sa ťa opýtať to isté.

336
00:18:16,049 --> 00:18:19,418
No, Supergirl pomohla
Leslie Willisovej do kómy,

337
00:18:19,419 --> 00:18:21,520
ale okrem toho tu nie je
žiadna pohotovosť.

338
00:18:21,521 --> 00:18:23,288
Nevolám kvôli Supergirl.

339
00:18:23,289 --> 00:18:25,057
- Nevolal si?
- Nie.

340
00:18:25,058 --> 00:18:26,391
Volám kamarátke Kare.

341
00:18:26,392 --> 00:18:29,794
Robí rozhodcu medzi jej sestrou
a jej náhradnou mamou.

342
00:18:30,296 --> 00:18:33,331
Takže som si myslel, že by si rada
počula priateľský hlas.

343
00:18:33,832 --> 00:18:35,566
Tvoj? Vždy.

344
00:18:35,834 --> 00:18:37,035
Ako sa máš?

345
00:18:37,036 --> 00:18:39,737
No, vieš, zhýčkaný.

346
00:18:39,994 --> 00:18:42,007
Prejedený. A trochu znudený.

347
00:18:42,008 --> 00:18:44,409
Je mi ľúto, že v Ojai
nie sú super zloduchovia.

348
00:18:44,410 --> 00:18:45,677
Jasné.

349
00:18:45,678 --> 00:18:47,011
Vždy je nádej, že?

350
00:18:48,547 --> 00:18:53,051
Počuj, ak by sa nejaký ukázal
v National City a potrebovala si ma,

351
00:18:53,052 --> 00:18:54,752
zavolaj mi.

352
00:18:54,986 --> 00:18:56,153
Vďaka.

353
00:18:57,389 --> 00:19:00,057
Maj sa dobre s Lucy.

354
00:19:00,625 --> 00:19:02,493
Šťastné Vďakyvzdanie, Kara.

355
00:19:06,932 --> 00:19:09,868
Takže, Eliza, vy ste vedkyňa?

356
00:19:09,869 --> 00:19:11,169
To je super.

357
00:19:11,170 --> 00:19:13,104
Vedkyňa je všeobecné, drahý.

358
00:19:13,105 --> 00:19:15,005
Som bio-inžinierka.

359
00:19:15,031 --> 00:19:16,811
Alex je v rovnakom odbore.

360
00:19:16,837 --> 00:19:19,277
Vieš, myslím, že by laboratórna
krysa, je tak trochu v rodine.

361
00:19:19,278 --> 00:19:21,679
Niečo ti musím povedať.

362
00:19:21,680 --> 00:19:22,881
Dobre.

363
00:19:22,882 --> 00:19:24,516
Je všetko v poriadku?

364
00:19:24,517 --> 00:19:27,785
Keď som bola na Stanforde, robila som
výskum ohľadom genetického inžinierstva.

365
00:19:27,786 --> 00:19:31,656
A moja práca a spojenie s Karou,

366
00:19:31,657 --> 00:19:33,524
to všetko sa dostalo pod kontrolu.

367
00:19:33,525 --> 00:19:36,660
Bola som zverbovaná vládou.

368
00:19:37,462 --> 00:19:39,162
nie som len doktorka.

369
00:19:39,698 --> 00:19:42,833
Som agent v organizácii
zvanej DEO.

370
00:19:44,769 --> 00:19:47,804
Monitorujeme mimozemský život tu na Zemi.

371
00:19:48,339 --> 00:19:50,742
Pracujem vonku spolu s Karou.

372
00:19:50,743 --> 00:19:54,579
Myslím tým, že to je moja práca,
Mama, dávam na ňu pozor.

373
00:19:54,580 --> 00:19:56,681
Rád by som to nakrájal, Eliza.

374
00:19:56,682 --> 00:19:58,382
Zbláznila si sa?

375
00:19:58,383 --> 00:19:59,817
A je to tu.

376
00:19:59,818 --> 00:20:02,719
- Kto chce zelené fazuľky?
- Ako si to mohla urobiť, Alexandra?

377
00:20:02,974 --> 00:20:05,218
Nazvala ju "Alexandra."
Toto bude škaredé.

378
00:20:05,244 --> 00:20:07,391
Ako som to mohla urobiť?

379
00:20:07,392 --> 00:20:11,062
Venovať celý život
ochrane Kary?

380
00:20:11,063 --> 00:20:13,664
No, neviem, možno preto,
že práve to si mi kázala robiť

381
00:20:13,665 --> 00:20:15,533
odkedy som mala 14.

382
00:20:15,534 --> 00:20:17,601
Celé roky si mi klamala.

383
00:20:17,602 --> 00:20:18,769
To je to jediné, čo si si

384
00:20:18,770 --> 00:20:20,336
z toho celého vzala?

385
00:20:20,611 --> 00:20:24,442
Takže, Kara riskuje svoj život
aby chránila iných ľudí

386
00:20:24,443 --> 00:20:25,808
a je hrdinka.

387
00:20:26,710 --> 00:20:30,713
A keď ja robím to isté, mám problém?

388
00:20:31,115 --> 00:20:33,216
To... je perfektné.

389
00:20:33,378 --> 00:20:35,352
Myslíš, že by na toto bol
tvoj otec hrdý?

390
00:20:35,353 --> 00:20:37,353
Nikdy nad tebou nevyhrám.

391
00:20:40,959 --> 00:20:42,026
Jasné, mal by som ísť.

392
00:20:42,027 --> 00:20:43,160
Áno, ďakujem.

393
00:20:43,161 --> 00:20:44,701
- Prepáč.
- To je v poriadku.

394
00:20:52,736 --> 00:20:55,339
Nechápem, prečo si
reagovala takým spôsobom.

395
00:20:55,340 --> 00:20:56,939
Nie, Kara, nechápeš.

396
00:20:57,073 --> 00:21:01,177
Povedala mi, že sa na ňu
hneváš kvôli môjmu rozhodnutiu.

397
00:21:01,178 --> 00:21:02,713
Nie je jej chyba,

398
00:21:02,714 --> 00:21:05,247
že som sa rozhodla stať Supergirl.

399
00:21:05,649 --> 00:21:07,017
Bola to moja voľba.

400
00:21:07,018 --> 00:21:08,484
Viem.

401
00:21:09,386 --> 00:21:11,521
Si na ňu vždy omnoho
tvrdšia ako na m mňa.

402
00:21:11,522 --> 00:21:12,855
Prečo?

403
00:21:16,394 --> 00:21:18,328
Pani Grantová má pohotovosť v kancelárii.

404
00:21:18,329 --> 00:21:19,728
Pôjdem za ňou.

405
00:21:29,172 --> 00:21:32,374
Vy dve máte veľký problém.

406
00:21:35,445 --> 00:21:37,113
Máte poňatia, aké ste mali šťastie?

407
00:21:37,114 --> 00:21:39,314
Ktokoľvek vás mohol vidieť.

408
00:21:39,529 --> 00:21:41,718
Kara, pravidlá o používaní schopností

409
00:21:41,719 --> 00:21:43,552
sú na tvoju ochranu.

410
00:21:45,422 --> 00:21:47,590
Sklamala si ma, Alex.

411
00:21:47,591 --> 00:21:50,193
Nebol to jej nápad. To ja som ju donútila.

412
00:21:50,194 --> 00:21:51,561
O to nejde, Kara.

413
00:21:51,562 --> 00:21:53,996
Si na zemi nová, stále sa učíš.

414
00:21:54,564 --> 00:21:55,965
Ale ty si teraz jej veľká sestra.

415
00:21:55,966 --> 00:21:58,835
Musíš dať pozor, aby sa
nedostala do nebezpečia.

416
00:22:02,805 --> 00:22:04,339
Prepáč, mami.

417
00:22:05,575 --> 00:22:07,175
Dievčatá, choďte hore.

418
00:22:07,377 --> 00:22:08,744
Hneď!

419
00:22:10,380 --> 00:22:12,482
Kara,nech ťa ani nenapadne
použiť supersluch.

420
00:22:12,483 --> 00:22:14,483
- Alex!
- Nepoužije, mami.

421
00:22:18,921 --> 00:22:20,289
Dr. Danversová,

422
00:22:20,290 --> 00:22:22,858
Rád by som sa porozprával
s vami a vašim manželom.

423
00:22:25,461 --> 00:22:26,629
Čo sa deje?

424
00:22:26,630 --> 00:22:29,398
Konferenčný hovor do Londýny a
Pekingu na poslednú chvíľu,

425
00:22:29,399 --> 00:22:30,766
a nič mi nefunguje.

426
00:22:30,767 --> 00:22:32,635
Ani počítač, ani telefón,

427
00:22:32,636 --> 00:22:34,135
ani záložný telefón.

428
00:22:34,309 --> 00:22:37,360
Stihla som napísať tebe a potom, bum!

429
00:22:37,386 --> 00:22:38,404
Všetko sa vyplo.

430
00:22:38,430 --> 00:22:41,010
Možno je to znamenie, že by ste
nemali pracovať na Vďakyvzdanie.

431
00:22:41,011 --> 00:22:43,779
Vždy pracujem na Vďakyvzdanie,
ďakujem ti pekne.

432
00:22:43,780 --> 00:22:45,548
Asi ti to príde smutné,

433
00:22:45,549 --> 00:22:46,981
ale ja to milujem.

434
00:22:47,550 --> 00:22:49,685
Carter je so svojim otcom,

435
00:22:49,686 --> 00:22:51,620
moja matka neje nelietavých vtákov,

436
00:22:51,621 --> 00:22:54,657
a nemusím robiť 400 rozličných vecí

437
00:22:54,658 --> 00:22:57,125
pre zamestnancov, ktorí
potrebujú opatrovateľku.

438
00:22:57,226 --> 00:22:58,894
Potrebujeme Winnovu pomoc.

439
00:22:58,895 --> 00:23:00,415
Čo je "Winn"?

440
00:23:01,463 --> 00:23:03,865
On... On je ten ajťák.

441
00:23:04,366 --> 00:23:05,900
Sedí hneď oproti mne.

442
00:23:09,538 --> 00:23:12,273
Čo je zasa toto?

443
00:23:12,540 --> 00:23:15,109
Hudri, hudri, chýbala som ti?

444
00:23:15,311 --> 00:23:16,411
Leslie?

445
00:23:18,347 --> 00:23:19,248
Nie.

446
00:23:19,249 --> 00:23:21,549
Leslie Willisová je mŕtva.

447
00:23:21,850 --> 00:23:23,885
M-Ŕ-T-V-A. Mŕtva.

448
00:23:24,686 --> 00:23:27,054
Zomrela vo vašej Catkoptére.

449
00:23:28,257 --> 00:23:31,025
Toto je Leslie 2.0.

450
00:23:32,694 --> 00:23:34,261
Livewire.

451
00:23:34,830 --> 00:23:36,831
A my dve...

452
00:23:37,933 --> 00:23:39,434
Budeme sa musieť porozprávať.

453
00:23:39,435 --> 00:23:41,235
Bože, Leslie.

454
00:23:54,082 --> 00:23:55,250
Veď bola v kóme.

455
00:23:55,251 --> 00:23:57,319
Očividne sa prebrala.

456
00:23:57,320 --> 00:23:59,654
Pani Grantová, musíme zohnať pomoc.

457
00:23:59,655 --> 00:24:01,189
Áno. Áno. Ochranku.

458
00:24:01,190 --> 00:24:02,958
Ochranka je o 20 poschodí nižšie.

459
00:24:02,959 --> 00:24:04,459
Choď, choď. Odvediem pozornosť.

460
00:24:04,460 --> 00:24:07,128
- Ale...
- Nie, o 20 poschodí nižšie.

461
00:24:07,129 --> 00:24:08,495
Choď, choď.

462
00:24:14,369 --> 00:24:17,371
Na, cicka, cicka, cicka.

463
00:24:41,996 --> 00:24:43,698
Čo sa s tebou stalo, Leslie?

464
00:24:43,699 --> 00:24:45,465
Prezrela som.

465
00:24:45,680 --> 00:24:47,268
Zaujíma ťa vôbec ako a prečo?

466
00:24:47,269 --> 00:24:48,668
Nijako zvlášť.

467
00:24:54,709 --> 00:24:56,510
Nemusíš to robiť.

468
00:24:57,111 --> 00:24:58,513
Nechaj ma pomôcť ti.

469
00:24:58,514 --> 00:25:00,213
Mne je takto dobre.

470
00:25:06,587 --> 00:25:08,522
Dostaň sa odtiaľto. Choď!

471
00:25:08,523 --> 00:25:10,590
- Sakra.
- Vďaka.

472
00:25:11,259 --> 00:25:13,393
Cítila som sa vybitá.

473
00:25:30,778 --> 00:25:31,846
Bože.

474
00:25:31,847 --> 00:25:33,481
Supergirl...

475
00:25:33,482 --> 00:25:35,683
Cat ti trochu padá.

476
00:25:40,321 --> 00:25:42,255
Bože, bože...

477
00:25:54,134 --> 00:25:55,801
Už ste v bezpečí, pani Grantová.

478
00:25:56,270 --> 00:25:57,670
Ďakujem.

479
00:26:05,134 --> 00:26:08,589
...mnoho rodín v National City
oslavuje Vďakyvzdanie

480
00:26:08,590 --> 00:26:09,990
bez elektriny,

481
00:26:09,991 --> 00:26:12,960
po tom, ako séria výpadkov po celom meste,

482
00:26:12,961 --> 00:26:16,663
zanechala ľudí bez energie
a v narastajúcom strachu.

483
00:26:16,664 --> 00:26:18,565
Ste si istá, že to bola Leslie Willisová?

484
00:26:18,566 --> 00:26:20,900
Teraz si hovorí Livewire.

485
00:26:21,535 --> 00:26:22,669
Ale ako sa jej to stalo?

486
00:26:22,670 --> 00:26:24,704
Len vďaka tomu blesku?

487
00:26:24,807 --> 00:26:27,259
Ju nezasiahol blesk.

488
00:26:27,474 --> 00:26:28,874
To vás.

489
00:26:29,810 --> 00:26:31,444
Vy ste element X.

490
00:26:31,982 --> 00:26:36,149
Normálny elektrostatický výboj zosilnený
prechodom cez vašu Kryptonskú DNA,

491
00:26:36,150 --> 00:26:37,618
poskytuje obrovské možnosti.

492
00:26:37,619 --> 00:26:39,086
To ju stvorilo.

493
00:26:39,087 --> 00:26:41,154
Takže je to moja chyba?

494
00:26:41,155 --> 00:26:43,290
Povedzte mi o jej schopnostiach.
Vstrebáva energiu?

495
00:26:43,291 --> 00:26:45,258
Nasala môj laserový zrak.

496
00:26:45,259 --> 00:26:47,127
Ako keby bola energiou.

497
00:26:47,128 --> 00:26:48,729
Stala sa energiou.

498
00:26:48,730 --> 00:26:51,244
Ale keď ňou nie je, má fyzickú
formu, ktorú môžete udrieť?

499
00:26:51,270 --> 00:26:53,400
- Áno. - Potom s ňou môžme
bojovať, slečna Danversová.

500
00:26:53,401 --> 00:26:55,401
- Ako?
- Prepáčte?

501
00:26:55,465 --> 00:26:58,901
Agent Mulder, však?

502
00:26:59,606 --> 00:27:00,907
Munroe, pani Grantová.

503
00:27:00,908 --> 00:27:04,077
Vaši agenti ničia moju
budovu viac ako Leslie.

504
00:27:04,103 --> 00:27:07,639
Predpokladám, že mi FBI nahradí
všetky škody, ktoré spôsobila?

505
00:27:07,665 --> 00:27:10,317
Nespravili by sme žiadne škody,
keby ste nám dovolila previesť vás

506
00:27:10,318 --> 00:27:11,785
na bezpečné miesto.

507
00:27:11,786 --> 00:27:15,120
Tam kde som, som sa nedostala
útekom a skrývaním pred bojom.

508
00:27:15,171 --> 00:27:19,097
Zajtra je Čierny Piatok a
Catco bude otvorené.

509
00:27:22,996 --> 00:27:24,197
Ideme.

510
00:27:24,198 --> 00:27:25,363
Uvidíme sa vonku.

511
00:27:25,364 --> 00:27:27,667
V DEO mám niečo, čo by mohlo pomôcť.

512
00:27:27,668 --> 00:27:29,802
Jeden z väzňov je Zarolatt.

513
00:27:29,803 --> 00:27:31,435
To sú...

514
00:27:31,436 --> 00:27:32,233
Tí...

515
00:27:32,234 --> 00:27:34,340
Zarolatt je interdimenzionálne
rasa mimozemšťanov

516
00:27:34,341 --> 00:27:36,242
tvorených čistou, vnímajúcou energiou.

517
00:27:36,243 --> 00:27:37,543
Presne to som chcela povedať.

518
00:27:37,544 --> 00:27:39,946
Možno by sme tú pascu mohli
upraviť a použiť na Livewire.

519
00:27:39,947 --> 00:27:41,080
Môžem nejako pomôcť?

520
00:27:41,081 --> 00:27:43,081
Kara.

521
00:27:43,950 --> 00:27:45,970
Zdá sa, že máte dosť práce tu.

522
00:27:48,955 --> 00:27:50,289
Potrebujete niečo, pani Grantová?

523
00:27:50,290 --> 00:27:51,957
Áno.

524
00:27:52,425 --> 00:27:53,825
Späť svoj život.

525
00:27:54,193 --> 00:27:56,829
Okrem toho neexistuje žiaden
dôvod, aby si tu ostala.

526
00:27:56,830 --> 00:27:59,298
Nemusíme sa cítiť mizerne obe.

527
00:27:59,299 --> 00:28:00,220
Nie, mne to nevadí.

528
00:28:00,246 --> 00:28:02,068
A naozaj by som vás tu nerada nechávala

529
00:28:02,069 --> 00:28:03,836
samú, keďže Livewire stále na slobode.

530
00:28:03,837 --> 00:28:04,839
Ty?

531
00:28:04,865 --> 00:28:06,199
Ty si nanič.

532
00:28:06,225 --> 00:28:08,525
A som si istá, že sa chceš vrátiť k rodine.

533
00:28:08,827 --> 00:28:10,276
Vlastne ani nie.

534
00:28:11,755 --> 00:28:16,190
Ja, moja sestra a adoptívna
mama sme sa dnes pohádali.

535
00:28:17,166 --> 00:28:20,385
Ty si adoptovaná?
To je mierne zaujímavé.

536
00:28:20,886 --> 00:28:22,754
Hej. No, nuž...

537
00:28:23,923 --> 00:28:28,660
Rodičia mi zomreli, keď
som mala 13, pri požiari.

538
00:28:31,764 --> 00:28:33,064
To...

539
00:28:33,532 --> 00:28:34,733
To je mi ľúto.

540
00:28:34,734 --> 00:28:36,234
Nie. To je v poriadku.

541
00:28:37,202 --> 00:28:39,370
Teda, bolí to.

542
00:28:40,572 --> 00:28:42,607
Ale stále ich cítim nablízku.

543
00:28:43,220 --> 00:28:47,345
A moja adoptívna mama, Eliza, je úžasná.
Lenže ona a Alex...

544
00:28:47,413 --> 00:28:52,316
Nuž, matky a dcéry, je to... ťažké.

545
00:28:52,989 --> 00:28:55,987
Vaša na vás musí byť taká pyšná.

546
00:28:56,636 --> 00:29:00,002
No ak je, tak len niekde v hĺbke.

547
00:29:00,759 --> 00:29:04,762
Podľa nej som nikdy nedokázala všetko.

548
00:29:05,330 --> 00:29:07,032
Ste kráľovná všetkých médií.

549
00:29:07,033 --> 00:29:08,899
Áno.

550
00:29:08,935 --> 00:29:12,037
Úspech, ktorý pre ňu nič neznamená.

551
00:29:12,038 --> 00:29:15,874
Necháp ma zle.
Som neskutočne vďačná.

552
00:29:15,875 --> 00:29:18,410
Všetko čím som, všetko čo mám,

553
00:29:18,411 --> 00:29:22,780
vďaka tomu, že ma neustále,
povedzme, "tlačila".

554
00:29:24,049 --> 00:29:25,750
Nikdy so mnou nebola spokojná,

555
00:29:25,751 --> 00:29:28,619
a tak som nebola ani ja.

556
00:29:29,287 --> 00:29:33,058
Prato aj ja stále "tlačím".

557
00:29:33,059 --> 00:29:35,693
Seba a ľudí, na ktorých mi záleží.

558
00:29:36,061 --> 00:29:37,561
Tlačím Supergirl.

559
00:29:38,296 --> 00:29:40,130
A mala som aj Leslie.

560
00:29:40,665 --> 00:29:42,033
Viesť ju k vyšším štandardom.

561
00:29:42,034 --> 00:29:44,768
Čím horšia bola, tím
viac som ju odmeňovala.

562
00:29:45,837 --> 00:29:49,439
Lesliena premena na
Livewire začala už dávno.

563
00:29:51,843 --> 00:29:53,710
Je to moja chyba.

564
00:29:54,646 --> 00:29:56,980
Spravila som z nej príšeru.

565
00:29:58,283 --> 00:30:00,385
Musím to napraviť. Musím
hovoriť so Supergirl.

566
00:30:00,386 --> 00:30:02,854
V FBI na ňu určite majú priamy kontakt.

567
00:30:02,855 --> 00:30:04,422
Spýtam sa. Spýtam sa.

568
00:30:04,423 --> 00:30:07,190
A tiež asi...

569
00:30:08,092 --> 00:30:10,061
Asi pôjdem domov.

570
00:30:25,042 --> 00:30:28,079
Po celom meste sú výpadky,

571
00:30:28,080 --> 00:30:30,948
chcela som sa uistiť, že si v poriadku.

572
00:30:30,949 --> 00:30:32,481
Zvládnem výpadok.

573
00:30:32,482 --> 00:30:35,118
- Teba, na druhú stranu...
- Mami.

574
00:30:35,953 --> 00:30:37,420
Prosím ťa.

575
00:30:38,089 --> 00:30:40,056
Dnes sa už nechcem hádať.

576
00:30:42,493 --> 00:30:44,495
Prosím poď... poď sem.

577
00:30:44,496 --> 00:30:46,329
Sadni si na chvíľku.

578
00:30:59,743 --> 00:31:02,246
Je mi ľúto, čo som povedala o otcovi.

579
00:31:02,247 --> 00:31:04,114
Nebolo to fér.

580
00:31:04,115 --> 00:31:06,349
Vždy robíš ťažké rozhodnutia.

581
00:31:07,251 --> 00:31:09,820
Vždy pomôžeš ostatným skôr ako sebe.

582
00:31:09,821 --> 00:31:11,788
Tak si ma to učila.

583
00:31:13,991 --> 00:31:19,195
Tak prečo to nikdy nestačilo?

584
00:31:20,597 --> 00:31:21,965
Ak by si...

585
00:31:21,966 --> 00:31:24,433
Ak tým myslíš, prečo som
bola na teba tvrdá...

586
00:31:25,770 --> 00:31:28,405
Kara bola malé dievča z inej planéty.

587
00:31:28,406 --> 00:31:30,706
Prišla o všetko.

588
00:31:31,451 --> 00:31:34,610
Nevedela som, čo mám robiť,
tak som ju aspoň akceptovala.

589
00:31:35,913 --> 00:31:38,180
Ty, ty si moja dcéra, Alex.

590
00:31:38,949 --> 00:31:41,751
Chcela som, aby si bola lepšia ako ja.

591
00:31:42,819 --> 00:31:45,187
Ale to nikdy neznamenalo,
že som ťa neľúbila.

592
00:31:47,090 --> 00:31:49,625
Ty si vždy bola mojou Supergirl.

593
00:31:57,100 --> 00:31:59,001
Je mi to ľúto.

594
00:32:00,303 --> 00:32:02,538
Že som pred tebou zatajovala veci.

595
00:32:08,011 --> 00:32:09,613
Je tu niečo, čo ti musím povedať.

596
00:32:09,614 --> 00:32:11,414
Povedať vám obom.

597
00:32:17,087 --> 00:32:18,387
Danversová.

598
00:32:20,557 --> 00:32:21,958
Dvadsať minút.

599
00:32:21,959 --> 00:32:24,493
Musím sa vrátiť.

600
00:32:26,629 --> 00:32:27,930
Niečo ohľadom Kary?

601
00:32:28,832 --> 00:32:30,600
Nemôžem o tom hovoriť.

602
00:32:30,601 --> 00:32:33,201
- Prepáč.
- Daj pozor na svoju sestru.

603
00:32:34,871 --> 00:32:36,805
Daj pozor na seba.

604
00:32:38,074 --> 00:32:39,741
Dám.

605
00:32:54,090 --> 00:32:55,624
Zdravím, slečna Grantová.

606
00:32:57,260 --> 00:32:59,428
Vieš, keby si mi proste
dala svoje telefónne číslo,

607
00:32:59,429 --> 00:33:01,797
nemusela by som okolo toho
robiť taký humbug.

608
00:33:01,798 --> 00:33:04,700
Takže teraz chceš chytiť Livewire,

609
00:33:04,701 --> 00:33:06,368
rovnako ako ja.

610
00:33:06,462 --> 00:33:10,106
Môžem ju vylákať, ale potom
musíme spolupracovať.

611
00:33:10,107 --> 00:33:11,740
Čo na to hovoríš?

612
00:33:12,241 --> 00:33:13,541
Partnerky?

613
00:33:21,285 --> 00:33:22,920
Blesky vo fľaši.

614
00:33:22,921 --> 00:33:25,895
Alebo, technicky, blesky v
prenosnom priemyselnom kondenzátore.

615
00:33:25,896 --> 00:33:28,179
Dostaňte ho do jej blízkosti,
otvorte ho a znova zavrite.

616
00:33:28,205 --> 00:33:30,133
Energia, ktorá cez to
prejde, zostane vo vnútri.

617
00:33:30,159 --> 00:33:31,901
Bude dočasne oslabená
až po úroveň atómov,

618
00:33:31,902 --> 00:33:34,070
aspoň dovtedy, pokým nedosiahneme
trvalé zadržanie.

619
00:33:34,071 --> 00:33:36,271
Super, je to ako Krotitelia Duchov.

620
00:33:37,106 --> 00:33:38,207
Znie to ako plán.

621
00:33:38,208 --> 00:33:39,442
Poviete nám, kam idete?

622
00:33:39,443 --> 00:33:41,678
Toto je medzi mnou,
slečnou Grantovou a Livewire.

623
00:33:41,679 --> 00:33:43,625
Ak vezmeme do úvahy
energiu, ktorú spotrebuje,

624
00:33:43,651 --> 00:33:46,749
je tu reálna možnosť,
že bude dosť silná na...

625
00:33:46,750 --> 00:33:48,683
- Môže ma zraniť. Viem.
- Kara.

626
00:33:49,052 --> 00:33:50,418
Môže ťa zabiť.

627
00:33:51,587 --> 00:33:53,154
Uvidíme sa čoskoro.

628
00:33:55,658 --> 00:33:57,860
Obyvatelia National
City, tu je Cat Grantová,

629
00:33:57,861 --> 00:34:00,863
hlásim sa naživo z Catco Plaza,

630
00:34:00,864 --> 00:34:03,266
ktorý je napriek
zlomyseľnému útoku zo včera,

631
00:34:03,267 --> 00:34:05,001
stále otvorený obchodovaniu.

632
00:34:05,002 --> 00:34:08,537
Tento odkaz je pre osobu,
ktorá stojí za útokom.

633
00:34:08,538 --> 00:34:10,573
Leslie, ak to počúvaš,

634
00:34:10,574 --> 00:34:13,175
tvoj odpor je voči mne,
nie voči National City,

635
00:34:13,176 --> 00:34:17,011
tak sa pozrime na to, či by
sme sa nemohli dohodnúť.

636
00:34:17,313 --> 00:34:19,214
Stretnime sa...

637
00:34:19,882 --> 00:34:22,818
Ako sa hovorí, kde to všetko začalo.

638
00:34:22,819 --> 00:34:27,589
Nie som z tých, čo sa ohliadajú späť, ale
toto sa mi tam proste hodilo.

639
00:34:41,971 --> 00:34:43,871
Poďme, Leslie.

640
00:34:49,078 --> 00:34:50,746
Kde máš ochranku?

641
00:34:50,747 --> 00:34:52,915
Nemyslela som, že je potrebná.

642
00:34:52,916 --> 00:34:54,382
Ale škoda.

643
00:34:54,783 --> 00:34:57,252
Vážne som chcela, aby ste jedna
druhú videli zomrieť.

644
00:34:57,253 --> 00:34:58,854
Leslie, ty a ja sme sa dostali cez

645
00:34:58,855 --> 00:35:01,290
tvoje nepodporovanie Hillary v 2008,

646
00:35:01,291 --> 00:35:02,690
cez toto sa dostaneme.

647
00:35:03,225 --> 00:35:05,060
Proste mi povedz svoje podmienky.

648
00:35:05,061 --> 00:35:08,896
Jediná vec, ktorú by som od teba chcela,
je tvoja pleť.

649
00:35:09,598 --> 00:35:12,401
Je toľko možnosti ako ťa...

650
00:35:12,402 --> 00:35:13,669
Rozrezať, áno.

651
00:35:13,670 --> 00:35:16,338
Gratulujem, dosiahla
si dôvtip komentárov na YouTube.

652
00:35:16,339 --> 00:35:18,506
Ideme sa teda rozprávať alebo nie?

653
00:35:18,640 --> 00:35:19,807
Nie.

654
00:35:24,713 --> 00:35:26,280
Leslie!

655
00:35:28,183 --> 00:35:30,452
Tvojich15 minút vypršalo,

656
00:35:30,453 --> 00:35:32,920
ty nudná, slabá...

657
00:35:33,455 --> 00:35:35,656
Ale, sklapni, ty hlupaňa.

658
00:36:20,968 --> 00:36:22,536
Pekný pokus.

659
00:36:24,623 --> 00:36:27,542
Rozmýšľam, či mám dosť síl,
aby som zastavila tvoje srdce.

660
00:36:27,543 --> 00:36:28,842
Leslie!

661
00:36:29,277 --> 00:36:30,577
Leslie, nerob to!

662
00:36:38,185 --> 00:36:40,120
Máš na viac.

663
00:36:41,322 --> 00:36:43,523
Si predsa Leslie Willisová.

664
00:36:43,696 --> 00:36:47,261
Ak ťa to poteší, vždy ti budem
dávať zásluhy za moje začiatky.

665
00:36:47,262 --> 00:36:48,895
A za tvoj koniec.

666
00:37:02,877 --> 00:37:06,179
Voda a elektrina, to nikdy nešlo dokopy.

667
00:37:08,015 --> 00:37:09,449
Ďakujem za vašu pomoc.

668
00:37:10,017 --> 00:37:11,384
Nemáš za čo, Supergirl.

669
00:37:23,097 --> 00:37:25,499
Dobre. Moriak, plnka, brusnicová omáčka,

670
00:37:25,500 --> 00:37:28,701
sladké zemiaky a tri kúsky koláča.

671
00:37:29,383 --> 00:37:31,938
Moja splátka za to, že som ťa
zatiahla do mojej šibnutej rodiny.

672
00:37:32,806 --> 00:37:33,874
Vďaka.

673
00:37:35,510 --> 00:37:36,809
Super.

674
00:37:38,812 --> 00:37:40,413
Počuj...

675
00:37:40,632 --> 00:37:43,984
Nedostal som sa k tomu,
za čo som bol vďačný.

676
00:37:43,985 --> 00:37:46,486
No, bol si uprostred bojového poľa.

677
00:37:46,487 --> 00:37:48,120
Môj otec je vo väzení.

678
00:37:49,089 --> 00:37:51,425
- Winn, to je mi ľúto.
- Nemusí byť.

679
00:37:51,426 --> 00:37:54,727
Je to dosť zlý človek
a zaslúži si, aby tam bol.

680
00:37:55,796 --> 00:37:59,198
Takže moja
rodina príliš nesviatkuje.

681
00:38:00,167 --> 00:38:02,368
Myslím tým, napriek všetkým
zmätkom tej tvojej,

682
00:38:03,203 --> 00:38:05,404
som proste vďačný,
že som mohol byť súčasťou.

683
00:38:06,573 --> 00:38:10,776
To, za čo som vďačný, si ty.

684
00:38:16,883 --> 00:38:18,183
Ja za teba tiež

685
00:38:19,552 --> 00:38:21,287
Čauko, kamoši,

686
00:38:21,288 --> 00:38:22,922
ako bolo vo viniciach?

687
00:38:22,923 --> 00:38:23,957
Bolo fakt super.

688
00:38:23,958 --> 00:38:26,159
Štyri dni bol James len môj.

689
00:38:26,160 --> 00:38:27,527
Všetko, čo si dievča môže žiadať.

690
00:38:29,762 --> 00:38:30,997
Späť do práce.

691
00:38:30,998 --> 00:38:32,631
- Ahoj, zlato. Uvidíme sa.
- Ahoj.

692
00:38:33,066 --> 00:38:34,800
- Čau, Kara.
- Čau.

693
00:38:35,835 --> 00:38:36,970
Si v pohode?

694
00:38:36,971 --> 00:38:38,638
- Videl som tú Livewire...
- Jasné.

695
00:38:38,639 --> 00:38:40,439
Supergirl si s tým poradila.

696
00:38:40,673 --> 00:38:42,108
Samozrejme.

697
00:38:42,109 --> 00:38:43,743
Ale čo Kara?

698
00:38:43,744 --> 00:38:45,210
Ako sa má?

699
00:38:46,079 --> 00:38:47,813
Teší ju, že si späť.

700
00:38:53,586 --> 00:38:56,221
Volali z oddelenia fotografií.

701
00:38:57,156 --> 00:38:59,058
Ohľadom víkendových paparazzi záberov

702
00:38:59,059 --> 00:39:01,394
mladých hviezd a hviezdičiek,

703
00:39:01,395 --> 00:39:04,897
kompromitovaných v rôznych
ponižujúcich situáciách.

704
00:39:04,898 --> 00:39:06,631
Tradícia pondelkového rána.

705
00:39:08,902 --> 00:39:10,503
Ktorú by si vybrala?

706
00:39:10,504 --> 00:39:13,839
20-ročná speváčka, ktorá sa natiahla
na zem pred klubom Apocalypse

707
00:39:13,840 --> 00:39:16,142
pretože toho vypila príliš veľa?

708
00:39:16,143 --> 00:39:19,679
Alebo utiahnutý idol tínedžerov,

709
00:39:19,680 --> 00:39:22,407
ktorého videli vykrádať
sa z najzmyselnejšieho

710
00:39:22,433 --> 00:39:24,007
gay baru v National City?

711
00:39:24,683 --> 00:39:26,463
- Počkať, kto je...
- Poďme na to...

712
00:39:27,454 --> 00:39:28,753
Nič z toho.

713
00:39:31,023 --> 00:39:34,026
Svet je plný
hluku a trolov,

714
00:39:34,027 --> 00:39:35,828
väčšinu z toho vytvárame my.

715
00:39:35,829 --> 00:39:40,332
Takže dnes, prečo sa nepovznesieme
nad level bulváru pomocou

716
00:39:40,333 --> 00:39:43,369
článkov s fotografiami ľudí,
ktorí strávili sviatky

717
00:39:43,370 --> 00:39:46,238
ako dobrovoľníci vo
vývarovniach a útulkoch.

718
00:39:46,239 --> 00:39:50,475
Pozrime sa, či by sme nepriniesli trocha
pozornosti daným organizáciám.

719
00:39:51,076 --> 00:39:52,945
Myslím, že je to úžasný nápad.

720
00:39:52,946 --> 00:39:55,346
No, samozrejme, že áno, vybrala som ho.

721
00:39:55,748 --> 00:39:56,815
Vďakyvzdanie predáva.

722
00:39:56,816 --> 00:39:58,984
Liberáli milujú cítiť sa previnilo,

723
00:39:58,985 --> 00:40:02,453
takže poďme vyžmýkať toľko šťavy
z tej morky, koľko sa len dá.

724
00:40:04,122 --> 00:40:05,790
A Kara...

725
00:40:08,193 --> 00:40:12,797
To, čo si mi povedala
o smrti svojich rodičov...

726
00:40:15,767 --> 00:40:18,269
Je toho veľa, čo o tebe neviem.

727
00:40:19,237 --> 00:40:21,173
A to by sa, pravdepodobne, malo zmeniť.

728
00:40:21,174 --> 00:40:22,874
To je v poriadku, slečna Grantová.

729
00:40:22,875 --> 00:40:25,877
Ty vieš o mne ale dosť na to, aby si
vedela, že potrebujem svoje tri veci:

730
00:40:25,878 --> 00:40:30,781
moje horúce latté, môj chrumkavý šalát
a moje antidepresíva, teraz.

731
00:40:31,683 --> 00:40:33,743
A nemusí to byť v danom
poradí. Šup, šup.

732
00:40:44,996 --> 00:40:47,931
Toto objatie je pôsobivé dokonca i pre mňa.

733
00:40:49,501 --> 00:40:51,002
Som na teba taká hrdá.

734
00:40:51,003 --> 00:40:52,237
Vďaka.

735
00:40:52,238 --> 00:40:54,439
Baby, to je také zlaté.

736
00:40:54,440 --> 00:40:57,108
Na teba som tiež pyšná, Supergirl,

737
00:40:57,109 --> 00:41:00,044
ale z toho, čo som videla v správach,
máš ešte čo zlepšovať.

738
00:41:00,045 --> 00:41:01,246
Wau!

739
00:41:01,247 --> 00:41:04,581
To nebol práve klasický
kompliment, ktorý...

740
00:41:05,383 --> 00:41:07,652
Je to pre nás pokrok, nie však pre mňa.

741
00:41:07,653 --> 00:41:09,954
No, toto je najlepší deň môjho života.

742
00:41:09,955 --> 00:41:12,789
Nebola som férová.

743
00:41:13,458 --> 00:41:14,859
Príliš veľa som vám toho naložila.

744
00:41:14,860 --> 00:41:16,995
Ale je tu niečo, čo vám musím povedať.

745
00:41:16,996 --> 00:41:19,163
Niečo, čo som sľúbila vášmu
otcovi, že nepoviem,

746
00:41:19,164 --> 00:41:22,064
ale ak budete pracovať pre
DEO, musíte to vedieť.

747
00:41:22,800 --> 00:41:26,003
Tvoj otec tiež nebol len doktorom

748
00:41:26,004 --> 00:41:28,239
a nezomrel pri havárii lietadla.

749
00:41:28,240 --> 00:41:31,375
To je to, čo mi povedali,
ale ja im neverím.

750
00:41:31,376 --> 00:41:33,196
Mami, o čom to hovoríš?

751
00:41:34,011 --> 00:41:37,013
Viem o DEO už dlhý čas.

752
00:41:37,415 --> 00:41:38,882
Viem, čo robia.

753
00:41:40,384 --> 00:41:42,219
Nie, nevezmete si ju.

754
00:41:42,220 --> 00:41:45,623
Pri všetkej úcte, doktorka Danversová,
nie ste v pozícii vyjednávať.

755
00:41:45,624 --> 00:41:47,725
Nie je žiaden tovar.
Je to 13-ročné dievča.

756
00:41:47,726 --> 00:41:50,593
- Potrebuje rodinu. Potrebuje...
- Byť v bezpečí.

757
00:41:51,062 --> 00:41:52,363
Rovnako ako všetci okolo nej.

758
00:41:52,364 --> 00:41:54,598
A keďže Superman odmietol
spolupracovať na našej štúdii,

759
00:41:54,599 --> 00:41:56,467
Kara by mohla veľmi pomôcť.

760
00:41:56,468 --> 00:41:58,101
Ani sa jej nedotknete.

761
00:41:59,336 --> 00:42:01,305
Dám vám niečo, čo
chcete oveľa viac.

762
00:42:01,306 --> 00:42:03,086
Ó, áno? A čo také?

763
00:42:03,407 --> 00:42:04,908
Mňa.

764
00:42:05,276 --> 00:42:06,943
Jeremiah...

765
00:42:08,045 --> 00:42:09,612
Budem pre vás pracovať.

766
00:42:11,048 --> 00:42:14,617
Viem o Supermanovi všetko,
čo sa dá.

767
00:42:15,352 --> 00:42:18,654
Môj výskum, moja práca, všetko je vaše.

768
00:42:19,590 --> 00:42:22,258
Ale Kara tu zostane.

769
00:42:23,627 --> 00:42:26,429
Vitajte v DEO, doktor Danvers.

770
00:42:33,337 --> 00:42:36,660
Jeremiah umrel, keď pracoval pre DEO.

771
00:42:37,374 --> 00:42:40,977
Zahynul, keď pracoval pre muža
menom Hank Henshaw.

772
00:42:50,287 --> 00:42:52,422
Dobrá práca s Livewire, Supergirl.

773
00:42:52,423 --> 00:42:55,591
DEO má svojho prvého ne-mimozemského väzňa.

774
00:42:56,324 --> 00:42:58,363
A teraz, keď je po sviatkoch
a užili ste si zábavu,

775
00:42:58,389 --> 00:43:00,607
možno by ste sa mohli
vrátiť k svojej naozajstnej práci.

776
00:43:00,633 --> 00:43:01,806
Chytať mimozemšťanov.

777
00:43:01,832 --> 00:43:03,132
Áno, pane.

778
00:43:03,444 --> 00:43:04,874
To je všetko? Nič na to nepoviete?

779
00:43:05,168 --> 00:43:07,036
Nie, pane, som pripravená pracovať.

780
00:43:09,072 --> 00:43:10,406
V poriadku.

781
00:43:13,310 --> 00:43:15,545
Musíme prísť na to,
čo sa stalo môjmu otcovi.

782
00:43:15,546 --> 00:43:17,179
Rozhodne.

783
00:43:18,500 --> 00:43:24,325
www.COMICBOX.eu
Hawksnephew & MEgi

784
00:43:25,305 --> 00:43:31,207
Podpor nás a staň sa VIP členom,