Supergirl.S01E06.720p.HDTV.X264-DIMENSION.mkv - Slovak subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:02,068 --> 00:00:05,257
Keď som bola malá, moja
planéta Krypton umierala.

2
00:00:05,825 --> 00:00:08,202
Poslali ma na Zem, aby som
ochránila svojho bratranca.

3
00:00:09,207 --> 00:00:12,441
Moja loď sa ale vychýlia z kurzu.
Skôr ako som sa sem dostala,

4
00:00:12,441 --> 00:00:16,477
bratranec vyrástol a stal sa Supermanom.

5
00:00:17,012 --> 00:00:18,479
Tak som svoje schopnosti skrývala,

6
00:00:18,481 --> 00:00:23,117
pokým ma nedávne udalosti
neprinútili odhaliť sa svetu.

7
00:00:24,452 --> 00:00:26,954
Pre väčšinu ľudí som asistentka
v Catco Worldwide Media.

8
00:00:27,994 --> 00:00:30,390
Ale v utajení pracujem s mojou
nevlastnou sestrou pre DEO,

9
00:00:30,392 --> 00:00:32,326
chránim svoje mesto pred mimozemšťanmi

10
00:00:32,328 --> 00:00:34,995
a kýmkoľvek, kto by mu chcel ublížiť.

11
00:00:36,297 --> 00:00:38,699
Som Supergirl.

12
00:00:39,037 --> 00:00:40,337
V predchádzajúcich častiach...

13
00:00:40,732 --> 00:00:42,359
Zabudnite na to, že je neskúsená,

14
00:00:42,459 --> 00:00:45,193
National City nepotrebuje problémy.

15
00:00:45,195 --> 00:00:46,962
- Koho zaujíma, čo hovorí?
- Teba.

16
00:00:46,964 --> 00:00:48,330
Nie je Maxwell Lord tvoj hrdina?

17
00:00:48,332 --> 00:00:49,831
Vy naozaj nikomu neveríte, však?

18
00:00:49,833 --> 00:00:51,166
Nemáte poňatia.

19
00:00:51,534 --> 00:00:52,467
A vaša matka?

20
00:00:52,469 --> 00:00:54,436
Žije v utkvelej predstave,

21
00:00:54,438 --> 00:00:57,138
že dám prednosť jej kariére, pred mojou.

22
00:00:57,140 --> 00:00:59,274
- Páči sa ti Jimmy Olson.
- Prestaň.

23
00:00:59,276 --> 00:01:01,242
James, máš chvíľku?
Chcem sa spýtať...

24
00:01:02,345 --> 00:01:04,446
- Nevedela som......
- Kara, toto je Lucy Laneová.

25
00:01:04,448 --> 00:01:07,983
Tvoj otec zomrel, keď pracoval
pre muža menom Hank Henshaw.

26
00:01:07,985 --> 00:01:10,218
Musíme zistiť, čo sa stalo môjmu otcovi.

27
00:01:10,220 --> 00:01:11,419
Rozhodne.

28
00:01:18,054 --> 00:01:19,622
Kara?

29
00:01:19,827 --> 00:01:21,628
Čo sa deje? Radar ťa
zachytil nad mestom.

30
00:01:21,804 --> 00:01:22,869
Je všetko v poriadku?

31
00:01:23,146 --> 00:01:25,447
Áno, len som si šla vyčistiť hlavu.

32
00:01:26,048 --> 00:01:27,782
Tu hore je tak pokojne.

33
00:01:28,117 --> 00:01:29,484
Ukľudňujúco.

34
00:01:31,220 --> 00:01:33,254
- Prestaň, chlape!
- Drž hubu!

35
00:01:33,256 --> 00:01:35,023
Si robíte srandu.

36
00:01:35,357 --> 00:01:36,624
Musím ísť!

37
00:01:42,965 --> 00:01:44,732
Kto ťa učil jazdiť?

38
00:01:44,734 --> 00:01:46,301
Choď do riti, ty...

39
00:01:50,606 --> 00:01:51,739
Zbláznil si sa?

40
00:01:51,741 --> 00:01:54,275
- Maniak!
- Práve som to auto doplatil!

41
00:01:56,000 --> 00:02:02,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

42
00:02:09,992 --> 00:02:11,225
Zlomila si mi nos!

43
00:02:11,227 --> 00:02:13,127
Nabudúce sa dívaj na cestu.

44
00:02:13,762 --> 00:02:14,929
Zdemolovala si mi auto!

45
00:02:14,931 --> 00:02:17,231
Skôr než si ty zdemoloval tie deti!

46
00:02:17,233 --> 00:02:19,367
Radšej mi zmizni z očí, ty hlúpa...

47
00:02:21,436 --> 00:02:22,737
To bolí!

48
00:02:29,778 --> 00:02:31,045
Supergirl desí deti

49
00:02:31,047 --> 00:02:33,948
v miestnej škole. Výbuchy
hnevu a super schopnosti...

50
00:02:33,950 --> 00:02:35,449
Výbuchy hnevu!

51
00:02:36,451 --> 00:02:37,685
Čo si si myslela?

52
00:02:37,687 --> 00:02:40,254
Skoro zrazili celý futbalový tím.

53
00:02:41,189 --> 00:02:43,157
Muži stále bláznia za volantom!

54
00:02:43,159 --> 00:02:45,159
Nemôžete sa len tak prestať ovládať!

55
00:02:45,161 --> 00:02:47,061
Tí idioti skoro zabili ľudí,

56
00:02:47,063 --> 00:02:48,162
a vy ste naštvaný na mňa?

57
00:02:48,164 --> 00:02:50,380
Práve o to ide, slečna
Danversová, ja nie som naštvaný.

58
00:02:50,406 --> 00:02:52,807
Ja svoj hnev ovládam.

59
00:02:53,234 --> 00:02:54,435
Tiež by ste to mali skúsiť.

60
00:02:56,504 --> 00:02:58,272
Viete, raz som vám povedal,

61
00:02:58,274 --> 00:03:00,507
že niektorí ľudia sa vášho bratranca boja.

62
00:03:00,509 --> 00:03:02,910
Nie preto, že má božské schopnosti.

63
00:03:03,762 --> 00:03:06,213
Ale preto, čo by im mohol
spraviť, keby sa prestal ovládať.

64
00:03:10,385 --> 00:03:11,718
Madam?

65
00:03:13,154 --> 00:03:14,855
Toto by ste mali vidieť.

66
00:03:14,857 --> 00:03:16,957
Som rád, že tí dvaja skončili v nemocnici,

67
00:03:16,959 --> 00:03:18,225
a nie v márnici.

68
00:03:18,227 --> 00:03:20,861
Všetci sa tak bojíme policajnej brutality,

69
00:03:20,863 --> 00:03:24,030
možno by sme mali dať
kameru aj na Supergirl.

70
00:03:29,570 --> 00:03:32,139
0930. Musím do práce.

71
00:03:32,940 --> 00:03:35,642
A mimochodom, otec je v meste.

72
00:03:37,245 --> 00:03:38,945
Pracovne.

73
00:03:38,947 --> 00:03:41,781
Plus, chce ísť s nami na večeru.

74
00:03:43,459 --> 00:03:45,051
Viem, že si myslíš, že ťa nemá rád,

75
00:03:45,053 --> 00:03:47,320
ale nikdy si mu na to nedal príležitosť.

76
00:03:48,189 --> 00:03:49,522
Čo ty na to? Poviem mu áno?

77
00:03:50,324 --> 00:03:51,658
Potvrdzujem.

78
00:03:52,093 --> 00:03:53,159
Vďaka zlatko.

79
00:03:53,161 --> 00:03:54,761
Ahoj.
Zo sebou, prosím.

80
00:03:55,496 --> 00:03:57,897
Uvidíme sa neskôr.

81
00:03:58,265 --> 00:03:59,399
Ahoj, Kara!

82
00:03:59,401 --> 00:04:01,401
Vďaka za pozvanie.

83
00:04:01,403 --> 00:04:03,136
Naozaj sa na to teším.

84
00:04:03,637 --> 00:04:05,205
Iste, ja tiež...

85
00:04:05,207 --> 00:04:07,340
Uvidíme sa tam. Maj sa.

86
00:04:16,850 --> 00:04:17,884
Všetko v poriadku?

87
00:04:17,886 --> 00:04:20,019
Áno...

88
00:04:20,688 --> 00:04:22,622
Lucyn otec je v meste.

89
00:04:23,065 --> 00:04:24,490
Pracuje v armáde, ako ona, ale...

90
00:04:24,492 --> 00:04:25,958
Príliš spolu nevychádzame.

91
00:04:26,260 --> 00:04:27,560
Prečo nie?

92
00:04:28,295 --> 00:04:29,896
Pretože sa bavím s mimozemšťanmi.

93
00:04:31,431 --> 00:04:34,433
Myslí si, že Superman
ohrozuje národnú bezpečnosť.

94
00:04:35,503 --> 00:04:37,170
Hej, to dokáže naštvať.

95
00:04:37,172 --> 00:04:39,238
Ale je to Lucyn otec, takže...

96
00:04:40,340 --> 00:04:44,010
Keď sa už bavíme o Lucy,
hovorila, že sa teší na...

97
00:04:44,012 --> 00:04:47,713
Zabudol som na to. Teraz,
keď je Lucy v meste...

98
00:04:47,715 --> 00:04:49,348
Dúfam, že ti to nevadí.

99
00:04:49,350 --> 00:04:50,883
Ja... pozval som ju na Herný večer.

100
00:04:50,885 --> 00:04:53,919
Samozrejme, áno.

101
00:04:54,300 --> 00:04:55,788
- Viac ľudí, viac zábavy.
- Dobre.

102
00:04:55,790 --> 00:04:57,590
Kto nemá rád zábavu?

103
00:04:58,993 --> 00:05:01,727
Každopádne, musím sa vrátiť.
Uvidíme sa neskôr.

104
00:05:02,062 --> 00:05:03,095
Dobre.

105
00:05:05,198 --> 00:05:07,233
Všetky tie televízie.

106
00:05:07,235 --> 00:05:09,235
Ako môžeš čokoľvek robiť

107
00:05:09,237 --> 00:05:11,503
s toľkým rušením okolo?

108
00:05:11,505 --> 00:05:14,974
To rušenie je moja práca, matka.

109
00:05:15,622 --> 00:05:16,909
Správne dcéra,
ako ťa to volajú?

110
00:05:16,911 --> 00:05:19,545
Princezná proletariátu.

111
00:05:20,413 --> 00:05:22,247
Kráľovná všetkých médií, matka.

112
00:05:23,116 --> 00:05:25,451
Tak, čo ťa privádza do National City?

113
00:05:25,453 --> 00:05:26,552
Knižné turné.

114
00:05:26,554 --> 00:05:29,922
Editovala som poslednú
novelu Paget Willoughbyovej.

115
00:05:29,924 --> 00:05:31,423
Blaa, blaa, blaa.

116
00:05:31,425 --> 00:05:32,591
Možno si ju vypočuješ

117
00:05:32,593 --> 00:05:34,993
keď vyjde ako audiokniha.

118
00:05:36,563 --> 00:05:38,897
Carter by ťa iste rád videl.

119
00:05:38,899 --> 00:05:40,666
Nemyslím, že budem mať čas, drahá.

120
00:05:40,668 --> 00:05:44,136
Dostal tie dlhopisy, ktoré som
mu poslala na narodeniny?

121
00:05:46,572 --> 00:05:48,874
Áno, bol taký nadšený, že ich
hneď bežal ukázať kamarátom.

122
00:05:49,542 --> 00:05:51,476
“Supergirl”?
(Superdievča)

123
00:05:51,478 --> 00:05:53,745
Nemala by sa volať “Superwoman”?
(Superžena)

124
00:05:54,580 --> 00:05:56,648
Čítala si ten môj článok?

125
00:05:56,650 --> 00:05:58,116
Nedostala som sa ku tomu.

126
00:05:58,118 --> 00:06:01,620
Ale muž, ktorý sedel vedľa
mňa v lietadle mal kópiu.

127
00:06:01,622 --> 00:06:03,421
Asi si to prečítal.

128
00:06:04,323 --> 00:06:06,758
Zaujímavé, však? Žena hrdinka.

129
00:06:07,660 --> 00:06:10,629
Nemôžem si pomôcť, ale v
Metropolise sa cítim bezpečnejšie.

130
00:06:11,764 --> 00:06:14,933
Možno som staromódna, ale mám
radšej mužských doktorov.

131
00:06:22,274 --> 00:06:23,942
Alex, čo tu robíš?

132
00:06:24,944 --> 00:06:27,045
Potrebujem sa porozprávať o otcovi.

133
00:06:27,483 --> 00:06:29,280
Zistíme, čo sa mu stalo. Sľubujem.

134
00:06:29,282 --> 00:06:31,416
Ale, ako vidíš...

135
00:06:32,251 --> 00:06:34,919
Dnes, práve teraz...

136
00:06:34,921 --> 00:06:36,688
Nie je práve najvhodnejšia chvíľa.

137
00:06:37,456 --> 00:06:38,723
Vlastne som prišla za Winnom.

138
00:06:39,658 --> 00:06:42,160
Absolútne nie! Zbláznili ste sa?

139
00:06:42,728 --> 00:06:44,596
Winn, potrebujeme tvoju pomoc.

140
00:06:45,364 --> 00:06:46,864
Hacknúť systém DEO?

141
00:06:46,866 --> 00:06:49,734
To nie je pomoc, to je vlastizrada.

142
00:06:50,235 --> 00:06:52,737
- Winn...
- Nie! Nie.

143
00:06:53,706 --> 00:06:56,774
Nie. Je mi ľúto. Dokonca
ani pre teba nie, Kara.

144
00:06:56,776 --> 00:06:58,976
Aj keď by som pre teba spravil čokoľvek...

145
00:06:58,978 --> 00:07:00,311
Ja...

146
00:07:00,313 --> 00:07:02,547
Nie! Do toho nepôjdem.

147
00:07:03,348 --> 00:07:05,583
Ide o jej otca.

148
00:07:07,085 --> 00:07:09,587
Špinavá hra, Danversová.
Vieš, že mám otcovský komplex.

149
00:07:09,589 --> 00:07:11,722
Volá sa Jeremiah Danvers.

150
00:07:12,925 --> 00:07:16,560
DEO zistilo o Kare onedlho
na to, ako pristála.

151
00:07:17,445 --> 00:07:20,131
Vyhrážali sa, že si ju vezmú, pokiaľ
pre nich otec nebude pracovať.

152
00:07:20,133 --> 00:07:23,300
Spravil to. O rok bol mŕtvy.

153
00:07:23,302 --> 00:07:25,403
Musím zistiť, čo sa mu naozaj stalo.

154
00:07:25,405 --> 00:07:26,570
Ak o ňom DEO vie,

155
00:07:26,572 --> 00:07:28,005
prečo sa ich nespýtaš?

156
00:07:28,007 --> 00:07:29,640
Pretože ak by mi chceli povedať pravdu,

157
00:07:29,642 --> 00:07:31,142
už by to spravili dávno.

158
00:07:31,843 --> 00:07:33,110
Prosím?

159
00:07:33,112 --> 00:07:35,346
Si jediný, kto nám môže pomôcť.

160
00:07:40,118 --> 00:07:42,720
Dobre! Dobre, spravím to.

161
00:07:46,091 --> 00:07:47,224
Volá Henshaw...

162
00:07:47,226 --> 00:07:48,559
Aj mne.

163
00:08:10,415 --> 00:08:12,382
Riaditeľ Henshaw.

164
00:08:12,384 --> 00:08:15,085
Generál Lane.
Čo môžeme pre armádu spraviť?

165
00:08:15,087 --> 00:08:17,354
Môžete podpísať okamžitý prestup.

166
00:08:17,356 --> 00:08:19,556
Jeden z vašich agentov
prejde pod moje velenie.

167
00:08:19,558 --> 00:08:21,058
Vážne? A kto?

168
00:08:21,492 --> 00:08:22,693
Dáma v červenom.

169
00:08:22,695 --> 00:08:25,195
Technicky, Supergirl pre nás nepracuje.

170
00:08:25,830 --> 00:08:27,531
Keby bolo po mojom, tak nikto.

171
00:08:29,033 --> 00:08:32,269
Vaše operácie zvládnu
moje špeciálne jednotky

172
00:08:32,271 --> 00:08:34,838
aj bez mimozemskej pomoci.

173
00:08:35,339 --> 00:08:36,573
Prečo potrebujete mňa?

174
00:08:36,575 --> 00:08:38,008
Niečo sme vyvinuli.

175
00:08:38,010 --> 00:08:40,410
Bojové zariadenie proti narušiteľom.

176
00:08:40,412 --> 00:08:43,713
Krycie meno, RT. Potrebujem,
aby ho pre mňa otestovala.

177
00:08:43,715 --> 00:08:44,981
Nemá na výber.

178
00:08:46,017 --> 00:08:48,051
Máme rozkaz, ktorý jej
nariaďuje spoluprácu.

179
00:08:48,053 --> 00:08:51,955
Moja právna poradkyňa
a dcéra, Major Laneová.

180
00:08:53,090 --> 00:08:55,158
Podpísaný prezidentom.

181
00:08:55,160 --> 00:08:57,360
Môžete to prebrať, ak chcete.

182
00:08:57,362 --> 00:08:59,329
Pokiaľ sa teda na to cítite.

183
00:08:59,730 --> 00:09:01,131
Spravím to.

184
00:09:01,293 --> 00:09:02,432
Supergirl, nemusíš to robiť.

185
00:09:02,434 --> 00:09:04,033
Súhlasím s agentkou Danversovou.

186
00:09:04,035 --> 00:09:05,468
Čo mám spraviť?

187
00:09:05,903 --> 00:09:07,303
Bojovať s mojim robotom.

188
00:09:07,305 --> 00:09:08,938
To nie je robot.

189
00:09:11,408 --> 00:09:15,311
Je to antropomorfická pseudo
entita s bojovými schopnosťami.

190
00:09:16,180 --> 00:09:18,181
Prepáčte, Doktor.

191
00:09:25,022 --> 00:09:27,423
Volá sa Red Tornado.

192
00:09:35,005 --> 00:09:37,345
www.COMICBOX.eu
Hawksnephew & MEgi

193
00:09:51,355 --> 00:09:53,723
Takže zajtra budem bojovať s robotom.

194
00:09:53,725 --> 00:09:54,958
Robotom?

195
00:09:54,960 --> 00:09:57,160
Počkať, o akom robotovi
hovoríme, o C3PO?

196
00:09:57,162 --> 00:09:58,428
Terminator? Roomba?

197
00:09:58,430 --> 00:09:59,830
DEO skúša novú hračku?

198
00:09:59,832 --> 00:10:01,298
Vlastne armáda...

199
00:10:02,099 --> 00:10:03,500
Generál Lane chcel pomôcť.

200
00:10:03,502 --> 00:10:04,834
A bola tam aj Lucy.

201
00:10:05,736 --> 00:10:07,804
Nespoznala ťa, však?

202
00:10:07,806 --> 00:10:09,005
Nie! Nie.

203
00:10:09,007 --> 00:10:12,042
Takže preto je tu jej otec.

204
00:10:12,677 --> 00:10:14,077
Kara, môžeš to odmietnuť.

205
00:10:14,079 --> 00:10:16,212
Nemôžem. Musím jej dokázať...

206
00:10:16,214 --> 00:10:19,482
Jemu, že viem byť tímový hráč.

207
00:10:19,484 --> 00:10:21,684
Že sa mne a môjmu bratrancovi dá veriť.

208
00:10:21,686 --> 00:10:24,788
Počkať, znamená ten súboj s robotom,
že sa Herný večer ruší?

209
00:10:24,790 --> 00:10:26,055
Nie! Nie!

210
00:10:26,057 --> 00:10:30,226
Herný večer je posledný kúsok
normálnosti, ktorý zostáva

211
00:10:30,228 --> 00:10:33,630
v našich proti-zločineckých, mimozemšťanov-
loviacich, DEO hackujúcich životoch.

212
00:10:34,365 --> 00:10:36,466
Herný večer prežije. Musí.

213
00:10:37,301 --> 00:10:39,435
Dobre, uvidíme sa aj s Lucy.

214
00:10:44,308 --> 00:10:47,243
Ty... si pozvala Lucy?

215
00:10:47,245 --> 00:10:48,778
Chcel to.

216
00:10:49,413 --> 00:10:51,347
- Aha.
- Bude to sranda.

217
00:10:53,884 --> 00:10:55,418
Nebude to sranda.

218
00:10:56,420 --> 00:10:58,254
Večeru s matkou máte o 8:00.

219
00:10:58,256 --> 00:11:00,156
Rezervovala som stôl priamo pri pláži.

220
00:11:00,158 --> 00:11:02,058
Výborne, možno rev oceánu

221
00:11:02,060 --> 00:11:03,726
utopí zvuk jej hlasu.

222
00:11:03,728 --> 00:11:06,195
Alebo rovno ju. Alebo mňa.

223
00:11:06,830 --> 00:11:08,364
- Mačička, zlatko.
- Matka.

224
00:11:08,366 --> 00:11:09,465
Nenechajme sa uniesť.

225
00:11:09,467 --> 00:11:11,467
Už sme sa dnes predsa videli.

226
00:11:12,569 --> 00:11:15,938
Si tu skoro, Matka.
Večera je až o 8:00.

227
00:11:16,940 --> 00:11:20,009
Počúvaj zlatko, došlo k zmene plánu.

228
00:11:20,011 --> 00:11:22,845
Ukázalo sa, že je v
meste Toni Morrison.

229
00:11:22,847 --> 00:11:24,046
Verila by si tomu?

230
00:11:24,048 --> 00:11:26,081
Úplne sa trasiem.

231
00:11:26,083 --> 00:11:28,818
Každopádne, Toni usporiadal
takú menšiu párty

232
00:11:28,820 --> 00:11:30,853
v dome, ktorý si prenajal v Montecite.

233
00:11:30,855 --> 00:11:32,788
Len pár starých známych.

234
00:11:32,790 --> 00:11:34,790
Matka, to je aspoň dve hodiny ďaleko,

235
00:11:34,792 --> 00:11:37,026
mali by sme vyraziť teraz.

236
00:11:37,028 --> 00:11:38,560
Zlatko.

237
00:11:38,562 --> 00:11:44,099
Toni chcel intímne stretnutie
blízkych priateľov.

238
00:11:46,336 --> 00:11:48,771
Na večer som si spravila voľno.

239
00:11:49,739 --> 00:11:53,542
Mačička, o čom by si sa
asi tak ty rozprávala

240
00:11:53,544 --> 00:11:57,813
s dvoma laureátmi na Nobelovu
cenu a Margaret Atwoodovou?

241
00:11:59,249 --> 00:12:01,016
Uži si večeru, Matka.

242
00:12:16,632 --> 00:12:18,133
Slečna Grantová...

243
00:12:18,135 --> 00:12:20,602
Kde sú podklady pre
novú módnu sekciu?

244
00:12:20,604 --> 00:12:23,071
Mám ich hneď tu.

245
00:12:23,539 --> 00:12:25,073
No, ďakujem.

246
00:12:26,409 --> 00:12:28,777
A nie! Nie!

247
00:12:29,378 --> 00:12:31,279
A nie! Ten filter je strašný.

248
00:12:31,281 --> 00:12:32,981
Ten tulácky model vyzerá ako mokrá krysa.

249
00:12:32,983 --> 00:12:35,684
Zober to späť na úpravu.
Celé to bude treba vyretušovať.

250
00:12:35,686 --> 00:12:37,552
A zostaň tam pokiaľ to nedokončia.

251
00:12:39,622 --> 00:12:42,257
Prepáč. Máš snáď plány?

252
00:12:43,259 --> 00:12:47,529
Je to len taký malý
kancelársky Herný večer.

253
00:12:47,531 --> 00:12:50,665
Kancelársky Herný večer?
Kerah, naozaj?

254
00:12:52,535 --> 00:12:55,170
Nemyslíš, že si sa na dnes už dosť

255
00:12:55,172 --> 00:12:57,872
na bláznila kvôli Jamesovi Olsenovi?

256
00:12:57,874 --> 00:13:00,575
Všetci si všimli ako sa k nemu máš.

257
00:13:01,526 --> 00:13:03,478
Mala by si skúsiť byť
trochu viac profesionálna.

258
00:13:04,914 --> 00:13:06,814
Hneď ich odnesiem na úpravu.

259
00:13:08,651 --> 00:13:12,053
Dobre! Nedokážem to zniesť v ústach.

260
00:13:12,055 --> 00:13:13,554
- Baklažán.
- Áno!

261
00:13:14,523 --> 00:13:17,325
Vždy sme tam chceli ísť?

262
00:13:17,327 --> 00:13:19,494
- Machu Picchu! Áno!
- Áno!

263
00:13:20,429 --> 00:13:22,196
“Polož zbraň. Daj si cannoli.”

264
00:13:22,198 --> 00:13:24,766
- Krstný otec. Áno!
- Áno.

265
00:13:24,768 --> 00:13:27,969
Užili sme si 4 skvelé hodiny v Cabo...

266
00:13:27,971 --> 00:13:29,070
Čas! Vypršal vám čas.

267
00:13:31,306 --> 00:13:32,507
Jedenásť.

268
00:13:33,743 --> 00:13:36,978
Ľudia. Tvoríte super tím.

269
00:13:36,980 --> 00:13:39,580
Pomôže keď partnera poznáš.

270
00:13:42,684 --> 00:13:43,818
Winn, ideš!

271
00:13:43,820 --> 00:13:45,119
Áno.

272
00:13:48,256 --> 00:13:51,359
Dobre, toto je...

273
00:13:51,361 --> 00:13:53,928
Je to tvor...

274
00:13:53,930 --> 00:13:55,830
Veci na rukách...

275
00:13:55,832 --> 00:13:58,032
- Neviem...
- Ďalšie.

276
00:13:59,569 --> 00:14:01,402
Dobre, počkaj...

277
00:14:01,404 --> 00:14:04,605
-Nie, neviem...
-Choď, choď, choď.

278
00:14:04,873 --> 00:14:05,940
Ďalej.

279
00:14:05,942 --> 00:14:08,876
Tento je jednoduchý!
Tvoj bratranec.

280
00:14:09,911 --> 00:14:13,981
Roger... Sultan... Fuss...
Naozaj ho má rád.

281
00:14:13,983 --> 00:14:15,516
- Ďalšie.
- Čas!

282
00:14:15,518 --> 00:14:17,518
Chcem vedieť, čo to bolo.

283
00:14:17,520 --> 00:14:19,787
- Nie...
- Superman?

284
00:14:19,789 --> 00:14:22,656
Mal si radšej povedať špeciálny
priateľ Jimmyho Olsena?

285
00:14:25,794 --> 00:14:28,128
Stretla som jeho malú
sesternicu. Supergirl.

286
00:14:29,365 --> 00:14:30,697
- Naozaj?
- Áno.

287
00:14:30,699 --> 00:14:32,132
Vôbec som ale nebola ohromená.

288
00:14:33,635 --> 00:14:36,169
Ako keď vidíte filmovú hviezdu
naživo a vravíte si "To je ona?"

289
00:14:36,804 --> 00:14:38,138
Asi áno.

290
00:14:40,174 --> 00:14:42,075
Plus, vôbec nie je tvoj typ.

291
00:14:49,283 --> 00:14:52,552
Nehovorím to často,
ale mám chuť sa pobiť.

292
00:14:53,421 --> 00:14:55,689
V kľude. To zvládneš.

293
00:15:08,102 --> 00:15:10,070
Vsadím $20 na robota.

294
00:15:10,072 --> 00:15:11,738
$40 na mimozemšťanku.

295
00:15:11,740 --> 00:15:14,474
Ak sa mi to kedykoľvek
prestane páčiť, zruším to.

296
00:15:14,476 --> 00:15:18,511
Čo by som úplne pochopil,
keby ste boli k tomu oprávnený.

297
00:15:19,213 --> 00:15:21,448
Dr. Morrow. Začnite.

298
00:15:22,049 --> 00:15:23,283
Vďaka, Generál.

299
00:15:45,406 --> 00:15:47,573
Možno to neberie vážne.

300
00:16:25,979 --> 00:16:27,880
Má systémovú poruchu.

301
00:16:27,882 --> 00:16:30,449
Test skončil. Zastavte. Hneď.

302
00:16:30,451 --> 00:16:32,051
Supergirl. Vyhrala si.

303
00:16:37,724 --> 00:16:39,658
Supergirl, stiahni sa. Dosť.

304
00:16:51,572 --> 00:16:53,205
- Si zranená?
- Nie.

305
00:16:54,607 --> 00:16:57,176
Musel sa spustiť
systém sebazáchovy.

306
00:16:57,610 --> 00:16:58,677
Nevidím to.

307
00:16:58,679 --> 00:17:02,514
Je v utajenom móde, je
100%ne nedetekovateľný.

308
00:17:03,016 --> 00:17:04,750
To je vaša chyba.

309
00:17:04,752 --> 00:17:06,118
On to odo mňa chcel.

310
00:17:06,120 --> 00:17:08,487
A vaša bezohľadnosť vypustila

311
00:17:08,489 --> 00:17:12,324
nekontrolovateľný vraždiaci
stroj na National City.

312
00:17:32,267 --> 00:17:36,871
Miliardy investícií,
11 rokov výskumu

313
00:17:37,345 --> 00:17:39,776
a čo máme? Ťažítko na papier.

314
00:17:40,860 --> 00:17:43,128
Chcem to nájsť a zničiť,

315
00:17:43,130 --> 00:17:46,264
skôr to premení National
City na vojnový front.

316
00:17:46,631 --> 00:17:47,932
Zničiť?

317
00:17:47,934 --> 00:17:49,633
To nesmiete.

318
00:17:49,635 --> 00:17:53,104
Posledné, čo armáda potrebuje je kopa
mŕtvych civilistov v správach o deviatej.

319
00:17:53,106 --> 00:17:56,207
Dal som do toho toľko času a snahy...

320
00:17:56,209 --> 00:17:59,009
Do čoho, Morrow?

321
00:18:01,179 --> 00:18:03,781
Red Tornado zlyhal.

322
00:18:03,783 --> 00:18:06,317
A aj vy. Skončil ste.

323
00:18:14,926 --> 00:18:16,226
Kerah!

324
00:18:18,129 --> 00:18:19,530
Kerah!

325
00:18:23,201 --> 00:18:24,635
Kerah!

326
00:18:24,637 --> 00:18:26,136
Áno, áno, som tu!

327
00:18:26,138 --> 00:18:27,404
Konečne!

328
00:18:28,540 --> 00:18:30,707
Kričala som tvoje meno dokola a dokola

329
00:18:30,709 --> 00:18:32,376
poslednú minútu a pol.

330
00:18:32,378 --> 00:18:35,545
90 sekúnd som sa varila
zaživa vo svojej kancelárii.

331
00:18:36,557 --> 00:18:39,449
90 sekúnd, z ktorých každá sekunda,
ak by sme to prepočítali na príjmy,

332
00:18:39,451 --> 00:18:41,752
je drahšia ako tvoj ročný plat.

333
00:18:42,787 --> 00:18:45,022
Jedna sekunda môjho času
je 90 krát cennejšia

334
00:18:45,024 --> 00:18:46,923
ako tvoj bezvýznamný,
smutný, patetický...

335
00:18:46,925 --> 00:18:49,126
Nehovorte tak so mnou! Prosím!

336
00:18:49,894 --> 00:18:52,963
Pracujem tak tvrdo!

337
00:18:52,965 --> 00:18:54,655
Na nič sa nepýtam,
nesťažujem sa,

338
00:18:54,681 --> 00:18:57,400
a vy na mňa stále len kričíte a
hovoríte mi, že nie som dosť dobrá.

339
00:18:57,402 --> 00:18:58,535
A to je od vás hnusné!

340
00:18:58,537 --> 00:19:00,604
Prečo ste taká hnusná?

341
00:19:08,112 --> 00:19:10,780
Bože! Ja...

342
00:19:11,415 --> 00:19:12,916
Prepáčte.

343
00:19:13,517 --> 00:19:15,285
Nemyslela som to tak.

344
00:19:15,287 --> 00:19:17,353
Neviem, čo sa stalo.
Proste mi to ušlo.

345
00:19:20,925 --> 00:19:22,692
Posuň mi telefóny.

346
00:19:24,895 --> 00:19:26,296
Ideme.

347
00:19:27,298 --> 00:19:28,698
Kam ideme?

348
00:19:29,633 --> 00:19:30,900
Šup, šup.

349
00:19:39,043 --> 00:19:40,944
Rád vás vidím, agentka Danversová.

350
00:19:41,945 --> 00:19:43,713
Čo môžem pre FBI urobiť?

351
00:19:43,716 --> 00:19:46,383
Snáď sa ma zas neskúšajú zabiť.

352
00:19:46,740 --> 00:19:49,118
Nie som si istá, či sa vás
niekto pokúšal zabiť na posledy.

353
00:19:49,120 --> 00:19:51,521
Rozprávali ste sa so Supergirl.

354
00:19:52,523 --> 00:19:54,690
Chúďatko. Asi to má trochu pomýlené.

355
00:19:55,225 --> 00:19:56,692
Ja nie som ten zlý.

356
00:19:58,128 --> 00:19:59,529
Tak to dokážte.

357
00:20:06,136 --> 00:20:07,803
Páči sa mi tá farba.

358
00:20:08,438 --> 00:20:09,705
Môžem?

359
00:20:15,012 --> 00:20:16,879
Zakončenie zlomu je krehké..

360
00:20:18,448 --> 00:20:21,617
Je to druh zlomu, ktorý by vznikol,
ak by povrch dosiahol absolútnu nulu.

361
00:20:22,719 --> 00:20:25,688
Ako napríklad po vystavení
mrazivému dychu Supergirl.

362
00:20:28,330 --> 00:20:31,260
Neuvedomil som si, dievča z
Might bolo na výplatnej listine Fibbies.

363
00:20:31,262 --> 00:20:32,928
Pochádza z armádneho robota.

364
00:20:33,831 --> 00:20:35,732
Stratil sa

365
00:20:35,733 --> 00:20:37,299
a potrebujem vašu pomoc ako ho nájsť.

366
00:20:37,325 --> 00:20:38,767
Prečo si myslíte, že to dokážem?

367
00:20:40,503 --> 00:20:43,672
Viem, že neveríte vláde po tom,
čo sa stalo vašim rodičom.

368
00:20:44,708 --> 00:20:46,442
Ale táto vec je nebezpečná.

369
00:20:46,444 --> 00:20:48,977
Ak mi teda chcete dokázať,
že nie ste ten zlý,

370
00:20:49,879 --> 00:20:51,814
tak mi pomôžte nájsť toho, kto je.

371
00:20:55,618 --> 00:20:59,888
Bolo príjemné vás znova vidieť,
agentka Danversová.

372
00:21:02,125 --> 00:21:03,859
Ale som tu trochu zaneprázdnený.

373
00:21:17,640 --> 00:21:19,674
- Škótsku. Čistú.
- To isté.

374
00:21:20,376 --> 00:21:21,843
Dám si len sódu. Ďakujem.

375
00:21:21,845 --> 00:21:24,346
“Nikdy never mužovi, ktorý nepije,

376
00:21:25,314 --> 00:21:27,449
pretože je to pravdepodobne
farizejský typ,

377
00:21:27,451 --> 00:21:31,019
muž, ktorý si myslí,
že má vždy pravdu.”

378
00:21:31,654 --> 00:21:33,054
Bez urážky, Jimmy.

379
00:21:33,057 --> 00:21:35,825
Pripomenulo mi to citát od
jedného z obľúbených autorov.

380
00:21:36,392 --> 00:21:37,726
Jane Austenová?

381
00:21:37,728 --> 00:21:39,060
James Crumley.

382
00:21:42,865 --> 00:21:44,933
Idem si prepudrovať nos.

383
00:21:47,536 --> 00:21:49,037
Buďte dobrí.

384
00:21:53,142 --> 00:21:55,243
Prekvapilo ma,

385
00:21:55,245 --> 00:21:57,178
že vy a Lucy ste opäť spolu.

386
00:21:57,780 --> 00:21:59,581
Prekvapený alebo sklamaný?

387
00:22:00,850 --> 00:22:03,184
Generál, viem, čo skutočne robíte
v National City.

388
00:22:03,552 --> 00:22:04,919
Red Tornado.

389
00:22:06,188 --> 00:22:07,989
Moja dcéra by nikdy neodhalila

390
00:22:07,991 --> 00:22:10,391
utajené vojenské informácie civilistovi,

391
00:22:10,393 --> 00:22:12,093
nieto priateľovi.

392
00:22:12,095 --> 00:22:15,063
Čo znamená, že ste v spojení
so Supergirl.

393
00:22:15,066 --> 00:22:16,298
Po prvé, nemáte ma rád,

394
00:22:16,299 --> 00:22:18,232
pretože sa priatelím so Supermanom,

395
00:22:18,234 --> 00:22:19,834
a teraz aj preto,
lebo poznám Supergirl?

396
00:22:19,836 --> 00:22:22,770
To nie je dôvod, prečo nechcem,
aby ste sa vídali s Lucy.

397
00:22:22,772 --> 00:22:24,205
Čo je to potom?

398
00:22:24,208 --> 00:22:26,275
Nie ste pre ňu dosť dobrý.

399
00:22:28,677 --> 00:22:29,977
Prosím?

400
00:22:29,979 --> 00:22:32,180
Jimmy, milujem svoju dcéru.

401
00:22:32,681 --> 00:22:34,248
Je moje malé dievčatko

402
00:22:34,250 --> 00:22:36,384
a budem na ňu vždy dávať pozor.

403
00:22:36,386 --> 00:22:38,152
Má pred sebou skvelú budúcnosť.

404
00:22:38,154 --> 00:22:39,590
A nechcem ju vidieť, ako

405
00:22:39,616 --> 00:22:41,889
zahadzuje neuveriteľné úspechy,
ktoré má šancu dosiahnuť,

406
00:22:41,891 --> 00:22:44,892
pretože investuje príliš
veľa času a energie

407
00:22:44,894 --> 00:22:46,994
do ospevovaného novinára.

408
00:22:48,030 --> 00:22:51,632
Dávate sa dokopy s ľudmi, o ktorých
si myslíte, že sú výnimoční.

409
00:22:52,435 --> 00:22:54,136
To ale nerobí výnimočného z vás.

410
00:22:55,003 --> 00:22:56,904
A myslím, že to viete.

411
00:23:01,376 --> 00:23:03,811
- Všetko v poriadku?
- Objednajme si.

412
00:23:19,194 --> 00:23:21,628
Ide o to, Kara,

413
00:23:21,630 --> 00:23:24,264
že sa naštve každý. Každý.

414
00:23:25,633 --> 00:23:28,235
A nie je žiadna tabletka, ktorá by
zahubila túto konkrétnu emóciu.

415
00:23:28,237 --> 00:23:31,638
Viem to, pretože keby
bola nejaká tabletka,

416
00:23:31,640 --> 00:23:33,823
hádzala by som do seba tých
miláčikov ako cukríky PEZ.

417
00:23:33,976 --> 00:23:35,543
Slečna Grantová...

418
00:23:35,544 --> 00:23:37,010
Prepáčte. Ja…

419
00:23:37,012 --> 00:23:39,413
- Veľmi ma mrzí, že…
- Príliš sa ospravedlňujete,

420
00:23:39,415 --> 00:23:43,183
čo je ďalší, nie ale
nesúvisiaci, problém.

421
00:23:43,185 --> 00:23:45,419
Nie, je to o práci.

422
00:23:46,254 --> 00:23:47,854
A hneve.

423
00:23:48,289 --> 00:23:49,589
Nech robíte čokoľvek,

424
00:23:49,591 --> 00:23:52,793
nesmiete sa hnevať v práci.

425
00:23:53,828 --> 00:23:56,263
Tobôž nie, ak ste dievča.

426
00:23:57,267 --> 00:23:59,065
Ďakujem. Vlastne stále
pracujem na tom prvom.

427
00:23:59,067 --> 00:24:01,001
Chceli ste ďalší?

428
00:24:06,007 --> 00:24:08,508
Keď som pracovala v Daily Planet,

429
00:24:08,510 --> 00:24:11,578
Perry White schmatol stoličku a vyhodil
ju von z okna,

430
00:24:12,219 --> 00:24:13,613
pretože niekto prešvihol deadline.

431
00:24:13,615 --> 00:24:15,815
A nie, neotvoril predtým to okno.

432
00:24:16,651 --> 00:24:19,052
Keby som ja vyhodila
stoličku, alebo, nedajboh,

433
00:24:19,054 --> 00:24:21,654
keby som vyhodila vreckovku,

434
00:24:21,656 --> 00:24:23,022
bolo by to vo všetkých novinách.

435
00:24:23,024 --> 00:24:26,226
Bola by to profesionálna
a kultúrna samovražda.

436
00:24:27,461 --> 00:24:29,996
- Čo teda robíte?
- No, musíte si nájsť ventil.

437
00:24:30,364 --> 00:24:31,498
Musíte…

438
00:24:32,340 --> 00:24:34,634
Začnite boxovať alebo začnite
kričať na vašu upratovačku.

439
00:24:34,636 --> 00:24:36,402
Ale najdôležitejšie je, Kara,

440
00:24:36,404 --> 00:24:39,105
musíte prísť na to, čo
vás skutočne vytáča.

441
00:24:39,107 --> 00:24:43,309
Tak napríklad, zúrim kvôli svojej
matke, tak si to vybíjam na vás.

442
00:24:43,311 --> 00:24:47,680
A vy ste potom naštvaná na mňa, ale…
Toto je tá podstatná časť,

443
00:24:49,783 --> 00:24:52,118
v skutočnosti ste neboli naštvaná na mňa.

444
00:24:54,288 --> 00:24:56,089
Vlastne, aj som trochu bola.

445
00:24:56,091 --> 00:24:57,290
Nie.

446
00:24:58,693 --> 00:25:02,128
Boli ste skutočne nahnevaná,
ale na niečo iné.

447
00:25:02,930 --> 00:25:05,665
Musíte to nájsť, nájsť ten hnev,

448
00:25:05,667 --> 00:25:07,967
na pozadí hnevu.

449
00:25:09,236 --> 00:25:12,104
A musíte prísť na to,
čo vás skutočne vytáča.

450
00:25:17,177 --> 00:25:19,111
Ďakujem za večeru, otec.

451
00:25:19,113 --> 00:25:20,713
S potešením.

452
00:25:44,304 --> 00:25:45,337
Lucy!

453
00:25:46,106 --> 00:25:49,375
Nariaďujem ti okamžite sa vypnúť.

454
00:25:56,249 --> 00:25:58,450
Nedovolím ti ublížiť im!

455
00:27:36,786 --> 00:27:38,286
No, nič nie je zlomené.

456
00:27:38,288 --> 00:27:39,954
Má šťastie.

457
00:27:40,856 --> 00:27:42,924
Zachránili ste mi život. Ďakujem.

458
00:27:42,926 --> 00:27:46,227
- To je samozrejmosť.
- Nechali ste tú vec uniknúť.

459
00:27:46,929 --> 00:27:48,563
Myslel som, že ste na našej strane.

460
00:27:49,999 --> 00:27:51,399
Pokúsila som sa.

461
00:27:52,201 --> 00:27:54,502
Tentoraz to bojovalo silnejšie, rýchlejšie.

462
00:27:55,201 --> 00:27:57,305
Akoby sa to od posledného pokusu
naučilo nové veci.

463
00:27:57,307 --> 00:28:00,174
Akoby to vedelo, že si vyberiete
záchranu tých ľudí.

464
00:28:00,176 --> 00:28:02,644
Tornádo bolo len rozptýlenie
na únik.

465
00:28:02,646 --> 00:28:04,846
Využil vašu ľudskosť proti vám.

466
00:28:04,848 --> 00:28:08,182
A teraz je v nebezpečenstve
ešte viac nevinných ľudí.

467
00:28:08,184 --> 00:28:11,419
Ak sa ešte niečo stane,
vy a DEO

468
00:28:11,421 --> 00:28:12,954
budete za to zodpovední.

469
00:28:12,956 --> 00:28:15,323
To stačí, Generál.

470
00:28:19,128 --> 00:28:22,096
Môj tím analyzoval povrchové
zloženie Red Tornada.

471
00:28:22,098 --> 00:28:25,733
Je tvorený z biosyntetického polyméru,
ktorý obsahuje stopy olova.

472
00:28:25,759 --> 00:28:27,773
Aby zabránilo röntgenovému videniu, však?

473
00:28:27,799 --> 00:28:29,837
Android nebol vytvorený pre
boj proti povstalcom.

474
00:28:29,839 --> 00:28:32,106
Bol vytvorený na zabíjanie Kryptoňanov.

475
00:28:32,108 --> 00:28:36,377
Máte dolu zatvorených
mimozemšťanov z Fort Rozz.

476
00:28:36,945 --> 00:28:39,113
Príšery. Ohavy.

477
00:28:39,681 --> 00:28:41,849
Niektorí majú krídla.

478
00:28:42,617 --> 00:28:44,218
Niektorí majú rohy.

479
00:28:44,220 --> 00:28:46,887
A iní pľujú kyselinu.

480
00:28:47,923 --> 00:28:50,324
Viete vôbec, aký je rozdiel
medzi nimi a ňou?

481
00:28:50,992 --> 00:28:52,359
Ona je blondína.

482
00:28:53,295 --> 00:28:54,862
Zachránila dnes vás
a vašu dcéru.

483
00:28:54,864 --> 00:28:56,363
Nedlhujete jej strach a opovrhnutie.

484
00:28:56,365 --> 00:28:57,831
Dlhujete jej poďakovanie.

485
00:29:13,715 --> 00:29:15,082
Maxwell Lord práve volal.

486
00:29:15,084 --> 00:29:17,918
Povedal, že ťa videl v správach,
ako bojuješ s Red Tornadom.

487
00:29:17,920 --> 00:29:19,720
Chce so mnou hovoriť.

488
00:29:22,891 --> 00:29:24,424
Agentka Danversová.

489
00:29:24,993 --> 00:29:26,727
Vyzeráte krásne.

490
00:29:27,795 --> 00:29:30,197
Chcete moju pomoc? Chcem vedieť,
s kým pracujem.

491
00:29:30,765 --> 00:29:31,965
Prosím.

492
00:29:37,939 --> 00:29:41,074
Som len niekto, kto sa vám snaží pomôcť.

493
00:29:42,009 --> 00:29:43,543
To máme spoločné.

494
00:29:43,545 --> 00:29:46,313
Vyzeráte, že pomáhate ľuďom jedine
ak tým pomáhate sebe.

495
00:29:47,115 --> 00:29:48,815
Videl som, čo sa stáva tým sebeckým.

496
00:29:50,184 --> 00:29:53,086
- Vaši rodičia?
- Stálo ich to život.

497
00:29:56,424 --> 00:29:58,491
Môj otec zomrel pri práci.

498
00:30:01,062 --> 00:30:02,996
Neviem, prečo som vám to povedala.

499
00:30:04,665 --> 00:30:06,566
Úprimnú sústrasť.

500
00:30:07,568 --> 00:30:08,868
Čo robil?

501
00:30:11,138 --> 00:30:12,339
To, čo ja.

502
00:30:12,773 --> 00:30:14,007
Ako umrel?

503
00:30:15,509 --> 00:30:17,110
Neviem.

504
00:30:18,345 --> 00:30:19,946
Snažím sa na to prísť.

505
00:30:22,716 --> 00:30:24,751
Ten robot nekoná sám.

506
00:30:26,287 --> 00:30:27,620
Prosím?

507
00:30:28,355 --> 00:30:30,123
To rameno, ktoré ste mi dnes ukázali.

508
00:30:30,125 --> 00:30:32,558
Je krásne, ale v základnom zmysle,

509
00:30:32,560 --> 00:30:33,960
je to dron.

510
00:30:34,862 --> 00:30:36,362
S úžasne pokrokovým GPS systémom.

511
00:30:36,864 --> 00:30:38,564
Čo mi to hovoríte?

512
00:30:39,500 --> 00:30:41,367
Hľadáte príšeru Frankensteina.

513
00:30:41,369 --> 00:30:44,003
Mali by ste skôr hľadať
doktora Frankensteina.

514
00:30:46,473 --> 00:30:47,907
Morrow to stále kontroluje.

515
00:30:51,178 --> 00:30:53,045
- Vďaka.
- Kedykoľvek.

516
00:30:54,047 --> 00:30:55,214
Alex.

517
00:31:07,789 --> 00:31:10,529
Myslel som, že Rocky Balboa trenujúci
na mŕtvych kravách bol super.

518
00:31:11,531 --> 00:31:13,532
No, nemôžem predsa brať
hodiny kickboxu.

519
00:31:14,936 --> 00:31:17,103
Vieš, nikdy som si nevšimol,
že by si Clark

520
00:31:17,105 --> 00:31:19,972
- musel vybíjať zlosť.
- Pretože je chlap.

521
00:31:20,476 --> 00:31:22,341
Dievčatá učia usmievať sa
a držať to vo vnútri.

522
00:31:22,762 --> 00:31:25,511
No, to je ako povedať, že
všetci černosi sú agresívni na verejnosti.

523
00:31:25,513 --> 00:31:28,113
Takže, toto bude prospešné pre nás oboch.

524
00:31:33,253 --> 00:31:34,954
Dobre. Takže…

525
00:31:36,156 --> 00:31:39,491
Povedz, čo ťa vytáča a potom
nech už pracujú päste.

526
00:31:40,293 --> 00:31:41,460
Dobre.

527
00:31:47,200 --> 00:31:49,802
Neviem vystáť Lucynho otca.

528
00:31:50,403 --> 00:31:51,737
Toho nemôžem vystáť ani ja.

529
00:31:51,739 --> 00:31:54,873
Neznášam, ako sa zapája do
nášho vzťahu

530
00:31:54,875 --> 00:31:57,409
a že nekryjem Lucy chrbát.

531
00:31:57,813 --> 00:31:59,444
Neviem vystáť, ako sa ku mne správa Cat.

532
00:32:01,720 --> 00:32:03,849
A neviem vystáť, ako rozpráva o
tvojom bratrancovi.

533
00:32:04,717 --> 00:32:07,019
Neznášam ako ma
ovládajú emócie.

534
00:32:08,388 --> 00:32:11,656
A ja neznášam, že moja sestra nevie,
čo sa stalo jej otcovi.

535
00:32:12,959 --> 00:32:16,194
A neznášam, že nikdy nebudem mať
normálny život!

536
00:32:23,236 --> 00:32:24,402
Kara...

537
00:32:24,404 --> 00:32:25,737
Bože…

538
00:32:26,539 --> 00:32:28,306
Cat mala pravdu.

539
00:32:29,075 --> 00:32:31,109
Je tu hnev za hnevom.

540
00:32:33,012 --> 00:32:35,847
Sú nejaké super emócie na Kryptone,
o ktorých nevie?

541
00:32:35,849 --> 00:32:37,916
Nie, nie, ja som…

542
00:32:38,985 --> 00:32:41,286
Myslela som, že som
naštvaná, že vidím teba...

543
00:32:46,692 --> 00:32:48,226
Vidieť teba a Lucy ma núti myslieť si,

544
00:32:48,228 --> 00:32:50,862
že nikdy nebudem mať to, čo vy dvaja.

545
00:32:52,164 --> 00:32:54,699
Niekoho, kto o mne vie všetko.

546
00:32:56,902 --> 00:32:59,470
Perfektný partner na Večer hier.

547
00:33:00,105 --> 00:33:01,039
Kara, nájdeš niekoho…

548
00:33:01,041 --> 00:33:03,942
Vyrastajúc na Zemi,
som sa nikdy necítila normálne.

549
00:33:03,944 --> 00:33:06,511
A vždy som si myslela, že keď
začnem používať moju silu,

550
00:33:06,513 --> 00:33:08,479
môj život bude mať zmysel.

551
00:33:08,481 --> 00:33:10,548
Ale uvedomujem si…

552
00:33:11,550 --> 00:33:13,418
Byť sama sebou ma nerobí
viac normálnou.

553
00:33:15,054 --> 00:33:16,454
Nikdy ňou nebudem.

554
00:33:16,456 --> 00:33:18,423
Pretože môj normálny život

555
00:33:19,491 --> 00:33:22,126
skončil v tej sekunde, kedy ma
rodičia naložili do tej lode.

556
00:33:22,128 --> 00:33:23,361
A to ma tak…

557
00:33:24,363 --> 00:33:25,563
…neskutočne…

558
00:33:26,331 --> 00:33:27,532
…vytáča.

559
00:33:41,546 --> 00:33:42,405
Čau!

560
00:33:42,430 --> 00:33:45,006
Niečo som našla,
stretneme sa v DEO.


561
00:33:46,485 --> 00:33:47,651
Dobre.

562
00:33:48,386 --> 00:33:49,620
Musím ísť.

563
00:34:08,719 --> 00:34:10,119
Vďaka Maxwellovi Lordovi,

564
00:34:10,121 --> 00:34:12,413
vieme, že Doktor Morrow stále
kontroluje Red Tornado.

565
00:34:12,414 --> 00:34:14,280
Preto sa to zameralo na Generála Lana.

566
00:34:14,282 --> 00:34:17,083
Morrow sa chce pomstiť Laneovi
za ukončenie jeho projektu.

567
00:34:17,085 --> 00:34:19,852
Takže, ak dostaneme Doktora Morrowa,
dostaneme Red Tornado.

568
00:34:20,587 --> 00:34:22,855
No, ako teda nájdeme Morrowa?

569
00:34:23,424 --> 00:34:25,024
Vylákame von robota.

570
00:34:25,026 --> 00:34:29,128
Potom vystopujeme signál Doktora Morrowa,
ktorý využíva na kontrolu.

571
00:34:30,088 --> 00:34:32,732
Kara, udrž Red Tornado zaneprázdnené,
pokým to budem môcť vypnúť.

572
00:34:34,471 --> 00:34:36,335
Myslíte, že sa budete
vedieť tentoraz udržať?

573
00:34:36,337 --> 00:34:38,471
Už sa viac svojho hnevu nebojím.

574
00:34:38,473 --> 00:34:39,639
Viem ho využiť.

575
00:34:40,171 --> 00:34:42,241
Nastaviť ho, aby pracoval pre mňa,
nie proti mne.

576
00:34:43,844 --> 00:34:45,311
Generál Lane.

577
00:34:46,647 --> 00:34:49,542
Myslím, že máme riešenie,
ktoré napraví, čo ste pokazili.

578
00:34:49,745 --> 00:34:51,117
Ale budem potrebovať vašu pomoc…

579
00:34:53,854 --> 00:34:55,254
Signál funguje.

580
00:34:55,256 --> 00:34:56,956
Sledujem Morrowa.

581
00:35:39,398 --> 00:35:41,065
Ako sa vám podarilo vysielať

582
00:35:41,068 --> 00:35:44,036
môj teplotne stabilný 3D hologram

583
00:35:44,038 --> 00:35:45,704
na mieste vzdialenom 70 míľ?

584
00:35:45,706 --> 00:35:48,540
Technológia tých Kryptóncov,
ktorých sa tak bojíte.

585
00:36:01,854 --> 00:36:03,522
Myslím, že mám jeho pozornosť.

586
00:36:12,064 --> 00:36:13,999
Neurobí to nič.

587
00:36:15,268 --> 00:36:18,537
Telepatický relé,
ovládajú jeho mozgovú matricu.

588
00:36:19,758 --> 00:36:21,840
Ak ho chcete zastaviť,
budete musieť zastaviť všetky

589
00:36:21,842 --> 00:36:24,175
nervové funkcie jeho stvoriteľa.

590
00:36:25,144 --> 00:36:26,578
Musíte ma zabiť.

591
00:36:27,015 --> 00:36:28,413
Nemusíte zahodiť svoj život…

592
00:36:29,048 --> 00:36:30,915
Red Tornado je môj život.

593
00:37:42,820 --> 00:37:44,020
Dokázala si to.

594
00:37:48,193 --> 00:37:49,393
Stále to ide.

595
00:37:50,061 --> 00:37:50,828
Stále to ide.

596
00:37:51,196 --> 00:37:52,296
Agentka Danversová.

597
00:37:53,732 --> 00:37:55,866
Robotovi neboli vyslané
žiadne príkazy.

598
00:37:56,901 --> 00:37:58,602
Kara, vníma to už samostatne.

599
00:38:57,795 --> 00:39:00,163
Supergirl, ste v poriadku?

600
00:39:04,935 --> 00:39:06,536
Som tu. Som…

601
00:39:07,304 --> 00:39:08,838
V poriadku…

602
00:39:09,740 --> 00:39:11,274
Je po tom.

603
00:39:22,820 --> 00:39:25,288
Mám auto, ktoré nás zavezie
na letisko, Lucy.

604
00:39:25,290 --> 00:39:28,558
Letíme späť do Metropolisu o 19:00.

605
00:39:28,584 --> 00:39:29,959
Už žiadne príkazy, otec.

606
00:39:30,661 --> 00:39:31,961
Nejdem s tebou.

607
00:39:31,987 --> 00:39:33,696
A už s tebou ani nebudem pracovať.

608
00:39:33,912 --> 00:39:35,731
Podávam rezignáciu zo svojej pozície.

609
00:39:38,602 --> 00:39:42,738
Viem, že si myslíš, že James
je ten, čo ma brzdí.

610
00:39:42,740 --> 00:39:44,340
Ale to nie je pravda.

611
00:39:44,342 --> 00:39:46,576
Bojuje za rovnaké veci ako ja.

612
00:39:46,578 --> 00:39:48,711
Bojujeme za rovnaký tím.

613
00:39:49,313 --> 00:39:50,913
Preto tu zostávam.

614
00:39:55,752 --> 00:39:59,088
Dúfam, že v deň, keď si uvedomíš,

615
00:39:59,090 --> 00:40:01,257
akú hroznú chybu si urobila,

616
00:40:02,659 --> 00:40:04,093
nebude príliš neskoro.

617
00:40:16,306 --> 00:40:17,873
Si môj hrdina.

618
00:40:18,278 --> 00:40:20,276
Pokúsim sa, aby mi to nestúplo do hlavy.

619
00:40:28,184 --> 00:40:29,418
Ahoj.

620
00:40:31,721 --> 00:40:32,921
Čo sa deje?

621
00:40:33,490 --> 00:40:34,490
Našiel si niečo?

622
00:40:35,358 --> 00:40:36,759
Alex, mala by si si sadnúť.

623
00:40:39,896 --> 00:40:41,096
Winn, povedz jej to.

624
00:40:42,098 --> 00:40:45,067
Takže, trochu som pátral

625
00:40:45,068 --> 00:40:48,603
a našiel som spis ohľadom
smrti tvojho otca.

626
00:40:49,172 --> 00:40:51,006
Väčšina z neho bola upravená.

627
00:40:52,041 --> 00:40:54,076
V skratke on a ďalší agent
šli do Južnej Ameriky

628
00:40:54,077 --> 00:40:56,777
zadržať nepriateľského cudzinca.

629
00:40:56,780 --> 00:40:58,981
Nevyšlo to celkom dobre.

630
00:40:58,983 --> 00:41:01,950
Obaja, tvoj otec i ten agent, zmizli.

631
00:41:01,952 --> 00:41:04,786
Obaja boli vyhlásení za mŕtvych,

632
00:41:04,788 --> 00:41:06,021
až dokým…

633
00:41:06,255 --> 00:41:07,289
Dokým?

634
00:41:08,591 --> 00:41:12,828
O mesiac neskôr sa ten druhý agent
záhadne objavil.

635
00:41:12,830 --> 00:41:14,396
Bez jediného škrabanca.

636
00:41:15,464 --> 00:41:17,332
Tvrdí, že si nič z toho, čo sa
stalo, nepamätá.

637
00:41:21,070 --> 00:41:22,771
Alex, bol to Hank.

638
00:41:23,906 --> 00:41:25,907
Tie upravené zložky nesú
jeho digitálny podpis.

639
00:41:25,909 --> 00:41:28,476
On je ten, kto ich vymazal.

640
00:41:29,278 --> 00:41:31,413
Prečo by zmazal tie zložky?

641
00:41:34,784 --> 00:41:36,951
Pretože niečo skrýva.

642
00:41:38,154 --> 00:41:40,422
Pretože možno muž, s ktorým pracujem

643
00:41:40,424 --> 00:41:43,024
posledné dva roky,
zabil môjho otca.

644
00:41:43,026 --> 00:41:46,327
Všetko, čo vieme je, že Hank Henshaw

645
00:41:46,329 --> 00:41:49,030
bol posledný človek, ktorý
videl tvojho otca nažive.

646
00:42:02,878 --> 00:42:04,112
Tak tu je!

647
00:42:04,114 --> 00:42:06,514
Moje auto tu malo byť
pred pol hodinou.

648
00:42:06,516 --> 00:42:09,317
Ja… Nevedela som,
že vám nejaké zháňam.

649
00:42:10,219 --> 00:42:11,886
Ako inak sa mám dostať na letisko?

650
00:42:13,355 --> 00:42:16,591
Úprimne, Kitty, je táto tvoja kreatúra
nejakým druhom neplateného stážistu?

651
00:42:16,593 --> 00:42:19,994
Ako dokladuješ vyplácanie platu
takej nespoľahlivej osobe?

652
00:42:24,166 --> 00:42:28,469
Tak po prvé, neplatím
jej veľmi veľa.

653
00:42:28,471 --> 00:42:31,806
A po druhé, nemusíš s ňou
hovoriť takým tónom.

654
00:42:31,808 --> 00:42:33,708
- Prosím?
- Chápem, mama,

655
00:42:33,710 --> 00:42:35,443
že ťa vždy ohrozoval môj úspech

656
00:42:35,445 --> 00:42:39,146
a snažíš sa pozdvihnúť sama seba
tým, že ma očierňuješ.

657
00:42:39,148 --> 00:42:42,116
Čo je v poriadku. Ale nedovolím ti robiť
rovnakú vec mojej asistentke,

658
00:42:42,118 --> 00:42:45,052
ktorá, len tak mimochodom,
je vo svojej práci úžasná.

659
00:42:49,357 --> 00:42:51,258
Myslím…

660
00:42:51,260 --> 00:42:53,394
Pôjdem ešte na dámske predtým, ako odídem.

661
00:43:02,003 --> 00:43:05,639
Ďakujem, že ste povedali,
že som v práci úžasná.

662
00:43:06,674 --> 00:43:10,177
- Cítila som sa tak normálne.
- To bolo len pre efekt.

663
00:43:10,179 --> 00:43:11,345
Doneste mi Ibalgin.

664
00:43:12,580 --> 00:43:13,747
Tu máte.

665
00:43:15,884 --> 00:43:17,117
Ďakujem.

666
00:43:18,285 --> 00:43:21,521
Chcete, aby som zohnala vašej
mame odvoz?

667
00:43:21,524 --> 00:43:23,257
Môže odletieť na svojej metle.

668
00:43:30,969 --> 00:43:33,700
- Prepáčte, to bola moja chyba..
- Buďte opatrná, môžete sa porezať.

669
00:43:33,702 --> 00:43:35,235
Som v poriadku, som v poriadku.

670
00:43:36,471 --> 00:43:39,072
Povedala som, nech ste opatrná.

671
00:43:43,010 --> 00:43:44,678
Ste v pohode?

672
00:43:47,815 --> 00:43:49,482
Krvácam.

673
00:43:50,240 --> 00:43:52,497
www.COMICBOX.eu
Hawksnephew & MEgi

674
00:43:53,305 --> 00:43:59,208
Podpor nás a staň sa VIP členom,