Supergirl.S01E10.720p.HDTV.X264-DIMENSION.mkv - Slovak subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:01,703 --> 00:00:04,783
Keď som bola malá,
moja planéta Krypton zomierala.


2
00:00:05,477 --> 00:00:07,647
Poslali ma na Zem,
aby som ochránila svojho bratranca.


3
00:00:08,897 --> 00:00:10,816
Moja loď sa ale vychýlia z kurzu

4
00:00:10,817 --> 00:00:12,026
skôr ako som sa sem dostala,

5
00:00:12,027 --> 00:00:15,937
môj bratranec vyrástol
a stal sa Supermanom.


6
00:00:16,437 --> 00:00:18,026
Tak som svoje schopnosti skrývala,

7
00:00:18,027 --> 00:00:22,357
kým ma nedávne udalosti
neprinútili odhaliť sa svetu..


8
00:00:23,067 --> 00:00:26,107
Pre väčšinu ľudí som asistentka
v Catco Worldwide Media.


9
00:00:26,817 --> 00:00:29,936
Ale v utajení pracujem s mojou
nevlastnou sestrou pre DEO,


10
00:00:29,937 --> 00:00:31,936
chránim svoje mesto pred mimozemšťanmi

11
00:00:31,937 --> 00:00:34,477
a kýmkoľvek, kto by mu chce ublížiť.

12
00:00:35,937 --> 00:00:38,147
Som Supergirl.

13
00:00:38,647 --> 00:00:40,316
V predchádzajúcich častiach Supergirl...

14
00:00:40,317 --> 00:00:41,647
Čo si zistil o Maxovi?

15
00:00:41,977 --> 00:00:43,777
Plánuje protiútok na Kryptóncov.

16
00:00:45,937 --> 00:00:48,066
Nemýľte si môj súcit so slabosťou.

17
00:00:48,067 --> 00:00:49,276
Toto nie je prímerie.

18
00:00:49,277 --> 00:00:51,527
A ak mi chcete dokázať,
že nie ste ten zlý,

19
00:00:51,777 --> 00:00:53,397
pomôžte mi nájsť toho
naozaj zlého.

20
00:00:53,647 --> 00:00:54,896
Winn, celkom to nechápem.

21
00:00:54,897 --> 00:00:55,976
Čo nechápeš?

22
00:00:55,977 --> 00:00:57,066
Ako veľmi sa ti páči Kara.

23
00:00:57,067 --> 00:00:58,526
Som menič podôb.

24
00:00:58,527 --> 00:01:00,977
Volám sa J'onn J'onzz.

25
00:01:03,526 --> 00:01:06,726
VAN KULL,
VÄZENIE S MAXIMÁLNOU OSTRAHOU

26
00:01:11,744 --> 00:01:14,397
Naposledy keď som mu priniesol raňajky
som mal mesiac nočné mory.

27
00:01:15,067 --> 00:01:16,067
Si na rade, kámo.

28
00:01:18,000 --> 00:01:24,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

29
00:01:29,107 --> 00:01:31,567
Chceš sa so mnou hrať?

30
00:01:31,857 --> 00:01:33,186
Raňajky. Máš desať minút.

31
00:01:33,187 --> 00:01:34,316
Chýbaš mi.

32
00:01:34,317 --> 00:01:36,527
Poznáš pravidlá. Ak nezačneš jesť,
odnesiem to preč.

33
00:01:36,817 --> 00:01:38,776
Milujem ťa. Aj ty ma miluješ?

34
00:01:38,777 --> 00:01:39,937
Hej. Počuješ ma tam?

35
00:01:43,397 --> 00:01:44,817
Do čerta.

36
00:01:53,237 --> 00:01:55,067
Prečo ti to trvalo tak dlho?

37
00:02:04,027 --> 00:02:05,107
Čo to ...

38
00:02:21,397 --> 00:02:22,397
Baví vás to?

39
00:02:22,977 --> 00:02:24,026
Tu nejde o zábavu.

40
00:02:24,027 --> 00:02:26,357
Toto je moja šanca naučiť vás
vhodnej lietacej technike.

41
00:02:42,777 --> 00:02:44,937
Viete, mohli by si sa takto cítiť stále.

42
00:02:45,317 --> 00:02:46,897
Voľný. Nezviazaný.

43
00:02:47,817 --> 00:02:49,106
Naozaj tým kým ste.

44
00:02:49,107 --> 00:02:52,027
Svet potrebuje Hanka Henshawa
viac než J'onna J'onzza.

45
00:02:53,027 --> 00:02:54,976
Dobre, určila som lokalitu
v miestnosti číslo 52

46
00:02:54,977 --> 00:02:58,437
v Lord Technologies, za predpokladu,
že môžeme veriť informácii Jamesa Olsena.

47
00:02:58,857 --> 00:03:00,527
Superman mu dôveruje.
To mi stačí.

48
00:03:01,067 --> 00:03:03,857
Supergirl mu dôveruje
a to je viac než dosť.

49
00:03:04,203 --> 00:03:05,977
Ak sa infiltrujete do TechLord,
idem do toho.

50
00:03:06,397 --> 00:03:09,107
Max Jamesa rozdrvil na prach
za to, že našiel miestnosť 52.

51
00:03:09,857 --> 00:03:12,066
- Čo by tam mohol skrývať?
- To zistíme.

52
00:03:12,067 --> 00:03:14,236
Ale bude to vyžadovať
utajenie a bystrosť,

53
00:03:14,237 --> 00:03:15,356
nie červený plášť.

54
00:03:15,357 --> 00:03:17,567
Nechcelo by to aj
marťanskú pracovnú silu?

55
00:03:17,897 --> 00:03:18,937
To nepripadá do úvahy.

56
00:03:21,397 --> 00:03:22,736
Viete,

57
00:03:22,737 --> 00:03:25,607
keď som sa objavila
s mojimi schopnosťami,

58
00:03:26,397 --> 00:03:28,937
konečne som mala možnosť
byť tou, ako som chcela byť,

59
00:03:29,987 --> 00:03:32,027
ukázalo sa, že je to najlepšie
čo som mohla urobiť.

60
00:03:33,237 --> 00:03:34,437
To ste vy.

61
00:03:39,647 --> 00:03:40,647
Lois.

62
00:03:41,067 --> 00:03:42,736
Ako sa má?

63
00:03:42,737 --> 00:03:45,316
Vieš, s vašou sestrou
sme drahé priateľky

64
00:03:45,317 --> 00:03:47,776
oveľa dlhšie, ako
by si chcela priznať.

65
00:03:47,777 --> 00:03:50,768
Aby som bola úprimná, Cat, Lois
a ja sa veľa nerozprávame.

66
00:03:51,107 --> 00:03:52,709
Nikdy sme si neboli zvlášť blízke.

67
00:03:53,027 --> 00:03:54,027
Naozaj?

68
00:03:54,028 --> 00:03:56,936
Takto o tebe nepíše vo svojich
memoároch

69
00:03:56,937 --> 00:03:58,566
Je čas na vzlietnutie.

70
00:03:58,567 --> 00:03:59,681
Ja som to nikdy nečítala.

71
00:03:59,707 --> 00:04:01,776
Pripadalo mi to ako
sebapropagujúce táraniny.

72
00:04:01,777 --> 00:04:03,187
Aha.

73
00:04:04,027 --> 00:04:06,066
Ty si tá chytrejšia

74
00:04:06,067 --> 00:04:07,777
a tá krajšia.

75
00:04:08,357 --> 00:04:09,646
West Point?

76
00:04:09,647 --> 00:04:11,526
A JD-MBA na Harvarde.

77
00:04:11,527 --> 00:04:12,736
Prečo v armáde?

78
00:04:12,737 --> 00:04:15,976
Prečo nie s financiami na Wall Street
alebo vo veľkej právnickej firme?

79
00:04:15,977 --> 00:04:19,106
Aby som strávila život
venujúc sa podvodom a obťažovaniu?

80
00:04:19,107 --> 00:04:21,167
Nie. Chcela som byť užitočná.

81
00:04:21,357 --> 00:04:24,754
- Chcela som byť prospešná.
- Presne vlastnosti ktoré hľadám.

82
00:04:26,067 --> 00:04:27,897
Kde sa vidíš o päť rokov?

83
00:04:28,687 --> 00:04:31,817
- Toto má byť pracovný pohovor?
- Chceš aby bol?

84
00:04:32,067 --> 00:04:34,936
Som polichotená, Cat,

85
00:04:34,937 --> 00:04:38,276
ale práve som sa sem presťahovala.
Momentálne nehľadám žiadnu prácu.

86
00:04:38,277 --> 00:04:40,026
Ach, Lucy!

87
00:04:40,027 --> 00:04:42,977
Pred pár týždňami si riešila
právny prípad Joint Chiefs of Staff.

88
00:04:43,003 --> 00:04:45,686
A teraz si schopná prísť na stretnutie
so mnou po jednodňovej výzve,

89
00:04:45,687 --> 00:04:47,936
oblečená v glorifikovaných
nohaviciach na jogu.

90
00:04:47,937 --> 00:04:50,607
- Ach, to sú Balenciaga...
- Sú to nohavice na jogu.

91
00:04:51,187 --> 00:04:54,276
Takže pozri,
nie som imúnna voči čaru Jamesa Olsena

92
00:04:54,277 --> 00:04:56,858
nosiac príliš rozopnutú košeľu.

93
00:04:56,884 --> 00:04:59,161
Ale inteligentná žena, ktorá
sa vzdala všetkého pre lásku

94
00:04:59,187 --> 00:05:02,776
sa nevyhnutne nájde zírajúc
do existenčnej priepasti,

95
00:05:02,777 --> 00:05:05,527
ktorú muži ani deti jednoducho nezaplnia.

96
00:05:06,567 --> 00:05:09,397
Si bystrá a kvalifikovaná žena,
ktorá potrebuje pracovať,

97
00:05:09,647 --> 00:05:12,436
inak stratíš svoju sebaistotu,
pocit identity,

98
00:05:12,437 --> 00:05:14,897
a čo je najdôležitejšie,
svoj intelekt.

99
00:05:16,897 --> 00:05:18,567
Máš pre mňa prácu?

100
00:05:19,027 --> 00:05:20,977
To bol nefalšovaný smiech.

101
00:05:21,477 --> 00:05:23,107
Nebolo to falošné, bolo to skutočné.

102
00:05:23,817 --> 00:05:25,526
O čom myslíš že sa rozprávajú?

103
00:05:25,527 --> 00:05:28,066
Kara má tú užitočnú schopnosť
nazvanú superpočúvanie.

104
00:05:28,067 --> 00:05:30,817
Jasné, ale cítim
že je to nesprávne, nie?

105
00:05:31,977 --> 00:05:33,647
- Je to nesprávne?
- Urob to.

106
00:05:35,647 --> 00:05:39,276
Excentrický kriminálnik,
známy medzi spoluväzňami ako "Toyman"


107
00:05:39,277 --> 00:05:43,567
ušiel dnes ráno z väznice
s maximálnou ostrahou vo Van Kull.


108
00:05:43,937 --> 00:05:45,992
Toyman dostal svoju prezývku podľa
nebezpečnej a ...


109
00:05:49,397 --> 00:05:51,027
Čo je to s ním?

110
00:05:52,107 --> 00:05:53,317
- Neviem.
- Budeme v kontakte.

111
00:05:53,777 --> 00:05:54,977
Áno.

112
00:05:58,687 --> 00:06:00,066
Je taká milá.

113
00:06:00,067 --> 00:06:02,566
Nikto to ešte predtým nepovedal.

114
00:06:02,567 --> 00:06:05,066
Takže, ona ti ...

115
00:06:05,067 --> 00:06:06,976
- Chcela niečo od teba alebo ...
- Áno.

116
00:06:06,977 --> 00:06:09,736
Chcela, aby som sa stala jej
hlavným právnym poradcom, a to hneď.

117
00:06:09,737 --> 00:06:10,737
Čože?

118
00:06:12,277 --> 00:06:13,897
Gratulujem. To je ...
To je úžasné.

119
00:06:15,147 --> 00:06:17,066
Takže by si mala byť tu?

120
00:06:17,067 --> 00:06:19,607
Áno, musím si to trochu
premyslieť, ale ...

121
00:06:19,937 --> 00:06:22,897
Pôvodná kancelária právnika
je na tomto poschodí.

122
00:06:25,329 --> 00:06:26,828
Páni, tak to by si mala
byť priamo tu.

123
00:06:26,854 --> 00:06:27,396
Áno.

124
00:06:27,397 --> 00:06:28,476
To je skvelé ...

125
00:06:28,477 --> 00:06:31,027
Špeciálna agentka Cameron
Chaseová, z FBI.

126
00:06:31,178 --> 00:06:33,147
Som tu kvôli Winslowovi Schottovi
juniorovi.

127
00:06:35,237 --> 00:06:36,647
To som ja.

128
00:06:39,317 --> 00:06:41,647
Iste už viete, že váš otec
ušiel dnes ráno z väzenia.

129
00:06:42,067 --> 00:06:43,027
- Volal vám?
- Nie.

130
00:06:43,028 --> 00:06:45,027
- Zastavil sa u vás doma?
- Nie.

131
00:06:45,277 --> 00:06:47,026
Pokúšal sa s vami nejako kontaktovať?

132
00:06:47,027 --> 00:06:49,027
Nie, nie, ani nevie kde ma má hľadať.

133
00:06:49,527 --> 00:06:52,937
Pán Schott, váš otec je rozrušený
a mimoriadne nebezpečný.

134
00:06:53,937 --> 00:06:55,976
Takže sa nič nezmenilo,
dobre vedieť.

135
00:06:55,977 --> 00:06:58,146
Mal nejakých priateľov,
ktorých mohol kontaktovať?

136
00:06:58,147 --> 00:07:01,236
Akoby to nebolo očividné z toho
zástupu tiel, ktoré necháva za sebou ...

137
00:07:01,237 --> 00:07:02,686
On ľudí nenávidí.

138
00:07:02,687 --> 00:07:04,277
Takže nie, nemal žiadnych priateľov.

139
00:07:04,388 --> 00:07:05,751
Ako jeho syn musíte mať nejaké ...

140
00:07:05,777 --> 00:07:07,780
V ten deň, keď
môj otec nastražil tú hračkovú bombu

141
00:07:07,806 --> 00:07:09,255
a zabil pol tucta ľudí

142
00:07:09,281 --> 00:07:10,682
som prestal byť jeho synom.

143
00:07:23,237 --> 00:07:26,107
Počítam že si to celé počúvala?

144
00:07:27,067 --> 00:07:30,356
Povedal si mi že tvoj otec
je vo väzení, ale nie že ...

145
00:07:30,357 --> 00:07:32,160
Pretože som nechcel,
aby si sa na mňa pozerala

146
00:07:32,186 --> 00:07:34,186
tak ako sa na mňa teraz pozeráš.

147
00:07:37,937 --> 00:07:39,619
A chceš vedieť čo je na tom to najhoršie?

148
00:07:40,937 --> 00:07:42,647
Nebol vždy taký blázon.

149
00:07:44,567 --> 00:07:46,277
Vlastne bol dobrý otec,
bol normálny.

150
00:07:47,107 --> 00:07:49,777
Chodievali sme do jeho dielne,
fušovali, vyrábali hračky.

151
00:07:50,147 --> 00:07:51,687
Takže si si nikdy nič nevšimol?

152
00:07:51,977 --> 00:07:54,027
Nie. On bol ... Bol pokojný.

153
00:07:54,397 --> 00:07:56,527
Strašne sa bál,
že príde o prácu.

154
00:08:00,897 --> 00:08:02,147
Bol nahnevaný.

155
00:08:04,317 --> 00:08:07,977
Myslím že nikto nevedel aký bol nahnevaný
až kým nebolo neskoro.

156
00:08:13,477 --> 00:08:17,027
Šéf mu ukradol
jeho návrhy na hračky

157
00:08:17,937 --> 00:08:19,106
a zbohatol na nich.

158
00:08:19,107 --> 00:08:20,936
Bránil sa tvoj otec?

159
00:08:20,937 --> 00:08:22,437
Nie. Bol strachopud.

160
00:08:23,607 --> 00:08:26,107
Nepovedal nič, nezastal sa
ani sám seba.

161
00:08:26,701 --> 00:08:28,780
Vložil bombu do medvedíka

162
00:08:28,977 --> 00:08:30,977
a poslal ho svojmu šéfovi.

163
00:08:32,777 --> 00:08:34,187
Chester Dunholtz.

164
00:08:37,897 --> 00:08:40,147
Lenže balíček otvorila jeho asistentka.

165
00:08:42,488 --> 00:08:44,108
Zabilo to ju a päť
ďalších ľudí.

166
00:08:48,437 --> 00:08:51,437
Viem že teraz ťažko môže ktokoľvek
povedať niečo, aby si sa cítil lepšie.

167
00:08:51,857 --> 00:08:54,066
Nuž, aj ty máš v rodine
vražedného maniaka,

168
00:08:54,067 --> 00:08:55,977
takže vieš aké je to.

169
00:08:56,937 --> 00:08:59,660
Tvoj otec sa aspoň vie
držať čo najďalej.

170
00:09:04,817 --> 00:09:07,357
Až na to, že som dnes ráno
našiel toto na mojom stole.

171
00:09:09,397 --> 00:09:11,976
Synak, príď za mnou
na naše obľúbené miesto.


172
00:09:11,977 --> 00:09:13,976
Budem ťa tam čakať.

173
00:09:13,977 --> 00:09:15,607
Ach, Winn.

174
00:09:16,841 --> 00:09:18,856
- Neviem čo mám robiť.
- Prečo si federálom klamal?

175
00:09:18,857 --> 00:09:20,187
Neviem.

176
00:09:20,737 --> 00:09:23,606
Dobre, celý život som sa snažil
zabudnúť na to, čo urobil.

177
00:09:23,607 --> 00:09:26,477
Snažil som sa, aby ma nezožieral
hnev, ktorý voči nemu cítim.

178
00:09:26,717 --> 00:09:29,106
A snažil som sa aj v mojich
najlepších chvíľach odpustiť mu.

179
00:09:29,107 --> 00:09:31,857
Ale stále ho nenávidím.

180
00:09:34,937 --> 00:09:37,687
Nechávam tu agenta pre prípad,
že by sa váš otec objavil.

181
00:09:39,897 --> 00:09:41,607
Agentka Chaseová ...

182
00:09:42,687 --> 00:09:44,687
Niečo vám musím povedať.

183
00:09:45,461 --> 00:09:47,914
www.COMICBOX.eu
Preklad: Megi, dusanho, Chochi

184
00:09:51,250 --> 00:09:53,579
Ak chceme preniknúť
do Lord Technologies,


185
00:09:53,580 --> 00:09:56,449
odpojíme zdroj energie v zadnej
časti labáku a prenikneme do pivnice.

186
00:09:56,450 --> 00:10:00,040
O chvíľu neskôr nabehnú núdzové generátory
a jeho armáda sa na nás vyrúti.

187
00:10:00,620 --> 00:10:02,200
Tadiaľto cesta nevedie, Hank.

188
00:10:03,330 --> 00:10:04,870
Máte lepší nápad?

189
00:10:05,450 --> 00:10:07,829
Ste to najlepšie čo máme

190
00:10:07,830 --> 00:10:09,039
a nikto o tom nevie.

191
00:10:09,040 --> 00:10:11,829
Všetky tieto počítače a zbrane
sú nič v porovnaní s vami.

192
00:10:11,830 --> 00:10:14,580
Nemôžem stále používať svoje schopnosti.
Je to príliš veľké riziko.

193
00:10:15,790 --> 00:10:17,580
Riziko patrí k našej práci.

194
00:10:18,370 --> 00:10:20,039
Operujeme na hranici možností.

195
00:10:20,040 --> 00:10:22,749
Čelíme nepriateľom, voči ktorým
sa nikto na tejto planéte neodváži.

196
00:10:22,750 --> 00:10:25,159
A najlepší spôsob je pre mňa
bojovať ako šéf DEO.

197
00:10:25,160 --> 00:10:27,579
Nemôžem byť šéfom DEO,
ak som mimozemšťan.

198
00:10:27,580 --> 00:10:29,750
Videli ste čo urobil Max Lord Jamesovi.

199
00:10:30,660 --> 00:10:32,249
Viete že ide po mojej sestre.

200
00:10:32,250 --> 00:10:34,370
Na Zemi som bol J'onn J'onzz.

201
00:10:34,830 --> 00:10:36,749
Skúsil som to.

202
00:10:36,750 --> 00:10:38,699
50 rokov ma naháňali.

203
00:10:38,700 --> 00:10:41,700
Ľudia ktorých som miloval sa ma
pokúšali zabiť, keď zistili čo som zač.

204
00:10:42,080 --> 00:10:43,370
Je mi to ľúto.

205
00:10:43,620 --> 00:10:45,620
Ale časy sa zmenili.

206
00:10:46,660 --> 00:10:48,539
Pozrite sa na Supergirl, svet ju miluje ...

207
00:10:48,540 --> 00:10:51,010
Vaša sestra vyzerá ako
pekná blonďatá roztlieskavačka.

208
00:10:51,790 --> 00:10:53,700
J'onn J'onzz vyzerá ako netvor.

209
00:10:54,620 --> 00:10:56,160
Tu na Zemi nebudem nikdy tolerovaný.

210
00:10:56,830 --> 00:11:00,450
Čím viac času strávim ako Hank Henshaw,
tým menej musím čeliť tomu, čo som stratil.

211
00:11:04,160 --> 00:11:05,620
Ale keď sa premením,

212
00:11:06,620 --> 00:11:08,869
zmením podobu na niekoho nového,

213
00:11:08,870 --> 00:11:10,750
vyvolám nové schopnosti,

214
00:11:12,378 --> 00:11:15,200
dostávam sa bližšie k tomu,
že sa stávam navždy marťanským lovcom ľudí.

215
00:11:15,700 --> 00:11:18,699
A on vytvára paniku a hystériu.
Viem to, videl som to.

216
00:11:18,700 --> 00:11:21,450
Nie je to o tom,
že som lepší ako človek.

217
00:11:22,700 --> 00:11:24,700
- To každý.
- Okrem Kary.

218
00:11:26,540 --> 00:11:27,830
Potrebuje vašu pomoc.

219
00:11:38,700 --> 00:11:40,659
Blížim sa k cieľu.

220
00:11:40,660 --> 00:11:42,950
Bože, stále to tu smrdí po rybách.

221
00:11:43,250 --> 00:11:45,619
Nemusíte hovoriť do odposluchu,
aby to fungovalo.

222
00:11:45,620 --> 00:11:47,910
Jasné, rozumiem.

223
00:11:49,259 --> 00:11:50,660
Echo tím, presuňte sa na pozíciu.

224
00:11:51,040 --> 00:11:52,790
Rozumiem, presúvame sa.

225
00:11:54,700 --> 00:11:56,699
Nesmiete dovoliť,
aby sa Winnovi niečo stalo.

226
00:11:56,700 --> 00:12:00,449
Naposledy keď sme jeho otca zatýkali,
zabil agenta.

227
00:12:00,450 --> 00:12:01,866
Nič nenecháme na náhodu.

228
00:12:01,892 --> 00:12:02,705
Agentka Chaseová ...

229
00:12:02,731 --> 00:12:04,616
Slečna Danversová, jediný
dôvod prečo ste tu je,

230
00:12:04,642 --> 00:12:06,386
že to to váš priateľ nechcel
urobiť bez vás.

231
00:12:06,412 --> 00:12:08,607
Tak buďte ticho
a nezavadzajte.

232
00:12:14,700 --> 00:12:17,870
Vedel si, že 90% spoločností Catco
riadia ženy?

233
00:12:19,410 --> 00:12:20,700
Áno, to je super.

234
00:12:24,870 --> 00:12:26,659
Takže tú prácu berieš?

235
00:12:26,660 --> 00:12:27,749
A čo si myslíš ty?

236
00:12:27,750 --> 00:12:29,660
Myslíš že by bolo zábavné
pracovať spolu?

237
00:12:30,540 --> 00:12:33,789
Myslím že by si to mala vziať,
ak to chceš. To určite.

238
00:12:33,790 --> 00:12:35,619
To som sa ťa nepýtala.

239
00:12:38,750 --> 00:12:40,869
Nuž, je to ... je to
tvoja kariéra, Lucy.

240
00:12:40,870 --> 00:12:42,700
Naozaj nemôžem
rozhodnutie urobiť za teba.

241
00:12:45,620 --> 00:12:48,120
Je to pre mňa naozaj
skvelá príležitosť, James.

242
00:12:48,620 --> 00:12:49,790
Zaslúžila som si to.

243
00:12:50,540 --> 00:12:53,749
Chcem pracovať pre skvelú,
výkonnú, mocnú ženu

244
00:12:53,750 --> 00:12:56,039
a nie pre kopu nahnevaných
starých chlapov.

245
00:12:56,040 --> 00:12:57,700
Nuž, tak to vyzerá že vieš čo chceš.

246
00:12:59,870 --> 00:13:02,200
- A čo chceš ty?
- Chcem aby si bola šťastná.

247
00:13:03,990 --> 00:13:06,909
Keby šlo o teba,
keby si menil svoj život kvôli mne

248
00:13:06,910 --> 00:13:09,789
a dostal by si takúto ponuku,
bola by som nadšená.

249
00:13:09,790 --> 00:13:11,750
Myslím že by si mala tú prácu zobrať.

250
00:13:12,410 --> 00:13:14,490
Nežiadam ťa o povolenie.

251
00:13:24,750 --> 00:13:27,619
Dnes ste za koho, CIA? IRS?

252
00:13:27,620 --> 00:13:29,152
Chcete vidieť moje daňové priznanie?

253
00:13:29,178 --> 00:13:30,329
Čušte a počúvajte.

254
00:13:30,330 --> 00:13:32,040
Musíme sa porozprávať.
Súkromne.

255
00:13:32,490 --> 00:13:34,490
Neoficiálne. Vyložíme karty na stôl.

256
00:13:34,790 --> 00:13:37,449
To znie pozoruhodne, ako rande.

257
00:13:37,450 --> 00:13:38,699
Ale čo si pomyslí váš šéf?

258
00:13:38,700 --> 00:13:42,579
Môj šéf nie je vždy ochotný urobiť
nevyhnutné kroky aby sa veci pohli.

259
00:13:42,580 --> 00:13:43,950
Idete podvádzať?

260
00:13:44,580 --> 00:13:45,790
Zábavné.

261
00:13:45,816 --> 00:13:47,199
Ako môžem vedieť,
či sa vám dá veriť?

262
00:13:47,200 --> 00:13:48,250
To nemôžete.

263
00:13:48,700 --> 00:13:50,200
Uvidíme sa dnes večer.

264
00:13:52,750 --> 00:13:54,699
Zdržím ho mimo Lord Tech
do desiatej večer.

265
00:13:54,700 --> 00:13:57,869
Ale jeho zamestnanci a ochranka
tam stále budú.

266
00:13:57,870 --> 00:13:59,370
Mám to zaistené.

267
00:13:59,620 --> 00:14:01,370
Ty alebo J'onn J'onzz?

268
00:14:16,250 --> 00:14:19,250
Milujem ťa. Aj ty ma miluješ?

269
00:14:23,160 --> 00:14:26,490
Milujem ťa. Aj ty ma miluješ?

270
00:14:34,540 --> 00:14:35,660
Otec?

271
00:14:42,790 --> 00:14:44,250
Bože, pozrime sa.

272
00:14:47,580 --> 00:14:48,869
Musíš sa vzdať.

273
00:14:50,750 --> 00:14:53,790
Ušiel som z väzenia kvôli tebe,
kvôli nám.

274
00:14:54,660 --> 00:14:56,700
Prepáč že som bol
tak dlho preč.

275
00:14:57,330 --> 00:14:59,789
Potrebuješ doktora, jasné?
Potrebuješ pomoc.

276
00:14:59,790 --> 00:15:02,660
Syn môj. Môj dobrý synček.

277
00:15:05,750 --> 00:15:07,449
Moje najlepšie dielo.

278
00:15:10,076 --> 00:15:11,950
Myslel som, že toto
bolo tvoje najlepšie dielo.

279
00:15:17,120 --> 00:15:19,660
Sme rovnakí, ty a ja.
Sme prepojení.

280
00:15:22,990 --> 00:15:24,700
Spolu dokážeme čokoľvek.

281
00:15:26,450 --> 00:15:29,620
- My ... my nie sme rovnakí.
- To nadanie,

282
00:15:30,660 --> 00:15:33,120
ktoré ľudia nazývajú bláznovstvo.

283
00:15:33,620 --> 00:15:35,410
Je to aj v tebe.

284
00:15:36,330 --> 00:15:38,509
Máme Schotta na muške.
Taktický tím, pripravte sa.

285
00:15:38,534 --> 00:15:39,644
Dobre, ideme.

286
00:15:42,658 --> 00:15:44,869
Nemôžeme si robiť svoju prácu
a ešte sa starať aj o vás.

287
00:15:44,870 --> 00:15:46,410
Vyrážame.

288
00:15:49,410 --> 00:15:51,120
Prečo si ma nenavštívil?

289
00:15:52,620 --> 00:15:55,119
Chcel som len vedieť
či si v poriadku.

290
00:15:55,120 --> 00:15:56,700
Nebol som v poriadku.

291
00:15:58,910 --> 00:16:04,950
Keď som mal 11 rokov videl som, ako
môjho otca odvliekli do väzenia za vraždu.

292
00:16:06,870 --> 00:16:09,910
Ako som mohol byť po
takom niečom v pohode, otec?

293
00:16:15,410 --> 00:16:16,749
Je to v poriadku. Všetko je v poriadku

294
00:16:16,750 --> 00:16:18,699
Ruky tak aby som ich videla, hneď!

295
00:16:18,700 --> 00:16:19,830
- Len kľud.
- Povedala som ruky hore!

296
00:16:20,830 --> 00:16:22,449
Do čerta, otec, daj ruky hore!

297
00:16:22,450 --> 00:16:24,580
Winn, ako si mohol?

298
00:16:25,750 --> 00:16:27,329
Podozrivý nespolupracuje.

299
00:16:27,330 --> 00:16:28,749
- Povoľujem strieľať ...
- Nie! Nie!

300
00:16:28,750 --> 00:16:30,040

301
00:16:36,660 --> 00:16:37,869
Čo to ...

302
00:16:37,870 --> 00:16:39,790
To nie je on. Nie je tu.

303
00:16:40,080 --> 00:16:42,659
Povedal som ti aby si prišiel sám.

304
00:16:42,660 --> 00:16:43,700
Teraz bež.

305
00:16:44,040 --> 00:16:45,620
- Čože?
- Bež.

306
00:17:21,031 --> 00:17:23,740
Žiadal vás prísť konkrétne
do tejto pasáže?

307
00:17:23,741 --> 00:17:25,660
Má pre vás váš otec nejaký plán?

308
00:17:25,661 --> 00:17:26,820
Neviem.

309
00:17:26,821 --> 00:17:30,450
Povedal: “Ušiel som z väzenia kvôli
tebe, kvôli nám.” Čo to znamená?

310
00:17:30,451 --> 00:17:31,530
Nemám tušenia.

311
00:17:31,531 --> 00:17:35,360
Nazval vás jeho “najlepšou prácou”.
A tiež povedal: “spolu dokážeme čokoľvek”.

312
00:17:35,361 --> 00:17:36,571
Je šialený. Pochopte,

313
00:17:37,031 --> 00:17:39,280
ani len nechápem, prečo si
zapisujete všetky tie veci.

314
00:17:39,281 --> 00:17:40,360
Nedáva to žiaden zmysel.

315
00:17:40,361 --> 00:17:42,201
Agentka Chaseová,
pozrite sa na toto.

316
00:17:47,951 --> 00:17:49,701
- Určite si v poriadku?
- Jasné.

317
00:17:51,451 --> 00:17:53,410
Normálne neinhalujem…

318
00:17:53,411 --> 00:17:55,031
Zabijú ho.

319
00:17:55,361 --> 00:17:57,860
Nájdu ho a potom zabijú.

320
00:17:57,861 --> 00:17:59,240
Nie, ak ho nájdeme prví.

321
00:17:59,241 --> 00:18:00,820
Kara, nie, nie. Okej?

322
00:18:00,821 --> 00:18:03,740
Nedovolím ti spáchať federálny zločin,
ak by si obišla tamtých ľudí.

323
00:18:03,741 --> 00:18:06,950
Nie. Toto je… Toto je moje bremeno…

324
00:18:06,951 --> 00:18:08,360
Čo znamená, že je aj moje.

325
00:18:08,361 --> 00:18:10,741
Winn, mysli na všetko, čo si
pre mňa urobil.

326
00:18:11,733 --> 00:18:14,200
Tých niekoľko posledných mesiacov,
keď som sa stala Supergirl,

327
00:18:14,201 --> 00:18:16,450
Bez teba by som nebola schopná
to prežiť.

328
00:18:16,451 --> 00:18:18,031
Bola by si v poriadku.

329
00:18:18,991 --> 00:18:21,530
Teda, jasné, ten outfit
Supergirl bol nanič.

330
00:18:21,531 --> 00:18:23,490
Ale ty, Kara,

331
00:18:23,491 --> 00:18:25,820
so všetkým, čo máš?

332
00:18:25,821 --> 00:18:28,321
To všetko… čím si?

333
00:18:29,451 --> 00:18:32,410
Nie, v skutočnosti ma nepotrebuješ.

334
00:18:32,411 --> 00:18:33,361
- Mýliš sa.
- Nie.

335
00:18:33,362 --> 00:18:34,491
Potrebujem.

336
00:18:35,201 --> 00:18:38,071
Viem, aké je to cítiť sa
izolovaný a opustený.

337
00:18:38,531 --> 00:18:40,911
Znovu prežívam ten pocit
vo svojich ťažkých chvíľach.

338
00:18:41,491 --> 00:18:43,071
Ale keď som s tebou,

339
00:18:43,991 --> 00:18:45,281
nikdy sa tak necítim.

340
00:18:45,821 --> 00:18:48,200
Keď tvoj otec vraví, že mu chýbaš,
verím mu.

341
00:18:48,201 --> 00:18:50,491
Pretože ak by si nebol v mojom živote…

342
00:18:51,241 --> 00:18:53,321
Bola by som tiež stratená.

343
00:18:55,201 --> 00:18:58,570
Mám malú šialenú bábiku, ktorú ti môžem
dať, ak sa budeš cítiť osamelo.

344
00:19:01,491 --> 00:19:03,700
Prosím, dovoľ mi tu byť pre teba.

345
00:19:03,701 --> 00:19:05,450
Rovnako, ako si tu ty
bol vždy pre mňa.

346
00:19:07,861 --> 00:19:10,360
Okrem najbližších 20 minút.

347
00:19:10,361 --> 00:19:11,821
Cat mi poslala smsku.

348
00:19:12,491 --> 00:19:13,491
Bež.

349
00:19:32,531 --> 00:19:33,321
Zízate.

350
00:19:35,531 --> 00:19:38,360
Len hádam, kde pod tými šatami
skrývate svoju zbraň.

351
00:19:38,361 --> 00:19:39,781
Buďte dobrý a nemusíte na to prísť.

352
00:19:47,741 --> 00:19:48,950
Prečo ste mi to nepovedali?

353
00:19:48,951 --> 00:19:49,773
Povedať vám čo?

354
00:19:49,798 --> 00:19:52,240
Že Winn Schott, náš milovaný
malý počítačový elf,

355
00:19:52,241 --> 00:19:53,411
je výhonok Toymana.

356
00:19:54,281 --> 00:19:56,450
Nemyslela som si, že by chcel,
aby to niekto vedel.

357
00:19:56,451 --> 00:19:59,031
No, možno mohol zvážiť
zmenu mena.

358
00:19:59,661 --> 00:20:02,320
Takže, na kedy môžme pripraviť
rozhovor v televízii?

359
00:20:02,321 --> 00:20:03,910
Vyzerá ako veľmi citlivý chlapec.

360
00:20:03,911 --> 00:20:05,360
Myslíte, že vie plakať na povel?

361
00:20:05,361 --> 00:20:07,411
Slečna Grantová, Winn nebude
dávať žiadne rozhovory.

362
00:20:08,451 --> 00:20:09,911
Fajn.

363
00:20:10,161 --> 00:20:12,741
Ale ak ho uvidím hovoriť
s Diane Sawyerovou, má padáka.

364
00:20:13,491 --> 00:20:15,450
Teraz potrebujem, aby ste šli dole
na personálne

365
00:20:15,451 --> 00:20:17,240
a priniesli ponuku práce
pre Lucy Laneovú.

366
00:20:17,241 --> 00:20:20,410
Chcem sa uistiť, že je všetko pripravené
na zajtrajší podpis.

367
00:20:20,411 --> 00:20:22,450
- Už vám povedala áno?
- Nie.

368
00:20:22,451 --> 00:20:24,490
Ale povie.

369
00:20:24,491 --> 00:20:27,620
Nemyslíte, že ste sa mali predtým
porozprávať s Jamesom,

370
00:20:27,621 --> 00:20:29,320
ako ste ponúkli prácu jeho priateľke?

371
00:20:29,321 --> 00:20:34,151
Kara. Jamesov problém nie je to,
že by mal priateľku v práci.

372
00:20:34,361 --> 00:20:37,820
Jeho problém je mať v práci priateľku,
zatiaľ čo má,

373
00:20:37,821 --> 00:20:39,531
čokoľvek to má s…

374
00:20:40,121 --> 00:20:41,281
S niekým iným.

375
00:20:43,031 --> 00:20:44,530
Neviem, o čom to hovoríte.

376
00:20:44,531 --> 00:20:46,700
Medzi mnou a Jamesom nič nie je.

377
00:20:46,701 --> 00:20:49,570
Milujem vaše roztomilé popieranie
vašich citov,

378
00:20:49,571 --> 00:20:51,158
ale neplatím vás, aby ste nejaké mali.

379
00:20:51,821 --> 00:20:54,240
Teraz, potrebujem právnika
a toto je miesto, kde sa pracuje,

380
00:20:54,241 --> 00:20:56,741
nie bulvár TMZ.
Choďte mi vziať tú ponuku.

381
00:20:57,031 --> 00:20:58,161
Áno, slečna Grantová.

382
00:21:00,121 --> 00:21:03,361
Úprimne, ona by mala platiť
za hodinu mne.

383
00:21:06,701 --> 00:21:08,321
Skúste toto.

384
00:21:08,701 --> 00:21:09,781
Viem sa nakŕmiť sama.

385
00:21:15,451 --> 00:21:16,491
Je to úžasné.

386
00:21:17,241 --> 00:21:18,991
Sú to De Jaeger. Slimačie vajíčka.

387
00:21:20,121 --> 00:21:21,530
100 dolárov za plné ústa,
nevypľujte to.

388
00:21:21,531 --> 00:21:22,861
Nie, mrzí ma to.

389
00:21:26,531 --> 00:21:28,161
Pozrite, tí…

390
00:21:29,361 --> 00:21:31,491
Tí mimozemšťania, ktorí sa
vlámali do laboratória,

391
00:21:31,781 --> 00:21:32,910
sú veľmi nebezpeční.

392
00:21:32,911 --> 00:21:34,410
Musíme vedieť, čo hľadali.

393
00:21:34,411 --> 00:21:37,621
Zábavné, spomenuli ste nebezpečenstvo
a mimozemšťanov, ale ani slovo o Supergirl.

394
00:21:38,321 --> 00:21:39,700
Ona zachraňuje životy.

395
00:21:39,701 --> 00:21:42,441
Vy zachraňujete životy. A makali ste,
aby ste získali silu.

396
00:21:42,531 --> 00:21:45,161
Nezobudili ste sa s nimi len tak
v jeden deň, lebo svietilo slnko.

397
00:21:46,951 --> 00:21:49,411
- Nevadí vám to?
- Prečo ste ňou taký posadnutý?

398
00:21:50,951 --> 00:21:52,361
Je to žiarlivosť?

399
00:21:53,031 --> 00:21:55,821
Ste tajne zamilovaný?

400
00:21:56,451 --> 00:21:59,106
Alebo ste vystrašený,
lebo je to žena?

401
00:22:00,411 --> 00:22:02,571
Len žena by to povedala.

402
00:22:05,201 --> 00:22:07,035
Povedzte mi čo máte so Supergirl.

403
00:22:10,361 --> 00:22:13,701
Organizácia, pre ktorú pracujem, má…

404
00:22:14,531 --> 00:22:16,451
s ňou profesionálny vzťah.

405
00:22:23,991 --> 00:22:25,321
Mimozemšťania nevzali nič.

406
00:22:26,701 --> 00:22:29,491
Všetko v laboratóriu mám označené.
Nič nechýbalo.

407
00:22:30,321 --> 00:22:31,990
Tak prečo tu potom boli?

408
00:22:31,991 --> 00:22:33,411
Dúfal som, že mi to poviete vy.

409
00:22:34,951 --> 00:22:37,031
Vyzeráte, že o nich viete viac,
ako viem ja.

410
00:22:39,451 --> 00:22:40,821
Na Alex Danversovú.

411
00:22:41,781 --> 00:22:43,491
Na hrdinku podľa svojho.

412
00:22:54,281 --> 00:22:57,491
Pán Lord? Nemali ste byť vonku
s agentkou Danversovou?

413
00:22:58,241 --> 00:22:59,281
Ukončil som večeru skôr.

414
00:23:00,491 --> 00:23:02,410
Úprimne, bol som
trochu sklamaný.

415
00:23:02,411 --> 00:23:05,861
Keď sme k sebe úprimní, pripadala mi
pre vás nezábavná.

416
00:23:06,444 --> 00:23:07,858
V skutočnosti je to očarujúca žena.

417
00:23:07,884 --> 00:23:10,430
Ak už niečo, bol to môj narcizmus
a chorobne udržiavaná briadka,

418
00:23:10,456 --> 00:23:12,369
ktoré zruinovali akékoľvek šance,
ktoré som mal.

419
00:23:12,395 --> 00:23:14,138
Som si istá, že to nebola vaša chyba, pane.

420
00:23:14,701 --> 00:23:16,535
Byť tak dôkladne
odmietnutý spustilo mnoho

421
00:23:16,561 --> 00:23:18,436
otázok ohľadom mojich
životných rozhodnutí.

422
00:23:19,021 --> 00:23:20,513
Potrebujem byť sám, ak vám to nevadí.

423
00:23:38,161 --> 00:23:39,821
Prístup zamietnutý.

424
00:23:43,071 --> 00:23:44,490
Prístup zamietnutý.

425
00:23:44,491 --> 00:23:46,451
Môžeš vziať Marťana preč z Marsu.

426
00:24:16,361 --> 00:24:17,451
Čo vám to robí?

427
00:24:19,411 --> 00:24:20,740
Stáť!

428
00:24:20,741 --> 00:24:22,411
Pán Lord. Ospravedlňujem sa.

429
00:24:22,661 --> 00:24:24,820
- Spustil sa tichý alarm.
- Netrápte sa tým.

430
00:24:24,821 --> 00:24:26,360
Len som ju kontroloval.

431
00:24:26,361 --> 00:24:27,361
Nechám vás samého.

432
00:24:28,571 --> 00:24:31,530
Vlastne, som trochu znepokojený
jej stavom.

433
00:24:31,531 --> 00:24:33,910
Musíme ju dostať k dôveryhodnému doktorovi.

434
00:24:33,911 --> 00:24:36,531
Urobte mi láskavosť a zavolajte sanitku.

435
00:24:37,025 --> 00:24:38,321
Ale ona je Kód Phoenix, pane.

436
00:24:38,951 --> 00:24:40,121
Som si toho vedomý.

437
00:24:41,281 --> 00:24:43,991
Pane, vadilo by vám povedať mi,
čo Kód Phoenix je?

438
00:24:45,491 --> 00:24:46,661
Žiaden problém.

439
00:24:53,411 --> 00:24:55,531
Niečo mi vraví, že o tomto
nebudete mlčať.

440
00:24:56,321 --> 00:24:58,321
Prosím. Nezabíjajte ma.

441
00:25:01,991 --> 00:25:03,121
Kto ste?

442
00:25:06,571 --> 00:25:08,491
Ten koho si nezapamätáš.

443
00:25:27,991 --> 00:25:29,620
Vrátim sa po vás.

444
00:25:29,621 --> 00:25:30,821
Sľubujem.

445
00:25:36,201 --> 00:25:37,410
Dobre, vidíš toto leptanie?

446
00:25:37,411 --> 00:25:39,120
Je to "Y"?
Čo to znamená?

447
00:25:39,121 --> 00:25:40,491
Je to prak (slingshot).

448
00:25:40,951 --> 00:25:44,120
Slingschott Toys bola spoločnosť,
ktorú založil môj otec.

449
00:25:44,121 --> 00:25:46,450
Zbankrotovala, ale stará továreň
ešte stojí.

450
00:25:46,451 --> 00:25:48,491
- Myslíš, že je tam?
- Viem to.

451
00:26:03,861 --> 00:26:05,161
Pán Schott?

452
00:26:12,571 --> 00:26:14,701
Som kamarátka vášho syna.

453
00:26:34,621 --> 00:26:36,861
Viem, ako veľmi ľúbite svojho syna.

454
00:26:38,501 --> 00:26:40,070
Myslite na to, čo je preňho najlepšie.

455
00:26:40,071 --> 00:26:42,071
To je jediné, na čo myslím.

456
00:26:53,201 --> 00:26:56,950
Pán Schott, máte šancu to
urovnať so svojím synom.

457
00:26:56,951 --> 00:26:59,491
Už to urovnávam.
Preto som tu.

458
00:26:59,991 --> 00:27:02,490
Pomoc. Je tam niekto?

459
00:27:02,491 --> 00:27:05,660
Je tak ľahké nalákať dieťa,
ak mu ponúknete hračku.

460
00:27:06,741 --> 00:27:08,834
Ponárate sa do rýchlopiesku,
len tak mimochodom.

461
00:27:09,121 --> 00:27:11,320
Čím viac sa hýbete tým viac sa topíte.

462
00:27:11,321 --> 00:27:12,620
Bojím sa.

463
00:27:12,621 --> 00:27:14,360
Chápem, že dokonca aj
vy potrebujete kyslík.

464
00:27:14,361 --> 00:27:16,700
Čoskoro nebudete schopná dýchať.

465
00:27:16,701 --> 00:27:18,240
Je tu tma…

466
00:27:18,241 --> 00:27:20,491
- …neviem sa dostať von.
- To by som nerobil.

467
00:27:21,643 --> 00:27:24,360
Slingschottov rýchlopiesok je zmiešaný
s termitom. Pridajte teplo a…

468
00:27:24,361 --> 00:27:25,860
Pomôžte mi!

469
00:27:25,861 --> 00:27:27,491
…celé miesto vybuchne.

470
00:27:30,054 --> 00:27:31,320
Pomôžte mi, prosím! Pomôžte mi!

471
00:27:31,321 --> 00:27:32,530
Koniec hry.

472
00:27:32,531 --> 00:27:34,321
Som tu uväznená.

473
00:27:34,821 --> 00:27:36,160
Zachránim ťa.

474
00:27:36,161 --> 00:27:38,411
Pomôžte mi, prosím! Pomôžte mi!
Som tu uväznená.

475
00:27:41,201 --> 00:27:42,201
Pomôžte mi! Pomôžte mi!

476
00:27:44,411 --> 00:27:46,071
Pomoc!

477
00:27:49,451 --> 00:27:50,451
Pomoc!

478
00:27:57,361 --> 00:27:58,861
Bojím sa!

479
00:28:06,419 --> 00:28:10,369
Nosenie tohto je rovnako bolestivé
ako dostať úder od Kryptónca.

480
00:28:11,919 --> 00:28:13,248
Povedzte, že niečo máte.

481
00:28:13,249 --> 00:28:14,669
Mám zopár fotiek.

482
00:28:15,919 --> 00:28:17,628
Čo je v tej infúzii?

483
00:28:17,629 --> 00:28:20,369
Hádam, že nejaká kombinácia
siričitanu sodného a jodičnanu sodného.

484
00:28:20,749 --> 00:28:23,419
Vedľajším produktom, ktorého by
bola kyselina chlorovodíková.

485
00:28:23,709 --> 00:28:25,579
Mal by sa roztápať.

486
00:28:27,419 --> 00:28:28,669
Jej funkcie boli stabilné,

487
00:28:29,169 --> 00:28:31,288
mozog ukazoval minimálnu aktivitu.

488
00:28:31,289 --> 00:28:33,828
Lord ju nejako udržuje nažive.
Ale na čo?

489
00:28:33,829 --> 00:28:35,459
Nevieme.

490
00:28:36,629 --> 00:28:38,869
Hádam, že ste zmenili podobu,
aby ste sa dostali dnu?

491
00:28:40,959 --> 00:28:42,629
Ale to nie je všetko.

492
00:28:42,999 --> 00:28:45,846
Povedal som vám, že ak použijem svoje
schopnosti, niekto príde k úrazu.

493
00:28:46,959 --> 00:28:47,959
Čo ste urobili?

494
00:28:50,289 --> 00:28:52,249
Niečo, čo som prisahal,
že už nikdy neurobím.

495
00:28:56,459 --> 00:28:57,869
Nič si nepamätá.

496
00:28:59,079 --> 00:29:01,918
Ukázali sme mu fotky jeho ženy a dieťaťa
a nevedel, kto sú.

497
00:29:01,919 --> 00:29:04,128
Nepamätám si dnešnú noc,

498
00:29:04,129 --> 00:29:05,918
nepamätám si minulý rok…

499
00:29:05,919 --> 00:29:09,078
Je tu niekoľko poškodení tkaniva
na jeho frontálnom a temporálnom laloku.

500
00:29:09,079 --> 00:29:10,869
Bola poškodená jeho pamäť.

501
00:29:11,579 --> 00:29:13,458
Musím vidieť bezpečnostné záznamy.

502
00:29:13,459 --> 00:29:14,459
Pozreli sme ich.

503
00:29:15,129 --> 00:29:16,628
Niekto ich vyčistil.

504
00:29:16,629 --> 00:29:18,817
Samozrejme. Práve preto som nastavil
neviditeľnú zálohu

505
00:29:18,843 --> 00:29:20,343
na všetkých dôležitých systémoch.

506
00:29:26,829 --> 00:29:28,919
- Bol som vonku s agentkou Danversovou.
- Ako?

507
00:29:30,169 --> 00:29:32,499
Videla som vás len pár minút
pred týmto, takže…

508
00:29:33,959 --> 00:29:34,959
Kto je to?

509
00:29:35,919 --> 00:29:38,382
Dôležitejšie, čo je to?

510
00:29:39,187 --> 00:29:40,868
Vieš, nikdy som ti nemal dovoliť
tam ísť.

511
00:29:40,869 --> 00:29:43,579
- Ak by ti ublížil…
- Som v poriadku.

512
00:29:44,579 --> 00:29:45,958
- Komu voláš?
- Agentke Chaseovej.

513
00:29:45,959 --> 00:29:48,288
Nie. Vieš, že ho zabijú.

514
00:29:48,289 --> 00:29:49,289
Nechaj ich.

515
00:29:49,789 --> 00:29:50,789
Len ich nechaj.

516
00:29:51,419 --> 00:29:52,958
Svet bude potom na tom lepšie.

517
00:29:52,959 --> 00:29:54,498
Nechceš to mať na svedomí.

518
00:29:54,499 --> 00:29:56,538
Nájdem ho a vrátim ho do väzenia…

519
00:29:56,539 --> 00:29:58,749
O čom to celé je?

520
00:29:59,562 --> 00:30:02,102
Je v ňom niečo skazené,

521
00:30:02,709 --> 00:30:03,998
niečo, čomu sa nedá pomôcť.

522
00:30:03,999 --> 00:30:05,538
Je chorý, sám si to povedal.

523
00:30:05,539 --> 00:30:07,708
Jeden deň bol v poriadku a na druhý
sa to zvrtlo.

524
00:30:07,709 --> 00:30:09,418
Nie, nie. Nemôže to tak byť, nie.

525
00:30:09,419 --> 00:30:11,128
Niekedy sa to proste tak stane.

526
00:30:11,129 --> 00:30:13,274
Tak čo potom zabráni,
aby sa to stalo i mne?

527
00:30:24,919 --> 00:30:26,828
Vieš, otec a ja sme boli nerozlučiteľní.

528
00:30:26,829 --> 00:30:29,788
Vyzerali sme rovnako,
rozprávali sme rovnako.

529
00:30:29,789 --> 00:30:31,709
Boli sme dobrí v rovnakých veciach.

530
00:30:32,919 --> 00:30:34,628
A teraz hovorí, že sme prepojení.

531
00:30:34,629 --> 00:30:36,038
Pochop, čo ak má pravdu?

532
00:30:36,039 --> 00:30:37,209
Nemá.

533
00:30:41,919 --> 00:30:45,741
Jeho gény sú ako tikajúca časovaná bomba,

534
00:30:46,249 --> 00:30:48,748
len čaká, kedy vo mne vybuchne.

535
00:30:48,749 --> 00:30:50,999
- Zmení ma na neho.
- To sa nestane.

536
00:30:51,419 --> 00:30:52,669
Si dobrý človek.

537
00:30:52,959 --> 00:30:54,749
To je to, čo ľudia hovorili aj o ňom.

538
00:30:56,629 --> 00:30:57,999
A potom mu preskočilo.

539
00:30:59,919 --> 00:31:03,748
A teraz vždy keď sa naštvem,

540
00:31:03,749 --> 00:31:08,208
myslím len: “Je to tu? Mohol by toto
byť ten deň, kedy všetko stratím?”

541
00:31:08,209 --> 00:31:11,868
Winn, deň, keď tvoj otec zabil
tých šesť ľudí, bol ako pre mňa

542
00:31:11,869 --> 00:31:14,079
ten deň, kedy moja planéta vybuchla.

543
00:31:14,789 --> 00:31:18,419
V ten daný moment sa kurz našich
životov zmenil.

544
00:31:20,869 --> 00:31:24,629
Nezmeníš sa na svojho otca.

545
00:31:26,709 --> 00:31:29,129
Pretože v ten deň, keď bol tvoj
svet zničený,

546
00:31:29,709 --> 00:31:33,869
si nepodľahol zlosti a nenávisti
ako tvoj otec,

547
00:31:34,869 --> 00:31:36,539
ako moja teta.

548
00:31:39,682 --> 00:31:40,868
Obaja sme stratili naše svety

549
00:31:40,869 --> 00:31:43,959
a teraz sa snažíme znovu
kvôli tomu obnoviť.

550
00:31:46,289 --> 00:31:51,354
A ty a tvoj otec nie ste jediní,
ktorí ste prepojení.

551
00:31:52,749 --> 00:31:53,999
My sme tiež.

552
00:31:55,419 --> 00:31:57,919
A nedovolím nikomu, aby sa
s tým zahrával.

553
00:32:01,749 --> 00:32:03,410
- Mrzí ma to.
- To je v poriadku.

554
00:32:03,579 --> 00:32:04,919
- Ja…
- Je to fajn.

555
00:32:05,209 --> 00:32:06,959
- Winn...
- Musím odísť.

556
00:32:07,919 --> 00:32:09,629
- Winn...
- Musím odísť.

557
00:32:23,999 --> 00:32:27,419
Neboj sa. Ja len potrebujem,
aby si ma počúval.

558
00:32:29,539 --> 00:32:31,669
Čo chceš?

559
00:32:31,919 --> 00:32:33,789
To, čo som chcel po viac ako desaťročie.

560
00:32:35,039 --> 00:32:36,828
Byť znova tvojím otcom.

561
00:32:36,829 --> 00:32:37,919
Neskoro.

562
00:32:40,249 --> 00:32:42,668
V každom prípade, je to
všetko Dunholtzova vina

563
00:32:42,669 --> 00:32:44,629
a my ho donútime zaplatiť.

564
00:32:47,249 --> 00:32:49,078
- Chester Dunholtz?
- Áno.

565
00:32:49,079 --> 00:32:50,829
Tvoj starý šéf?

566
00:32:51,129 --> 00:32:52,708
Takže preto si ušiel z väzenia,

567
00:32:52,709 --> 00:32:57,129
aby si sa mu mohol pomstiť za čo,
krádež tvojich hlúpych návrhov hračiek?

568
00:32:58,869 --> 00:32:59,869
Nie.

569
00:33:01,079 --> 00:33:03,789
Nie, toto nie je o tom,
že ukradol hračku,

570
00:33:04,169 --> 00:33:07,226
toto je o krádeži tvojho detstva.

571
00:33:07,709 --> 00:33:09,959
Ukradol mi šancu vidieť ťa vyrastať.

572
00:33:10,829 --> 00:33:12,959
Šiel som do väzenia kvôli nemu.

573
00:33:15,209 --> 00:33:18,709
Winn, skoro som ťa kvôli nemu stratil.

574
00:33:20,539 --> 00:33:22,789
Ale mám plán, ako to môžeme napraviť.

575
00:33:24,579 --> 00:33:25,629
Chystáš sa ho zabiť.

576
00:33:26,829 --> 00:33:28,749
Nie, nezabijem ho ja.

577
00:33:30,499 --> 00:33:31,749
Ty ho zabiješ

578
00:33:31,999 --> 00:33:32,999
pre mňa.

579
00:33:38,469 --> 00:33:40,258
Prestaňte. Čo to robíte?

580
00:33:40,259 --> 00:33:42,718
Hľadáme komunikáciu medzi Winnom
a jeho otcom.

581
00:33:42,719 --> 00:33:44,048
Veríme, že mohli spolu pracovať.

582
00:33:44,049 --> 00:33:45,969
Nie, Winn by to nikdy neurobil.

583
00:33:46,469 --> 00:33:49,139
A práve dnes ho nemôžeme nájsť.

584
00:33:49,165 --> 00:33:51,443
Potvrďte taktické stretnutie
v konferenčnej miestnosti.

585
00:33:51,469 --> 00:33:53,048
Čo sa deje v konferenčnej miestnosti?

586
00:33:53,049 --> 00:33:56,678
Dnes začína hračkársky veľtrh
v National City,

587
00:33:56,679 --> 00:33:59,589
a práve preto som ti
urobil túto špeciálnu zbraň.

588
00:34:01,549 --> 00:34:04,178
Prejdeš s ňou hladko cez všetky
detektory kovov

589
00:34:04,179 --> 00:34:05,879
aj cez bezpečnostnú kontrolu.

590
00:34:06,469 --> 00:34:10,298
Rovnako si ju môžeš vziať na pódium,

591
00:34:10,299 --> 00:34:13,718
keď Chester Dunholtz
dostane svoju cenu.

592
00:34:13,719 --> 00:34:16,878
Vtedy vystúpiš na pódium,

593
00:34:16,879 --> 00:34:18,759
namieriš na jeho tvár,

594
00:34:19,339 --> 00:34:20,588
presne medzi jeho oči…

595
00:34:20,589 --> 00:34:21,509
Ďakujem vám.

596
00:34:21,510 --> 00:34:24,860
A ďakujem firme Frank & Son za
prípravu tejto úžasnej udalosti!

597
00:34:26,639 --> 00:34:28,008
Veľa to znamená…

598
00:34:28,009 --> 00:34:30,088
…a vystrelíš.

599
00:34:30,089 --> 00:34:31,468
Nikdy by som to neurobil.

600
00:34:31,469 --> 00:34:35,009
Viem. Viem, že je to ťažká vec.

601
00:34:35,549 --> 00:34:39,638
Takže ti to uľahčím a
rozhodnem za teba.

602
00:34:39,639 --> 00:34:44,678
Na zhromaždení som rozmiestnil 10 bômb
do 10 rôznych hračiek.

603
00:34:44,679 --> 00:34:45,928
Nevieš kde sú.

604
00:34:45,929 --> 00:34:48,429
A ak nezabiješ Dunholtza,

605
00:34:49,509 --> 00:34:50,638
odpálim ich.

606
00:34:50,639 --> 00:34:55,509
Otec, počúvaj ma.
Budú tam stovky ľudí.

607
00:34:55,969 --> 00:34:57,048
Deti.

608
00:34:57,049 --> 00:34:59,509
- Všetci zomrú.
- Nie, nie, nezomrú.

609
00:34:59,799 --> 00:35:02,049
Pretože ty to nedopustíš.

610
00:35:02,339 --> 00:35:05,258
Zabiješ ho a zachrániš ich.

611
00:35:05,259 --> 00:35:06,548
Obidvaja skončíme vo väzení.

612
00:35:06,549 --> 00:35:09,299
A to z toho robí perfektný plán.

613
00:35:09,549 --> 00:35:14,429
Pretože nech už utečieme
alebo skončíme vo väzení,

614
00:35:16,089 --> 00:35:17,589
budeme spolu.

615
00:35:19,299 --> 00:35:20,799
Čo sa ti to stalo?

616
00:35:23,549 --> 00:35:24,549
Vieš,

617
00:35:26,049 --> 00:35:29,429
aj keď som vytvoril množstvo
úžasných hračiek,

618
00:35:33,509 --> 00:35:35,929
ty si to najlepšie čo som vytvoril.

619
00:35:37,549 --> 00:35:38,799
Si ako ja.

620
00:35:39,839 --> 00:35:43,299
Nie som ako ty.

621
00:35:43,679 --> 00:35:46,379
Nepodceňuj sa.

622
00:35:49,549 --> 00:35:52,718
Detské vnímanie sveta je jedinečné.

623
00:35:52,719 --> 00:35:55,508
Je nevinné a čisté.
Je v ňom láska.

624
00:35:55,509 --> 00:35:57,929
Dívajú sa na svet tak,
ako sme sa my dospelí zabudli.

625
00:35:58,549 --> 00:36:01,218
Hračkárstvo Dunhltz chce toto
priviesť naspäť na svet.

626
00:36:01,219 --> 00:36:05,549
Zakaždým keď si kúpite hračku,
či už to bude bábika alebo figúrka,

627
00:36:06,009 --> 00:36:10,799
autíčko, kocky, začínate
dobrodružstvo aké...

628
00:36:11,299 --> 00:36:12,509
Kto ste?

629
00:36:13,509 --> 00:36:15,259
- Čo robíte?
- FBI!

630
00:36:15,549 --> 00:36:16,549
Prepáčte.

631
00:36:18,259 --> 00:36:19,929
Strieľajte!

632
00:36:24,139 --> 00:36:28,219
Nastražil tu 10 bômb. Musíš ich
nájsť skôr ako ich odpáli.

633
00:36:34,339 --> 00:36:35,759
Akcia a reakcia.

634
00:36:36,299 --> 00:36:37,173
Je v suteréne.

635
00:36:37,198 --> 00:36:39,588
Mňa to bude bolieť viac ako teba.

636
00:36:39,589 --> 00:36:41,089
Odpaľuje bomby!

637
00:36:44,929 --> 00:36:47,009
Hýbte sa, tadiaľto.

638
00:37:29,719 --> 00:37:32,219
Určite ťa poteší, že mi tu dali kanceláriu.

639
00:37:36,879 --> 00:37:39,219
Lucy, Catco má šťastie, že pre nich robíš.

640
00:37:39,929 --> 00:37:42,589
- A aj ja.
- Nebudem ti chodiť za pätami.

641
00:37:42,839 --> 00:37:44,179
O to nešlo.

642
00:37:44,639 --> 00:37:45,549
Len...

643
00:37:46,139 --> 00:37:48,508
Tvoje nadšenie z práce

644
00:37:48,509 --> 00:37:50,639
mi pripomenulo,
že ja som nebol nadšený z mojej.

645
00:37:52,139 --> 00:37:55,798
A ja som si myslela,
že sa to týka nášho vzťahu.

646
00:37:55,799 --> 00:37:59,259
Nie, nie. Ja len neviem,
čo vlastne robím za tým stolom.

647
00:38:00,549 --> 00:38:02,678
Počas zemetrasenia,
keď som bol vonku,

648
00:38:02,679 --> 00:38:04,509
v teréne, riadil sa inštinktmi,

649
00:38:07,639 --> 00:38:09,339
konečne som sa cítil sám sebou.

650
00:38:11,009 --> 00:38:13,879
Idiot, priskoro si zavesil
foťák na klinec.

651
00:38:14,469 --> 00:38:15,758
Asi sa o tom porozprávam s Cat.

652
00:38:15,759 --> 00:38:18,218
Mám sa za teba prihovoriť?

653
00:38:18,219 --> 00:38:20,679
Od dneška musí počúvať moje rady.

654
00:38:38,549 --> 00:38:39,549
Ahoj.

655
00:38:40,589 --> 00:38:42,508
Chceš nejaké thajské jedlo?

656
00:38:42,509 --> 00:38:45,299
Knedlíčky, arašidové slíže...

657
00:38:45,639 --> 00:38:48,719
Nie, nie som hladný.
Mám ešte veľa práce.

658
00:38:49,429 --> 00:38:50,799
Hráš sa hry.

659
00:38:53,549 --> 00:38:58,548
Tvoj otec je vo väzení,
môžeme sa vrátiť do normálu.

660
00:38:58,549 --> 00:38:59,549
Nemal som ťa pobozkať.

661
00:39:00,549 --> 00:39:02,638
Kara, mrzí ma to.

662
00:39:02,639 --> 00:39:05,338
V pohode, na tom nezáleží.

663
00:39:05,339 --> 00:39:06,719
Jasné, že záleží.

664
00:39:08,549 --> 00:39:11,049
Môj otec to v sebe tlačil roky

665
00:39:12,679 --> 00:39:15,639
a potom vybuchol.

666
00:39:18,339 --> 00:39:19,969
Pretože bol zbabelec

667
00:39:21,679 --> 00:39:22,929
ako ja.

668
00:39:23,549 --> 00:39:28,588
Viem, že som ohrozil naše kamarátstvo,
keď som ťa pobozkal

669
00:39:28,589 --> 00:39:31,428
a už dávno som ti mal
povedať, čo k tebe cítim.

670
00:39:31,429 --> 00:39:34,759
Ale strašne som sa bál niečo povedať,

671
00:39:35,969 --> 00:39:38,509
bál som sa čeliť sám sebe.

672
00:39:40,509 --> 00:39:41,969
Kara, poviem ti pravdu.

673
00:39:45,179 --> 00:39:46,639
Som do teba zamilovaný.

674
00:39:49,259 --> 00:39:52,969
Už strašne dlho.

675
00:39:53,339 --> 00:39:55,759
- Ešte skôr ako si sa stala Supergirl.
- Winn...

676
00:39:57,219 --> 00:39:58,679
Nechcem aby sa niečo menilo.

677
00:40:00,969 --> 00:40:04,759
Predtým by som si s tým vystačil.

678
00:40:07,339 --> 00:40:10,428
Bože, kiežby som predstieral,
že sa nič nestalo.

679
00:40:10,429 --> 00:40:14,468
Ale neviem či dokážem
sedieť a usmievať sa,

680
00:40:14,469 --> 00:40:16,639
predstierať, že ma to neubíja.

681
00:40:19,049 --> 00:40:21,548
Kara, nemôžem to v sebe dusiť,

682
00:40:21,549 --> 00:40:23,679
bojím sa, čo by sa mohlo stať.

683
00:40:24,009 --> 00:40:25,299
Tak...

684
00:40:26,379 --> 00:40:28,219
Čo to pre nás znemená?

685
00:40:31,179 --> 00:40:34,549
Neviem.

686
00:41:10,299 --> 00:41:11,549
Ty si zabudla na filmový večer?

687
00:41:12,379 --> 00:41:14,138
Game of Thrones a pizza so syrom?

688
00:41:14,139 --> 00:41:15,339
Prepáč.

689
00:41:16,179 --> 00:41:19,639
Len som si tak poletovala
a stratila pojem o čase.

690
00:41:20,509 --> 00:41:21,549
Všetko v poriadku?

691
00:41:22,509 --> 00:41:24,549
Pokašľala som to s Winnom.

692
00:41:27,009 --> 00:41:31,178
Asi som niečo pokazila,
čo nedokážem napraviť.

693
00:41:31,179 --> 00:41:34,508
Zavolal ťa na rande alebo pobozkal?

694
00:41:34,509 --> 00:41:35,801
- A ty si sa vystrašila?
- Čo?

695
00:41:36,839 --> 00:41:38,588
Ako si...

696
00:41:38,589 --> 00:41:43,378
Som elitný tajný agent,
dokážem čítať reč tela.

697
00:41:45,009 --> 00:41:47,469
A tiež mám oči.

698
00:41:48,259 --> 00:41:50,679
Keby si videla jeho výraz.

699
00:41:51,799 --> 00:41:53,009
To som spôsobila ja.

700
00:41:56,089 --> 00:41:57,549
Tu máš.

701
00:41:58,379 --> 00:42:01,719
My sestry Denversové,
by sme mali na sebe nosiť varovanie.

702
00:42:03,589 --> 00:42:07,009
Prinútila som Hanka... J'onna
využiť svoje schopnosti.

703
00:42:07,639 --> 00:42:08,639
Ale to je skvelé.

704
00:42:10,219 --> 00:42:11,718
Nie je to skvelé?

705
00:42:11,719 --> 00:42:14,138
Niečo urobil,
ale nepovie mi čo.

706
00:42:14,139 --> 00:42:15,638
Niečo zlé.

707
00:42:15,639 --> 00:42:16,679
A ja som ho prinútila.

708
00:42:18,219 --> 00:42:19,799
Ty? Prinútila?

709
00:42:23,139 --> 00:42:24,139
Hank je silný.

710
00:42:25,049 --> 00:42:27,299
J'onn J'onzz ešte silnejší.

711
00:42:27,879 --> 00:42:29,718
Zisťovala si niečo o Maxovi?

712
00:42:29,719 --> 00:42:32,379
Zisťovala, ale musela som jesť slimáky.

713
00:42:33,759 --> 00:42:35,208
Nechala som ho pozvať ma na večeru.

714
00:42:35,589 --> 00:42:37,008
- Alex...
- Ak...

715
00:42:37,009 --> 00:42:39,258
Alex, ten chlap je monštrum.

716
00:42:39,259 --> 00:42:41,468
Mala si mi to povedať.
Mala som ti kryť chrbát.

717
00:42:41,469 --> 00:42:45,179
Max Lord nie je nič viac ako
podivín s Božským komplexom.

718
00:42:46,636 --> 00:42:48,758
Tak ako každý chlap,
s ktorým som randila na vysokej.

719
00:42:48,759 --> 00:42:52,089
Neurobí nič, čo by som predtým nevidela.

720
00:42:54,639 --> 00:42:55,969
Začína to.

721
00:42:59,549 --> 00:43:01,589
Sestry.

722
00:43:03,469 --> 00:43:04,549
Rozkošné.

723
00:43:07,089 --> 00:43:08,929
Dobrú noc, Supergirl.

724
00:43:12,009 --> 00:43:13,259
Užite si seriál.

725
00:43:18,498 --> 00:43:21,654
www.COMICBOX.eu
Preklad: Megi, dusanho, Chochi

726
00:43:22,305 --> 00:43:28,883
Ohodnoť tieto titulky na www.osdb.link/65pnj
Pomôžeš ostatným pri rozhodovaní.