Supergirl.S01E13.720p.HDTV.X264-DIMENSION.mkv - Slovak subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:00,915 --> 00:00:04,744
Keď som bola malá, moja
planéta Krypton umierala.

2
00:00:04,745 --> 00:00:07,994
Poslali ma na Zem, aby som
ochránila svojho bratranca.

3
00:00:07,995 --> 00:00:09,914
Moja loď sa ale vychýlia z kurzu.

4
00:00:09,915 --> 00:00:11,334
Skôr ako som sa sem dostala,

5
00:00:11,335 --> 00:00:15,125
bratranec vyrástol a stal sa Supermanom.

6
00:00:15,705 --> 00:00:17,334
Tak som svoje schopnosti skrývala,

7
00:00:17,335 --> 00:00:21,455
pokým ma nedávne udalosti
neprinútili odhaliť sa svetu.

8
00:00:22,165 --> 00:00:25,874
Pre väčšinu ľudí som asistentka
v Catco Worldwide Media.

9
00:00:25,875 --> 00:00:29,244
Ale v utajení pracujem s mojou
nevlastnou sestrou pre DEO,

10
00:00:29,245 --> 00:00:31,164
chránim svoje mesto pred mimozemšťanmi

11
00:00:31,165 --> 00:00:33,705
a kýmkoľvek, kto by mu chcel ublížiť.

12
00:00:34,955 --> 00:00:37,245
Som Supergirl.

13
00:00:37,625 --> 00:00:39,414
V predchádzajúcich častiach Supergirl...

14
00:00:39,415 --> 00:00:40,915
Tí mimozemšťania nevzali nič.

15
00:00:41,125 --> 00:00:42,914
Nemal som ťa pobozkať.

16
00:00:42,915 --> 00:00:44,414
Čo to pre nás znamená?

17
00:00:44,415 --> 00:00:45,454
Neviem.

18
00:00:45,455 --> 00:00:46,664
Nezabila si ju.

19
00:00:46,665 --> 00:00:49,665
Išlo o jej silu či tvoju slabosť?

20
00:00:50,245 --> 00:00:52,574
Moji rodičia zomreli,
keď som mala 13.

21
00:00:52,575 --> 00:00:54,664
Vždy bolo pre mňa ťažké cítiť sa normálne,

22
00:00:54,665 --> 00:00:56,455
či som tam, kde mám byť.

23
00:00:58,000 --> 00:01:04,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

24
00:01:08,915 --> 00:01:11,034
Ako sa cítiš, Kara?

25
00:01:11,035 --> 00:01:13,415
Reflexy sú v norme.

26
00:01:15,415 --> 00:01:18,124
- Čo si zač?
- Som Kelex, tvoja zdravotná sestra.

27
00:01:18,125 --> 00:01:19,249
Kde to som?

28
00:01:19,275 --> 00:01:22,624
Tvoj zmätok sa stratí, keď sa
stabilizuje tvoja teplota.

29
00:01:22,625 --> 00:01:24,035
Chcela by si sa prezliecť?

30
00:01:25,705 --> 00:01:27,285
Toto bola tunika mojej mamy.

31
00:01:30,575 --> 00:01:33,625
Zvykla ju mať na sebe,
keď ma večer ukladala do postele.

32
00:01:37,125 --> 00:01:38,244
Kde si to vzala?

33
00:01:38,245 --> 00:01:39,575
Ja som ti to dala.

34
00:01:41,455 --> 00:01:42,665
Mami?

35
00:01:44,575 --> 00:01:45,665
Ako to, že si tu?

36
00:01:46,575 --> 00:01:50,075
Vždy zostanem doma, keď sa
zotavuješ z horúčky Argo.

37
00:01:50,705 --> 00:01:52,245
Toto nemôže byť skutočné.

38
00:01:53,535 --> 00:01:55,334
Zomrela si so zvyškom Kryptonu.

39
00:01:55,335 --> 00:01:57,834
Drahá Kara...

40
00:01:57,835 --> 00:02:00,834
Musela si mať hrozné halucinácie
z tej horúčky.

41
00:02:00,835 --> 00:02:01,994
Ale už je po tom.

42
00:02:01,995 --> 00:02:03,455
Si hore. Si v bezpečí.

43
00:02:04,665 --> 00:02:05,745
Si doma.

44
00:02:14,335 --> 00:02:15,665
Som na Kryptone.

45
00:02:23,125 --> 00:02:26,914
Kde je Ker-rah? A prečo
nezdvíha mobil?

46
00:02:26,915 --> 00:02:28,494
Viete, možno nemôže...

47
00:02:28,495 --> 00:02:31,624
Sme uprostred najhoršej
solárnej búrky v histórii.

48
00:02:31,625 --> 00:02:33,485
Ruší komunikačný signál už od rána.

49
00:02:33,511 --> 00:02:35,360
Som si istý, že je tu...
Určite má dobrý dôvod.

50
00:02:35,386 --> 00:02:36,538
Ten dôvod poznám.

51
00:02:36,564 --> 00:02:39,574
Vyhýba sa mi. Očividne sa bojí,
že plánujem odplatu,

52
00:02:39,575 --> 00:02:40,744
pretože odplašila môjho syna

53
00:02:40,745 --> 00:02:42,784
práve v čase, keď som dávala
dokopy náš vzťah.

54
00:02:42,785 --> 00:02:45,874
Ale som profesionál.
Ale ja nebývam rozrušená.

55
00:02:45,875 --> 00:02:47,704
Takže môžete povedať Ker-rah,

56
00:02:47,705 --> 00:02:50,075
že je pre ňu bezpečné, aby si
plnila svoje povinnosti.

57
00:02:53,075 --> 00:02:54,374
Hej, hej, videl si Karu?

58
00:02:54,375 --> 00:02:55,744
Ešte stále neprišla.

59
00:02:55,745 --> 00:02:57,285
Nie. Tiež sa jej nedokážem dovolať.

60
00:02:57,915 --> 00:02:59,244
Dobre, to neznie ako Kara.

61
00:02:59,245 --> 00:03:00,704
Mali by sme zavolať Alex.

62
00:03:00,705 --> 00:03:02,244
Nepracuje na ničom pre DEO.

63
00:03:02,245 --> 00:03:04,244
Ani v správach nehovorili nič o Supergirl.

64
00:03:04,245 --> 00:03:05,494
Mám z toho zlý pocit.

65
00:03:05,495 --> 00:03:07,125
- Máš kľúč?
- Hej.

66
00:03:09,625 --> 00:03:11,705
- Kara?
- Bože môj!

67
00:03:13,995 --> 00:03:16,245
- Čo...čo je to?
- Nechytajte sa toho.

68
00:03:19,415 --> 00:03:21,495
Dýcha...

69
00:03:24,415 --> 00:03:27,075
Tu je agentka Danversová.
Potrebujem lekársku evakuáciu.

70
00:03:27,415 --> 00:03:28,664
Našli sme ju v bezvedomí.

71
00:03:28,665 --> 00:03:31,955
Ten organizmu jej vyvíja
tlak na trup viac ako 45 kg.

72
00:03:34,744 --> 00:03:36,243
Čo do pekiel tu robia oni?

73
00:03:36,269 --> 00:03:39,334
- Ideme tam kde je Supergirl.
- Toto je supertajné zariadenie, pán Olsen.

74
00:03:39,335 --> 00:03:41,124
Myslíte, že tu vodím média?

75
00:03:41,125 --> 00:03:42,664
Vlastne ja som ITčkár.

76
00:03:42,665 --> 00:03:45,455
Takže, na mňa sa určite neoplatí strieľať.

77
00:03:47,455 --> 00:03:49,164
Ak sa jej niečo stane,
prídem si po vás.

78
00:03:49,165 --> 00:03:51,074
Ak sa jej niečo stane nezastavím vás.

79
00:03:51,075 --> 00:03:52,075
Vyveďte ich odtiaľto.

80
00:03:54,205 --> 00:03:57,165
Očividne potrebujete osviežiť
vedomosti o bezpečnostnom protokole.

81
00:03:57,375 --> 00:03:59,575
Nepoznáte ich tak ako ja, pane.
Je to Karina rodina.

82
00:04:00,785 --> 00:04:03,574
- Aký je jej stav?
- Nereaguje na vonkajšie podnety,

83
00:04:03,575 --> 00:04:05,454
ale jej mozgová aktivita je v normále.

84
00:04:05,455 --> 00:04:07,704
Akoby jej telo nevedelo,
že sa niečo deje.

85
00:04:07,705 --> 00:04:08,954
Čo je to do pekla?

86
00:04:08,955 --> 00:04:10,744
Nemám poňatia.

87
00:04:10,745 --> 00:04:12,415
Ale myslím, že
poznáme niekoho kto to vie.

88
00:04:15,955 --> 00:04:18,494
Agentka Danversová. Aké prekvapenie.

89
00:04:18,495 --> 00:04:21,108
Neboli ste ma pozrieť od
vtedy ako ste si ma zavreli do vitrínky.

90
00:04:27,075 --> 00:04:28,374
Ako dáme tú vec z Kary?

91
00:04:28,375 --> 00:04:29,914
Musíte byť konkrétnejšia.

92
00:04:29,915 --> 00:04:32,204
Nepokúšajte ma, Max.

93
00:04:32,205 --> 00:04:33,914
Snažili ste sa zabiť Karu s Bizarro.

94
00:04:33,915 --> 00:04:36,624
Zdá sa, že ste navrhli túto
zvrhlosť aby ju dorazila.

95
00:04:36,625 --> 00:04:38,574
Lichotí mi, že som urobil
na vás taký dojem,

96
00:04:38,575 --> 00:04:39,834
ale pravdou je,

97
00:04:39,835 --> 00:04:41,204
neviem o čom hovoríte.

98
00:04:41,205 --> 00:04:44,124
Radím vám aby ste sa začali snažiť.

99
00:04:44,125 --> 00:04:45,624
- A rýchlo!
- Alex, stiahnite sa!

100
00:04:45,625 --> 00:04:47,664
Musí byť za tým.
Viete čoho je schopný.

101
00:04:47,665 --> 00:04:49,574
No tak. No tak!

102
00:04:49,575 --> 00:04:51,914
Tiež viem, že Max chce prežiť.

103
00:04:51,915 --> 00:04:53,244
Ak by niečo vedel,

104
00:04:53,245 --> 00:04:55,244
tak by nám to povedal
aby si zachránil krk.

105
00:04:55,245 --> 00:04:58,414
Nikdy som si nemyslel, že to poviem...
Vďaka za pomoc.

106
00:04:58,415 --> 00:05:01,414
Ak zistíme, že ste klamali
vráti sa tu...

107
00:05:01,415 --> 00:05:02,575
Sama.

108
00:05:08,875 --> 00:05:11,954
Ľudia nevedia o našich plánoch.

109
00:05:11,955 --> 00:05:15,244
Solárna búrka
pustoší ich satelitný systém.

110
00:05:15,245 --> 00:05:18,574
Budeme pripravený
na moment keď spadne systém.

111
00:05:18,575 --> 00:05:20,244
Zabudol si na moju neter.

112
00:05:20,245 --> 00:05:22,244
Dokáže byť odhodlaný súper.

113
00:05:22,245 --> 00:05:23,415
Nebude s ňou problém.

114
00:05:25,075 --> 00:05:26,455
Čo si urobil, Non?

115
00:05:27,955 --> 00:05:29,954
Dala som ti rozkaz,
aby si jej neublížil.

116
00:05:29,955 --> 00:05:31,745
A ja som ho poslúchol.

117
00:05:34,075 --> 00:05:36,834
Kara Zor-El je v raji,

118
00:05:36,835 --> 00:05:38,954
dostal viac ako si zaslúžila.

119
00:05:38,955 --> 00:05:41,414
Má všetko po čom jej srdce túži.

120
00:05:41,415 --> 00:05:43,074
Použil si na ňu Black Marcy?

121
00:05:43,075 --> 00:05:45,784
Keby bolo po mojom,
už by bola mŕtva.

122
00:05:45,785 --> 00:05:50,625
Astra, nastal čas aby sme
započali ďalšiu fázu Myriad.

123
00:05:51,335 --> 00:05:52,785
Je to jediný spôsob.

124
00:05:53,075 --> 00:05:54,534
Vždy je aj iná možnosť.

125
00:05:54,535 --> 00:05:55,955
Aj tvoja sestra si to myslela.

126
00:05:57,075 --> 00:05:58,205
Pozri kam ju to dostalo.

127
00:06:03,205 --> 00:06:05,745
Čeľusť je vyrobená
zo zliatiny titanu.

128
00:06:06,415 --> 00:06:08,574
Stačí keď budeme
pomaly a opatrne ťahať.

129
00:06:08,575 --> 00:06:10,745
Čeľusť je na mieste.
Preveďte extrakciu.

130
00:06:15,418 --> 00:06:16,587
Jej pulz stúpa.

131
00:06:16,613 --> 00:06:17,914
Mozgové vlny sú mimo stupnice.

132
00:06:17,915 --> 00:06:19,075
Zvýšte výkon.

133
00:06:20,035 --> 00:06:21,575
Vytiahnite to z nej!

134
00:06:24,955 --> 00:06:27,284
Skolabuje, zastavím to...

135
00:06:29,495 --> 00:06:30,744
Čo sa to do pekla stalo?

136
00:06:30,745 --> 00:06:33,704
Symbiotická obrana.

137
00:06:33,705 --> 00:06:36,284
Ak to z nej vytiahneme na silu,

138
00:06:36,285 --> 00:06:37,495
zabije to Karu.

139
00:06:40,875 --> 00:06:42,954
Toto nie je skutočné.
Musím sa odtiaľto dostať.

140
00:06:42,955 --> 00:06:44,574
Kara, prosím upokoj sa.

141
00:06:44,575 --> 00:06:46,124
Nemám svoje schopnosti.

142
00:06:46,125 --> 00:06:49,244
Čokoľvek sa to so mnou deje
napodobňuje to účinky Kryptónskeho slnka.

143
00:06:49,245 --> 00:06:50,494
Sme na Kryptone.

144
00:06:50,495 --> 00:06:52,914
Niekto so mnou manipuluje.

145
00:06:52,915 --> 00:06:55,335
Tým, že používa moje spomienky proti mne.

146
00:06:57,745 --> 00:06:58,915
Vidíš to?

147
00:06:59,270 --> 00:07:01,245
To som urobila pre moju
mamu keď som mala osem.

148
00:07:07,075 --> 00:07:09,954
Pamätám si ako som sa nahnevala
keď som nedokázala dať správne krídla.

149
00:07:09,955 --> 00:07:12,285
A potom ti povedal, že je to dokonalé.

150
00:07:12,955 --> 00:07:15,074
Miloval to tak ako teba,

151
00:07:15,075 --> 00:07:16,994
z celého srdca.

152
00:07:16,995 --> 00:07:19,075
Bola som na seba pyšná.

153
00:07:20,492 --> 00:07:22,032
A taká šťastná.

154
00:07:23,705 --> 00:07:24,784
To bol celý on.

155
00:07:24,785 --> 00:07:26,035
Vidíš?

156
00:07:26,915 --> 00:07:28,245
Pamätáš si to.

157
00:07:30,955 --> 00:07:35,414
Ale tiež si pamätám ako
sme sa lúčili na odletovej dráhe.

158
00:07:35,415 --> 00:07:37,834
A ako ti sľubujem, že sa
postarám o Clarka...

159
00:07:37,835 --> 00:07:39,035
Kal-Ela.

160
00:07:40,455 --> 00:07:41,835
Silné objatie.

161
00:07:43,205 --> 00:07:44,625
Nechcela som ťa nikdy pustiť.

162
00:07:49,875 --> 00:07:53,455
O tomto som snívala
každý deň od kedy som odišla.

163
00:07:56,075 --> 00:07:59,074
Neviem prečo sa to deje,
ale zistím to.

164
00:07:59,075 --> 00:08:02,075
A keď to zistím,
pôjdem domov.

165
00:08:03,095 --> 00:08:05,697
www.COMICBOX.eu
Preklad: Megi a Chochi

166
00:08:18,288 --> 00:08:20,548
Nezdá sa mi správne predstierať,
že je všetko v poriadku,

167
00:08:20,549 --> 00:08:23,038
keď Kara bojuje o svoj život.

168
00:08:23,070 --> 00:08:25,701
Winn, toto je Karin život.

169
00:08:25,726 --> 00:08:27,765
My to vieme lepšie ako ktokoľvek iný.

170
00:08:27,766 --> 00:08:29,936
Preto jej ho musíme ochrániť.

171
00:08:30,566 --> 00:08:32,396
Nie je to len to...

172
00:08:33,226 --> 00:08:35,185
Kara a ja sme na tom neboli dobre

173
00:08:35,186 --> 00:08:37,185
predtým ako sa to stalo.
Čo keď sa niečo pokazí

174
00:08:37,186 --> 00:08:39,305
a ja jej nikdy nepoviem...

175
00:08:39,306 --> 00:08:40,805
Winn.

176
00:08:40,806 --> 00:08:42,226
Prosím, nemysli takto.

177
00:08:43,606 --> 00:08:45,106
Bude v poriadku, dobre?

178
00:08:55,146 --> 00:08:57,765
Kto povolil to
lacné usporiadanie?

179
00:08:57,766 --> 00:09:00,516
Kde ste boli?
A kde je Ker-rah?

180
00:09:02,186 --> 00:09:03,436
Kara...

181
00:09:03,726 --> 00:09:05,106
Použite slova.

182
00:09:05,516 --> 00:09:07,645
Ja... Áno, ja...

183
00:09:07,646 --> 00:09:09,935
Videl som Karu, slečna Grantová.

184
00:09:09,936 --> 00:09:12,565
Uhryzol ju komár.

185
00:09:12,566 --> 00:09:14,145
Má hroznú alergickú reakciu.

186
00:09:14,146 --> 00:09:15,725
Strašne sa potí, zvracia...

187
00:09:15,726 --> 00:09:19,225
Bože, má aj napuchnuté členky,
čo je strašné...

188
00:09:19,226 --> 00:09:21,105
Mali ste vidieť aký veľký bol ten komár.

189
00:09:21,106 --> 00:09:22,606
Tá vec bola veľká ako...

190
00:09:23,266 --> 00:09:26,145
Bol vlastne normálny...

191
00:09:26,146 --> 00:09:29,065
Viete čo, vlastne to bol
jeden z tých malých...

192
00:09:29,066 --> 00:09:32,226
Malý ako ucho.
Ako Karine ucho.

193
00:09:32,806 --> 00:09:35,265
Sledujem vás ako ju kryjete

194
00:09:35,266 --> 00:09:36,975
deň za dňom,

195
00:09:36,976 --> 00:09:39,935
ohrozujte seba a svoju prácu.

196
00:09:39,936 --> 00:09:41,646
A načo?

197
00:09:42,396 --> 00:09:46,225
Poviete jej, že ju tu čakám do hodiny

198
00:09:46,226 --> 00:09:49,566
inak môže dať tejto práci zbohom.

199
00:09:51,980 --> 00:09:55,185
Ak nemáme nikoho iného kto dokáže lepšie
monitorovať mimozemšťanov ako satelity,

200
00:09:55,186 --> 00:09:57,435
potrebujem ich znovu v prevádzke!

201
00:09:57,436 --> 00:09:58,606
Hneď!

202
00:10:00,606 --> 00:10:02,065
Viem, že ste nahnevaný kvôli Kare,

203
00:10:02,066 --> 00:10:03,476
ale nevybíjajte si to na vojakoch.

204
00:10:05,976 --> 00:10:08,566
Aj pre vás to musí byť ťažké.

205
00:10:09,226 --> 00:10:11,516
Toto sú ťažké časy pre Karu.

206
00:10:12,146 --> 00:10:13,685
Volala som s Jamesom Olsenom.

207
00:10:13,686 --> 00:10:16,805
Cat ju vyhodí ak sa neukáže v práci.

208
00:10:16,806 --> 00:10:19,105
Jej kamaráti ju kryjú
najlepšie ako môžu,

209
00:10:19,106 --> 00:10:21,935
ale...potrebujú pomoc.

210
00:10:21,936 --> 00:10:24,355
CatCo je pre Karu viac ako len práca.

211
00:10:24,356 --> 00:10:27,435
Tam žije normálny život.

212
00:10:27,436 --> 00:10:29,105
Viete, za všetko, čo robí pre DEO

213
00:10:29,106 --> 00:10:31,356
a pre nás.

214
00:10:32,806 --> 00:10:34,645
Myslím, že je našou povinnosťou

215
00:10:34,646 --> 00:10:36,725
zaistiť, aby jej život na ňu počkal

216
00:10:36,726 --> 00:10:38,305
- kým sa prebudí.
- Dobre.

217
00:10:38,306 --> 00:10:39,436
Čo môžem urobiť?

218
00:10:52,896 --> 00:10:53,896
Kara?

219
00:10:54,106 --> 00:10:56,515
Ahoj! Vrátila si sa!

220
00:10:56,516 --> 00:10:58,355
Je mi ľúto ale sklamem vás, pán Schott,

221
00:10:58,356 --> 00:11:00,855
slečna Denversová je stále PN.

222
00:11:00,856 --> 00:11:03,305
Tak kto ste vy?

223
00:11:03,306 --> 00:11:06,105
Agent DEO, vyslaný zachovať
krytie slečny Danversovej

224
00:11:06,106 --> 00:11:08,185
v čase jej neprítomnosti.

225
00:11:08,186 --> 00:11:10,645
Takže toto je nejaká organická...?

226
00:11:10,646 --> 00:11:12,337
Dotknite sa mojej tváre a prídete o ruku.

227
00:11:13,146 --> 00:11:14,435
Viete do čoho sa púšťate?

228
00:11:14,436 --> 00:11:17,226
Už ste boli niekedy asistentkou?

229
00:11:17,936 --> 00:11:21,015
Som agent medzigalaktickej
polovojenskej jednotky.

230
00:11:21,016 --> 00:11:23,066
Myslím, že zvládnem Cat Grantovú.

231
00:11:29,146 --> 00:11:33,475
Je pekné od vás, že ste sa ukázali
v práci v pracovný deň.

232
00:11:33,476 --> 00:11:36,391
Ste skutočná hrdinka, Carla.

233
00:11:36,417 --> 00:11:38,765
Mali ste nejaký dôvod
prečo ste ma volali, slečna Grantová?

234
00:11:38,766 --> 00:11:39,975
Prepáčte.

235
00:11:39,976 --> 00:11:42,105
To len kvôli tej

236
00:11:42,106 --> 00:11:45,395
malej solárne búrke,
ktorá ohrozuje celosvetový obchod

237
00:11:45,396 --> 00:11:47,975
a značí občianske nepokoje.

238
00:11:50,476 --> 00:11:53,765
Áno! Zabezpečte rozhovor
s Barbarou z NASA.

239
00:11:53,766 --> 00:11:56,225
S Eduardom z NSA a
Ginou z Bieleho domu.

240
00:11:56,226 --> 00:11:58,805
Chcem dôverné citáty,
žiadne tlačové správy.

241
00:11:58,806 --> 00:12:00,515
Ak sa vám budú snažiť vyhýbať,

242
00:12:00,516 --> 00:12:03,515
pripomeňte im, že mám
pre nich lístky na Hamilton.

243
00:12:03,516 --> 00:12:05,896
Počkať, Eduardo...

244
00:12:06,606 --> 00:12:08,605
Ella... Kto?

245
00:12:08,606 --> 00:12:10,226
Prvé pravidlo.
Drž krok.

246
00:12:16,016 --> 00:12:18,265
- Aké mlieko je v tom?
- Plnotučné, madam.

247
00:12:18,266 --> 00:12:21,105
Plnotučné mlieko sa nedotklo mojich pier

248
00:12:21,106 --> 00:12:23,856
od vtedy, ako som jazdila na
bicykli so stuhami na riaditkách.

249
00:12:27,186 --> 00:12:30,265
No, možno ak by ste boli
presnejšia pri zadávaní úlohy,

250
00:12:30,266 --> 00:12:33,935
bolo by menej problémov
pri jej vykonaní.

251
00:12:33,936 --> 00:12:36,335
No, som strašne rada,
že sa cítite dostatočne príjemne

252
00:12:36,361 --> 00:12:38,185
keď sa so mnou dokážete
rozprávať tak úprimne.

253
00:12:38,186 --> 00:12:39,976
Dovoľte mi aby som vám to oplatila.

254
00:12:40,726 --> 00:12:43,305
Po celý čas, čo ste sa pretŕčali
po mojej kancelárii,

255
00:12:43,306 --> 00:12:45,805
ste sa hrali na niečo čím nieste.

256
00:12:45,806 --> 00:12:48,395
Ale ja vidím vaše pravé ja.

257
00:12:48,396 --> 00:12:50,895
A nedokážem ho prehliadať.

258
00:12:50,896 --> 00:12:54,806
Tak vám radím
buďte v pozore.

259
00:13:04,436 --> 00:13:06,726
Chýba mi moje mimozemské väzenie.

260
00:13:08,686 --> 00:13:11,605
Ten tvor nebol väzňom na Fort Rozz.

261
00:13:11,606 --> 00:13:13,226
Viete odkiaľ pochádza?

262
00:13:13,936 --> 00:13:16,105
- Je to inteligentné?
- Ospravedlňujem sa.

263
00:13:16,106 --> 00:13:18,725
Nemám dostatočné informácie
o tomto druhu.

264
00:13:18,726 --> 00:13:20,605
Kara je v nebezpečenstve.

265
00:13:20,606 --> 00:13:22,435
A nech robím čokoľvek
nefunguje to.

266
00:13:22,436 --> 00:13:24,605
Nemám dostatočné informácie
o tomto druhu...

267
00:13:24,606 --> 00:13:27,605
Do prdele!
Kara na mňa spolieha!

268
00:13:27,606 --> 00:13:30,265
Vždy na mňa spoliehala...

269
00:13:30,266 --> 00:13:32,106
Od vtedy, čo ste ju tu poslali.

270
00:13:33,896 --> 00:13:37,355
Som si istá, že ste dúfali,
že ju nájdu ľudia, ktorí sa o ňu postarajú.

271
00:13:37,356 --> 00:13:39,566
Ktorí ju budú milovať ako vlastnú.

272
00:13:41,396 --> 00:13:42,396
To som ja.

273
00:13:46,606 --> 00:13:50,016
Prajem si aby som bola
pre ňu lepšia sestra hneď od začiatku.

274
00:13:52,016 --> 00:13:53,016
Nedokážem...

275
00:13:55,066 --> 00:13:58,605
...si ani predstaviť.

276
00:13:58,606 --> 00:14:00,606
Kedysi som ju neznášala

277
00:14:01,896 --> 00:14:04,145
keď prišla do môjho domu.

278
00:14:04,146 --> 00:14:07,185
Za to, že ma sledovala po škole.

279
00:14:07,186 --> 00:14:10,766
Divné dievča,
ktoré nikde nepatrilo.

280
00:14:12,726 --> 00:14:15,726
Ma strápňovalo pred
mojimi kamarátkami.

281
00:14:20,606 --> 00:14:22,936
Ale jediné, čo chcela bola rodina.

282
00:14:24,726 --> 00:14:27,105
A tou pre mňa je.

283
00:14:27,106 --> 00:14:29,265
Je moja sestra.

284
00:14:29,266 --> 00:14:33,975
A teraz ma potrebuje,
viac ako kedykoľvek predtým.

285
00:14:33,976 --> 00:14:36,605
Prosím.

286
00:14:36,606 --> 00:14:39,266
Povedzte mi ako mám pomôcť mojej sestre!

287
00:14:40,186 --> 00:14:43,606
Nemám dostatočné informácie
o tomto druhu.

288
00:14:45,146 --> 00:14:47,685
Nerozumiem. Niečo to muselo spôsobiť.

289
00:14:47,686 --> 00:14:49,265
Kara, nič sa nedeje.

290
00:14:49,266 --> 00:14:51,105
Povedala som ti,
si v bezpečí, doma.

291
00:14:51,106 --> 00:14:53,396
Toto nie je môj domov.
Môj domov je na...

292
00:14:54,976 --> 00:14:56,516
Je na...

293
00:14:57,726 --> 00:14:58,805
Zemi!

294
00:14:58,806 --> 00:15:01,105
Zem je tisícky svetelných rokov ďaleko.

295
00:15:01,106 --> 00:15:03,435
Prečo by som ťa
posielala na tú primitívnu planétu?

296
00:15:14,606 --> 00:15:15,606
Kara.

297
00:15:16,766 --> 00:15:17,766
Otec?

298
00:15:21,146 --> 00:15:22,975
Nie, nie toto...

299
00:15:22,976 --> 00:15:25,606
Toto nie je skutočné.
Toto nie je skutočné.

300
00:15:28,066 --> 00:15:29,436
Zas máš horúčku.

301
00:15:33,686 --> 00:15:35,725
Pamätám sa ako som sa tam hrávala.

302
00:15:35,726 --> 00:15:39,065
A urobila som ten škrabanec

303
00:15:39,066 --> 00:15:42,145
keď som sa naháňala s tetou Astrou.

304
00:15:42,146 --> 00:15:46,265
Aj keď si spadla,
bola si hneď na nohách.

305
00:15:46,266 --> 00:15:48,066
Nič ťa nezastavilo.

306
00:15:51,806 --> 00:15:53,106
To si mi urobila ty!

307
00:15:53,626 --> 00:15:55,625
- To si bola ty!
- Kara, prestaň!

308
00:15:55,651 --> 00:15:57,015
- Zastav to.
- Už tomu rozumiem.

309
00:15:57,016 --> 00:15:58,265
Ty a Non to máte na svedomí.

310
00:15:58,266 --> 00:16:01,565
Non? Ale veď ho vyhostili
do Fantómovej Zóny pred rokmi.

311
00:16:01,566 --> 00:16:04,976
Nie. Pred pár dňami
som s vami bojovala na...

312
00:16:06,146 --> 00:16:07,146
Na...

313
00:16:09,306 --> 00:16:10,515
Prečo si nemôžem spomenúť?

314
00:16:10,516 --> 00:16:12,605
Nočné mory pomaly
vyprchávajú keď sa prebudíme.

315
00:16:12,606 --> 00:16:14,515
Nie, počkať, stále...mám pocit.

316
00:16:14,516 --> 00:16:16,066
Záblesky...

317
00:16:18,016 --> 00:16:20,765
- ...lietania.
- Lietame len v našich snoch, Kara.

318
00:16:20,766 --> 00:16:23,606
Mám tam kamarátov, ktorí
ma potrebujú.

319
00:16:24,566 --> 00:16:25,805
Rodinu...

320
00:16:25,806 --> 00:16:26,896
Kara.

321
00:16:30,266 --> 00:16:31,396
Kal-El.

322
00:16:34,856 --> 00:16:36,806
Pamätáš si ako sa to otvára?

323
00:16:47,266 --> 00:16:48,765
Pozri, Kara.

324
00:16:48,766 --> 00:16:50,565
Tam je Krypton.

325
00:16:50,566 --> 00:16:51,856
Nie je prekrásny?

326
00:16:52,983 --> 00:16:54,313
Najkrajší.

327
00:17:12,306 --> 00:17:15,435
Prišla som pomôcť Kare, nie bojovať.

328
00:17:18,766 --> 00:17:21,105
Už raz si sa ju snažila zabiť.
Prečo by som ti mala veriť?

329
00:17:21,106 --> 00:17:24,265
Kara ma zachránila pred
smrťou bez pocty.

330
00:17:24,266 --> 00:17:26,686
Ako vojak, očakávam,
že tomu rozumieš.

331
00:17:29,646 --> 00:17:31,185
Karu napadol

332
00:17:31,186 --> 00:17:33,805
telepatický parazit
známy ako Black Mercy.

333
00:17:33,806 --> 00:17:35,265
Je v nejakom druhu kómy.

334
00:17:35,266 --> 00:17:38,105
Jej mozog je stále aktívny.
Akoby bola stále prebudená.

335
00:17:38,106 --> 00:17:41,685
Black Mercy ju uväznil
v halucinácii.

336
00:17:41,686 --> 00:17:43,565
V jej perfektnom vysnívanom svete.

337
00:17:43,566 --> 00:17:46,265
A každým momentom
jej to pripadá reálnejšie.

338
00:17:46,266 --> 00:17:47,685
Ako ju prebudíme?

339
00:17:47,686 --> 00:17:49,435
Kara to musí odmietnuť sama.

340
00:17:49,436 --> 00:17:52,016
Ale ak nevie, že to nie je
skutočnosť ako to môže odmietnuť?

341
00:17:52,566 --> 00:17:54,356
Poviem ti, čo jej pomôže.

342
00:17:56,766 --> 00:17:58,065
Ale musíš mi veriť.

343
00:17:58,066 --> 00:18:01,186
Naposledy keď som ti verila,
zomrelo šesť vojakov.

344
00:18:08,606 --> 00:18:10,766
Vtedy išlo o viac ako
teba a moju neter.

345
00:18:12,146 --> 00:18:13,266
Je moja sestra.

346
00:18:14,686 --> 00:18:17,805
Ak je tvoja sestra a ja som jej teta,

347
00:18:17,806 --> 00:18:19,725
čo sme si teda my?

348
00:18:19,726 --> 00:18:20,726
Nič.

349
00:18:22,356 --> 00:18:24,856
Nenechaj tvoju nenávisť
aby ťa zaslepila.

350
00:18:26,106 --> 00:18:27,935
Si pripravená počúvať?

351
00:18:27,936 --> 00:18:28,976
Alebo nie.

352
00:18:42,041 --> 00:18:44,160
Dobre, takže...vy ste ona?

353
00:18:44,161 --> 00:18:45,830
Nemám čas na vysvetľovanie.

354
00:18:45,831 --> 00:18:48,030
To v žiadnom prípade neurobíte.
Je to príliš riskantné.

355
00:18:48,056 --> 00:18:50,990
Je to jediný spôsob
ako zastavíme Black Mercy.

356
00:18:50,991 --> 00:18:53,040
Môžeme upraviť našu
technológiu virtuálne reality

357
00:18:53,041 --> 00:18:54,950
aby som sa mohla dostať do Karinej mysle

358
00:18:54,951 --> 00:18:56,880
a presvedčiť ju
aby odmietla halucináciu.

359
00:18:56,906 --> 00:18:58,240
Čo ak to na vás Astra nastražila.

360
00:18:58,241 --> 00:19:01,660
Rozmýšľali ste, čo sa stane
s Karou keď ju odtiaľ dostanete?

361
00:19:01,661 --> 00:19:03,950
Bude to akoby ste ju
odviedli z neba.

362
00:19:03,951 --> 00:19:05,450
Bude to mierne traumatické.

363
00:19:05,451 --> 00:19:06,910
Agentka Danversová to zvažuje,

364
00:19:06,911 --> 00:19:08,621
preto sem prišla.

365
00:19:09,161 --> 00:19:12,740
Kara bude potrebovať Jamesa a Winna
keď sa prebudí.

366
00:19:12,741 --> 00:19:14,490
- Poznám riziká...
- Kašlite na ne.

367
00:19:14,491 --> 00:19:15,661
Kašlite na ne.

368
00:19:16,201 --> 00:19:18,040
Čakala som, že sa
budete viac vzpierať.

369
00:19:18,041 --> 00:19:20,281
Už vidím prečo si vás tak váži.

370
00:19:22,621 --> 00:19:25,991
Uvidíme sa v DEO,
ja to idem vybaviť s Catou.

371
00:19:29,661 --> 00:19:32,411
Slečna Grantová... Môžem?

372
00:19:33,411 --> 00:19:36,991
Je očividné, že som vám
spôsobila značnú emocionálnu ujmu.

373
00:19:37,741 --> 00:19:39,950
A chcem aby ste vedeli,
že ma to strašne mrzí.

374
00:19:39,951 --> 00:19:41,871
Čo odstupujete z postu ministra?

375
00:19:43,741 --> 00:19:46,280
Ja len zvažujem,
vzhľadom na naše osobné problémy,

376
00:19:46,281 --> 00:19:48,280
že by bolo múdre
keby som si zobrala...

377
00:19:48,281 --> 00:19:49,780
Zadržte.

378
00:19:49,781 --> 00:19:50,950
Zadržte, chce si to nahrať.

379
00:19:50,951 --> 00:19:56,621
Znie to akoby ste si pýtali dovolenku
potom ako ste tri hodiny meškali.

380
00:20:05,331 --> 00:20:07,950
Pravdou je...

381
00:20:07,951 --> 00:20:11,330
Je mi to strašne ľúto, slečna Grantová.

382
00:20:11,331 --> 00:20:13,740
Pretože vás rešpektujem.

383
00:20:13,741 --> 00:20:15,620
A nikdy som vám nechcela ublížiť.

384
00:20:15,621 --> 00:20:17,041
Alebo Adamovi.

385
00:20:18,871 --> 00:20:20,081
Samozrejme.

386
00:20:20,951 --> 00:20:22,241
A jemu...

387
00:20:23,411 --> 00:20:25,330
Ja len neviem,
čo to na mňa prišlo.

388
00:20:25,331 --> 00:20:30,161
Ker-rah, čo prvé som vám povedala
keď som vás zamestnala?

389
00:20:30,781 --> 00:20:34,330
- Žiadne plnotučné mlieko?
- Žiadne revanie v práci.

390
00:20:34,331 --> 00:20:37,817
Nikdy. A už vôbec
krokodílie slzy.

391
00:20:37,843 --> 00:20:39,950
Vážne si myslíte, že
môžete vojsť do mojej kancelárie

392
00:20:39,951 --> 00:20:43,780
a manipulovať so mnou týmto
béčkovým prejavom?

393
00:20:43,781 --> 00:20:45,041
Nie.

394
00:20:45,951 --> 00:20:48,950
Ale napriek všetkému,
zoberte si voľno

395
00:20:48,951 --> 00:20:51,621
pretože nemám žalúdok
na to aby som vás vystála.

396
00:20:56,701 --> 00:20:58,200
Ahoj, Kara.

397
00:20:58,201 --> 00:20:59,581
Prebuď sa.

398
00:21:08,581 --> 00:21:10,080
Ako to šlo Cat Grantovou?

399
00:21:10,081 --> 00:21:12,700
Sústreďme sa len na jednu pohromu.

400
00:21:12,701 --> 00:21:14,701
Už ste upravili virtuálnu realitu?

401
00:21:14,727 --> 00:21:16,280
Zlúčenie môjho a Karinho podvedomia

402
00:21:16,281 --> 00:21:18,370
je niečo čo sme ešte nerobili.

403
00:21:18,371 --> 00:21:19,950
Potrebujú čas.

404
00:21:19,951 --> 00:21:21,450
Čas, ktorý nemá.

405
00:21:21,451 --> 00:21:22,780
Možno máme ďalší problém.

406
00:21:22,781 --> 00:21:25,830
Kryptonska technológia je
schopná predvídať solárne búrky.

407
00:21:25,831 --> 00:21:28,161
Načasovanie útoku na
Karu nemôže byť náhoda.

408
00:21:29,661 --> 00:21:32,081
Používajú rušenie búrky
aby zakryli svoju činnosť.

409
00:21:33,041 --> 00:21:34,541
Potrebujeme zázrak. Hneď.

410
00:21:35,491 --> 00:21:37,741
To presto ste ma tu priviedli,
Agentka Danversová?

411
00:21:39,331 --> 00:21:40,951
Moja sestra potrebuje vašu pomoc.

412
00:21:42,081 --> 00:21:44,580
Možno ak by som jej pomohol,
pomôžete vy mne.

413
00:21:44,581 --> 00:21:47,120
Niečo ako, "Skoré prepustenie
za dokonalé správanie?"

414
00:21:47,121 --> 00:21:48,241
To nie je v ponuke.

415
00:21:48,631 --> 00:21:50,220
Tak čo tak prepravku piva

416
00:21:50,246 --> 00:21:51,780
a prístup ku môjmu účtu na Netflixe?

417
00:21:51,781 --> 00:21:56,450
Mimozemšťania, ktorí zaútočili
na vaše laboratórium sa vracajú pre viac.

418
00:21:56,451 --> 00:21:58,241
"Nepriateľ môjho nepriateľa," tak?

419
00:22:02,201 --> 00:22:03,451
Čo mám urobiť?

420
00:22:05,161 --> 00:22:08,040
Uderíme na 6 cieľov v rovnakom čase.

421
00:22:08,041 --> 00:22:09,490
Načasovanie je dôležité.

422
00:22:09,491 --> 00:22:10,950
Balíčky musia byť zapojené

423
00:22:10,951 --> 00:22:13,780
predtým ako ľudia
zistia aké sú naše plány.

424
00:22:13,781 --> 00:22:17,121
Pre toto sme bojovali na Kryptone.

425
00:22:18,121 --> 00:22:21,120
Teraz máme šancu dokončiť to.

426
00:22:21,121 --> 00:22:22,121
Pripravte svojich mužov.

427
00:22:30,781 --> 00:22:33,121
Kde si bola?

428
00:22:33,874 --> 00:22:35,160
Opovažuješ sa o mne pochybovať?

429
00:22:35,161 --> 00:22:38,950
Sme na pokraji spustenia
našej kampane proti ľuďom

430
00:22:38,951 --> 00:22:40,830
a ty zmizneš bez vysvetlenia.

431
00:22:40,831 --> 00:22:43,781
Tak áno, opovažujem sa ťa spochybňovať.

432
00:22:45,541 --> 00:22:46,991
Tak sa ma spýtaj.

433
00:22:48,661 --> 00:22:50,661
Je tvoje srdce v tejto vojne?

434
00:22:52,451 --> 00:22:54,410
Keď bude Myriad kompletná,

435
00:22:54,411 --> 00:22:57,780
ľudstvo bude pokorené,

436
00:22:57,781 --> 00:22:59,621
a táto planétu bude spasená.

437
00:23:04,081 --> 00:23:05,870
Bál som sa, že si šla za ľuďmi

438
00:23:05,871 --> 00:23:07,541
kvôli tomu čo som urobil tvojej neteri.

439
00:23:09,281 --> 00:23:11,741
Ospravedlňujem sa za spochybňovanie
tvojej loajality.

440
00:23:19,281 --> 00:23:21,280
James.

441
00:23:21,281 --> 00:23:22,830
Potrebujem láskavosť.

442
00:23:22,831 --> 00:23:23,991
Hovor.

443
00:23:25,161 --> 00:23:26,411
Poznám riaditeľa Henshawa.

444
00:23:27,062 --> 00:23:29,240
Hneď ako sa mu bude zdať, že
som v nebezpečí odpojí ma,

445
00:23:29,241 --> 00:23:32,830
či už zachránim Karu alebo nie.

446
00:23:32,831 --> 00:23:34,950
Potrebujem aby si ho zastavil.

447
00:23:34,951 --> 00:23:36,450
Vrátim sa buď s mojou sestrou,

448
00:23:36,451 --> 00:23:37,781
alebo sa nevrátim vôbec.

449
00:23:46,541 --> 00:23:49,160
Helma vás prepojí s vedomím Supergirl.

450
00:23:49,161 --> 00:23:51,120
Budete zažívať, to isté

451
00:23:51,121 --> 00:23:52,950
čo Supergirl v reálnom čase.

452
00:23:52,951 --> 00:23:54,120
Je to geniálne.

453
00:23:54,121 --> 00:23:57,451
Nezabudni, Supergirl
musí odmietnuť ten sen sama.

454
00:24:03,241 --> 00:24:04,621
Vráť sa k nám, Kara.

455
00:24:06,121 --> 00:24:07,281
Potrebujeme ťa.

456
00:24:07,951 --> 00:24:09,490
Bude to fungovať?

457
00:24:09,491 --> 00:24:10,661
Neviem.

458
00:24:14,781 --> 00:24:16,701
Sladké sny.

459
00:24:23,491 --> 00:24:25,281
Kara!

460
00:24:34,621 --> 00:24:36,870
Bože môj.

461
00:24:36,871 --> 00:24:38,161
Som na Kryptone.

462
00:24:52,205 --> 00:24:54,834
Pane, búrka odstavila satelity.
Sme slepý.

463
00:24:54,835 --> 00:24:58,179
Potrebujeme ich nahodiť
ak chceme zistiť Nonov ďalší ťah.

464
00:24:58,205 --> 00:25:01,164
Ľudia, rozmýšľali ste
nad tým prečo chce Non

465
00:25:01,165 --> 00:25:03,625
aby boli satelity vypnuté?

466
00:25:04,125 --> 00:25:07,414
Mohol by používať našu vlastnú
technológiu proti nám.

467
00:25:07,440 --> 00:25:09,230
To je zaujímavé teória, pán Schott.

468
00:25:09,758 --> 00:25:11,464
Chceli by ste ju
preveriť s mojim tímom?

469
00:25:11,465 --> 00:25:13,370
Nie, musím byť pri Kare.

470
00:25:13,396 --> 00:25:15,303
Najlepšia vec, ktorú
môžete urobiť pre Supergirl

471
00:25:15,329 --> 00:25:17,794
je obraňovať svet kým
ona nemôže.

472
00:25:17,795 --> 00:25:20,005
- Nasmerujte ma ku počítaču.
- Poďme.

473
00:25:30,295 --> 00:25:32,204
Kare to šlo dnes na súde od ruky.

474
00:25:32,205 --> 00:25:33,964
Kal-El, bol by si hrdý na
svoju sesternicu.

475
00:25:33,965 --> 00:25:37,584
Všimol som si, že nie len my
sme sa dnes na teba prišli pozrieť.

476
00:25:37,585 --> 00:25:39,874
Del-Or vyzerá ako
veľmi milý mladý muž.

477
00:25:39,875 --> 00:25:41,044
Chlapec.

478
00:25:41,045 --> 00:25:42,704
A áno, aj mne sa pozdáva.

479
00:25:42,705 --> 00:25:44,004
Zjavne aj Kare,

480
00:25:44,005 --> 00:25:46,664
inak by s ním netrávila
toľko času.

481
00:25:46,665 --> 00:25:48,704
Otec!

482
00:25:48,705 --> 00:25:49,705
Kara.

483
00:25:50,255 --> 00:25:51,335
Kara...

484
00:25:54,965 --> 00:25:57,964
- Kto ste?
- To som ja.

485
00:25:57,965 --> 00:25:59,005
Alex.

486
00:26:00,835 --> 00:26:02,705
- Tvoja sestra.
- Ja nemám sestru.

487
00:26:03,625 --> 00:26:07,084
Kara, podľahla si stvoreniu
zvanému Black Mercy.

488
00:26:07,085 --> 00:26:10,124
Vytvoril ilúziu akoby si
nikdy nebola na Zemi.

489
00:26:10,125 --> 00:26:10,845
Zem?

490
00:26:10,870 --> 00:26:13,029
Tam si bola posledných 12 rokov.

491
00:26:13,835 --> 00:26:15,045
Prišla som ťa zobrať domov.

492
00:26:15,755 --> 00:26:16,835
Som doma.

493
00:26:25,205 --> 00:26:26,665
Strácame ju. Hneď ju odpojte!

494
00:26:27,295 --> 00:26:29,624
Prepáč, Supergirl.
Dnes jednoducho nie je tvoj deň.

495
00:26:29,625 --> 00:26:31,504
- To vám nemôžem dovoliť.
- Olsen.

496
00:26:31,505 --> 00:26:34,085
- Odstúpte!
- Odpojte ju a stratíme Karu!

497
00:26:37,125 --> 00:26:39,415
Sme v bezpečí, Kal. Som tu.

498
00:26:42,255 --> 00:26:43,664
Máte niekto pukance?

499
00:26:43,665 --> 00:26:46,294
Riaditeľ Henshaw, viem,
že sa bojíte o Alex,

500
00:26:46,295 --> 00:26:48,125
ale prosím vás,
dajte jej viac času!

501
00:26:51,045 --> 00:26:53,754
Ja som zodpovedný
za jej bezpečnosť.

502
00:26:53,755 --> 00:26:55,415
Tu ide o môj krk, Olsen!

503
00:26:58,085 --> 00:27:00,834
- Požiadala ma aby som vás zastavil.
- Čo?

504
00:27:00,835 --> 00:27:03,044
Vedela, že budete takto
reagovať, keď sa to zvrtne.

505
00:27:03,045 --> 00:27:05,704
Tak prišla za mnou
pretože chce zachrániť Karu.

506
00:27:05,705 --> 00:27:07,004
Myslíte, že ja nechcem?

507
00:27:07,005 --> 00:27:08,335
Chcem zachrániť obe.

508
00:27:10,545 --> 00:27:12,464
- Viac ako čokoľvek.
- Viem, že chcete.

509
00:27:12,465 --> 00:27:14,204
A tiež viem, že Alex

510
00:27:14,205 --> 00:27:16,704
je viac ako váš agent.

511
00:27:16,705 --> 00:27:17,834
Je to rodina.

512
00:27:17,835 --> 00:27:19,794
Chcete ju za každú cenu zachrániť.

513
00:27:19,795 --> 00:27:21,044
Chápem to.

514
00:27:21,045 --> 00:27:23,794
Ale ak ju odpojíte skôr
ako stihne zachrániť svoju sestru,

515
00:27:23,795 --> 00:27:25,544
nikdy to už nebude ako predtým.

516
00:27:25,545 --> 00:27:26,585
A vy to viete.

517
00:27:28,795 --> 00:27:30,045
Nemôžem ju stratiť.

518
00:27:30,625 --> 00:27:31,625
Nestratíte.

519
00:27:34,545 --> 00:27:37,465
Pretože Alex je ako Supergirl.

520
00:27:39,335 --> 00:27:40,755
Vždy nájde riešenie.

521
00:27:41,465 --> 00:27:42,875
Musíte jej veriť.

522
00:27:51,665 --> 00:27:54,665
Najvyššia rada vyniesla verdikt
nad votreleckým špehom.

523
00:27:55,835 --> 00:27:58,004
Ukladáme jej najvyšší trest.

524
00:27:58,005 --> 00:27:59,705
Vyhostenie do Fantómovej Zóny.

525
00:28:00,165 --> 00:28:03,964
Kara, ak ma odvedú,
obidve tu uviazneme

526
00:28:03,965 --> 00:28:05,464
kým nás Black Mercy nezabije.

527
00:28:05,465 --> 00:28:06,704
Nepočúvaj ju.

528
00:28:06,705 --> 00:28:08,754
Keď bude preč,
budeme šťastní.

529
00:28:08,755 --> 00:28:10,254
Tak ako sme boli predtým ako prišla.

530
00:28:10,255 --> 00:28:12,004
Prečo si myslíš,
že ma chcú umlčať?

531
00:28:12,005 --> 00:28:14,124
Boja sa toho, čo môžem povedať!

532
00:28:14,125 --> 00:28:15,914
Snaží sa ťa zmiasť klamstvami.

533
00:28:15,915 --> 00:28:18,544
Nie! Snažím sa ti
pripomenúť pravdu.

534
00:28:18,545 --> 00:28:20,005
Život nie je dokonalý.

535
00:28:20,835 --> 00:28:23,504
Môže byť ťažký a osamelý.

536
00:28:23,505 --> 00:28:25,125
Zvlášť pre teba.

537
00:28:25,665 --> 00:28:27,334
Obetovala

538
00:28:27,335 --> 00:28:29,004
a stratila si tak veľa.

539
00:28:29,005 --> 00:28:31,624
Priala by som ti život s tvojou rodinou.

540
00:28:31,625 --> 00:28:34,545
Ale ak by si s nimi žila, Kara,
nevyzeralo by to takto.

541
00:28:35,335 --> 00:28:37,795
Pretože toto nie je reálne.

542
00:28:38,965 --> 00:28:41,680
Vo vnútri, Kara.
Vo vnútri, to vieš.

543
00:28:44,085 --> 00:28:46,334
Nedokážem ti sľúbiť
život bez bolesti a straty

544
00:28:46,335 --> 00:28:48,664
pretože to je časť života.

545
00:28:48,665 --> 00:28:51,414
To z nás robí tými čím sme.

546
00:28:51,415 --> 00:28:53,795
To z teba robí hrdinku.

547
00:29:07,165 --> 00:29:12,084
Každý deň bojuješ za ľudí
aby nemuseli zápasiť s problémami ako ty.

548
00:29:12,085 --> 00:29:13,585
Viem, že si dokážeš spomenúť...

549
00:29:14,125 --> 00:29:17,705
Ak to skúsiš.
Prosím skús to, Kara.

550
00:29:18,045 --> 00:29:20,505
Pretože Zem potrebuje Supergirl.

551
00:29:22,965 --> 00:29:24,005
Supergirl.

552
00:29:24,505 --> 00:29:26,414
Spomínaš na ten život?

553
00:29:26,415 --> 00:29:28,914
S Jamesom, Winnom a Hankom.

554
00:29:28,915 --> 00:29:30,505
Tvoji priatelia ťa potrebujú.

555
00:29:31,415 --> 00:29:32,965
Ja potrebujem svoju sestru!

556
00:29:35,705 --> 00:29:39,164
Kara, nemôžem to urobiť za teba.

557
00:29:39,165 --> 00:29:40,835
Musíš sa rozhodnúť sama.

558
00:29:48,505 --> 00:29:50,295
Vráť sa k nám, Kara. Prosím.

559
00:29:58,585 --> 00:29:59,965
Kiež by...

560
00:30:05,005 --> 00:30:07,665
Tak by som chcela aby toto
bola pravda.

561
00:30:10,915 --> 00:30:12,415
Byť tu s vami.

562
00:30:17,465 --> 00:30:19,164
Ale toto nie je realita.

563
00:30:19,165 --> 00:30:20,625
Nie. Nie!

564
00:30:26,625 --> 00:30:28,505
Naučili ste ma byť silnou.

565
00:30:29,835 --> 00:30:31,005
A ja som.

566
00:30:35,965 --> 00:30:37,915
Krypton bude navždy v mojom srdci.

567
00:30:39,085 --> 00:30:40,334
Ale Alex má pravdu...

568
00:30:40,335 --> 00:30:42,465
Moja sestra má pravdu.

569
00:30:44,965 --> 00:30:46,005
Musím odísť.

570
00:30:49,705 --> 00:30:51,165
- Milujem ťa.
- Kara...

571
00:30:53,665 --> 00:30:55,335
Nikdy ťa nenecháme odísť.

572
00:31:01,335 --> 00:31:04,335
- Alex!
- Mám ťa. Mám ťa.

573
00:31:08,045 --> 00:31:10,044
Alex, vďaka Bohu.

574
00:31:16,205 --> 00:31:17,335
Vytiahli ste ma?

575
00:31:19,255 --> 00:31:20,794
Ako ste mohli?

576
00:31:20,795 --> 00:31:22,704
Povedala som ti aby si ho zastavil!

577
00:31:22,705 --> 00:31:24,624
- Zastavil.
- Chcela sa vrátiť!

578
00:31:24,625 --> 00:31:26,794
- Chcela sa vrátiť domov!
- Alex...

579
00:31:26,795 --> 00:31:28,624
- Prečo ste ma vytiahli?
- Alex!

580
00:31:28,625 --> 00:31:30,664
- Prečo?
- Nevytiahol!

581
00:31:30,708 --> 00:31:32,127
Tak ako som sa vrátila?

582
00:31:32,153 --> 00:31:34,479
Pretože si to dokázala.
Dokázala si to.

583
00:31:34,505 --> 00:31:35,584
Presvedčila si ju.

584
00:31:35,585 --> 00:31:36,585
Pozri.

585
00:31:45,005 --> 00:31:46,124
Ahoj.

586
00:31:46,125 --> 00:31:47,544
Ahoj. Kara.

587
00:31:47,545 --> 00:31:48,624
Je to v poriadku.

588
00:31:48,625 --> 00:31:50,545
Sme tu. Sme tu.

589
00:31:51,005 --> 00:31:53,205
Sme tu. Držím ťa.

590
00:31:55,915 --> 00:31:56,915
Si v poriadku?

591
00:31:59,165 --> 00:32:01,295
To bol teda zvrátený tulipán.

592
00:32:06,085 --> 00:32:07,255
Kara, si v poriadku?

593
00:32:30,125 --> 00:32:31,255
Kto mi to urobil?

594
00:32:32,915 --> 00:32:34,085
Non.

595
00:32:34,665 --> 00:32:35,665
Kde je?

596
00:32:49,775 --> 00:32:51,274
Kryptónci použili Black Mercy

597
00:32:51,275 --> 00:32:54,202
a solárnu búrku aby odpútali
našu pozornosť od ich ďalšieho ťahu.

598
00:32:54,228 --> 00:32:56,974
Agentka Vasquezová mi povedala,
že máte tušenie, čo by to mohlo byť.

599
00:32:56,975 --> 00:32:58,274
Ako som povedal predtým,

600
00:32:58,275 --> 00:33:00,644
myslím, že to má niečo so satelitmi.

601
00:33:00,645 --> 00:33:02,963
A potom ako som strávil väčšinu
dňa preverovaním satelitných signálov,

602
00:33:02,989 --> 00:33:05,514
rozhodol som sa ich
analyzovať prostredníctvom vašich počítačov

603
00:33:05,515 --> 00:33:08,644
mimochodom, keby ste ich chceli predať,

604
00:33:08,645 --> 00:33:10,355
dajte mi vedieť.

605
00:33:13,475 --> 00:33:17,644
K veci, našiel som skryté vysielanie
skryté v Céčkovom pásme spektra.

606
00:33:17,645 --> 00:33:19,935
- Aké vysielanie?
- Sranda, že sa pýtate.

607
00:33:21,605 --> 00:33:23,274
Používajú servery Lord Tech,

608
00:33:23,275 --> 00:33:26,274
ktoré sa nachádzajú v laboratóriu,
ktoré predtým napadol Non.

609
00:33:26,275 --> 00:33:27,774
Teraz viete prečo ma napadli.

610
00:33:27,775 --> 00:33:30,065
Používa vašu technológiu
aby prevzal kontrolu na sieťou.

611
00:33:30,935 --> 00:33:33,275
Non nič nezobral,
nechal tam niečo.

612
00:33:33,938 --> 00:33:35,078
Vírus.

613
00:33:35,104 --> 00:33:36,643
- Ktorý robí čo?
- Neviem.

614
00:33:36,669 --> 00:33:38,064
Ale nechcem tu čakať
kým to urobia.

615
00:33:38,065 --> 00:33:39,104
Ako ich nájdeme?

616
00:33:39,105 --> 00:33:41,934
Moja spoločnosť má
v meste šesť ďalších satelitov.

617
00:33:41,935 --> 00:33:43,014
Tie budú ďalším cieľom.

618
00:33:43,015 --> 00:33:44,604
Dostaňte tím ku každému z nich.

619
00:33:44,605 --> 00:33:46,275
Non je môj.

620
00:34:16,685 --> 00:34:19,105
Vieš vôbec, čo si mi urobil?

621
00:34:20,145 --> 00:34:22,685
Kvôli tebe som
o nich znovu prišla!

622
00:34:23,605 --> 00:34:27,855
O mojich rodičov!
O celú moju planétu!

623
00:34:31,275 --> 00:34:32,934
Myslíš,

624
00:34:32,935 --> 00:34:36,724
že ti dovolím zobrať mi
aj túto planétu?

625
00:34:36,725 --> 00:34:39,514
Myslíš, že ti dovolím
aby si im ublížil tak ako mne?

626
00:34:39,515 --> 00:34:40,605
Nikdy!

627
00:34:49,515 --> 00:34:50,515
Ustúpte!

628
00:35:04,395 --> 00:35:05,934
Nechcem s tebou bojovať, Astra.

629
00:35:05,935 --> 00:35:08,209
Pomohla som svojej
neteri kvôli tomu,

630
00:35:08,235 --> 00:35:10,184
že sme rodina to o tebe neplatí.

631
00:35:10,185 --> 00:35:12,104
Preto si jej nepomohla.

632
00:35:12,105 --> 00:35:13,474
Miluješ ju.

633
00:35:13,475 --> 00:35:15,605
Preto viem, že
už pochybuješ o tejto vojne.

634
00:35:17,435 --> 00:35:18,724
Nevieš o mne nič.

635
00:35:18,725 --> 00:35:22,144
Viem, že si ma už mohla zabiť.

636
00:35:22,145 --> 00:35:23,565
Alebo Karu.

637
00:35:24,395 --> 00:35:25,565
Ale neurobila si to.

638
00:35:26,605 --> 00:35:27,895
Pretože to nechceš.

639
00:35:28,435 --> 00:35:31,145
Vzdaj to, Astra.

640
00:35:32,775 --> 00:35:33,935
Pomôž nám.

641
00:35:38,475 --> 00:35:39,475
Kara...

642
00:35:41,605 --> 00:35:43,065
Myslela som, že tvoj druh vyhynul.

643
00:35:43,355 --> 00:35:44,854
Som posledný.

644
00:35:44,855 --> 00:35:46,514
Zem je mojim domovom.

645
00:35:46,515 --> 00:35:48,395
A ja ťa nenechám mi ho zobrať.

646
00:35:56,975 --> 00:35:59,314
Ty hlupaňa.

647
00:35:59,315 --> 00:36:01,184
Vieš vôbec, čo robíš?

648
00:36:01,185 --> 00:36:02,935
Áno, zastavujem ťa.

649
00:36:03,435 --> 00:36:07,105
Aj tvoja matka si myslela,
že to dokáže ale nedokázala.

650
00:36:07,895 --> 00:36:09,014
Ja to dokážem.

651
00:36:12,475 --> 00:36:14,644
Pretože viem, čo je bolesť.

652
00:36:14,645 --> 00:36:16,434
Ale viem aj milovať.

653
00:36:16,435 --> 00:36:18,684
A mám tu rodinu.

654
00:36:18,685 --> 00:36:21,274
Narodila som sa na Kryptone,
ale vybrala som si Zem.

655
00:36:21,275 --> 00:36:24,224
A budem ju ochraňovať
do môjho posledného dychu.

656
00:36:28,515 --> 00:36:32,724
Máš v sebe aroganciu rodu El.

657
00:36:32,725 --> 00:36:34,935
ktorá ťa zaslepuje.

658
00:36:36,275 --> 00:36:38,474
Ľudskosť je choroba.

659
00:36:38,475 --> 00:36:40,395
Myriad je liek.

660
00:37:05,975 --> 00:37:07,604
Neboj sa, Marťan.

661
00:37:07,605 --> 00:37:09,015
Zomrieš v boji.

662
00:37:33,015 --> 00:37:36,354
Zlepšuješ sa, Kara Zor-El.

663
00:37:36,355 --> 00:37:38,275
Ale dnes nezomriem.

664
00:37:55,565 --> 00:37:57,564
Kara, príď sem rýchlo.

665
00:37:57,565 --> 00:37:58,685
Ide o Astru.

666
00:38:04,975 --> 00:38:05,975
Čo sa stalo?

667
00:38:09,565 --> 00:38:10,645
Bojovali spolu.

668
00:38:13,435 --> 00:38:14,435
Zabil som ju.

669
00:38:15,435 --> 00:38:17,105
Je mi to ľúto,
inak to nešlo.

670
00:38:21,565 --> 00:38:22,855
Kara, už tu dlho nebude.

671
00:38:26,775 --> 00:38:27,935
Ahoj, maličká.

672
00:38:29,145 --> 00:38:31,684
Tak rada ťa vidím

673
00:38:31,685 --> 00:38:33,224
tvoja sestra

674
00:38:33,225 --> 00:38:34,605
ťa dokázala priviesť späť.

675
00:38:37,775 --> 00:38:40,064
Astra, musím ti to povedať,

676
00:38:40,065 --> 00:38:42,275
keď som bola pod vplyvom Black Mercy,

677
00:38:44,105 --> 00:38:45,275
bola si tam.

678
00:38:46,105 --> 00:38:47,475
Ako tvoj nepriateľ.

679
00:38:50,435 --> 00:38:51,775
Ako moja rodina.

680
00:38:53,395 --> 00:38:54,395
Kara...

681
00:38:56,185 --> 00:38:58,014
Kara, počúvaj ma.

682
00:38:58,015 --> 00:38:59,935
Nona nezastavíš.

683
00:39:01,935 --> 00:39:04,144
Ak mu budeš stáť v ceste,

684
00:39:04,145 --> 00:39:06,644
zabije ťa

685
00:39:06,645 --> 00:39:07,724
a aj tých ktorých miluješ.

686
00:39:07,725 --> 00:39:10,105
Povedal niečo o Myriad.

687
00:39:11,515 --> 00:39:14,814
Povedz mi čo to je,
kým bude neskoro. Prosím.

688
00:39:14,815 --> 00:39:17,474
Už tu je,

689
00:39:17,475 --> 00:39:18,475
maličká.

690
00:39:34,515 --> 00:39:35,515
Kara...

691
00:39:36,395 --> 00:39:37,515
Kara, musíme ísť.

692
00:39:38,435 --> 00:39:40,315
- Hneď. Teraz!
- Bežte!

693
00:40:05,935 --> 00:40:08,274
Prisahám vám.

694
00:40:08,275 --> 00:40:09,815
Zomrela ako hrdinka.

695
00:40:10,395 --> 00:40:11,974
A Myriad je funkčný.

696
00:40:11,975 --> 00:40:13,605
Generálka nezomrela nadarmo.

697
00:40:17,565 --> 00:40:18,645
Pozornosť od Supergirl.

698
00:40:19,935 --> 00:40:21,394
Zaneste to laborky.

699
00:40:21,395 --> 00:40:23,315
Chcem vedieť všetko,
čo sa o tom dá zistiť.

700
00:40:34,815 --> 00:40:37,814
Beta a Delta jednotky sa neohlásili.

701
00:40:37,815 --> 00:40:40,774
Hádam, že potom čo sa stalo
s Astrou, sa už ani neozvú.

702
00:40:40,775 --> 00:40:42,644
To nie je vaša vina, Alex.

703
00:40:42,645 --> 00:40:44,104
Astra bola oprávnené zabitie.

704
00:40:44,105 --> 00:40:45,474
Týmto nie je o nič ľahšie.

705
00:40:45,475 --> 00:40:47,435
Urobili ste ťažké rozhodnutie.
To vojaci robia.

706
00:40:48,855 --> 00:40:49,975
Ako to zvláda vaša dcéra?

707
00:40:50,775 --> 00:40:53,434
Astra bola Kariným
nepriateľom na bojisku,

708
00:40:53,435 --> 00:40:55,645
ale bola to aj jej rodina.

709
00:40:56,395 --> 00:40:58,605
- Berie to ťažko.
- Hej, vedel som, že bude.

710
00:40:59,725 --> 00:41:02,434
Neprestala veriť
v Astrinu záchranu.

711
00:41:02,435 --> 00:41:04,475
To je rozdiel
medzi hrdinami a vojakmi.

712
00:41:06,185 --> 00:41:07,185
Pane.

713
00:41:10,015 --> 00:41:11,605
Prečo ste klamali Kare?

714
00:41:19,395 --> 00:41:21,105
Pretože ste jej hrdinka.

715
00:41:22,605 --> 00:41:24,507
A nechcel som aby vás videla inak.

716
00:41:43,145 --> 00:41:46,434
Chalani toto ste nemuseli.

717
00:41:46,435 --> 00:41:47,604
Vážne, nemuseli?

718
00:41:47,605 --> 00:41:49,104
Myslel som, že je to povinné.

719
00:41:54,565 --> 00:41:56,774
Musíme sa porozprávať o tom

720
00:41:56,775 --> 00:41:58,474
"perfektnom vysnívanom svete"...

721
00:41:58,475 --> 00:41:59,564
Kara, nemusíme sa o tom baviť...

722
00:41:59,565 --> 00:42:03,105
Musím vám povedať,
prečo som si predstavovala Krypton.

723
00:42:05,855 --> 00:42:07,684
Nie pretože by som to nenávidela.

724
00:42:07,685 --> 00:42:09,975
Pretože posledných pár týždňov

725
00:42:10,775 --> 00:42:12,725
som sa cítila stratená a...

726
00:42:13,855 --> 00:42:17,224
Tak ako keď som prišla na Zem.

727
00:42:17,225 --> 00:42:20,225
Tak som si začala predstavovať
veci, ktoré som tam robila.

728
00:42:22,775 --> 00:42:25,605
Vrátila som sa pretože som si uvedomila,

729
00:42:27,225 --> 00:42:29,065
že patrím sem k vám.

730
00:42:29,975 --> 00:42:31,225
K mojej rodine.

731
00:42:32,435 --> 00:42:34,184
Myslím, že je to pravda.

732
00:42:34,185 --> 00:42:35,974
Všade dobre, doma najlepšie.

733
00:42:37,435 --> 00:42:38,775
Práve si citovala film.

734
00:42:39,315 --> 00:42:42,395
Danversová, toto je úplne
nový level nášho kamarátstva.

735
00:42:46,065 --> 00:42:47,475
Pretože sme kamaráti.

736
00:42:48,185 --> 00:42:49,685
Hej, najlepší.

737
00:42:50,185 --> 00:42:51,854
Daj na to.

738
00:42:51,855 --> 00:42:54,394
Nevedel som či
mám doniesť nanuky...

739
00:42:56,355 --> 00:42:59,104
...alebo zmrzlinu.

740
00:42:59,105 --> 00:43:02,184
Tak, hádaj čo? Doniesol som oboje.

741
00:43:02,185 --> 00:43:04,355
- To je moja obľúbená!
- Viem. Viem čo máš rada.

742
00:43:07,015 --> 00:43:08,605
Kara, mala...

743
00:43:09,725 --> 00:43:11,605
Mala by si niečo vedieť.

744
00:43:12,435 --> 00:43:13,725
Jasné, o čo ide?

745
00:43:18,315 --> 00:43:22,104
Hank sa ťa snažil kryť v práci,
kým si bola preč.

746
00:43:24,105 --> 00:43:26,435
Hádam, že to nešlo dobre.

747
00:43:27,225 --> 00:43:28,474
No, to by bol dobrý odhad.

748
00:43:28,475 --> 00:43:30,724
Nie nešlo, úplne mimo stupnice.

749
00:43:30,725 --> 00:43:33,564
Nechajme CatCo na zajtra.

750
00:43:33,565 --> 00:43:36,274
Dobre? Je čas na jedlo.
A navyše...

751
00:43:36,275 --> 00:43:37,743
Mám toto.

752
00:43:38,259 --> 00:43:39,012
Áno!

753
00:43:39,037 --> 00:43:41,104
To nie je zábavné.
Viete, že sa nedokážem opiť.

754
00:43:41,105 --> 00:43:43,434
- Je to zábavné, pretože my môžeme.
- A aj sa opijeme.

755
00:43:48,216 --> 00:43:51,476
www.COMICBOX.eu
Preklad: Megi, Chochi

756
00:43:52,305 --> 00:43:58,414
Podpor nás a staň sa VIP členom,