Supergirl.S01E15.720p.HDTV.X264-DIMENSION.mkv - Slovak subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:01,066 --> 00:00:04,436
Keď som bola malá,
moja planéta Krypton zomierala.


2
00:00:04,776 --> 00:00:07,316
Poslali ma na Zem,
aby som ochránila svojho bratranca.


3
00:00:08,106 --> 00:00:11,475
Moja loď sa ale vychýlila z kurzu
skôr ako som sa sem dostala


4
00:00:11,486 --> 00:00:15,605
môj bratranec vyrástol
a stal sa Supermanom.


5
00:00:15,606 --> 00:00:17,725
Tak som svoje schopnosti skrývala,

6
00:00:17,726 --> 00:00:21,606
kým ma nedávne udalosti
neprinútili odhaliť sa svetu.


7
00:00:22,226 --> 00:00:25,566
Pre väčšinu ľudí som asistentka
v Catco Worldwide Media.


8
00:00:26,066 --> 00:00:29,565
Ale v utajení pracujem s mojou
nevlastnou sestrou pre DEO,


9
00:00:29,566 --> 00:00:31,485
chránim svoje mesto pred mimozemšťanmi

10
00:00:31,486 --> 00:00:33,776
a kýmkoľvek, kto by mu chce ublížiť.

11
00:00:35,276 --> 00:00:37,856
Som Supergirl.

12
00:00:38,220 --> 00:00:40,128
V predchádzajúcich častiach Supergirl...

13
00:00:40,129 --> 00:00:43,184
Asistentka číslo jedna,
zoznámte sa s asistentkou číslo dva.

14
00:00:43,209 --> 00:00:45,289
- Ja som dvojka?
- Siobhan Smytheová.

15
00:00:45,539 --> 00:00:47,039
Nie som tu aby som sa kamarátila.

16
00:00:47,065 --> 00:00:48,855
Som tu aby som sa stala
ďalšou Cat Grantovou.


17
00:00:49,281 --> 00:00:50,539
Lucy ma prichytila pri klamaní.

18
00:00:50,822 --> 00:00:53,481
Potrebujem jej povedať,
že si Supergirl.

19
00:00:57,322 --> 00:00:59,127
- Čo sa stalo?
- Zabil som ju.

20
00:00:59,152 --> 00:01:02,272
- Prečo ste Kare klamali?
- Pretože ste pre Karu hrdinka.

21
00:01:02,572 --> 00:01:05,322
Už neviem ako mám
s vami spolupracovať.

22
00:01:05,822 --> 00:01:09,692
Ľudstvo je choroba,
Myriad je liek.

23
00:01:12,963 --> 00:01:15,815
FANTÓMOVA ZÓNA
PRED 13-IMI ROKMI

24
00:01:17,000 --> 00:01:23,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

25
00:02:07,166 --> 00:02:09,555
Ak použijem röntgenovi zrak,
uvidím tam praclík?

26
00:02:09,580 --> 00:02:11,250
Nie. Praclíky už nemali.

27
00:02:11,293 --> 00:02:12,913
Ale priniesla som ti pocukrované.

28
00:02:12,970 --> 00:02:15,680
Aj keď vieš, že
som na praclíky.

29
00:02:19,126 --> 00:02:20,570
Ponuka šišiek.

30
00:02:21,460 --> 00:02:23,369
Čo by si tak mohla
odo mňa chcieť?

31
00:02:23,370 --> 00:02:25,727
Len som si myslela, že
potrebuješ nakopnúť

32
00:02:25,753 --> 00:02:27,725
extra dávkou cukru,
predtým ako ...

33
00:02:28,479 --> 00:02:29,979
Vieš, predtým ako sa vrátiš do práce.

34
00:02:32,750 --> 00:02:34,660
Nechystám sa vrátiť do DEO, Alex.

35
00:02:35,160 --> 00:02:36,500
Nemôžem.

36
00:02:38,790 --> 00:02:42,249
Kara, Hank si len plnil svoje povinnosti.

37
00:02:42,250 --> 00:02:45,040
Jasné? Chrániť túto planétu.
Tak ako to robíš ty každý deň.

38
00:02:45,040 --> 00:02:46,094
Ja nezabíjam.

39
00:02:47,410 --> 00:02:50,330
Ale vojaci áno,
keď musia.

40
00:02:52,040 --> 00:02:53,620
A Hank musel.

41
00:02:55,910 --> 00:02:58,830
Mala som šancu vyviesť Astru
späť z temnoty.

42
00:02:59,660 --> 00:03:02,671
A Hank ju podviedol a nedal
mne ani jej šancu.

43
00:03:02,790 --> 00:03:04,929
Viem, že by som to
mala brať lepšie,

44
00:03:05,370 --> 00:03:07,460
ale nemyslím si, že mu
to dokážem odpustiť.

45
00:03:12,580 --> 00:03:14,120
Milujem prácu s tebou...

46
00:03:15,580 --> 00:03:18,960
Ale možno nastal pre mňa čas
byť vlastnou Supergirl.

47
00:03:21,700 --> 00:03:23,290
Do riti, musím ísť do práce.

48
00:03:32,250 --> 00:03:33,820
Dobré ráno, Siobhan.

49
00:03:34,250 --> 00:03:35,500
Ker-rah.

50
00:03:35,790 --> 00:03:37,289
Som Kara.

51
00:03:37,290 --> 00:03:38,660
Tak ako sa darí, Siobhan?

52
00:03:39,250 --> 00:03:42,749
Prepáč, mám problém rozprávať sa
s chlapom pod 180 centimetrov.

53
00:03:42,750 --> 00:03:44,119
To je pre slečnu Grantovú?

54
00:03:44,120 --> 00:03:45,369
"Do vlastných rúk."

55
00:03:45,370 --> 00:03:49,546
Slečna Grantová má rada všetko otvorené
predtým ako sa jej to dostane na stôl.

56
00:03:49,572 --> 00:03:51,830
Poslednú hodinu a pol
som strávila na poštovom oddelení

57
00:03:51,855 --> 00:03:55,023
dovoliac, nech mi glorifikovaní
pracovníci pošty, zízajú na prsia,

58
00:03:55,080 --> 00:03:56,633
takže ja by som to mala
Cat odovzdať.

59
00:03:57,080 --> 00:03:58,750
A tú zásluhu si prisvojím.

60
00:03:59,250 --> 00:04:01,249
Tweedledee. Schôdza personálu.

61
00:04:01,250 --> 00:04:04,459
Všetci do mojej kancelárie.
S dôrazom na "hneď"!

62
00:04:04,460 --> 00:04:06,410
Myslím, že ty budeš Tweedledum.

63
00:04:09,500 --> 00:04:11,620
Mohla by som ju vyvrhnúť do vesmíru.

64
00:04:12,160 --> 00:04:13,750
Snívam, že to urobím.

65
00:04:14,580 --> 00:04:17,789
Moja masérka strávila celú moju masáž

66
00:04:17,790 --> 00:04:20,869
rozprávaním o tom, ako má jej
náhradníčka chorobu brucha

67
00:04:20,870 --> 00:04:23,539
a môj inštruktor na pilates
ma práve informoval,

68
00:04:23,540 --> 00:04:26,829
že ruší otvorenie obchodu
s priadzami vo Vermonte.

69
00:04:26,830 --> 00:04:28,700
Takže kto z vás,
srdečných duší

70
00:04:28,700 --> 00:04:31,625
mi dá nejaký dôvod ďalej žiť? Vy?

71
00:04:31,830 --> 00:04:34,829
Mužský zbor v National City
organizuje Lego turné ...

72
00:04:34,830 --> 00:04:36,289
A som z toho v kóme.

73
00:04:36,290 --> 00:04:37,829
Móda. Hovorte.

74
00:04:37,830 --> 00:04:40,459
Túto jeseň vidíme ako
nový trend zamat...

75
00:04:40,460 --> 00:04:42,909
O tom môžete len snívať.

76
00:04:42,910 --> 00:04:43,999
Ešte niekto?

77
00:04:44,000 --> 00:04:46,620
Slečna Grantová, toto
vám priniesol súkromný kuriér.

78
00:04:46,620 --> 00:04:48,508
Udržala som to v bezpečí
pred zvedavými očami.

79
00:04:48,660 --> 00:04:51,080
Prečo ste to neotvorili?
Mohol by to byť Anthrax.

80
00:04:57,790 --> 00:04:59,410
Nie je.

81
00:04:59,410 --> 00:05:01,330
USB kľúč.

82
00:05:03,200 --> 00:05:05,250
A nejaký list.

83
00:05:06,830 --> 00:05:08,579
"Nech klamári zaplatia
za svoje lži."

84
00:05:08,580 --> 00:05:11,659
"Nech podvodníci ucítia
bolesť za svoju zradu."

85
00:05:11,660 --> 00:05:14,959
To je webová stránka cudzoložníkov,
DiamondDiscretions.com.

86
00:05:14,960 --> 00:05:16,764
Podobá sa to na Ashley
Madisona, až na to ...

87
00:05:16,790 --> 00:05:18,869
Rozdiel je v tom,
že toto má byť nehacknuteľné.

88
00:05:18,870 --> 00:05:21,159
Tá stránka bola napadnutá včera v noci
anonymným hackerom.

89
00:05:21,160 --> 00:05:22,999
Nezverejnili žiadne údaje,
ktoré ukradli.

90
00:05:23,000 --> 00:05:26,039
Pretože hacker ich chcel
oznámiť cez nejaké hlavné médium.

91
00:05:26,040 --> 00:05:27,869
Tak to poslali mne.

92
00:05:27,870 --> 00:05:30,119
Vy. S hnedými vlasmi.
Vložte to do mikrovlnky.

93
00:05:30,120 --> 00:05:31,869
Nastavte ju na "pukance."

94
00:05:31,870 --> 00:05:34,290
Vlastne, nastavte to na
"opekané zemiaky."

95
00:05:34,290 --> 00:05:36,953
To je jedno,
len to roztavte.

96
00:05:37,370 --> 00:05:40,409
Cat, tá webová stránka
ukája vplyvných ľudí.

97
00:05:40,410 --> 00:05:43,829
Zvolených predstaviteľov,
verejných činiteľov, hlásiaci sa k morálke,

98
00:05:43,830 --> 00:05:45,619
ktorú oni sami ignorujú.

99
00:05:45,620 --> 00:05:47,909
Sú to pokrytci. Klamári.

100
00:05:47,910 --> 00:05:49,909
Verejnosť má právo poznať pravdu.

101
00:05:49,910 --> 00:05:51,749
Ach Lucy.

102
00:05:51,750 --> 00:05:55,579
Žijeme v odvážnom novom svete manželstiev
gayov, republikánov so zmeneným pohlavím.

103
00:05:55,580 --> 00:05:57,829
Nikto už nad takým niečím
ani nemihne okom.

104
00:05:57,830 --> 00:05:59,749
Tiež som bola na druhej strane.

105
00:05:59,750 --> 00:06:01,631
A ak tie mená zverejníme,
poskytneme tým

106
00:06:01,657 --> 00:06:03,619
nechutným opovrhnutiahodným
darebákom legitímnosť.

107
00:06:03,620 --> 00:06:06,659
A preto, Veľká Laneová ...

108
00:06:06,660 --> 00:06:08,830
Teroristi budú vyhrávať.

109
00:06:41,093 --> 00:06:42,253
Dobre!

110
00:06:44,790 --> 00:06:46,553
Aj keď je nakopávanie a
boxovanie efektívne,

111
00:06:46,579 --> 00:06:48,146
nabudúce keď budete
na niečo nahnevaná,

112
00:06:49,080 --> 00:06:50,410
dajme si radšej kávu.

113
00:06:50,790 --> 00:06:52,080
Nie som nahnevaná.

114
00:06:52,960 --> 00:06:54,249
Som smutná.

115
00:06:54,250 --> 00:06:56,869
Chýba mi tu Kara.

116
00:06:56,870 --> 00:06:58,330
Bola to jej voľba, Alex.

117
00:06:58,620 --> 00:07:01,039
Ale nebola. Bola to moja voľba.

118
00:07:01,040 --> 00:07:05,330
Keď som sa rozhodla, že ju nechám v tom,
že ste Astru zabili vy a nie ja.

119
00:07:06,194 --> 00:07:08,499
Keď to Kare poviete, spôsobí
vám to obom iba viac bolesti.

120
00:07:08,500 --> 00:07:10,580
A nezastaví to ďalší útok votrelcov.

121
00:07:11,500 --> 00:07:14,290
Čo ak zlyháme, pretože
Supergirl nebude na našej strane?

122
00:07:15,910 --> 00:07:18,579
Táto organizácia fungovala
aj pred vašou sestrou.

123
00:07:18,580 --> 00:07:19,959
Dokonca dávno pred vami.

124
00:07:19,960 --> 00:07:21,909
Nepodceňujem jej dôležitosť,

125
00:07:21,910 --> 00:07:24,410
ale DEO musí pokračovať ďalej.

126
00:07:24,910 --> 00:07:26,750
Ako aj váš vzťah s Karou.

127
00:07:27,410 --> 00:07:30,329
A čo váš vzťah k nej?

128
00:07:30,330 --> 00:07:32,999
Veľa ste ich vo svojom živote stratili.

129
00:07:33,000 --> 00:07:35,200
Ako si dokážete pripustiť,
že stratíte aj ju?

130
00:07:37,830 --> 00:07:39,249
Tvrdá skúsenosť.

131
00:07:48,250 --> 00:07:50,579
- Pirôžky.
- To je z Chow Hongu?

132
00:07:50,580 --> 00:07:52,409
To sú moje obľúbené.

133
00:07:52,410 --> 00:07:53,410
Viem.

134
00:07:54,250 --> 00:07:57,699
Hej, myslíš, že Cat
urobila správne,

135
00:07:57,700 --> 00:07:59,370
keď nezverejnila ten
zoznam podvodníkov?

136
00:07:59,630 --> 00:08:02,120
Myslím, že tajomstvá sú na to,
aby si ich ľudia držali pre seba.

137
00:08:02,620 --> 00:08:04,234
Aj keď ubližujú iným ľuďom?

138
00:08:06,000 --> 00:08:08,211
Nemôžem ti dovoliť,
aby si to Lucy povedal, James.

139
00:08:08,410 --> 00:08:09,750
Kara, ona mi dôveruje.

140
00:08:09,960 --> 00:08:12,580
Non už vie kde bývam.
Hankovi už nedôverujem.

141
00:08:12,580 --> 00:08:16,070
Všetko je príliš komplikované
a nebezpečné. Prepáč.

142
00:08:16,500 --> 00:08:19,999
Hej, plánujete pre mňa
neočakávaný večierok?

143
00:08:21,580 --> 00:08:22,910
Nie, my len ...

144
00:08:22,910 --> 00:08:23,969
Hovorili sme o ...

145
00:08:24,080 --> 00:08:25,579
O tej zásielke ...

146
00:08:25,580 --> 00:08:27,409
Ani s tým nezačínaj.

147
00:08:27,410 --> 00:08:29,250
Nič nenávidím viac ako klamárov.

148
00:08:36,460 --> 00:08:39,000
Zdravím vás, zamestnanci Catco.

149
00:08:39,700 --> 00:08:41,410
Som z vás všetkých sklamaná.

150
00:08:43,580 --> 00:08:45,999
Najmä z teba, Kráľovná všetkých médií.

151
00:08:46,000 --> 00:08:49,660
Predpokladám, že si tá hackerka,
čo mi poslala dnes ten USB kľúč.

152
00:08:49,870 --> 00:08:52,409
Ako ťa volajú?
Peroxidová pomstiteľka?

153
00:08:52,410 --> 00:08:54,620
Dala som ti do rúk príbeh roka.

154
00:08:55,080 --> 00:08:58,620
Ako hriešnici premenili internet
na modernú Sodomu a Gomoru.


155
00:08:59,290 --> 00:09:02,000
Ale zlyhala si v činoch.

156
00:09:02,187 --> 00:09:05,289
A tak teraz budú trpieť všetci.

157
00:09:06,370 --> 00:09:10,109
Počítače riadia všetko.
Komunikáciu, bankovníctvo,


158
00:09:10,960 --> 00:09:12,579
Dokonca aj semafory na križovatkách.

159
00:09:12,580 --> 00:09:15,410
Doba chaosu práve začína.

160
00:09:17,910 --> 00:09:19,040
Užite si to.

161
00:09:19,870 --> 00:09:22,960
Toyman junior, vy ste počítačový expert.

162
00:09:23,370 --> 00:09:24,830
Napravte to.

163
00:09:25,410 --> 00:09:28,000
Určite by som bol radšej keby nevedela
kto som.

164
00:09:38,040 --> 00:09:40,829
Všetky semafory v meste
sa prepli na zelenú.

165
00:09:40,830 --> 00:09:42,410
Preboha.

166
00:09:58,330 --> 00:10:00,620
Liberty Avenue.
Tam sa chystá najväčšia zrážka.

167
00:10:06,500 --> 00:10:08,620
Supergirl, choď na Liberty Avenue, hneď.

168
00:10:27,622 --> 00:10:30,739
www.COMICBOX.eu
Preklad: Chochi, dusanho

169
00:10:42,567 --> 00:10:46,357
Nadväzujeme na správy,
prvotný útok na DiamondDiscretions.com,


170
00:10:46,357 --> 00:10:50,356
ako sa zdá, bol iba úvodom
k pokročilej počítačovej vojne,


171
00:10:50,357 --> 00:10:52,066
ktorá zasiahla infraštruktúru

172
00:10:52,067 --> 00:10:54,356
a vyvolala pokles
na finančných trhoch.


173
00:10:54,357 --> 00:10:58,066
Tucty bánk a požičovní peňazí,
vrátane National City Mutual


174
00:10:58,067 --> 00:11:01,316
vydali vyhlásenie, nazývajúc
to najhorším útokom na digitálne dáta


175
00:11:01,317 --> 00:11:03,066
- aké kedy zažili.
- National City Mutual.

176
00:11:03,067 --> 00:11:04,437
Tam mám môj dôchodkový fond.

177
00:11:05,397 --> 00:11:07,167
Ak tú hackerku čoskoro nezastavíme,

178
00:11:07,187 --> 00:11:09,503
budeme svedkami najväčšieho
ekonomického kolapsu na svete.

179
00:11:10,567 --> 00:11:13,421
Všetci dôležití! Do mojej kancelárie.

180
00:11:18,477 --> 00:11:21,896
Centrálny počítač National City

181
00:11:21,897 --> 00:11:24,736
bol napadnutý
počítačovým teroristom

182
00:11:24,737 --> 00:11:26,776
a nikto netuší, prečo to robia

183
00:11:26,777 --> 00:11:28,148
alebo kto, ani kedy zasiahnu opäť.

184
00:11:28,687 --> 00:11:30,737
Hovorila som so svojim kontaktom
v Pentagone.

185
00:11:30,737 --> 00:11:32,736
Robí na tom vojenská
spravodajská služba.

186
00:11:32,737 --> 00:11:35,317
Tu ide o National City.
Zaútočili na náš domov.

187
00:11:35,318 --> 00:11:37,718
A vôbec netušíme ako to skončí.

188
00:11:38,437 --> 00:11:39,936
James Olsen.

189
00:11:39,937 --> 00:11:41,106
Áno, madam.

190
00:11:41,107 --> 00:11:44,737
Po prvé, nikdy ma nevolajte "madam."
Nie sme na Starom Západe.

191
00:11:45,067 --> 00:11:47,736
A po druhé, pripravme sa na útok.

192
00:11:47,737 --> 00:11:50,736
Nasadíme to všetky investigatívne
tímy ktoré máme.

193
00:11:50,737 --> 00:11:54,066
Aj nezávislých pracovníkov.
Zistime totožnosť tej hackerky.

194
00:11:54,067 --> 00:11:55,736
Ukončime to.

195
00:11:55,737 --> 00:11:58,477
A vy mi prepojte
môjho investičného poradcu.

196
00:12:00,607 --> 00:12:02,647
- Ja ...
- Hneď ho zoženiem, slečna Grantová.

197
00:12:05,187 --> 00:12:07,436
Tak kde začať?

198
00:12:07,437 --> 00:12:10,476
Moja bezpečnostná previerka
je možno znížená na úroveň civilistu,

199
00:12:10,477 --> 00:12:13,527
ale mám vrchného analytika v
Langley, ktorý mi dlhuje láskavosť.

200
00:12:13,777 --> 00:12:17,977
Jasné, ja som vlastne mal v úmysle
ísť von za starými kontaktami.

201
00:12:18,607 --> 00:12:19,737
Poznám niekoho?

202
00:12:20,237 --> 00:12:21,436
Nie.

203
00:12:21,437 --> 00:12:22,937
Niekto v plášti?

204
00:12:24,567 --> 00:12:25,816
Luce...

205
00:12:25,817 --> 00:12:29,277
Prečo ťa ako prvé napadne
spolupracovať so Supergirl a nie so mnou?

206
00:12:31,230 --> 00:12:32,553
Prepáč.

207
00:12:33,607 --> 00:12:34,936
Viem, že všetko je také bláznivé.

208
00:12:34,937 --> 00:12:37,356
A mali by sme ísť dnes
na večeru a porozprávať sa.

209
00:12:37,357 --> 00:12:38,990
Uprostred hlavného vyšetrovania?

210
00:12:39,016 --> 00:12:40,066
Ešte stále musíme aj jesť.

211
00:12:40,067 --> 00:12:43,067
Hej, James, prepáčte, ale
potrebujeme ťa, hneď.

212
00:12:44,107 --> 00:12:45,237
Dobre.

213
00:12:46,607 --> 00:12:48,397
- U Noonana.
- Jasné, u Noonana.

214
00:13:01,977 --> 00:13:04,957
Vieš, mumle si pre seba
už vyše hodinu.

215
00:13:05,857 --> 00:13:07,106
Nie je to prvý náznak ...

216
00:13:07,107 --> 00:13:08,316
Geniality! Áno.

217
00:13:08,317 --> 00:13:09,566
Nemumlem si.

218
00:13:09,567 --> 00:13:11,776
Zapisujem kódy, len mi pomáha
hovoriť si to nahlas.

219
00:13:11,777 --> 00:13:13,449
Dobre, Winn, čo sa deje?

220
00:13:13,475 --> 00:13:15,396
V poriadku. Dobre, pozrite sa,
táto hackerka ...

221
00:13:15,397 --> 00:13:17,510
Vytvorila niečo čo sa nazýva
oscilujúca

222
00:13:17,536 --> 00:13:19,436
variabilná matrica
na zakrytie stôp.

223
00:13:19,437 --> 00:13:23,066
"Diabolská" by vôbec nebolo nevhodné
slovo ako ju nazvať.

224
00:13:23,067 --> 00:13:24,316
- Ale?
- Ale ...

225
00:13:24,317 --> 00:13:27,103
Vytvoril som inverzné spojenie,
ktoré ma dovedie ...

226
00:13:27,129 --> 00:13:28,896
Dúfam, že ma dovedie na miesto,
kde sa ukrýva.

227
00:13:28,897 --> 00:13:31,896
Teda, z toho čo vieme
by mohla

228
00:13:31,897 --> 00:13:34,106
organizovať tie útoky
z opačnej strany zemegule.

229
00:13:34,107 --> 00:13:35,477
Nie.

230
00:13:36,067 --> 00:13:37,777
Len z opačnej strany
tvojho monitora.


231
00:13:38,977 --> 00:13:41,977
Vieš, si celkom múdry,
na opicu.


232
00:13:42,397 --> 00:13:46,397
A ty ma desíš tou nepriateľskou
blonďatou počítačovou tvárou.

233
00:13:46,687 --> 00:13:48,237
Tak sa porozprávajme
osobne.


234
00:13:48,567 --> 00:13:49,936
Urči si čas a miesto.

235
00:13:49,937 --> 00:13:51,477
A čo tak teraz?

236
00:13:58,144 --> 00:13:59,852
Supergirl.

237
00:14:00,777 --> 00:14:04,477
Čo presne ťa robí takou ohromnou?

238
00:14:05,187 --> 00:14:06,566
Ten symbol.

239
00:14:06,567 --> 00:14:07,703
Už som ho predtým videla.

240
00:14:07,857 --> 00:14:09,147
Je to znak mojich ľudí.

241
00:14:10,437 --> 00:14:12,477
Prameň vševedúcich poznatkov.

242
00:14:14,277 --> 00:14:17,317
Viem o tebe všetko.

243
00:14:17,567 --> 00:14:20,397
Čo si zač,
nejaký živý internet?

244
00:14:20,977 --> 00:14:22,397
Môžeš ma tak volať.

245
00:14:35,567 --> 00:14:38,437
Ktorého z tvojich priateľov
mám stiahnuť z kože ako prvého?

246
00:14:39,357 --> 00:14:41,567
Zostaňte kde ste!
Zostaňte kde ste!

247
00:14:50,977 --> 00:14:53,237
Vďaka bohu máme vlastnú
osobnú zásahovú jednotku.

248
00:14:56,897 --> 00:14:58,566
Teraz ma sledujete?

249
00:14:58,567 --> 00:14:59,567
To by som neurobil.

250
00:14:59,857 --> 00:15:03,686
Vystopovali sme Wi-Fi signál z počítačov
riadiacich semafory.

251
00:15:03,687 --> 00:15:05,607
Do toho signálu
bolo vložené ešte niečo iné.

252
00:15:05,754 --> 00:15:08,084
Niečo mimozemské. A to
nás doviedlo sem.

253
00:15:08,437 --> 00:15:12,477
Zvyšok je dôverný. Dostupný
iba pre aktívnych agentov DEO.

254
00:15:13,817 --> 00:15:14,977
Čo poviete?

255
00:15:16,687 --> 00:15:18,567
Ďalej to už dotiahnem sama.

256
00:15:18,897 --> 00:15:20,397
Výťah je za rohom.

257
00:15:30,567 --> 00:15:33,647
Je to sranda, myslel som si,
že budem nervóznejší.

258
00:15:34,357 --> 00:15:37,567
A pokľakol si skoro pred minútou
a ešte si nič nepovedal.

259
00:15:39,277 --> 00:15:41,527
Maddie, vydáš sa za ...

260
00:15:46,277 --> 00:15:49,567
Oboch by som vás zabila, ale váš svet
je aj tak už pár dní pred koncom.

261
00:15:55,817 --> 00:16:00,277
Vypočítala som šancu
že ma nájdeš tak na 26.3%.

262
00:16:01,977 --> 00:16:06,147
Ale keď ide o nás dvoch,
logika veľa neznamená, že Non?

263
00:16:08,237 --> 00:16:09,817
Kde si sa skrývala?

264
00:16:10,237 --> 00:16:11,271
Premýšľaj ...

265
00:16:11,857 --> 00:16:15,317
Bola som v spojení s
počítačovou firmou Great Coluan.

266
00:16:20,067 --> 00:16:24,737
A teraz putujem v rovnakej ríši
ako Candy Crush.

267
00:16:26,737 --> 00:16:30,397
Mimochodom, momentálne
si hovorím Indigo.

268
00:16:30,777 --> 00:16:31,896
Hodí sa to na teba.

269
00:16:31,897 --> 00:16:33,897
Oveľa lepšie ako Brainiac 8.

270
00:16:34,152 --> 00:16:35,902
Teraz som samostatná žena.

271
00:16:37,694 --> 00:16:39,614
Počúvam, že aj ty si
samostatný muž.

272
00:16:40,397 --> 00:16:42,527
To je tvoj spôsob,
ako vysloviť sústrasť?

273
00:16:42,777 --> 00:16:45,066
Vôbec nie.

274
00:16:45,067 --> 00:16:46,737
Astrou som opovrhovala.

275
00:16:48,147 --> 00:16:49,567
Som rada, že je mŕtva.

276
00:16:51,107 --> 00:16:52,357
Prečo?

277
00:16:52,897 --> 00:16:54,436
Potrebuješ objať?

278
00:16:54,437 --> 00:16:56,647
Moja manželka bola výnimočná žena.

279
00:16:56,857 --> 00:16:58,187
Naozaj?

280
00:16:59,857 --> 00:17:04,107
Jej patetická oddanosť Myriadu
ju nepriviedla na trón.

281
00:17:04,437 --> 00:17:06,067
Myriad funguje.

282
00:17:06,567 --> 00:17:10,567
A čoskoro sa vyplní Astrin sen
čo sa stane so Zemou.

283
00:17:10,857 --> 00:17:13,397
Kedysi som bola ja tvojím snom.

284
00:17:18,994 --> 00:17:21,978
Zabudla som ako
sa ti páči dobré škrtenie.

285
00:17:23,107 --> 00:17:26,316
Zjavila si sa len preto,
lebo je Astra mŕtva.

286
00:17:26,317 --> 00:17:27,527
Prečo?

287
00:17:30,857 --> 00:17:33,736
Aby som ti dokázala,
že jej nezmyselný plán

288
00:17:33,737 --> 00:17:36,977
žiť po boku ľudí
by mal zomrieť s ňou.

289
00:17:37,897 --> 00:17:42,397
Bez ohľadu na to, že vo svete
predátori nemôžu žiť so svojimi korisťami.

290
00:17:43,187 --> 00:17:45,687
Dobre ťa poznám.

291
00:17:46,777 --> 00:17:47,977
Čo si urobila?

292
00:17:49,897 --> 00:17:51,397
Iba dosť.

293
00:17:51,857 --> 00:17:53,607
Otočila som kolesom.

294
00:17:54,027 --> 00:17:55,187
Na Zem prichádza peklo.

295
00:17:55,188 --> 00:17:58,737
A keď to nastane,
prežijú to iba Kryptónci a ja.

296
00:18:02,060 --> 00:18:04,440
Uvidíme sa po konci sveta.

297
00:18:29,008 --> 00:18:30,758
Počkaj, čo to tam robíš?

298
00:18:30,759 --> 00:18:32,538
A ako to vyzerá, čo tu robím?

299
00:18:32,562 --> 00:18:34,985
Je to akoby si chcela napodobniť
scénu z Maléry pána Šikulku.

300
00:18:35,011 --> 00:18:37,152
Alebo sa snažíš zničiť moju kopírku.

301
00:18:37,181 --> 00:18:39,490
Môže fungovať aspoň niečo v mojom živote?
Len jedna vec.

302
00:18:39,515 --> 00:18:41,265
To je jediné na čo sa pýtam.

303
00:18:43,105 --> 00:18:44,805
Vidíš? Ide to aj bez násilia.

304
00:18:50,484 --> 00:18:51,984
Bolo by milé poďakovať.

305
00:18:52,314 --> 00:18:53,617
Prečo?

306
00:18:53,794 --> 00:18:56,101
Aby som mohla predstierať,
že som milá ako všetci ostatní?

307
00:18:56,814 --> 00:18:58,574
Vieš, oni iba predstierajú,
že si ich priateľ,

308
00:18:58,594 --> 00:19:00,063
alebo, že sa na nich môžeš spoľahnúť,

309
00:19:00,064 --> 00:19:03,434
alebo, že nechcú podviesť tvoju mamu,
ale je to iba pretvárka.

310
00:19:04,814 --> 00:19:07,193
Tá ... Tá podvodnícka webstránka ...

311
00:19:07,194 --> 00:19:09,104
Bol tam aj tvoj otec?

312
00:19:10,391 --> 00:19:12,561
Očividne tam bol tiež,
ako platinový člen.

313
00:19:13,171 --> 00:19:14,541
Keď som mala 17,

314
00:19:15,303 --> 00:19:18,513
videla som otca so
svojou osobnou asistentkou,

315
00:19:18,538 --> 00:19:22,198
ako mu asistuje s niečím,
čo by žiadna dcéra nemala vidieť.

316
00:19:23,546 --> 00:19:27,046
Na druhý deň mi povedal
ako ho to mrzí.

317
00:19:27,234 --> 00:19:30,694
A ako miluje moju mamu
viac než čokoľvek.

318
00:19:32,064 --> 00:19:34,064
A že to už nikdy neurobí.

319
00:19:36,314 --> 00:19:37,603
Vlastne plakal.

320
00:19:40,847 --> 00:19:42,887
- Prepáč, ak chceš ...
- Nie.

321
00:19:44,024 --> 00:19:45,604
Potrebujem z toho 14 kópií.

322
00:19:46,194 --> 00:19:47,984
Ak povieš niekomu o mojom otcovi,
zabijem ťa.

323
00:19:50,355 --> 00:19:51,985
Dobrý prínos.

324
00:19:58,174 --> 00:20:00,014
Zoženiem Karu.

325
00:20:00,194 --> 00:20:01,894
Alex.

326
00:20:02,484 --> 00:20:05,024
Myslela som, že v tom máme jasno.
Som z toho mimo.

327
00:20:05,234 --> 00:20:06,523
Viem.

328
00:20:06,524 --> 00:20:08,893
Neprišla som za tebou.
Prišla som za Winnom.

329
00:20:08,894 --> 00:20:10,063
- Čože?
- Čože?

330
00:20:10,064 --> 00:20:13,984
Lepšie rozumie šifrovaniu malwaru
Python 6 než ktokoľvek v DEO.

331
00:20:14,564 --> 00:20:18,104
Ak chceme navždy zničiť
tú mimozemskú počítačovú hrozbu,

332
00:20:18,434 --> 00:20:19,894
on je naša najlepšia nádej.

333
00:20:20,854 --> 00:20:24,233
Ja ... rozhodne nepôjdem,
ak to nechceš. Nemusím.

334
00:20:24,234 --> 00:20:25,603
Nie, nie. To je v pohode.

335
00:20:25,604 --> 00:20:28,774
Len preto, že som ja odišla z DEO
to neznamená, že nemôžeš pre nich robiť.

336
00:20:30,064 --> 00:20:31,984
Obaja sme na tej istej strane.

337
00:20:34,564 --> 00:20:36,064
Dobre ...

338
00:20:44,064 --> 00:20:45,313
Čo to malo byť?

339
00:20:45,314 --> 00:20:47,233
Winna práve naverbovalo DEO.

340
00:20:47,234 --> 00:20:48,013
Čože?

341
00:20:48,039 --> 00:20:50,103
Čo znamená, že sme prišli
o najlepšieho hackera,

342
00:20:50,104 --> 00:20:52,894
zatiaľ čo máme dočinenia s
živým mimozemským počítačom.

343
00:20:54,004 --> 00:20:56,393
A teraz by mal nastať čas,
kedy mi Hank zvyčajne povie,

344
00:20:56,394 --> 00:20:58,103
s čím máme dočinenia
a ako to chytíme.

345
00:20:59,734 --> 00:21:02,314
Ak je to mimozemšťan,
ako o ňom získame informácie?

346
00:21:02,814 --> 00:21:06,194
Nuž, existuje jedno miesto,
kde nájdeme informácie o mimozemšťanoch.

347
00:21:21,644 --> 00:21:25,104
Povedal ti už niekto,
že si oveľa rýchlejšia ako tvoj bratranec?

348
00:21:26,234 --> 00:21:28,104
- Vlastne ani nie.
- Nuž, tak si.

349
00:21:28,644 --> 00:21:31,643
Ale tvoje otočky sú dosť ostré.

350
00:21:31,644 --> 00:21:34,064
Hej, nikomu sa nepáči
letieť na chrbte, jasné?

351
00:21:35,694 --> 00:21:38,313
Takže ako sa dostaneme dnu?
Kde je to?

352
00:21:38,314 --> 00:21:40,854
Existuje niečo ako tajné heslo?

353
00:21:49,984 --> 00:21:51,433
Vážne?

354
00:21:51,434 --> 00:21:53,394
Len tak necháva kľúč
pod rohožkou?

355
00:21:53,734 --> 00:21:55,984
Je to milión ton vážiaci
zhustený hviezdny trpaslík.

356
00:21:56,734 --> 00:21:58,733
Vravel, že to môže zdvihnúť iba málokto.

357
00:21:58,734 --> 00:22:00,024
Takže ...

358
00:22:28,734 --> 00:22:31,064
Vitaj v Pevnosti Samoty.

359
00:22:46,104 --> 00:22:48,064
Hej, to je modul,
ktorým priletel Kal-El...

360
00:22:49,064 --> 00:22:51,194
Clark na Zem.

361
00:22:52,604 --> 00:22:55,103
Nemôžem uveriť, že ťa sem
Clark nikdy nepozval.

362
00:22:55,104 --> 00:22:56,733
Ale pozval.

363
00:22:56,734 --> 00:22:58,484
Vlastne veľakrát.

364
00:22:58,734 --> 00:23:02,234
Ale zakaždým som sa vyhovorila,
že neprídem.

365
00:23:05,434 --> 00:23:08,523
Myslela som, že mi to pripomenie
Krypton a bude mi ľúto za domovom.

366
00:23:08,524 --> 00:23:10,563
Nemusíš tu zostávať.
Môžeme nájsť iný spôsob ...

367
00:23:10,564 --> 00:23:12,024
Nie, nie. To je v pohode.

368
00:23:14,604 --> 00:23:16,144
Ako to tu funguje?

369
00:23:16,734 --> 00:23:18,334
Vlastne, som dúfal,
že mi to povieš ty.

370
00:23:20,064 --> 00:23:23,233
Zdravím, Kara Zor-El. Ako
ti môžem pomôcť?

371
00:23:23,234 --> 00:23:26,143
- Poznáš ho?
- Ja... Mali sme takých na Kryptone.

372
00:23:26,144 --> 00:23:27,934
Slúžili ako robotický pomocníci.

373
00:23:28,694 --> 00:23:30,023
Kelex, môžeš nám povedať všetko,

374
00:23:30,024 --> 00:23:32,190
čo vieš o nepríjemnom
modrom mimozemskom

375
00:23:32,216 --> 00:23:33,959
druhu, ktorý to vie s počítačmi?

376
00:23:34,434 --> 00:23:36,563
Tvoj popis sa zhoduje Coluancami.

377
00:23:36,564 --> 00:23:39,143
Veľmi inteligentná
rasa z planéty Colu.

378
00:23:39,144 --> 00:23:41,483
Na Kryptone slúžili
ako superpočítače,

379
00:23:41,484 --> 00:23:43,563
boli zodpovedný za
riadenie dennej rutiny.

380
00:23:43,564 --> 00:23:44,984
To vysvetľuje kyberterorizmus.

381
00:23:45,694 --> 00:23:47,564
Bol niektorý z nich väzeň vo Fort Rozz?

382
00:23:48,024 --> 00:23:50,023
Jedna. Jej meno je Indigo,

383
00:23:50,024 --> 00:23:52,483
potomok rodiny Brainiac.

384
00:23:52,484 --> 00:23:55,354
Bola prichytená pri tom ako
sa snaží vypnúť Kryptónsky obranný systém.

385
00:23:56,064 --> 00:23:57,193
Čo plánovala?

386
00:23:57,194 --> 00:24:00,854
Jej zámerom bolo,
vyhladiť populáciu planéty.

387
00:24:01,524 --> 00:24:05,524
Bola považovaná za najnebezpečnejšieho
väzňa vo Fort Rozz.

388
00:24:07,104 --> 00:24:09,394
Myslíš, že by sme s tým mali ísť
za Riaditeľom Henshawom?

389
00:24:10,644 --> 00:24:12,483
Nie. Nie.

390
00:24:12,484 --> 00:24:17,393
Kara, viem, že sa naňho hneváš.

391
00:24:17,394 --> 00:24:19,394
Ale to neznamená,
že s ňou musíš bojovať sama.

392
00:24:20,894 --> 00:24:22,484
Ja nie som sama.

393
00:24:22,934 --> 00:24:23,984
Som s tebou.

394
00:24:38,153 --> 00:24:39,232
Poď sem.

395
00:24:39,233 --> 00:24:41,807
Dobre, mimozemský
žijúci počítač sa

396
00:24:41,833 --> 00:24:44,309
snaží infiltrovať
americkú armádu.

397
00:24:44,356 --> 00:24:46,145
Je to ten istý systém,

398
00:24:46,146 --> 00:24:49,043
ktorý má na svedomí ten hack
a útok na mesto.

399
00:24:49,106 --> 00:24:51,146
Ako to vieš?

400
00:24:51,255 --> 00:24:54,465
- Od Supergirl.
- Včera si bol so Supergirl?

401
00:24:56,675 --> 00:24:58,325
Bože môj. Ja...

402
00:24:58,372 --> 00:25:00,542
Úplne si zabudol na naše rande.

403
00:25:01,369 --> 00:25:02,949
Hej.

404
00:25:04,145 --> 00:25:05,355
Hej, zabudol, prepáč.

405
00:25:05,815 --> 00:25:08,434
Volala som otcovi.
Nech upozorni Národnú bezpečnosť,

406
00:25:08,435 --> 00:25:10,395
že armáda môže byť
ďalším cieľom.

407
00:25:11,225 --> 00:25:12,225
Lucy.

408
00:25:15,435 --> 00:25:19,185
Prosím len pamätaj,
nikdy by som ti neublížil.

409
00:25:19,815 --> 00:25:21,645
Tak ako to, že sa ti to darí?

410
00:25:31,315 --> 00:25:32,775
Lucy.

411
00:25:33,775 --> 00:25:36,644
Slečna Grantová má svoj
očistný týždeň so zeleným čajom.

412
00:25:36,645 --> 00:25:40,434
Tak odmietla svoje latte.
Tak som si myslela, že tebe by dobre padlo.

413
00:25:41,815 --> 00:25:43,315
Dík, Kara.

414
00:25:45,105 --> 00:25:46,355
Si v poriadku?

415
00:25:47,725 --> 00:25:49,064
Teda...

416
00:25:49,065 --> 00:25:52,145
James uprednostní hocikoho
ak to nie je Supergirl.

417
00:25:52,725 --> 00:25:54,525
A jej je ťažké sa vyrovnať, však?

418
00:25:54,725 --> 00:25:58,774
Pozri, viem že si myslí,
že James nekladie váš vzťah na prvé miesto.

419
00:25:58,775 --> 00:26:00,855
Ale to nie je pravda.

420
00:26:01,435 --> 00:26:07,725
On je ten najstarostlivejší, najoddanejší,
najvášnivejší muž akého poznám.

421
00:26:09,565 --> 00:26:13,435
Povedal mi ako mu dal otec
prvý foťák predtým ako zomrel v boji.

422
00:26:14,105 --> 00:26:18,355
Myslím, že sa stále snaží
dodržať svoje slovo.

423
00:26:18,605 --> 00:26:22,105
Dáva všetko aby pomáhal ľuďom.

424
00:26:22,645 --> 00:26:25,935
Jeho spôsobom, je ten najväčší
hrdina akého poznám.

425
00:26:26,685 --> 00:26:28,895
Nikdy mi nepovedal,
ten príbeh o foťáku.

426
00:26:30,685 --> 00:26:33,314
- Naozaj?
- Hej, nikdy nerozpráva o svojom ocovi.

427
00:26:33,315 --> 00:26:34,775
Povedal ti to?

428
00:26:35,775 --> 00:26:38,484
Hej, hej to len tak...

429
00:26:38,485 --> 00:26:41,644
Len tak mimochodom, no ty...

430
00:26:41,645 --> 00:26:44,205
Snažím sa povedať,
James je úžasný chlap.

431
00:26:45,105 --> 00:26:47,985
Mohol byť s kýmkoľvek
ale vybral si teba.

432
00:26:49,025 --> 00:26:50,434
Ďakujem, Kara.

433
00:26:50,435 --> 00:26:51,985
Že si mi to povedala.

434
00:26:52,435 --> 00:26:54,105
Veľmi mi to pomohlo.

435
00:26:57,145 --> 00:26:58,605
To dúfam.

436
00:27:01,355 --> 00:27:03,225
Chýba mi Winn a Alex.

437
00:27:04,065 --> 00:27:07,065
Zachraňujem svet lepšie,
keď ho zachraňujem s ľuďmi.

438
00:27:07,485 --> 00:27:10,275
No, zachraňuješ ho so mnou.

439
00:27:12,775 --> 00:27:14,434
Takže, som rozmýšľala.

440
00:27:14,435 --> 00:27:18,024
Prečo napádať takú podradnú
stránku ako je Diamond Discretions?

441
00:27:18,025 --> 00:27:20,185
Čo ak nejde o zosmiešňovanie ľudí?

442
00:27:20,395 --> 00:27:21,435
Čo ak je to väčšie?

443
00:27:22,105 --> 00:27:23,205
Generál Jonathan Mathers.

444
00:27:24,105 --> 00:27:24,915
Kto je to?

445
00:27:24,945 --> 00:27:27,354
Bol obeťou hacku.

446
00:27:27,355 --> 00:27:28,724
Ale tisícky ľudí boli.

447
00:27:28,725 --> 00:27:31,105
Hej, ale myslím, že
on je dôvod prečo sa to stalo.

448
00:27:31,935 --> 00:27:33,605
Prečo on?

449
00:27:36,725 --> 00:27:39,435
Identifikovalo ste Brainiac 8.
Poznáte jej kód.

450
00:27:39,855 --> 00:27:42,854
Ak dokážete úspešne, rozšifrovať
jej signál dovediete nás k nej.

451
00:27:42,855 --> 00:27:45,484
Uvedomujete si, že sa
učím mimozemský programovací jazyk

452
00:27:45,485 --> 00:27:47,615
asi tak dlho ako

453
00:27:47,645 --> 00:27:49,625
trvá jedna časť Doctora Who, jasné?

454
00:27:50,565 --> 00:27:52,125
To je...je veľmi rýchlo.

455
00:27:54,025 --> 00:27:55,565
Kiežby tu bola Kara.

456
00:27:56,395 --> 00:27:59,484
Indigo nechcela ponížiť
podvádzajúcich sa manželov,

457
00:27:59,485 --> 00:28:02,854
narušiť dopravu
alebo zaútočiť na banky.

458
00:28:02,855 --> 00:28:05,935
Snažil sa zakryť fakt,
že Generál bol jej cieľ.

459
00:28:06,355 --> 00:28:10,025
Snažila sa odtajniť celý
jeho online odtlačok.

460
00:28:10,275 --> 00:28:11,604
Tak sa jedine dá zistiť...

461
00:28:11,605 --> 00:28:12,684
Zistiť čo?

462
00:28:12,685 --> 00:28:14,985
Aký vysokopostavený
funkcionár v National City

463
00:28:15,005 --> 00:28:17,224
má prístup k nukleárnym kódom.

464
00:28:17,225 --> 00:28:19,435
- Bože môj.
- Chce odpáliť mesto.

465
00:28:19,775 --> 00:28:22,814
Fort Pemberton je nabližšie
raketové silo.

466
00:28:22,815 --> 00:28:24,275
Ale to je úplne mimo dosah.

467
00:28:24,985 --> 00:28:26,524
Žiadne internetové prepojenie.

468
00:28:26,525 --> 00:28:28,644
Nie šanca aby na diaľku
odpálila rakety.

469
00:28:28,645 --> 00:28:31,984
Preto potrebovala Generála,
využiť na prenos na základňu.

470
00:28:31,985 --> 00:28:33,185
Ako trójsky kôň.

471
00:28:35,315 --> 00:28:36,985
Kde je teraz Generál Mathers?

472
00:28:47,185 --> 00:28:48,225
Pohov.

473
00:28:54,275 --> 00:28:56,395
- Hlásenie?
- Pane, stav ohrozenia DEFCON 5.

474
00:28:56,605 --> 00:28:58,274
Všetky systémy sú funkčné

475
00:28:59,435 --> 00:29:00,475
Je tu príjem?

476
00:29:01,105 --> 00:29:03,105
Nemal by byť.

477
00:29:03,935 --> 00:29:04,935
Mathers.

478
00:29:05,105 --> 00:29:06,644
Ďakujem za zvezenie.

479
00:29:22,895 --> 00:29:25,315
Nemôžeš nás zabiť.
Budeš musieť otočiť kľúčmi na raz.

480
00:29:25,605 --> 00:29:26,605
Viem.

481
00:29:57,275 --> 00:29:59,645
Milujem ohňostroje.

482
00:30:12,065 --> 00:30:14,484
Prepojte ma na Pentagon.
Vyhlasujem DEFCON 4.

483
00:30:14,485 --> 00:30:16,445
Posielam zásahovku
na Fort Pemberton.

484
00:30:16,475 --> 00:30:17,915
Nestihnete to na čas.

485
00:30:30,025 --> 00:30:31,184
Je koniec, Indigo.

486
00:30:31,185 --> 00:30:32,644
Pre ľudstvo?

487
00:30:32,645 --> 00:30:33,685
Súhlasím.

488
00:30:36,105 --> 00:30:38,185
Zahájené spustenie
nukleárnych hlavíc.

489
00:30:40,435 --> 00:30:42,815
30, 29, 28...

490
00:30:45,685 --> 00:30:47,105
24, 23...

491
00:31:02,815 --> 00:31:05,274
7, 6, 5...

492
00:31:05,275 --> 00:31:07,725
Vypočítala som straty na 7 miliónov.
Plus mínus.

493
00:31:07,745 --> 00:31:09,125
3, 2, 1.

494
00:31:32,184 --> 00:31:35,263
Raketa mieri na National City.
Koľko zostáva do zásahu?

495
00:31:35,264 --> 00:31:38,104
To bol Biely Dom.
Prezident nariadil DEFCON 2.

496
00:31:39,854 --> 00:31:41,563
James! Neskoro.

497
00:31:41,564 --> 00:31:44,184
Indigo odpálila
raketu na National City.

498
00:31:44,644 --> 00:31:46,933
Musíme evakuovať Catco a mesto.

499
00:31:46,934 --> 00:31:49,394
Nie je čas. Prenasledujem ju.
Zastavím ju.

500
00:31:56,514 --> 00:31:58,224
Máme ďalší kontakt.

501
00:31:59,514 --> 00:32:00,804
Čo je to do pekla?

502
00:32:02,974 --> 00:32:03,974
To je moja sestra.

503
00:32:19,514 --> 00:32:20,803
Nezmení kurz.

504
00:32:20,804 --> 00:32:22,064
Použijem svoj tepelný pohľad.

505
00:32:22,514 --> 00:32:24,104
Nie. Mohla by vybuchnúť.

506
00:32:28,354 --> 00:32:29,974
Mám spojenie so Supergirl.

507
00:32:30,224 --> 00:32:31,224
Hank.

508
00:32:31,604 --> 00:32:32,934
Potrebujem pomoc.

509
00:32:33,474 --> 00:32:35,064
Sledujeme vás aj strelu.

510
00:32:35,264 --> 00:32:37,604
Zastavíme to, Kara.
Spoločne.

511
00:32:38,264 --> 00:32:40,474
Musíte vypnúť palubný počítač.

512
00:32:52,724 --> 00:32:54,324
Musíte odstaviť silo.

513
00:32:54,604 --> 00:32:56,263
Aby Indigo neodpálila
ďalšiu hlavicu.

514
00:32:56,264 --> 00:32:59,104
Myslím, že by som mohol
rovno vypnúť ju.

515
00:32:59,434 --> 00:33:03,723
Pred pár rokmi som nechtiac
vytvoril jeden podlý počítačový vírus.

516
00:33:03,724 --> 00:33:05,014
Ako podlý?

517
00:33:11,474 --> 00:33:13,803
Vytrhnite dvierka
ku počítaču.

518
00:33:13,804 --> 00:33:15,144
9 km od cieľa.

519
00:33:22,854 --> 00:33:23,854
4 kilometre.

520
00:33:24,354 --> 00:33:27,264
Vložte kód 1-1-7-4-7.

521
00:33:37,434 --> 00:33:38,434
2,5 kilometra.

522
00:33:38,934 --> 00:33:39,934
Supergirl.

523
00:33:52,764 --> 00:33:53,933
Kilometer.

524
00:33:53,934 --> 00:33:55,144
Dochádza nám čas!

525
00:34:09,564 --> 00:34:11,264
Áno!

526
00:34:20,514 --> 00:34:21,974
Ostala ešte kopa rakiet.

527
00:34:22,434 --> 00:34:24,394
Vďaka Bohu za jadrové zbrojenie.

528
00:34:28,144 --> 00:34:30,473
Ale s týmto si nepočítala.

529
00:34:30,474 --> 00:34:32,644
- Ako to ide?
- Ešte takých 30 sekúnd.

530
00:34:33,144 --> 00:34:34,604
Vydrž, Kara!

531
00:34:35,064 --> 00:34:36,184
Kara, rozumieš?

532
00:34:36,644 --> 00:34:38,934
S kým to hovoríš?

533
00:34:40,434 --> 00:34:43,514
Vedela som, že si príliš hlúpa
na to aby si pracovala sama.

534
00:34:53,304 --> 00:34:55,804
Som viac ako telo.

535
00:34:56,014 --> 00:34:58,564
Som mimo času a priestoru.

536
00:34:58,764 --> 00:35:04,644
Jediné čo musím urobiť,
je stlačiť a tvoj kamarát zomrie.

537
00:35:06,264 --> 00:35:08,014
Som nepremožiteľná.

538
00:35:08,304 --> 00:35:10,144
Som Bohyňa.

539
00:35:10,514 --> 00:35:13,724
Nie, si len prechválená Windows Vista.

540
00:35:28,934 --> 00:35:29,934
Čo si mi to urobil?

541
00:35:30,684 --> 00:35:33,764
Nakŕmil som ťa malwarom. Dobrú chuť.

542
00:35:38,394 --> 00:35:39,603
Ty.

543
00:35:39,604 --> 00:35:42,854
Keby nebolo mňa ani by si tu nebola.

544
00:35:43,604 --> 00:35:44,853
Čo tým myslíš?

545
00:35:44,854 --> 00:35:47,974
Ako myslíš, že sa Fort Rozz
dostal z Fantómovej zóny?

546
00:35:48,604 --> 00:35:52,434
Roky som prehľadávala Fantómovú
zónu svojou mysľou.

547
00:35:53,264 --> 00:35:56,263
Hľadala som cestu von. A potom.
Som našla teba.

548
00:35:56,264 --> 00:35:57,804
Aktivovala som tvoju loď.

549
00:35:58,224 --> 00:36:00,684
Prepojila som ju z väzením.

550
00:36:01,764 --> 00:36:05,104
Vďaka mne si sa dostal na Zem.

551
00:36:05,804 --> 00:36:11,474
Keby nebolo mňa, stále by si spala
v tej časovej ničote.

552
00:36:19,564 --> 00:36:21,264
Si v poriadku, Supergirl?

553
00:36:24,224 --> 00:36:25,224
Hej.

554
00:36:25,564 --> 00:36:27,064
Hej, v pohode.

555
00:36:32,804 --> 00:36:34,263
Čau, ćau!

556
00:36:34,264 --> 00:36:36,893
Siobhan, myslím, že by
sme sa mali porozprávať.

557
00:36:36,894 --> 00:36:38,144
To si jediný.

558
00:36:39,014 --> 00:36:40,223
Po včerajšku,

559
00:36:40,224 --> 00:36:41,544
sa ťa bojím oveľa menej.

560
00:36:43,014 --> 00:36:44,764
Dobre, nie až tak oveľa.

561
00:36:45,684 --> 00:36:51,304
Počuj, aj ja som si myslel,
že moja rodina ja perfektná.

562
00:36:52,764 --> 00:36:56,354
A potom sa môj otec zbláznil
a snažil sa niekoho zabiť.

563
00:36:56,764 --> 00:36:58,934
A vlastne zabil niekoľko ľudí.

564
00:36:59,144 --> 00:37:00,514
A šiel do väzenia.

565
00:37:00,974 --> 00:37:02,433
Mama odišla.

566
00:37:02,434 --> 00:37:04,894
A toľko k typickej Americkej rodine.

567
00:37:05,564 --> 00:37:07,803
Takže sa mi snažíš povedať,
že to mohlo byť horšie?

568
00:37:07,804 --> 00:37:09,604
A ešte...

569
00:37:09,894 --> 00:37:13,104
Viem aký je to pocit

570
00:37:13,604 --> 00:37:15,564
keď ťa niekto taký sklame.

571
00:37:16,264 --> 00:37:19,723
Ale myslím....Je dôležité
aby si vedela, že

572
00:37:19,724 --> 00:37:21,764
väčšina ľudí tu chce byť pre teba.

573
00:37:35,264 --> 00:37:37,104
Povieš o tom niekomu
a zabijem ťa.

574
00:37:37,144 --> 00:37:38,853
Dosť často mi vyhrožuješ smrťou.

575
00:37:38,854 --> 00:37:40,433
Nové správy o žiare,

576
00:37:40,434 --> 00:37:43,433
ktorá sa zjavila nad National City

577
00:37:43,434 --> 00:37:46,303
a zaujala konšpiračných teoretikov.

578
00:37:46,304 --> 00:37:51,263
Podľa vyjardenia NASA, to bola raketa
so zásobami pre ISS.

579
00:37:54,104 --> 00:37:55,933
To nebola raketa, však?

580
00:37:55,934 --> 00:37:56,934
Nie.

581
00:37:57,684 --> 00:37:59,304
Ako blízko to bolo?

582
00:38:00,604 --> 00:38:01,934
Až príliš blízko.

583
00:38:02,434 --> 00:38:03,804
Ešte, že máme Supergirl.

584
00:38:06,764 --> 00:38:10,473
Ker-rah, zrušte moje plány na večer.

585
00:38:10,474 --> 00:38:14,014
Idem domov objať svojho syna
a upiecť mu kura.

586
00:38:17,224 --> 00:38:18,474
Si v pohode?

587
00:38:19,644 --> 00:38:21,224
Hej.

588
00:38:21,604 --> 00:38:26,144
Hej, moje srdce mi stále bije
ako o život z toho naháňania strely.

589
00:38:26,724 --> 00:38:29,603
Bolo to ako keby som hrala Metlobal.

590
00:38:35,607 --> 00:38:37,297
Viem, že som povedala,
že nechcem aby Lucy

591
00:38:37,323 --> 00:38:39,183
vedela moje tajomstvo
pretože je to nebezpečné,

592
00:38:39,184 --> 00:38:40,264
ale to nie je pravda.

593
00:38:40,934 --> 00:38:43,974
Viem, že by bola skvelým prínosom
pre náš tím.

594
00:38:44,764 --> 00:38:49,644
Asi som len rada keď spolu
pracujeme len my dvaja.

595
00:38:52,474 --> 00:38:53,514
Povedz jej to.

596
00:38:57,974 --> 00:38:58,974
Ďakujem.

597
00:39:07,894 --> 00:39:08,894
Lucy.

598
00:39:10,434 --> 00:39:12,184
Musím...

599
00:39:12,474 --> 00:39:15,474
Musím ti povedať niečo dôležité.

600
00:39:16,304 --> 00:39:18,854
Je koniec, James. Medzi nami.

601
00:39:19,564 --> 00:39:21,724
Počkaj, počkaj.

602
00:39:22,974 --> 00:39:25,303
Tu nejde o Supergirl, však?

603
00:39:25,304 --> 00:39:26,304
Nie.

604
00:39:27,104 --> 00:39:29,434
A konečne som si uvedomila.

605
00:39:31,434 --> 00:39:33,104
Dnes bola za mnou Kara.

606
00:39:33,604 --> 00:39:36,223
Snažila sa to medzi nami napraviť

607
00:39:36,224 --> 00:39:38,854
a presvedčiť ma aký si skvelý chlap.

608
00:39:39,579 --> 00:39:40,738
Dobre.

609
00:39:40,764 --> 00:39:42,893
Myslela si, že už to viem,

610
00:39:42,894 --> 00:39:47,104
tak mi povedala príbeh o tom
ako si sa dostal k svojmu prvému foťáku,

611
00:39:48,894 --> 00:39:53,304
od tvojho otca, aby mi ukázala
ako veľmi si oddaný práci.

612
00:39:54,644 --> 00:39:55,644
To...

613
00:39:56,014 --> 00:39:56,964
Tak to nebolo.

614
00:39:56,994 --> 00:39:59,223
Sme spolu tak dlho, James.

615
00:39:59,224 --> 00:40:02,684
A ja neviem nič
o tvojom ocovi.

616
00:40:04,604 --> 00:40:06,643
Pretože si mi to nikdy nechcel povedať.

617
00:40:06,644 --> 00:40:09,224
Jej si to chcel povedať

618
00:40:10,064 --> 00:40:11,854
pretože ju miluješ.

619
00:40:18,144 --> 00:40:20,514
A čo je najdôležitejšie...

620
00:40:20,934 --> 00:40:22,394
Ona to cíti rovnako.

621
00:40:24,514 --> 00:40:27,434
Aj keď to nemôže povedať na rovinu.

622
00:40:44,934 --> 00:40:46,394
Rád vás vidím.

623
00:40:49,934 --> 00:40:52,804
Nuž, skoro nastal koniec
sveta, pretože sme neboli tím.

624
00:40:55,684 --> 00:40:57,104
Potrebujeme sa navzájom.

625
00:40:58,764 --> 00:41:02,104
Takže, osobné pocity nabok.

626
00:41:03,184 --> 00:41:04,934
Som späť.

627
00:41:07,014 --> 00:41:08,224
Spolu sme silnejší.

628
00:41:10,434 --> 00:41:13,263
Prvé čo musíme urobiť je,
zistiť či Indigo útočila

629
00:41:13,264 --> 00:41:15,054
na Nonov rozkaz
a malo to niečo s projektom Myriad,

630
00:41:15,080 --> 00:41:16,933
alebo každý z nich
pracoval na vlastnú päsť...

631
00:41:16,934 --> 00:41:19,684
Videla som Astru

632
00:41:19,934 --> 00:41:21,893
- ako stojí nad J'onnom.
- Čo?

633
00:41:21,894 --> 00:41:23,064
Alex.

634
00:41:28,434 --> 00:41:30,064
Bol bezbranný.

635
00:41:33,474 --> 00:41:35,144
Povedal, že mu dá

636
00:41:35,894 --> 00:41:37,894
úctivú smrť.

637
00:41:39,934 --> 00:41:41,434
A ja som zareagovala.

638
00:41:43,934 --> 00:41:45,644
Pretože to ma naučili.

639
00:41:47,434 --> 00:41:49,974
Hank nezabil Astru.

640
00:41:50,894 --> 00:41:51,934
To ja.

641
00:41:52,764 --> 00:41:54,143
To ja.

642
00:41:54,144 --> 00:41:58,144
A keď si tam prišla,
videl ako ťa to zranilo.

643
00:41:59,724 --> 00:42:03,104
Nechcel aby si sa hnevala na mňa.

644
00:42:05,104 --> 00:42:06,304
Zobral to na seba.

645
00:42:08,304 --> 00:42:09,934
A ja som ho nechala.

646
00:42:13,434 --> 00:42:17,604
Pretože som mala strach, že ťa stratím,

647
00:42:19,184 --> 00:42:21,014
a ja ťa nemôžem stratiť.

648
00:43:31,184 --> 00:43:33,184
Ja som ti len zlomil srdce.

649
00:43:34,684 --> 00:43:37,394
Pozri, čo ti urobila Supergirl.

650
00:43:40,224 --> 00:43:44,014
Si pripravená robiť veci po mojom?

651
00:43:47,716 --> 00:43:50,552
www.COMICBOX.eu
Preklad: Chochi, dusanho

652
00:43:51,305 --> 00:43:57,265
Podpor nás a staň sa VIP členom,