Supergirl.S01E17.720p.HDTV.X264-DIMENSION.mkv - Slovak subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:01,380 --> 00:00:04,789
Keď som bola malá,
moja planéta Krypton zomierala.


2
00:00:05,194 --> 00:00:07,614
Poslali ma na Zem,
aby som ochránila svojho bratranca.


3
00:00:08,617 --> 00:00:10,406
Moja loď sa ale vychýlila z kurzu

4
00:00:10,407 --> 00:00:11,696
skôr ako som sa sem dostala,

5
00:00:11,697 --> 00:00:15,737
môj bratranec vyrástol
a stal sa Supermanom.


6
00:00:16,117 --> 00:00:17,736
Tak som svoje schopnosti skrývala,

7
00:00:17,737 --> 00:00:21,867
kým ma nedávne udalosti
neprinútili odhaliť sa svetu.


8
00:00:22,817 --> 00:00:25,697
Pre väčšinu ľudí som asistentka
v Catco Worldwide Media.


9
00:00:26,487 --> 00:00:29,776
Ale v utajení pracujem s mojou
nevlastnou sestrou pre DEO,


10
00:00:29,777 --> 00:00:31,906
chránim svoje mesto pred mimozemšťanmi

11
00:00:31,907 --> 00:00:33,777
a každým, kto by mu chcel ublížiť.

12
00:00:35,617 --> 00:00:37,907
Som Supergirl.

13
00:00:39,027 --> 00:00:40,737
V predchádzajúcich častiach Supergirl...

14
00:00:41,367 --> 00:00:44,367
Priniesla príbeh a potom ho dala môjmu
najväčšiemu konkurentovi.


15
00:00:44,737 --> 00:00:46,987
Máš výpoveď!

16
00:00:48,657 --> 00:00:50,366
Si pod účinkom Červeného Kryptonitu.

17
00:00:50,367 --> 00:00:51,527
Prevrátil ti to v hlave.

18
00:00:57,657 --> 00:00:59,156
Vystrašila som celé mesto...

19
00:00:59,157 --> 00:01:01,697
A teraz sa strašne bojím,
že si ich nezískam späť.

20
00:01:05,407 --> 00:01:09,697
To čo bolo kedysi symbolom nádeje
je teraz symbolom strachu.


21
00:01:11,907 --> 00:01:14,906
Dnes skoro ráno prišla Supergirl
na miesto zločinu


22
00:01:14,907 --> 00:01:16,906
v banke West National City.

23
00:01:16,907 --> 00:01:18,816
Ale namiesto zvyčajného
poďakovania,


24
00:01:18,817 --> 00:01:22,317
sa stretol zásah Supergirl
s pochybnosťou a strachom.


25
00:01:27,317 --> 00:01:30,366
Podľa niektorých bola Supergirl
pod vplyvom drog,


26
00:01:30,367 --> 00:01:31,817
keď na mesto zaútočila.

27
00:01:32,697 --> 00:01:34,816
Raz sa už proti našim ľuďom
obrátila.


28
00:01:34,817 --> 00:01:36,816
Otázka, ktorú si každý kladie je,

29
00:01:36,817 --> 00:01:39,886
čo ju zastaví predtým,
aby sa to opakovalo?


30
00:01:41,867 --> 00:01:45,236
Najprv mi Sandra Bullock
obsadí bicykel v posilke

31
00:01:45,619 --> 00:01:49,079
a potom sa v džúsovom bare
minul mangold a teraz toto?

32
00:01:50,077 --> 00:01:52,406
Vedela som, že ľuďom
bude trvať kým odpustia Supergirl,

33
00:01:52,407 --> 00:01:53,576
ale toto je smiešne.

34
00:01:53,577 --> 00:01:55,736
A kriminalita v National City vzrástla

35
00:01:55,737 --> 00:01:57,696
o obrovských 40%.

36
00:01:57,697 --> 00:02:00,276
Myslíte si, že Supergirl nadobro
stratila dôveru verejnosti?

37
00:02:00,277 --> 00:02:02,275
Nuž, myslím si,
že ak sa Mel Gibson

38
00:02:02,301 --> 00:02:04,142
môže zúčastniť na
odovzdávaní Zlatých glóbusov,

39
00:02:04,168 --> 00:02:06,231
potom si aj Supergirl
dokáže opäť získať mesto.

40
00:02:06,257 --> 00:02:07,447
Aj toto pominie.

41
00:02:08,527 --> 00:02:12,197
Kara, choďte mi nájsť džúsový bar,
kde majú prebytok mangoldu.

42
00:02:12,657 --> 00:02:14,156
Slečna Grantová,

43
00:02:14,157 --> 00:02:17,276
už som vám povedal,
Kara je dnes chorá.

44
00:02:17,277 --> 00:02:18,657
To bolo o deviatej ráno.

45
00:02:19,737 --> 00:02:23,196
Ak sú ľudia chorí,
obyčajne to trvá celý deň.

46
00:02:23,197 --> 00:02:26,263
Tak to je neprijateľné.
Kto bude brať telefonáty?

47
00:02:28,277 --> 00:02:29,656
Myslím, že ja.

48
00:02:32,117 --> 00:02:34,776
Viete, hneď ako sa vrátim

49
00:02:34,777 --> 00:02:36,777
od tejto záležitosti,
ktorú musím vybaviť.

50
00:02:38,000 --> 00:02:44,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

51
00:02:55,088 --> 00:02:56,128
Kancelária Cat Grantovej.

52
00:02:59,237 --> 00:03:03,696
Tá suka v sukni so štyrmi očami
mi zničila život.

53
00:03:03,697 --> 00:03:06,447
Počuj, čo sa vlastne deje?

54
00:03:06,697 --> 00:03:08,736
Nikto ma neprijme do práce.

55
00:03:08,737 --> 00:03:11,696
Poslala som svoj profesný životopis
do každého média v meste.

56
00:03:11,697 --> 00:03:14,196
A keď tam potom zavolám,
po telefóne sú zdvorilí,

57
00:03:14,197 --> 00:03:15,906
kým nepočujú moje meno

58
00:03:15,907 --> 00:03:18,366
a potom sa ozve vyzváňací tón.

59
00:03:18,367 --> 00:03:19,527
To je divné. Prečo?

60
00:03:21,157 --> 00:03:23,656
Pretože tá podlá
blondínka ma udala

61
00:03:23,657 --> 00:03:24,906
Kráľovnej médií.

62
00:03:24,907 --> 00:03:27,197
Siobhan, to je šialené.

63
00:03:27,777 --> 00:03:32,196
Nie. Šialené je,
že som celý svoj život strávila

64
00:03:32,197 --> 00:03:34,316
snahou byť novinárkou,

65
00:03:34,317 --> 00:03:37,316
a v jednom momente

66
00:03:37,317 --> 00:03:39,207
Kara Danversová narušila
všetky moje sny.

67
00:03:39,777 --> 00:03:43,867
Nenávidím ju, nenávidím ju, nenávidím ju.

68
00:03:44,657 --> 00:03:45,737
Dobre, počúvaj.

69
00:03:46,473 --> 00:03:48,432
Práve si zažila neúspech, jasné?

70
00:03:48,777 --> 00:03:51,867
A vieš čo? Každý úspešný človek
zažije neúspech.

71
00:03:52,617 --> 00:03:55,447
Tak sa sústreď na to,
čo naozaj chceš.

72
00:03:57,367 --> 00:03:59,816
Vieš čo? Akonáhle máš nejaký cieľ,

73
00:03:59,817 --> 00:04:01,907
nič ťa nezastaví pred tým,
aby si ho dosiahla.

74
00:04:03,657 --> 00:04:04,697
Máš pravdu.

75
00:04:05,867 --> 00:04:07,817
Nič ma nedokáže zastaviť.

76
00:04:09,777 --> 00:04:10,777
Vďaka, Winn.

77
00:04:13,867 --> 00:04:16,156
Skutočnou otázkou
je totožnosť mimozemšťana,


78
00:04:16,157 --> 00:04:18,487
ktorý porazil Supergirl
počas jej vlády teroru.


79
00:04:19,117 --> 00:04:21,026
Kto je tento desivý, mocný

80
00:04:21,027 --> 00:04:22,907
a potenciálne nebezpečný netvor?

81
00:04:35,237 --> 00:04:37,737
Nevyzeráte taký nebezpečný, keď si
pcháte sušienky do úst.

82
00:04:41,867 --> 00:04:43,317
Ako ste vedeli,
že sú moje obľúbené?

83
00:04:44,784 --> 00:04:48,164
Jete ich vždy o tretej.
O tretej sa jedia len obľúbené.

84
00:04:49,197 --> 00:04:50,696
Musíte s tými návštevami prestať.

85
00:04:50,697 --> 00:04:52,277
Páči sa mi sa starať o vás.

86
00:04:54,657 --> 00:04:57,011
Mojím poslaním v podobe Hanka Henshawa
bolo ochraňovať vás.

87
00:04:57,527 --> 00:04:58,527
Poslania sa menia.

88
00:04:58,817 --> 00:04:59,986
Toto nie.

89
00:04:59,987 --> 00:05:02,697
Preto vám hovorím,
musíte si udržiavať odstup.

90
00:05:04,947 --> 00:05:07,697
Nechodievajte za mnou.
Nenoste mi sušienky.

91
00:05:08,157 --> 00:05:09,918
Hovorte iba, že ste
o mne nikdy nevedeli.

92
00:05:10,737 --> 00:05:12,026
Povedzte, že som vás oklamal.

93
00:05:12,027 --> 00:05:13,117
To by som nikdy neurobila.

94
00:05:14,577 --> 00:05:16,407
Musí prísť zúčtovanie, Alex.

95
00:05:17,947 --> 00:05:21,366
Mimozemšťan klamal a prevzal
velenie nad vládnou organizáciou.

96
00:05:21,367 --> 00:05:23,446
Nikoho kvôli tomu nevyhodia z práce,

97
00:05:23,447 --> 00:05:24,747
ani nepôjde nikto do väzenia.

98
00:05:27,527 --> 00:05:29,577
Ľudia za takéto veci miznú.

99
00:05:31,947 --> 00:05:34,697
Roztrhajú to tu na kusy, aby
našli každého kto mi pomáhal.

100
00:05:35,987 --> 00:05:37,317
Budem klamať.

101
00:05:38,407 --> 00:05:39,616
Budem presvedčivá.

102
00:05:39,617 --> 00:05:41,406
Urobím všetko, čo ste ma naučili.

103
00:05:41,407 --> 00:05:42,817
Ale neopustím vás.

104
00:05:44,947 --> 00:05:46,277
Toto je najhlbšie dno.

105
00:05:48,527 --> 00:05:50,237
A ja viem, čo za človeka budem.

106
00:05:53,737 --> 00:05:55,987
Madam, musíte sem ihneď prísť.

107
00:06:02,777 --> 00:06:03,906
Majorka Laneová?

108
00:06:03,907 --> 00:06:05,316
Čo tu robíte?

109
00:06:05,317 --> 00:06:06,317
Je tu so mnou.

110
00:06:08,077 --> 00:06:09,406
A vy ste kto?

111
00:06:09,407 --> 00:06:12,276
Plukovník James Harper.
Jednotka americkej námornej pechoty.

112
00:06:12,277 --> 00:06:15,316
Pentagon nariadil spojenú
pracovnú skupinu na vyšetrenie,

113
00:06:15,317 --> 00:06:17,906
ako sa J'onn J'onzz infiltroval
do tejto agentúry.

114
00:06:17,907 --> 00:06:20,027
Chcú vedieť čo robil
a kto o tom vedel.

115
00:06:20,697 --> 00:06:22,277
Takže všetci budú vypočutí.

116
00:06:23,407 --> 00:06:26,317
Budú prešetrené všetky aktivity,
všetka komunikácia.

117
00:06:27,117 --> 00:06:28,447
Znie to ako hon na čarodejnice.

118
00:06:28,697 --> 00:06:30,316
Toto je interné vyšetrovanie

119
00:06:30,317 --> 00:06:32,866
s cieľom identifikovať, odstrániť

120
00:06:32,867 --> 00:06:35,027
a napokon súdne stíhať
nepriateľov tohto štátu.

121
00:06:35,161 --> 00:06:36,960
A vy ste tu ako právny zástupca,

122
00:06:36,986 --> 00:06:38,504
aby ste chránili
naše občianske práva?

123
00:06:38,529 --> 00:06:40,866
Je tu preto, lebo
toto vyšetrovanie vyžaduje

124
00:06:40,867 --> 00:06:43,866
niekoho, kto pozná situáciu,

125
00:06:43,867 --> 00:06:46,736
niekoho, komu by vláda
mohla dôverovať aby zamedzil zatĺkaniu.

126
00:06:46,737 --> 00:06:50,866
Som znepokojená, že každý
mohol ním byť kompromitovaný.

127
00:06:50,867 --> 00:06:51,907
Mali by ste byť tiež.

128
00:06:52,907 --> 00:06:55,816
Preto musíme zistiť
kto vedel čo a kedy,

129
00:06:55,817 --> 00:06:58,486
a odhaliť všetko, čo J'onn J'onzz

130
00:06:58,487 --> 00:07:00,487
a jeho spojenci plánovali.

131
00:07:02,317 --> 00:07:04,737
Otázku vašej lojality preberieme neskôr.

132
00:07:05,617 --> 00:07:07,406
Odveďte toho
Marťana do vyšetrovne.

133
00:07:07,407 --> 00:07:08,907
- Začneme s ním.
- Áno, pane.

134
00:07:20,907 --> 00:07:21,907
Námorná pechota.

135
00:07:25,277 --> 00:07:27,616
Lucy. Jim.

136
00:07:27,617 --> 00:07:29,576
Rád vás vidím.

137
00:07:29,577 --> 00:07:30,777
Vyzeráte dobre.

138
00:07:31,157 --> 00:07:34,777
Vyzerám rovnako ako vždy.

139
00:07:35,117 --> 00:07:38,527
Ale výzory môžu zvyčajne klamať.

140
00:07:40,737 --> 00:07:44,367
Desať rokov ste boli v mojom dome,

141
00:07:45,907 --> 00:07:49,447
boli ste pri mojich deťoch.
Moje deti ...

142
00:07:50,697 --> 00:07:52,867
A neboli ste tým,
kým ste vraveli, že ste.

143
00:07:54,737 --> 00:07:56,617
Alebo čím ste vraveli, že ste.

144
00:07:59,157 --> 00:08:02,576
Chcem aby ste vedeli, že mám v úmysle
plne pri vyšetrovaní spolupracovať.

145
00:08:02,577 --> 00:08:05,367
Aby ste nám mohli
nasadiť falošné myšlienky?

146
00:08:07,077 --> 00:08:08,237
Viem čo dokážete.

147
00:08:09,157 --> 00:08:10,947
A čo už viac nedokážete.

148
00:08:15,867 --> 00:08:16,867
Cítite to?

149
00:08:17,867 --> 00:08:20,157
Smrdí to ako spálená guma, že?

150
00:08:21,697 --> 00:08:24,116
Je to maličkosť,
s ktorou prišiel môj tím.

151
00:08:24,117 --> 00:08:26,196
Vytvorili sme stázové pole.

152
00:08:26,197 --> 00:08:28,816
Zabráni vám to zmeniť podobu

153
00:08:28,817 --> 00:08:30,777
alebo využiť vaše schopnosti.

154
00:08:33,237 --> 00:08:37,366
Takže dúfam, že sa vám
toto telo páči, J'onn J'onzz,

155
00:08:37,367 --> 00:08:39,697
pretože v ňom budete,
kým s vami neskončím.

156
00:08:49,077 --> 00:08:50,867
Čo počuješ?

157
00:08:55,817 --> 00:08:57,527
Čo je? Čo sa deje?

158
00:08:59,157 --> 00:09:00,906
Niečo urobili.

159
00:09:00,907 --> 00:09:02,157
Zablokovali ma.

160
00:09:04,487 --> 00:09:06,867
Povedzte nám, čo sa stalo
so skutočným Hankom Henshawom.

161
00:09:11,187 --> 00:09:12,001
PRED DESIATIMI ROKMI

162
00:09:12,027 --> 00:09:15,316
Starovekí Gréci mali Hádesa.
Egypťania mali Anubisa.

163
00:09:15,317 --> 00:09:18,576
Inkovia mali Supaya,
Vládcovia podsvetia.

164
00:09:18,577 --> 00:09:20,076
Bohovia smrti.

165
00:09:20,077 --> 00:09:22,196
Dnes žijú dedinčania
medzi ruinami tej ríše

166
00:09:22,197 --> 00:09:24,367
veriac, že Supay sa vrátil
aby žil medzi nimi.

167
00:09:25,907 --> 00:09:27,447
Ale ten tvor nie je žiadny diabol

168
00:09:29,027 --> 00:09:31,117
je to mimozemský utečenec,

169
00:09:32,157 --> 00:09:33,736
Lovec ľudí.

170
00:09:33,737 --> 00:09:35,737
Ten, koho už tak dlho lovíme.

171
00:09:36,697 --> 00:09:37,737
A konečne sme ho našli.

172
00:09:39,157 --> 00:09:41,408
spustilo to jednu z našich
predsunutých vzdialených sond,

173
00:09:41,434 --> 00:09:43,776
kde sa peruánska Amazonka
stretáva s Východnými Andami.

174
00:09:43,777 --> 00:09:45,777
Tam nájdem našu lovnú zver.

175
00:09:47,077 --> 00:09:49,616
Táto vec je najnebezpečnejší utečenec,

176
00:09:49,617 --> 00:09:50,907
s akým sme sa kedy stretli.

177
00:09:52,777 --> 00:09:54,197
Vašou úlohou je
strieľať a zabiť.

178
00:09:54,447 --> 00:09:56,317
Pripravte sa, páni.

179
00:10:00,157 --> 00:10:03,906
Pane, ak je ten tvor naozaj
taký starý ako hovoríte,

180
00:10:03,907 --> 00:10:06,736
predstavte si čo už videl,
čo môže vedieť.

181
00:10:06,737 --> 00:10:09,656
Jediné čo chcem vedieť
je akú má farbu krvi.

182
00:10:09,657 --> 00:10:12,866
Tak si skontrolujte či máte
ešte gule a vzchopte sa,

183
00:10:12,867 --> 00:10:14,237
Agent Danvers.

184
00:10:23,237 --> 00:10:25,437
PERUÁNSKE ANDY

185
00:10:30,487 --> 00:10:32,906
Termálny stopovač ukazuje,
že cieľ bol aktívny

186
00:10:32,907 --> 00:10:34,907
v okruhu 3,8 kilometra.

187
00:10:36,737 --> 00:10:38,656
Pripravte sa nepredať
svoju kožu lacno.

188
00:10:38,657 --> 00:10:40,737
Nepôjde to potichu.

189
00:10:42,447 --> 00:10:43,987
Pohnime sa.

190
00:11:22,250 --> 00:11:26,125
www.COMICBOX.eu
Preklad: Chochi, dusanho

191
00:11:41,173 --> 00:11:43,632
- Už sú tam hodiny.
- Musíme sa tam dostať.

192
00:11:43,633 --> 00:11:45,793
A usvedčiť sa z napomáhania?

193
00:11:46,383 --> 00:11:48,984
Budeme pre Hanka nepoužiteľní,
ak nás zavrú spolu s ním.

194
00:11:49,009 --> 00:11:50,889
Rada by som videla,
ako sa ma pokúsia zatvoriť.

195
00:11:52,429 --> 00:11:56,048
Nemôžete očakávať, že vám uveríme,
že ste zachránili Jeremiaha Danversa.

196
00:11:56,049 --> 00:11:57,798
Jeho cieľom bolo zabiť vás.

197
00:11:57,799 --> 00:11:58,799
Chceli ste vedieť pravdu.

198
00:12:00,049 --> 00:12:01,928
Aká je vaša pravda, J'onn?

199
00:12:01,929 --> 00:12:03,008
Čo?

200
00:12:03,009 --> 00:12:06,008
Nosiť kožu, ktorá vám nepatrí?

201
00:12:06,009 --> 00:12:09,888
Alebo predstierať, že ste niekým,
kým nie ste?

202
00:12:09,889 --> 00:12:12,968
Nezabil som Jeremiaha Danversa.

203
00:12:12,969 --> 00:12:13,972
Tak ako potom zomrel?

204
00:12:23,219 --> 00:12:25,009
Oheň vás nezabije.

205
00:12:26,129 --> 00:12:28,259
Ale ochráni ma dnes večer
pred zamrznutím.

206
00:12:29,339 --> 00:12:30,839
Pokiaľ sa nechcete pritúliť.

207
00:12:43,719 --> 00:12:45,339
Nemáte rád oheň, že?

208
00:12:46,049 --> 00:12:48,889
Moja planéta zhorela do tla.

209
00:12:50,299 --> 00:12:52,338
Z akej ste planéty?

210
00:12:52,339 --> 00:12:53,469
Z Marsu.

211
00:12:55,089 --> 00:12:57,719
Takže na Marse existuje život.

212
00:13:02,219 --> 00:13:03,219
Existoval.

213
00:13:03,889 --> 00:13:05,799
Koľkí ešte unikli?

214
00:13:06,839 --> 00:13:08,389
Ja som posledný.

215
00:13:09,889 --> 00:13:10,929
To ma mrzí.

216
00:13:11,339 --> 00:13:13,388
Prišli ste ma zabiť.

217
00:13:13,389 --> 00:13:15,088
Nie. Nie, nie, nie.

218
00:13:15,089 --> 00:13:18,718
Agentúra pre ktorú pracujem

219
00:13:18,719 --> 00:13:20,799
vás označila za hrozbu.

220
00:13:21,179 --> 00:13:23,929
To bolo predtým
ako ste mi zachránili život.

221
00:13:24,179 --> 00:13:27,259
Než som zistil,
že nie ste nebezpečný.

222
00:13:28,889 --> 00:13:29,969
Ste utečenec.

223
00:13:32,179 --> 00:13:33,389
Ako moja dcéra.

224
00:13:40,389 --> 00:13:43,588
Táto tu,

225
00:13:43,589 --> 00:13:44,839
Kara.

226
00:13:47,259 --> 00:13:48,259
Je adoptovaná.

227
00:13:48,839 --> 00:13:51,089
Ani nie je odtiaľto.

228
00:13:53,969 --> 00:13:56,889
Táto, Alex.

229
00:13:57,929 --> 00:13:59,008
Je húževnatá.

230
00:13:59,009 --> 00:14:01,969
To sú obe, svojím spôsobom.

231
00:14:02,799 --> 00:14:03,928
Alex.

232
00:14:03,929 --> 00:14:05,509
Kara.

233
00:14:14,839 --> 00:14:16,839
Tiež som mal dcéry.

234
00:14:21,719 --> 00:14:23,338
Keď sa vrátim k svojmu tímu,

235
00:14:23,339 --> 00:14:25,128
vysvetlím im

236
00:14:25,129 --> 00:14:27,048
kto ste a čo ste pre mňa urobili.

237
00:14:27,049 --> 00:14:28,468
Nie som žiadna hrozba.

238
00:14:28,469 --> 00:14:29,548
Viem.

239
00:14:29,549 --> 00:14:31,928
Ale ľudia sú ignoranti.

240
00:14:31,929 --> 00:14:33,389
Najmä keď sú vystrašení.

241
00:14:34,429 --> 00:14:37,468
Ale urobím všetko, čo
je v mojich silách,

242
00:14:37,469 --> 00:14:38,929
aby som vás udržal v bezpečí.

243
00:14:39,969 --> 00:14:41,312
Pomohol vám nájsť si tu miesto.

244
00:14:42,509 --> 00:14:44,089
Som Jeremiah Danvers.

245
00:14:45,509 --> 00:14:46,839
Môžete ma považovať za priateľa.

246
00:14:53,469 --> 00:14:57,009
Ja som J'onn J'onzz.

247
00:15:01,009 --> 00:15:02,218
Niekto tu je.

248
00:15:03,889 --> 00:15:05,588
- Nie, nie, nie. Stojte.
- Mám ho!

249
00:15:05,589 --> 00:15:07,460
Stojte, stojte, prestaňte!
Nie, on ... Stojte!

250
00:15:07,799 --> 00:15:09,759
Hank...

251
00:15:10,969 --> 00:15:13,969
Tieto guľky som navrhol
špeciálne pre teba, Marťan.

252
00:15:15,969 --> 00:15:16,799
Hank...

253
00:15:16,800 --> 00:15:20,798
"Najsilnejšie stvorenie
na zemskom povrchu."

254
00:15:20,799 --> 00:15:22,259
Vieš kto ťa tak nazval?

255
00:15:23,589 --> 00:15:25,218
Superman.

256
00:15:25,219 --> 00:15:27,338
Iste to niečo znamená,
keď to povedal on.

257
00:15:27,339 --> 00:15:30,008
Nechcem vám ublížiť

258
00:15:30,009 --> 00:15:31,798
Nie! Hank, stoj.

259
00:15:31,799 --> 00:15:33,009
Prosím.

260
00:15:35,509 --> 00:15:37,219
Počul som chýry,
že sa dokážeš regenerovať.

261
00:15:38,567 --> 00:15:40,186
Najlepšie bude to s tebou
rýchlo skončiť.

262
00:15:40,212 --> 00:15:41,468
Prestaňte. Je to dobrý človek.

263
00:15:41,469 --> 00:15:42,889
Je to dobrý ...

264
00:15:43,549 --> 00:15:44,629
Nie je to človek.

265
00:16:13,969 --> 00:16:15,219
Postarajte sa o moje dievčatá.

266
00:16:33,509 --> 00:16:35,009
Vitajte späť, riaditeľ Henshaw.

267
00:16:35,589 --> 00:16:36,719
Je fajn byť späť.

268
00:16:43,969 --> 00:16:46,388
Od tohto dňa
preberám zodpovednosť

269
00:16:46,389 --> 00:16:47,928
ako riaditeľ DEO.

270
00:16:47,929 --> 00:16:50,428
A toto "maskovanie"

271
00:16:50,429 --> 00:16:53,129
mi vlastne umožňuje zabrániť
ďalším útokom mimozemšťanov.

272
00:16:54,701 --> 00:16:56,718
Môj život som zasvätil,
aby som chránil tento svet.

273
00:16:56,719 --> 00:16:59,008
A ak ma chcete odstaviť za to,
že som odlišný,

274
00:16:59,009 --> 00:16:59,969
nech je tak.

275
00:16:59,970 --> 00:17:01,549
Tu nejde o odlišnosť.

276
00:17:01,849 --> 00:17:04,048
Možno ste plánovali vybudovať
armádu mimozemšťanov.

277
00:17:04,049 --> 00:17:05,178
Ale prečo?

278
00:17:05,179 --> 00:17:08,388
Kto lepšie ochráni Zem pred
mimozemšťanmi ako mimozemšťan?

279
00:17:08,389 --> 00:17:10,258
Aké je lepšie miesto
na zničenie nášho sveta

280
00:17:10,259 --> 00:17:13,259
ako zvnútra organizácie
určenej na jeho ochranu?

281
00:17:13,285 --> 00:17:15,798
Všetko čo som urobil bolo,
že som získal česť tomuto oddeleniu,

282
00:17:15,799 --> 00:17:16,799
tomuto menu.

283
00:17:18,871 --> 00:17:20,440
Predtým ako som prebral
jeho podobu bol

284
00:17:20,466 --> 00:17:22,048
Hank Henshaw biedna
napodobenina chlapa.

285
00:17:22,049 --> 00:17:23,469
Hank Henshaw,

286
00:17:23,839 --> 00:17:25,049
bol mojím najlepším priateľom.

287
00:17:26,469 --> 00:17:29,589
A svoj život zasvätil tomu,
aby udržal túto krajinu bezpečnú.

288
00:17:31,629 --> 00:17:32,969
A vy ste ho zavraždili.

289
00:17:33,929 --> 00:17:35,589
Myslím, že máme všetko,
čo potrebujeme.

290
00:17:41,219 --> 00:17:42,549
Kam ho vediete?

291
00:17:43,629 --> 00:17:45,128
Hej, musíte ustúpiť.

292
00:17:45,129 --> 00:17:47,798
Posledné dva roky
som pre toho muža pracovala.

293
00:17:47,799 --> 00:17:50,628
Nikdy túto planétu neohrozil.
On ju ochraňoval.

294
00:17:50,629 --> 00:17:51,928
Dva roky?

295
00:17:51,929 --> 00:17:54,024
Tento mimozemšťan má 300 rokov.

296
00:17:54,050 --> 00:17:55,838
Dva roky sú pre neho
ako prestávka na kávu.

297
00:17:55,839 --> 00:17:57,969
Zachránil mi život viackrát,
než dokážem spočítať.

298
00:17:58,929 --> 00:18:01,548
Je najlepší, najčestnejší človek
akého poznám.

299
00:18:01,549 --> 00:18:03,298
- On nie je človek.
- Kam ho vediete?

300
00:18:03,299 --> 00:18:04,799
Tam kde patrí.

301
00:18:05,889 --> 00:18:08,678
A Danversová, pretože máte veľa toho
o ňom povedať,

302
00:18:08,679 --> 00:18:09,799
ste na rade.

303
00:18:28,478 --> 00:18:30,977
Nemusíš mi ďakovať za
ten darček do sprchy, Kate.

304
00:18:30,978 --> 00:18:34,147
Ale môžeš požiadať
babku svojho manžela,

305
00:18:34,148 --> 00:18:37,107
aby znovu zvážila
pravidlo, že Američania

306
00:18:37,108 --> 00:18:39,057
nedostávajú tituly.

307
00:19:10,344 --> 00:19:12,213
Drahá slečna Grantová,

308
00:19:12,214 --> 00:19:17,062
Bola som vašou asistentkou
veľmi dlhú dobu.

309
00:19:17,258 --> 00:19:20,944
Ale nikdy som vám nedala vedieť,
ako sa naozaj pri vás cítim.

310
00:19:26,641 --> 00:19:28,761
Boli ste pravou rukou
riaditeľa Henshawa.

311
00:19:29,805 --> 00:19:32,555
Ťažko sa mi verí, že
vás držal v nevedomosti.

312
00:19:33,395 --> 00:19:35,935
Alebo ste sama dovolili,
aby ste nič nevedeli.

313
00:19:36,765 --> 00:19:38,264
Zapnite to.

314
00:19:38,265 --> 00:19:40,765
Pýtajte sa, plukovník,
nemám čo skrývať.

315
00:19:41,055 --> 00:19:42,515
To ešte uvidíme.

316
00:19:49,595 --> 00:19:51,345
Voláte sa Alexandra Danversová?

317
00:19:52,685 --> 00:19:55,094
Alex. Áno.

318
00:20:04,225 --> 00:20:05,225
Vasquezová,

319
00:20:07,015 --> 00:20:08,805
musím počuť, čo sa
v tej miestnosti deje.

320
00:20:09,595 --> 00:20:11,764
Môžete vyradiť tú techniku
tlmiacu zvuk,

321
00:20:11,765 --> 00:20:12,765
ktorá ma blokuje?

322
00:20:15,265 --> 00:20:16,595
Nemôžem to vyradiť.

323
00:20:17,135 --> 00:20:18,435
Nevyradím to.

324
00:20:20,515 --> 00:20:22,764
Plukovník Harper a majorka
Laneová majú prácu.

325
00:20:22,765 --> 00:20:25,206
A úprimne, madam, navrhujem vám,
aby ste ich nechali ju robiť.

326
00:20:33,895 --> 00:20:35,844
Vedeli ste, že za Hanka Henshawa

327
00:20:35,845 --> 00:20:38,264
sa falošne vydával
mimozemský zločinec,

328
00:20:38,265 --> 00:20:39,265
keď vás prijali?

329
00:20:40,265 --> 00:20:41,595
Nie je žiadny zločinec.

330
00:20:41,845 --> 00:20:43,974
Odpovedzte na otázku, agentka Danversová.

331
00:20:43,975 --> 00:20:46,394
Nevedela som, že za Hanka sa vydáva

332
00:20:46,395 --> 00:20:49,015
nejaký mimozemský utečenec,
keď ma prijali do DEO.

333
00:20:51,765 --> 00:20:55,935
Ten muž ktorý ma prijal,
o ktorom som verila. že je Hank Henshaw,

334
00:20:56,395 --> 00:20:57,475
mi zachránil život.

335
00:20:58,015 --> 00:21:01,805
PRED TROMI ROKMI

336
00:21:44,765 --> 00:21:46,475
Alex Danversová.

337
00:21:47,515 --> 00:21:49,135
Nežiadala som právnika.

338
00:21:51,975 --> 00:21:53,685
Je dobré, že nie som právnik.

339
00:21:55,635 --> 00:21:56,635
Tak potom ste kňaz?

340
00:21:58,185 --> 00:21:59,804
Márnite čas.

341
00:21:59,805 --> 00:22:01,474
Nie som vynikajúci kandidát

342
00:22:01,475 --> 00:22:03,684
na debatu vo väzení.

343
00:22:03,685 --> 00:22:05,224
To by som si nemyslel.

344
00:22:05,225 --> 00:22:07,185
Vedci sú všeobecne skeptickí.

345
00:22:07,935 --> 00:22:10,724
Nieže by ste boli teraz vedec,

346
00:22:10,725 --> 00:22:13,185
teda podľa vašich posledných činov.

347
00:22:14,765 --> 00:22:16,134
Odkiaľ o tom viete?

348
00:22:16,135 --> 00:22:19,265
Viem o vás toho veľa, Alex.

349
00:22:20,475 --> 00:22:22,724
Viem o vašom dome v Midvale,

350
00:22:22,725 --> 00:22:25,055
kde sledujete každú noc
zo strechy hviezdy.

351
00:22:27,435 --> 00:22:29,135
Viem ako ste prišli k tej
jazve na ruke.

352
00:22:30,805 --> 00:22:33,055
A viem o vašej sestre.

353
00:22:36,395 --> 00:22:37,395
Čo je s mojou sestrou?

354
00:22:40,395 --> 00:22:41,635
Je to ťažké, že?

355
00:22:42,805 --> 00:22:46,344
Niekto príde do vášho života
s takou výnimočnou schopnosťou

356
00:22:46,370 --> 00:22:48,380
a vy sa cítite, že sa
nikdy nedokážete prispôsobiť.

357
00:22:48,725 --> 00:22:50,725
Akoby na vás nebolo nič výnimočné.

358
00:22:52,935 --> 00:22:55,094
Vy ste výnimočná, Alex.

359
00:22:55,095 --> 00:22:58,184
A nemôžete si len tak
dovoliť odhodiť svoj život.

360
00:22:58,185 --> 00:22:59,845
Ste si to sama sebe dlžná.

361
00:23:02,895 --> 00:23:03,895
A vášmu otcovi.

362
00:23:05,475 --> 00:23:06,475
Kto ste?

363
00:23:06,725 --> 00:23:08,685
Volám sa Hank Henshaw.

364
00:23:09,395 --> 00:23:11,894
Pracujem pre vládnu organizáciu,
ktorá má za úlohu

365
00:23:11,895 --> 00:23:13,305
chrániť túto planétu.

366
00:23:14,895 --> 00:23:16,685
A my vás potrebujeme, Alex.

367
00:23:17,805 --> 00:23:21,055
Potrebujeme aby ste boli takou,
akou byť dokážete.

368
00:23:28,515 --> 00:23:31,555
Najbližších päť mesiacov strávite
12 hodín denne tréningom.

369
00:23:32,395 --> 00:23:33,634
Akým tréningom?

370
00:23:33,635 --> 00:23:35,595
Úplným. Zo všetkého.

371
00:23:36,225 --> 00:23:37,804
Budete odolávať útokom tvorov

372
00:23:37,805 --> 00:23:39,224
z celého vesmíru.

373
00:23:39,225 --> 00:23:41,095
Musíte byť pripravená na to,
čo sa tu stane.

374
00:23:42,225 --> 00:23:44,015
Kedy budem pripravená?

375
00:23:45,725 --> 00:23:47,265
Keď ma dokážete poraziť.

376
00:23:49,935 --> 00:23:53,594
Hank Henshaw alebo J'onn J'onzz,
alebo ako chcete aby som ho nazývala

377
00:23:53,595 --> 00:23:55,184
mi poskytol domov.

378
00:23:55,185 --> 00:23:56,395
A cieľ.

379
00:23:57,435 --> 00:24:00,895
Slúžila som mu so cťou
a som na to hrdá.

380
00:24:02,475 --> 00:24:04,345
Vy by ste sa mali
za seba hanbiť.

381
00:24:04,685 --> 00:24:07,434
Nuž, to všetko je
veľmi dojemné,

382
00:24:07,435 --> 00:24:09,435
ale stále to nie je odpoveď
na otázku za milión.

383
00:24:11,095 --> 00:24:14,055
Vedeli ste, že Hank
Henshaw je mimozemšťan?

384
00:24:16,265 --> 00:24:17,305
Nie.

385
00:24:25,185 --> 00:24:27,634
Gratulujem, Agentka Danversová.

386
00:24:27,635 --> 00:24:29,927
Jediná vec, z ktorej ste vinná je,
že ste boli podvedená

387
00:24:30,135 --> 00:24:31,844
stvorením, ktoré ste mali loviť.

388
00:24:31,845 --> 00:24:33,975
Čo z vás robí hroznú agentku.

389
00:24:34,595 --> 00:24:36,555
Ale našťastie nieste zločinec.

390
00:24:41,435 --> 00:24:42,435
Počkajte.

391
00:24:43,805 --> 00:24:44,805
Klame.

392
00:24:47,135 --> 00:24:50,514
Povedal vám, že sa snažil
zachrániť vášho otca.

393
00:24:50,515 --> 00:24:52,764
Povedal vám, že
vás chráni.

394
00:24:52,765 --> 00:24:55,894
Verili ste, že je otec,
ktorého ste stratili.

395
00:24:55,895 --> 00:24:57,684
A teraz ste zatknutá.

396
00:25:05,595 --> 00:25:06,595
Hej!

397
00:25:07,379 --> 00:25:08,895
Čo sa do pekla deje?

398
00:25:09,845 --> 00:25:10,934
To nemôžete.

399
00:25:10,935 --> 00:25:11,935
Kam ju beriete?

400
00:25:12,138 --> 00:25:14,348
Na to isté miesto
kde pôjde váš zelený kamarát.

401
00:25:15,559 --> 00:25:17,054
Projekt Cadmus.

402
00:25:17,055 --> 00:25:18,055
Cadmus?

403
00:25:18,765 --> 00:25:20,225
Čo je Projekt Cadmus?

404
00:25:22,725 --> 00:25:24,095
Čo je Projekt Cadmus?

405
00:25:42,563 --> 00:25:44,322
Čau, dostal som tvoju správu.
Čo sa stalo?

406
00:25:44,323 --> 00:25:45,442
Je to strašné, práve...

407
00:25:45,443 --> 00:25:47,702
Práve odviedli Hanka a Alex.

408
00:25:47,727 --> 00:25:49,106
Dobre, ale kto?

409
00:25:49,107 --> 00:25:50,226
Kto urobil?

410
00:25:50,227 --> 00:25:51,227
Lucy.

411
00:25:52,727 --> 00:25:55,976
Počkať, moja, Lucy je späť
v National City?

412
00:25:55,977 --> 00:25:57,396
Áno, spolu s Plukovníkom Harper.

413
00:25:57,397 --> 00:25:58,936
Vedú hon na čarodejnice.

414
00:25:58,937 --> 00:26:01,226
Chcú vedieť kto vedel o Hankovi.

415
00:26:01,227 --> 00:26:02,515
Nikdy som ju takúto nevidela.

416
00:26:02,594 --> 00:26:04,803
Dobre, kde zobrali Alex a Hanka?

417
00:26:04,804 --> 00:26:06,474
Na miesto zvané Projekt Cadmus,

418
00:26:08,554 --> 00:26:11,303
čo asi nebude all-inkluzívne zariadenie.

419
00:26:11,304 --> 00:26:14,133
Nie, to je dôvod prečo
nechce Clark pracovať s vládou.

420
00:26:14,134 --> 00:26:15,633
Dobre, tak,

421
00:26:15,634 --> 00:26:18,448
DEO je väzenie tak
Cadmus je laboratórium.

422
00:26:18,538 --> 00:26:20,082
Je to zariadenie pre genetické
inžinierstvo,

423
00:26:20,108 --> 00:26:22,269
chovajú sa tam k mimozemšťanom
ako ku pokusný králikom.

424
00:26:22,295 --> 00:26:23,839
Amputujú končatiny,
sťahujú z kože...

425
00:26:23,865 --> 00:26:25,208
Pichajú im experimentálne lieky.

426
00:26:25,234 --> 00:26:26,261
Prečo by to robili?

427
00:26:26,974 --> 00:26:29,843
Snažia sa urobiť z ich schopnosti zbrane.

428
00:26:29,844 --> 00:26:31,474
Čo robia ľuďom?

429
00:26:36,594 --> 00:26:38,093
Vie Clark kde to je?

430
00:26:38,094 --> 00:26:39,844
Nie, nikto to nevie.

431
00:26:42,554 --> 00:26:44,763
Viem čo musím urobiť.

432
00:26:44,764 --> 00:26:46,127
Ale budem potrebovať tvoju pomoc.

433
00:26:53,684 --> 00:26:55,264
Na toto nemám čas.

434
00:26:56,434 --> 00:26:57,723
Takže si späť v armáde.

435
00:26:57,724 --> 00:26:59,633
A ty si v späť v Karinom byte.

436
00:26:59,634 --> 00:27:01,634
Zdá sa, že sa nič nezmenilo.

437
00:27:04,724 --> 00:27:06,593
Povedz mi čo je tak dôležité,

438
00:27:06,594 --> 00:27:07,683
že som tu musela prísť.

439
00:27:07,684 --> 00:27:08,844
O čo tu ide?

440
00:27:11,934 --> 00:27:13,434
Niečo musíš vedieť.

441
00:27:27,224 --> 00:27:29,134
Teraz to už dáva zmysel.

442
00:27:31,134 --> 00:27:32,634
Len som si to nechcela spojiť.

443
00:27:33,634 --> 00:27:35,264
Nechcela som aby to bola pravda.

444
00:27:35,974 --> 00:27:37,634
Je mi ľúto, že si
to musela zistiť takto.

445
00:27:39,134 --> 00:27:42,393
Ale si jediná kto dokáže
zastaviť presun Hanka a Alex

446
00:27:42,394 --> 00:27:44,183
do Projektu Cadmus.

447
00:27:44,184 --> 00:27:45,633
Prečo by som ti pomáhala?

448
00:27:45,634 --> 00:27:48,303
Ty a Hank...

449
00:27:48,304 --> 00:27:49,764
Prečo ste klamali?

450
00:27:53,134 --> 00:27:54,804
Keby si bola mimozemšťan,

451
00:27:55,634 --> 00:27:57,183
a stratila svoj svet

452
00:27:57,184 --> 00:27:59,723
a skončila na novom,

453
00:27:59,724 --> 00:28:01,764
nemala by si na výber.

454
00:28:17,684 --> 00:28:18,763
Kto je tá nová?

455
00:28:18,764 --> 00:28:19,933
Adoptovaná.

456
00:28:19,934 --> 00:28:21,633
Alexiny rodičia si ju adoptovali.

457
00:28:21,634 --> 00:28:23,927
Nenávidela by som svojich
rodičov ak by mi toto urobili.

458
00:28:23,953 --> 00:28:24,458
Aj ja.

459
00:28:24,484 --> 00:28:26,175
Kto by chcel aby
niekto cudzí s ním býval?

460
00:28:26,905 --> 00:28:27,905
Čau, Rick.

461
00:28:28,554 --> 00:28:31,303
S deckami ideme na pláž po škole.

462
00:28:31,304 --> 00:28:32,764
Chceš prísť?

463
00:28:33,634 --> 00:28:35,633
Mala by som byť s ňou.

464
00:28:35,634 --> 00:28:36,634
Tak ju zober.

465
00:28:50,264 --> 00:28:51,804
Tvoja nová sestra je trochu divná.

466
00:28:55,336 --> 00:28:56,683
Prestaň.
Všetci sa na teba dívajú.

467
00:28:56,684 --> 00:28:58,553
Prepáč, na mojej planéte
sme nemali vtáky.

468
00:28:58,554 --> 00:29:00,223
Také veci nehovor.

469
00:29:04,894 --> 00:29:06,344
Čo je s tebou?

470
00:29:07,224 --> 00:29:08,224
Kara!

471
00:29:33,554 --> 00:29:34,554
Ďakujem.

472
00:29:38,184 --> 00:29:40,184
Kara! Čo to robíš?

473
00:29:41,684 --> 00:29:43,134
Alex!

474
00:29:51,594 --> 00:29:53,634
Alex bude mať pár stehov,
ale bude v poriadku.

475
00:29:55,474 --> 00:29:57,134
Počuj...

476
00:29:58,804 --> 00:30:01,724
tým čo dokážeš
si výnimočná.

477
00:30:02,594 --> 00:30:03,724
Ale nie je to bezpečné.

478
00:30:04,844 --> 00:30:07,433
Tie decká, rodičia,

479
00:30:07,434 --> 00:30:10,553
sa divia ako malé dievča

480
00:30:10,554 --> 00:30:11,804
zvládlo zachrániť tých ľudí.

481
00:30:13,090 --> 00:30:14,568
Povedal som im, že si mala šťastie,

482
00:30:14,594 --> 00:30:16,224
ale to bude fungovať len raz.

483
00:30:17,134 --> 00:30:18,633
Prepáč.

484
00:30:18,634 --> 00:30:20,473
Viem, že si sa snažila pomôcť.

485
00:30:20,474 --> 00:30:22,594
Ale svet už má Superman.

486
00:30:23,684 --> 00:30:26,894
Ty stačí keď budeš Kara Danversová.

487
00:30:30,894 --> 00:30:32,054
Tieto som vyrobil pre teba.

488
00:30:34,184 --> 00:30:36,184
Rám je pokrytý olovom.

489
00:30:37,184 --> 00:30:38,263
Potlačia tvoje videnie,

490
00:30:38,264 --> 00:30:39,683
pomôžu ti zapadnúť.

491
00:30:39,684 --> 00:30:40,684
Urobia ti život

492
00:30:42,014 --> 00:30:43,014
jednoduchším.

493
00:30:51,844 --> 00:30:54,014
Ospravedlňte ma. Prepáčte. Prepáčte mi.

494
00:30:56,394 --> 00:30:57,633
Prepáčte.

495
00:30:57,634 --> 00:30:59,593
Je mi to naozaj ľúto,
nechcela som.

496
00:30:59,594 --> 00:31:01,594
Prepáčte.

497
00:31:03,554 --> 00:31:04,973
To je v pohode. Ahoj.

498
00:31:04,974 --> 00:31:07,593
Volám sa Winn Schott Junior.

499
00:31:07,594 --> 00:31:09,013
A ty si?

500
00:31:09,014 --> 00:31:10,553
- Ty si?
- Kara Danversová.

501
00:31:12,184 --> 00:31:15,593
To je riadny stisk.

502
00:31:15,594 --> 00:31:17,053
Hej.

503
00:31:17,054 --> 00:31:19,014
No, posilňujem.

504
00:31:19,394 --> 00:31:21,723
- Hej.
- Teda,

505
00:31:21,724 --> 00:31:23,593
niekde som čítala,

506
00:31:23,594 --> 00:31:25,303
že keď idem na pohovor

507
00:31:25,304 --> 00:31:28,974
mala by som začať s potrasením ruky.

508
00:31:29,724 --> 00:31:30,634
Áno.

509
00:31:30,635 --> 00:31:32,593
Pohovor? Na aký post?

510
00:31:32,594 --> 00:31:34,553
Asistentka Cat Grantovej.

511
00:31:36,724 --> 00:31:38,144
Vie jej súčasná asistentka, že...

512
00:31:40,684 --> 00:31:42,183
Vie.

513
00:31:42,184 --> 00:31:43,593
Ďalší.

514
00:31:43,594 --> 00:31:44,594
To si ty?

515
00:31:45,434 --> 00:31:46,723
Kde je 10:15?

516
00:31:46,724 --> 00:31:48,804
Zdá sa, že to som ja.
Nejaká rada?

517
00:31:49,594 --> 00:31:51,134
Buď sama sebou.

518
00:31:51,974 --> 00:31:54,304
Správne. Sama sebou. Dobre.

519
00:31:58,184 --> 00:31:59,343
Slečna Grantová? Zdravím...

520
00:31:59,344 --> 00:32:00,763
Pre Boha živého.

521
00:32:00,764 --> 00:32:03,633
Povedala som im aby
mi neposielali miléniových.

522
00:32:03,634 --> 00:32:04,723
Prepáčte?

523
00:32:04,724 --> 00:32:07,473
Ste presný príklad

524
00:32:07,474 --> 00:32:09,183
dnešného rodičovstva.

525
00:32:09,184 --> 00:32:12,093
Všetká tá hrozná sebaúcta,

526
00:32:12,094 --> 00:32:15,433
každý je výnimočný,
každý vyhrá trofej,

527
00:32:15,434 --> 00:32:16,553
a všetci máte názor

528
00:32:16,554 --> 00:32:18,134
ktorý si myslíte, že musíte povedať.

529
00:32:18,554 --> 00:32:21,223
A pravdou je, že si najprv
musíte zaslúžiť právo

530
00:32:21,224 --> 00:32:23,514
mať názor.

531
00:32:24,474 --> 00:32:25,843
Takže,

532
00:32:25,844 --> 00:32:29,184
moja drahá 10:15,
povedzte čím ste výnimočná.

533
00:32:29,634 --> 00:32:30,634
Nie som...

534
00:32:31,474 --> 00:32:32,553
Výnimočná.

535
00:32:32,554 --> 00:32:33,723
Nie som výnimočná.

536
00:32:33,724 --> 00:32:35,723
Na mne nie je nič výnimočné.

537
00:32:35,724 --> 00:32:38,933
Som úplne, na 100% normálna.

538
00:32:38,934 --> 00:32:40,803
Áno, to ste.

539
00:32:40,804 --> 00:32:43,514
Absolútne. Nie som nič viac
ako priemerná.

540
00:32:43,974 --> 00:32:45,933
Priemerná sila,

541
00:32:45,934 --> 00:32:48,183
priemerné počutie,

542
00:32:48,184 --> 00:32:50,264
podpriemerný zrak.

543
00:32:50,724 --> 00:32:54,303
Na mne nie je nič
neobyčajné.

544
00:32:54,304 --> 00:32:55,514
Dobre, chápem to.

545
00:32:55,844 --> 00:32:57,633
Až na to,

546
00:32:57,634 --> 00:33:00,433
že som extrémne oddaná.

547
00:33:00,434 --> 00:33:03,184
Starám sa, som pracant.

548
00:33:04,594 --> 00:33:05,683
A chcem pomôcť.

549
00:33:05,684 --> 00:33:07,264
To je nové.

550
00:33:08,054 --> 00:33:10,304
Mohla by som,

551
00:33:11,894 --> 00:33:14,593
Mohla by som vám zájsť po lieky,

552
00:33:14,594 --> 00:33:16,473
vybrať vaše recepty.

553
00:33:16,474 --> 00:33:17,764
Zaujímavé, že to hovoríte.

554
00:33:21,184 --> 00:33:22,568
Myslím, že máte vypísané pero.

555
00:33:22,594 --> 00:33:23,594
Nie.

556
00:33:29,184 --> 00:33:32,013
Chcem byť užitočná.

557
00:33:32,014 --> 00:33:33,014
Niekomu.

558
00:33:34,264 --> 00:33:35,554
Chcem byť osožná.

559
00:33:36,264 --> 00:33:37,974
Nie ste osožná?

560
00:33:38,514 --> 00:33:40,764
Ešte som neurobila nič,
čo by to dokázalo.

561
00:33:44,224 --> 00:33:45,343
Zatiaľ.

562
00:33:45,344 --> 00:33:47,633
Myslím, že by ste mali vedieť,

563
00:33:47,634 --> 00:33:49,804
že očakávam úplne
odhodlanie pre túto prácu.

564
00:33:50,554 --> 00:33:54,724
Ste ochotná obetovať všetko vo vašom živote
a byť mojou asistentkou?

565
00:33:58,184 --> 00:33:59,843
Áno.

566
00:33:59,844 --> 00:34:00,934
Áno, samozrejme.

567
00:34:01,844 --> 00:34:07,223
Keď si mimozemšťan musíš,
obetovať všetko,

568
00:34:07,224 --> 00:34:11,764
zradiť svoje základné inštinkty

569
00:34:12,804 --> 00:34:13,804
len aby si zapadla.

570
00:34:15,014 --> 00:34:18,634
Aby si patrila niekde,
nájsť si miesto na svete.

571
00:34:18,974 --> 00:34:21,223
Ak máš problém zapadnúť,

572
00:34:21,224 --> 00:34:24,013
pretože klameš ľuďom
kto v skutočnosti si.

573
00:34:24,014 --> 00:34:25,933
Lucy, skutočne chceš
dopustiť aby na Hankovi

574
00:34:25,934 --> 00:34:27,224
robili vedecké experimenty?

575
00:34:28,184 --> 00:34:30,344
A kto vie čo majú
pripravené pre Alex.

576
00:34:32,054 --> 00:34:33,894
Viem, že sa cítiš zradená a sama,

577
00:34:35,344 --> 00:34:38,013
ale ak budeš pokračovať s Jimom Harperom

578
00:34:38,014 --> 00:34:39,633
len aby si sa cítila,

579
00:34:39,634 --> 00:34:41,893
že niekde patríš,

580
00:34:41,894 --> 00:34:44,974
nakoniec jediného koho zradíš budeš ty.

581
00:34:47,054 --> 00:34:49,433
Nebolo pre mňa jednoduché
povedať ti kto som,

582
00:34:49,434 --> 00:34:51,683
ale urobila som to,
pretože ti verím,

583
00:34:51,684 --> 00:34:54,474
tvojmu skutočnému ja,
ktoré sa ukrýva pod uniformou.

584
00:34:55,844 --> 00:34:57,684
A verila som ti,
že urobíš správnu vec.

585
00:35:18,322 --> 00:35:20,272
Keď prídeme do Cadmusu,

586
00:35:21,482 --> 00:35:23,822
zistím ako ovládate
ľudské mysle.

587
00:35:24,232 --> 00:35:25,732
Ako kradnete telá.

588
00:35:26,438 --> 00:35:27,589
Ako fungujete.

589
00:35:28,000 --> 00:35:29,330
Budete ma pitvať.

590
00:35:29,945 --> 00:35:32,654
Cadmus nie je Oblasť 51,

591
00:35:32,655 --> 00:35:34,445
dom hrôzy, Marťan.

592
00:35:35,065 --> 00:35:36,920
Je to nevyhnutnosť.

593
00:35:36,945 --> 00:35:38,694
Miesto kde môžeme odhaliť tajomstvá

594
00:35:38,695 --> 00:35:40,234
a zachraňovať Americké životy.

595
00:35:40,235 --> 00:35:43,064
Ľudské životy.

596
00:35:43,065 --> 00:35:44,365
Tak ho vypitvete.

597
00:35:46,445 --> 00:35:47,775
Chránim svet.

598
00:35:48,525 --> 00:35:49,615
Ste úbohý.

599
00:35:50,325 --> 00:35:51,531
Vy ste zradca.

600
00:35:52,502 --> 00:35:54,154
Urobte si pohodlie, Agentka Danversová,

601
00:35:54,155 --> 00:35:56,525
pretože teraz patríte do Cadmusu.

602
00:36:04,825 --> 00:36:05,825
Pane, za nami.

603
00:36:06,615 --> 00:36:08,484
Pane, máme dva chvosty.

604
00:36:08,485 --> 00:36:09,485
Straste sa ich.

605
00:36:36,235 --> 00:36:37,775
Majú nepriestrelné vesty.

606
00:37:22,615 --> 00:37:24,484
Urob to, Marťan.

607
00:37:24,485 --> 00:37:26,734
Buď monštrum.
Dokáž mi, že sa nemýlim.

608
00:37:26,735 --> 00:37:28,654
- Hank.
- V poriadku.

609
00:37:28,733 --> 00:37:30,403
V tomto som lepší.

610
00:37:31,734 --> 00:37:33,403
Nezabijem vás, Plukovník,

611
00:37:33,404 --> 00:37:35,604
Len vás donútim zabudnúť
na dnešné udalosti.

612
00:37:51,524 --> 00:37:52,983
J'onn.

613
00:37:52,984 --> 00:37:55,064
J'onn, ste v poriadku?

614
00:37:57,484 --> 00:37:59,733
Ja,

615
00:37:59,734 --> 00:38:01,903
v Harperovej mysli som videl.

616
00:38:01,904 --> 00:38:03,444
Videl som jeho.

617
00:38:03,734 --> 00:38:04,734
Koho?

618
00:38:04,735 --> 00:38:06,064
Jeremiah.

619
00:38:08,194 --> 00:38:09,444
Videl som ho

620
00:38:10,854 --> 00:38:12,144
v Projekt Cadmus.

621
00:38:13,694 --> 00:38:15,904
Alex, on žije.

622
00:38:16,814 --> 00:38:18,314
Váš otec žije.

623
00:38:22,904 --> 00:38:25,483
Stále žije...

624
00:38:25,484 --> 00:38:26,693
Idem ho zachrániť.

625
00:38:26,694 --> 00:38:27,774
My ho ideme zachrániť.

626
00:38:28,444 --> 00:38:29,903
Idem s vami.

627
00:38:29,904 --> 00:38:31,773
Som utečenec.

628
00:38:31,774 --> 00:38:33,170
Som na úteku.

629
00:38:33,514 --> 00:38:35,063
Nechaj ma zaniesť ťa
do Pevnosti Samoty

630
00:38:35,064 --> 00:38:37,854
tam budeš v bezpečí.
Nechaj ma nájsť Jeremiah.

631
00:38:38,234 --> 00:38:40,194
Kara, musím to urobiť.

632
00:38:41,404 --> 00:38:44,943
Dôveruj mi,

633
00:38:44,944 --> 00:38:46,444
Tak ako ja tebe.

634
00:38:47,694 --> 00:38:49,814
Čo budem bez teba robiť?

635
00:38:50,064 --> 00:38:51,773
Nepotrebuješ ma.

636
00:38:51,774 --> 00:38:52,904
Nikdy si nepotrebovala.

637
00:38:53,194 --> 00:38:54,814
Aj tak si sa o mňa starala.

638
00:38:55,144 --> 00:38:56,904
Hej, a pozri ako si sa vydarila.

639
00:38:58,814 --> 00:39:00,524
- Milujem ťa.
- Aj ja teba.

640
00:39:08,694 --> 00:39:10,903
- Nebojte sa. Bude v poriadku.
- Viem.

641
00:39:10,904 --> 00:39:11,774
Má vás.

642
00:39:11,775 --> 00:39:12,904
A vy máte ju.

643
00:39:35,234 --> 00:39:36,564
Siobhan. Vstúpte.

644
00:39:39,734 --> 00:39:40,943
Urobte si pohodlie.

645
00:39:40,944 --> 00:39:43,233
Ponúkla by som vám kapučíno,
ale ako môžete vidieť

646
00:39:43,234 --> 00:39:44,854
mám nedostatok personálu.

647
00:39:45,144 --> 00:39:46,693
Čo sa stalo Kare?

648
00:39:46,694 --> 00:39:48,644
Zaujímavé, že sa pýtate.

649
00:39:49,314 --> 00:39:51,853
Veľmi zriedkakedy to hovorím, Siobhan,

650
00:39:51,854 --> 00:39:55,274
Ale myslím, že som urobila hroznú chybu.

651
00:39:57,644 --> 00:39:59,853
Kara bola vynikajúca asistentka,

652
00:39:59,854 --> 00:40:02,813
čo som si istá, že
ste si všimla.

653
00:40:02,814 --> 00:40:05,483
Ale kto by si pomyslel,
že pod tým malým

654
00:40:05,484 --> 00:40:08,023
svetrom, driemal taký hnev.

655
00:40:08,024 --> 00:40:10,194
Ktorý čakal kým vyvrie.

656
00:40:11,854 --> 00:40:13,314
Nerozumiem.

657
00:40:13,604 --> 00:40:15,024
Poslala mi mail.

658
00:40:15,734 --> 00:40:19,813
V ktorom používa také termíny,

659
00:40:19,814 --> 00:40:22,853
ktoré mi nieje prirodzené opakovať

660
00:40:22,854 --> 00:40:24,483
na profesionálnom stretnutí.

661
00:40:24,484 --> 00:40:26,436
Nazvala ma menami,
ktoré som nepočula

662
00:40:26,462 --> 00:40:28,958
od môjho posledného
stretnutia s ex-manželom.

663
00:40:28,984 --> 00:40:30,813
To je prekvapujúce.

664
00:40:30,814 --> 00:40:32,313
Áno, aj mne to tak prišlo.

665
00:40:32,314 --> 00:40:35,983
Tak som si našla niekoho,
kto je posadnutý štúdiom Kary,

666
00:40:35,984 --> 00:40:37,644
posledné dva roky.

667
00:40:41,234 --> 00:40:42,232
Winn?

668
00:40:42,258 --> 00:40:43,563
Analyzoval som rýchlosť písania

669
00:40:43,564 --> 00:40:45,903
a sklad vety z harddisku.

670
00:40:45,904 --> 00:40:48,233
Nezhodovali sa s Kariným ale tvojim.

671
00:40:48,234 --> 00:40:50,023
Neľutujem toho veľa, Siobhan,

672
00:40:50,024 --> 00:40:52,444
ale ľutujem, že som ťa už vyhodila.

673
00:40:53,734 --> 00:40:57,223
Kiežby som ťa mohla
vyhodiť ešte raz.

674
00:40:57,249 --> 00:40:59,103
Slečna Grantová, môžem to vysvetliť...

675
00:40:59,104 --> 00:41:00,313
Nie...

676
00:41:00,314 --> 00:41:01,904
To si nechaj pre políciu.

677
00:41:03,144 --> 00:41:05,643
Pretože s nimi budeš hovoriť

678
00:41:05,644 --> 00:41:07,694
ak ešte raz niečo také skúsiš.

679
00:41:08,984 --> 00:41:10,944
Vypadni z mojej kancelárie
a už sa nevracaj.

680
00:41:21,904 --> 00:41:23,443
Myslíš že o nás vedia?

681
00:41:23,444 --> 00:41:24,854
Uvidíme.

682
00:41:26,564 --> 00:41:27,564
Pozor!

683
00:41:29,404 --> 00:41:30,483
Pohov.

684
00:41:30,484 --> 00:41:32,273
Madam, mali sme...

685
00:41:32,274 --> 00:41:33,483
Viem, narušenie bezpečnosti.

686
00:41:33,484 --> 00:41:36,023
Čo robíme preto aby sme
znovu zatkli utečencov.

687
00:41:36,024 --> 00:41:38,314
- Madam?
- Aké sú príkazy Plukovníka Harpera?

688
00:41:38,694 --> 00:41:40,733
Madam, Plukovník Harper práve rezignoval

689
00:41:40,734 --> 00:41:42,644
a menoval nového riaditeľa DEO.

690
00:41:43,144 --> 00:41:44,604
- Koho?
- Vás.

691
00:41:48,144 --> 00:41:49,354
Ste si istá?

692
00:41:49,694 --> 00:41:51,484
Áno, bol dosť neoblomný
vaším menovaním.

693
00:41:53,944 --> 00:41:57,233
Hádam, že J'onn sa zlepšil
v tom svojom ovládaní mysle.

694
00:41:57,234 --> 00:41:58,814
Pomôžeš mi, však?

695
00:41:59,064 --> 00:42:00,064
Samozrejme.

696
00:42:00,524 --> 00:42:02,603
Budeš v tom dobrá.
Toto je miesto kam patríš.

697
00:42:02,604 --> 00:42:04,943
Madam, prepadli banku na 10. ulici.

698
00:42:04,944 --> 00:42:07,023
Žiadne znaky mimozemšťanov
ale myslela som,

699
00:42:07,024 --> 00:42:08,152
že by ste to chceli vedieť.

700
00:42:09,944 --> 00:42:11,773
A ty patríš tam vonku.

701
00:42:11,774 --> 00:42:14,523
Potom čo som spravila mi už ľudia neveria.

702
00:42:14,524 --> 00:42:16,484
Mňa si presvedčila aby som ti verila.

703
00:42:16,984 --> 00:42:17,984
To je začiatok.

704
00:42:36,484 --> 00:42:37,773
A teba nenávidím, tiež.

705
00:42:37,774 --> 00:42:39,734
Siobhan, nie, nie, stoj, stoj.

706
00:42:41,734 --> 00:42:43,144
Vážne?

707
00:42:43,774 --> 00:42:45,733
Mám sa až príliš rada
aby som sa zabila.

708
00:42:45,734 --> 00:42:47,483
Ale zas zabiť niekoho iného...

709
00:42:47,484 --> 00:42:49,144
Prepáč. Čo si čakala, že urobím?

710
00:42:49,854 --> 00:42:50,854
Neviem.

711
00:42:50,855 --> 00:42:52,733
Neprezradiť ma zasranej Cat Grantovej.

712
00:42:52,734 --> 00:42:54,693
Klamala si, Siobhan, dobre?

713
00:42:54,694 --> 00:42:56,853
A spáchal si poštový podvod
alebo mailový,

714
00:42:56,854 --> 00:42:58,644
čo je vlastne federálny zločin.

715
00:42:59,734 --> 00:43:01,603
Máš byť na mojej strane.

716
00:43:01,604 --> 00:43:03,313
Bol som.
Som.

717
00:43:03,314 --> 00:43:05,354
Až na to, vieš, Kara
je moja najlepšia kamarátka.

718
00:43:06,354 --> 00:43:08,733
A vieš čo? Urobil som to aj pre teba.

719
00:43:08,734 --> 00:43:11,853
Pretože ak by ti to vyšlo,
ľutovala by si to.

720
00:43:11,854 --> 00:43:14,104
A viem, že vo vnútri si dobrý človek.

721
00:43:14,814 --> 00:43:16,693
Nepoznáš ma.

722
00:43:16,694 --> 00:43:18,234
Nevieš o mne nič.

723
00:43:18,694 --> 00:43:21,693
Povedal si, že môžem mať
čokoľvek chcem

724
00:43:21,694 --> 00:43:24,193
a nemám nič.

725
00:43:24,194 --> 00:43:26,733
Prácu, ani kamarátov...

726
00:43:26,734 --> 00:43:28,523
Chcem len kričať...

727
00:43:29,694 --> 00:43:30,903
Bože, nie! Nie!

728
00:43:47,232 --> 00:43:50,857
www.COMICBOX.eu
Preklad: Chochi, dusanho

729
00:43:51,305 --> 00:43:57,265
Podpor nás a staň sa VIP členom,