Supergirl.S01E18.720p.HDTV.X264-DIMENSION.mkv - Slovak subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:02,091 --> 00:00:05,380
Keď som bola malá,
moja planéta Krypton zomierala.


2
00:00:05,381 --> 00:00:07,921
Poslali ma na Zem,
aby som ochránila svojho bratranca.


3
00:00:09,041 --> 00:00:11,090
Moja loď sa ale vychýlila z kurzu

4
00:00:11,091 --> 00:00:12,420
skôr ako som sa sem dostala,

5
00:00:12,421 --> 00:00:16,041
môj bratranec vyrástol
a stal sa Supermanom.


6
00:00:16,461 --> 00:00:18,330
Tak som svoje schopnosti skrývala,

7
00:00:18,331 --> 00:00:22,501
kým ma nedávne udalosti
neprinútili odhaliť sa svetu.


8
00:00:23,251 --> 00:00:26,421
Pre väčšinu ľudí som asistentka
v Catco Worldwide Media.


9
00:00:26,961 --> 00:00:30,380
Ale v utajení pracujem s mojou
nevlastnou sestrou pre DEO,


10
00:00:30,381 --> 00:00:32,330
chránim svoje mesto pred mimozemšťanmi

11
00:00:32,331 --> 00:00:34,461
a každým, kto by mu chcel ublížiť.

12
00:00:36,134 --> 00:00:38,264
Som Supergirl.

13
00:00:39,054 --> 00:00:40,883
V predchádzajúcich častiach Supergirl...

14
00:00:40,884 --> 00:00:42,223
Livewire.

15
00:00:42,224 --> 00:00:45,093
Voda a elektrina
sa nikdy neznesú.

16
00:00:45,094 --> 00:00:47,883
Videl som Jeremiaha
v projekte Cadmus.

17
00:00:47,884 --> 00:00:49,173
Idem ho zachrániť.

18
00:00:49,174 --> 00:00:50,174
My ho ideme zachrániť.

19
00:00:51,844 --> 00:00:53,093
Myriad funguje.

20
00:00:53,094 --> 00:00:57,263
A čoskoro Astrin sen,
čím sa Zem má stať, bude realitou.

21
00:00:57,264 --> 00:01:00,343
Toto je koniec, James.
Ty ju miluješ.

22
00:01:00,344 --> 00:01:02,304
Žiarlila by som na každú,
ktorú by si miloval.

23
00:01:02,554 --> 00:01:04,343
James, ja ...

24
00:01:04,344 --> 00:01:06,264
Nie. Potrebujem trochu času.

25
00:01:08,304 --> 00:01:09,633
Ďakujem.

26
00:01:09,634 --> 00:01:11,223
Prevrátilo sa mi to v hlave.

27
00:01:11,224 --> 00:01:12,383
Vystrašila som celé mesto...

28
00:01:12,384 --> 00:01:15,304
A teraz sa strašne bojím,
že si ich nezískam späť.

29
00:01:15,884 --> 00:01:18,724
Máš výpoveď!

30
00:01:19,134 --> 00:01:22,433
Tá podlá blondínka ma udala
Kráľovnej médií.

31
00:01:22,434 --> 00:01:24,343
Chcem len kričať ...

32
00:01:26,000 --> 00:01:32,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

33
00:01:35,764 --> 00:01:37,093
Čo je zač?

34
00:01:37,094 --> 00:01:39,134
Určite nie je utečenec
z Fort Rozz.

35
00:01:39,634 --> 00:01:40,634
Ver mi. Preverili sme to.

36
00:01:41,884 --> 00:01:43,803
A si si istá, že ju
nepoznáš z Kryptonu?

37
00:01:43,804 --> 00:01:46,133
Nie. Ale tam to bolo veľké.

38
00:01:46,134 --> 00:01:47,883
Všetci sme sa nepoznali navzájom.

39
00:01:47,884 --> 00:01:50,133
Spadla zo štvrtého poschodia, Kara.

40
00:01:50,134 --> 00:01:51,473
Nemá na sebe ani škrabanec.

41
00:01:51,474 --> 00:01:54,264
Jediný koho poznám,
že je toho schopný si ty.

42
00:01:54,934 --> 00:01:58,224
Nuž, možno by mohla byť novou
hrdinkou National City.

43
00:01:59,934 --> 00:02:04,093
Videl som to, opätovné získanie si ľudí
nedopadlo veľmi dobre.

44
00:02:04,094 --> 00:02:06,093
Skúsila som všetko
čo ma napadlo.

45
00:02:06,094 --> 00:02:09,933
Včera večer som pomohla jednej
rodine zmontovať stolík z IKEA.

46
00:02:09,934 --> 00:02:11,014
Stále to nestačí.

47
00:02:12,804 --> 00:02:13,884
Jedna chyba.

48
00:02:14,934 --> 00:02:18,303
Jediná chyba zmazala všetko dobré,
čo som urobila predtým.

49
00:02:18,304 --> 00:02:19,723
Bola si otrávená.

50
00:02:19,724 --> 00:02:21,053
Nie je to tvoja vina.

51
00:02:21,054 --> 00:02:22,093
Ľudia o tom nevedia.

52
00:02:22,094 --> 00:02:24,263
Jediné čo vedia je,
že tento symbol už neznamená,

53
00:02:24,289 --> 00:02:25,709
čo znamenal predtým.

54
00:02:27,514 --> 00:02:29,263
Doktorka Hamiltonová, ako sa má Siobhan?

55
00:02:29,264 --> 00:02:33,263
Ako prežila to svoje
plesknutie na chodník?

56
00:02:33,264 --> 00:02:35,223
Vyslala také silné vysokofrekvenčné vlny,

57
00:02:35,224 --> 00:02:38,554
že to doslova stlmilo jej pád
a cement premenilo na prach.

58
00:02:40,454 --> 00:02:42,294
Chcete povedať,
že to dievča s ktorým som ...

59
00:02:44,174 --> 00:02:45,934
Viete, je mimozemšťanka?

60
00:02:46,434 --> 00:02:48,514
Nie. Analýza DNA potvrdila, že je človek.

61
00:02:49,384 --> 00:02:51,303
Tak ako to, že má takú schopnosť?

62
00:02:51,304 --> 00:02:52,634
Veríte v zázraky?

63
00:02:56,674 --> 00:02:58,724
Takže nikto z vás nevie,
čo je so mnou?

64
00:03:00,884 --> 00:03:02,304
Vďaka za nič.

65
00:03:06,974 --> 00:03:08,933
Bola to len strata času.

66
00:03:08,934 --> 00:03:10,279
Aspoň že nie si mimozemšťanka.

67
00:03:10,305 --> 00:03:12,013
Nie že by mimozemšťania
boli nejakí zlí.

68
00:03:12,014 --> 00:03:14,168
Teda, poznám pár mimozemšťanov
a celkom ich mám rád.

69
00:03:14,194 --> 00:03:15,708
Povedal si, že mi
títo ľudia pomôžu.

70
00:03:15,734 --> 00:03:18,444
A keď už hovoríme o mimozemšťanoch,
odkedy sa poznáš so Supergirl?

71
00:03:20,384 --> 00:03:21,883
Povedal by som ti to.

72
00:03:21,884 --> 00:03:23,013
Kedy?

73
00:03:23,014 --> 00:03:25,843
Neviem. Možno keby sme
šli na riadne rande.

74
00:03:27,434 --> 00:03:30,514
- Bojím sa, Winn.
- Viem, viem, prepáč.

75
00:03:32,014 --> 00:03:34,263
Niečo vymyslíme.

76
00:03:34,264 --> 00:03:35,634
Spolu. Dobre?

77
00:03:36,674 --> 00:03:39,513
Nikto ťa tu neopúšťa, Siobhan,

78
00:03:39,514 --> 00:03:40,764
ani ja.

79
00:03:46,514 --> 00:03:48,053
Počkaj, kľud. Hej ...

80
00:03:50,764 --> 00:03:52,263
Si v poriadku?

81
00:03:52,264 --> 00:03:53,384
Musím ísť.

82
00:03:53,686 --> 00:03:55,588
Dobre, odvediem ťa späť
k doktorke Hamiltonovej.

83
00:03:55,614 --> 00:03:56,984
Povedala som, že musím odísť.

84
00:04:03,094 --> 00:04:05,934
Včera večer sa prirútili
do nemocnice piati ľudia.

85
00:04:06,674 --> 00:04:09,883
Všetci trpeli elektronickou
nerovnováhou mozgu.

86
00:04:09,884 --> 00:04:11,804
Chcete mi niečo povedať?

87
00:04:12,344 --> 00:04:14,173
Áno.

88
00:04:14,174 --> 00:04:15,803
Strava je tu na hovno.

89
00:04:15,804 --> 00:04:17,263
Ste jediná o kom vieme,

90
00:04:17,264 --> 00:04:19,803
že je schopná vyvolať
elektrický jav

91
00:04:19,804 --> 00:04:21,383
v takom rozsahu.

92
00:04:21,547 --> 00:04:22,797
Ako ste to urobili?

93
00:04:23,305 --> 00:04:25,133
Lichotí mi, že si myslíte,
že v tom mám prsty,

94
00:04:25,134 --> 00:04:27,094
ale mám na smaženie
väčšie mozgy.

95
00:04:27,674 --> 00:04:30,513
Napríklad mozog Cat Grantovej

96
00:04:30,514 --> 00:04:32,304
a Supergirl.

97
00:04:33,224 --> 00:04:36,134
A keď odtiaľto vypadnem,

98
00:04:37,969 --> 00:04:39,174
všetci za to zaplatíte.

99
00:04:56,014 --> 00:04:57,263
Nie sú znamenité?

100
00:04:57,264 --> 00:04:59,591
Áno, vyzerajú veľmi chutne.

101
00:05:01,474 --> 00:05:04,263
Vidím vám na očiach,
Ker-rah, že jednu chcete.

102
00:05:04,264 --> 00:05:05,513
Ale ste príliš vystrašená.

103
00:05:05,514 --> 00:05:08,933
Tak namiesto toho túžobne zízate
z bezpečnej vzdialenosti,

104
00:05:08,934 --> 00:05:10,974
želajúc si, aby ste
jednu mali pre seba.

105
00:05:12,983 --> 00:05:14,553
Poviem vám,

106
00:05:14,554 --> 00:05:16,173
takéto koláčiky

107
00:05:16,174 --> 00:05:17,673
nevydržia.

108
00:05:17,674 --> 00:05:19,843
Hneď po nich niekto chňapne
a zhltne ich.

109
00:05:19,844 --> 00:05:22,421
A ak vy zaváhate, on nezaváha.

110
00:05:22,447 --> 00:05:23,633
Slečna Grantová...

111
00:05:23,634 --> 00:05:25,433
Ker-rah, ak ste to doteraz nepostrehli,

112
00:05:25,434 --> 00:05:28,263
pokúšam sa nájsť analógiu
medzi touto krabicou koláčikov

113
00:05:28,264 --> 00:05:30,013
a vaším neexistujúcim
ľúbostným životom.

114
00:05:30,014 --> 00:05:33,434
Nie je mi príjemné
o tom s vami hovoriť.

115
00:05:35,474 --> 00:05:38,973
Ale keby aj bolo,
čo by som mala urobiť?

116
00:05:38,974 --> 00:05:41,058
James povedal, že potrebuje
čas na rozmyslenie.

117
00:05:41,084 --> 00:05:43,318
Ale o čo ide? O čas pre neho,

118
00:05:43,344 --> 00:05:44,673
aby to sám predebatoval so sebou?

119
00:05:44,674 --> 00:05:46,133
Ak chcete Jamesa,

120
00:05:46,134 --> 00:05:47,803
budete musieť urobiť silný ťah.

121
00:05:47,804 --> 00:05:50,303
Buďte neprístupná.
Nech žiarli.

122
00:05:50,304 --> 00:05:51,843
Ak musíte,

123
00:05:51,844 --> 00:05:55,513
prečítajte si moju radu číslo 1998
ako nájsť lásku z knihy

124
00:05:55,514 --> 00:05:57,433
Technika majáka.

125
00:05:57,434 --> 00:05:59,553
Rozsvieťte svoje svetlo a
dovoľte mu prísť k vám.

126
00:05:59,554 --> 00:06:01,883
A ani sa nenazdáte
a zakotví vo vašom prístave.

127
00:06:01,884 --> 00:06:05,383
Nie je to moje najlepšie dielo,
ale získalo mi miesto u Oprah.

128
00:06:05,384 --> 00:06:09,093
Takže najlepší spôsob
ako ísť po Jamesovi je

129
00:06:09,094 --> 00:06:10,548
vôbec po ňom neísť?

130
00:06:11,174 --> 00:06:13,093
Úplne správne!

131
00:06:13,094 --> 00:06:16,174
Skúste menej, viac zažiarite.
(Menej je niekedy viac.)

132
00:06:20,014 --> 00:06:21,673
Tieto sú moje.

133
00:06:46,674 --> 00:06:48,804
Čo sa to so mnou deje?

134
00:07:12,764 --> 00:07:13,883
Hej.

135
00:07:13,884 --> 00:07:15,263
Čo tu robíš?

136
00:07:15,264 --> 00:07:18,013
Jemná pripomienka, bola si
vykázaná z budovy.

137
00:07:18,014 --> 00:07:20,013
Ak ťa Cat uvidí,
zavolá ochranku.

138
00:07:20,014 --> 00:07:21,793
Alebo niečo horšie,
vydá obmedzujúci príkaz.

139
00:07:21,819 --> 00:07:23,634
To je jej obľúbený spôsob,
ako si získať ľudí.

140
00:07:27,344 --> 00:07:28,803
Ker-rah, zavolajte ochranku.

141
00:07:28,804 --> 00:07:30,633
Také šialené oči som nevidela

142
00:07:30,634 --> 00:07:33,223
odkedy som mala fondue s
Ramonou Singerovou.

143
00:07:33,224 --> 00:07:35,674
Siobhan, prepáč, nemáš tu čo robiť.

144
00:07:37,554 --> 00:07:42,174
Zničila si mi život, Kara Danversová.

145
00:07:52,054 --> 00:07:53,054
Kara!

146
00:08:07,344 --> 00:08:08,434
Ty horíš!

147
00:08:10,014 --> 00:08:11,224
Ja ... Nie. Ja som...

148
00:08:12,174 --> 00:08:13,723
Nevyzeráš byť rozrušená

149
00:08:13,724 --> 00:08:15,093
skutočnosťou, že horíš.

150
00:08:15,094 --> 00:08:17,173
Nepotrebovala som
aby si ma zachraňoval.

151
00:08:18,674 --> 00:08:20,343
Práve si spadla z mrakodrapu.

152
00:08:20,344 --> 00:08:23,223
Takže keby som tam nebol,
bola by z teba placka.

153
00:08:23,224 --> 00:08:25,133
Musím sa vrátiť do mesta.

154
00:08:25,134 --> 00:08:26,134
Dobre ...

155
00:08:29,174 --> 00:08:30,174
Čo to ...

156
00:08:31,514 --> 00:08:33,223
To je novinka.

157
00:08:33,224 --> 00:08:34,766
Myslel som, že ja som niečo nemožné.

158
00:08:47,674 --> 00:08:48,763
Ako si to urobila?

159
00:08:48,764 --> 00:08:50,014
Som Supergirl.

160
00:08:51,014 --> 00:08:52,054
Kto si teraz?

161
00:08:52,884 --> 00:08:56,263
Prepáč, len som bola ...

162
00:08:56,264 --> 00:08:58,343
... trochu dezorientovaná
od toho kriku.

163
00:08:58,344 --> 00:08:59,514
Ako si ma zachránil?

164
00:09:00,514 --> 00:09:02,263
Nuž, ja ...

165
00:09:02,264 --> 00:09:05,933
Vypadla si z okna
a ja som ťa zachytil

166
00:09:05,934 --> 00:09:08,673
a bežal celú cestu s tebou sem.

167
00:09:08,674 --> 00:09:09,803
Čo som nemal v úmysle,

168
00:09:09,804 --> 00:09:12,303
ale pracujem na svojej rýchlosti a ...

169
00:09:12,304 --> 00:09:14,343
Asi som rýchlejší
než som si myslel.

170
00:09:14,344 --> 00:09:17,803
Áno, ale ...

171
00:09:17,804 --> 00:09:19,094
Kto si?

172
00:09:21,304 --> 00:09:22,593
Som Flash.

173
00:09:22,594 --> 00:09:24,673
- Kto?
- Fla...

174
00:09:24,674 --> 00:09:26,223
Počkaj, ty nevieš kto som?

175
00:09:26,224 --> 00:09:27,473
Mala by som?

176
00:09:27,474 --> 00:09:28,804
A čo tak Green Arrow?

177
00:09:30,388 --> 00:09:31,678
Black Canary?

178
00:09:32,724 --> 00:09:33,724
Firestorm?

179
00:09:34,384 --> 00:09:35,844
Atom? Zoom?

180
00:09:36,514 --> 00:09:37,724
Je mi ľúto.

181
00:09:38,174 --> 00:09:40,223
A sakra

182
00:09:40,224 --> 00:09:42,134
Nie tak ako mne.

183
00:09:46,474 --> 00:09:49,383
Ahoj, som Barry Allen,

184
00:09:49,384 --> 00:09:51,263
som najrýchlejší žijúci človek.

185
00:09:51,264 --> 00:09:54,933
Tiež si myslím, že som
na nesprávnej Zemi.

186
00:09:54,934 --> 00:09:56,174
Budem potrebovať pomoc.

187
00:10:00,627 --> 00:10:03,611
www.COMICBOX.eu
Preklad: Chochi, dusanho

188
00:10:15,001 --> 00:10:17,094
Čo myslíš tým, že pochádzaš
z inej Zeme?

189
00:10:17,119 --> 00:10:19,998
Koľko ďalších Zemí existuje
okrem tejto?

190
00:10:19,999 --> 00:10:23,698
Vieš, my sme Zem.

191
00:10:23,699 --> 00:10:25,248
Nechápem. Čo...

192
00:10:25,249 --> 00:10:26,368
Vy máte Central City

193
00:10:26,369 --> 00:10:27,868
ale nemáte S.T.A.R. Labs.

194
00:10:27,869 --> 00:10:31,118
Žiadny Cisco Ramon, žiadny Harrison
Wells, žiadna Caitlin Snowová.

195
00:10:31,119 --> 00:10:34,829
Nikoho kto mi pomôže dostať
sa domov.

196
00:10:37,177 --> 00:10:38,698
Ahoj! Si v poriadku?

197
00:10:38,699 --> 00:10:40,586
Áno, jasné. Som v pohode.
Čo sa stalo Siobhan?

198
00:10:40,612 --> 00:10:42,788
Po tom, čo na teba
zhúkla ako Mariah Carey,

199
00:10:42,789 --> 00:10:44,038
sa proste rozštiepila.

200
00:10:44,039 --> 00:10:45,458
Takže máme obaja Mariah Carey.

201
00:10:45,459 --> 00:10:46,877
Aspoň niečo.

202
00:10:47,119 --> 00:10:49,578
- Kto si?
- Ahoj, prepáč, som Barry Allen.

203
00:10:49,579 --> 00:10:51,958
- James Olsen.
- A toto je Winn.

204
00:10:51,959 --> 00:10:53,578
Vážení ...

205
00:10:53,579 --> 00:10:56,908
Neviem presne ako vám
to mám povedať.

206
00:10:56,909 --> 00:10:58,618
Nuž, viem ako vám to povedať,

207
00:10:58,619 --> 00:10:59,908
ja len ...

208
00:10:59,909 --> 00:11:02,158
- Kara?
- Áno, hneď, prepáčte.

209
00:11:02,159 --> 00:11:04,908
Barry...

210
00:11:04,909 --> 00:11:06,329
...je z iného vesmíru.

211
00:11:08,281 --> 00:11:09,490
Super!

212
00:11:09,749 --> 00:11:11,658
Počkať! Počkať!

213
00:11:11,659 --> 00:11:13,908
Takže teória o multiverziách
je pravdivá?

214
00:11:13,909 --> 00:11:15,328
Pravdivá. Jasné. Zábava.

215
00:11:15,329 --> 00:11:16,821
Jasné, stále tomu nemôžem uveriť.

216
00:11:16,847 --> 00:11:19,173
- Aj ja som z inej planéty.
- Čože?

217
00:11:19,199 --> 00:11:20,539
Áno. Ona je mimozemšťanka.

218
00:11:21,787 --> 00:11:23,786
- Ty si mimozemšťanka?
- Áno.

219
00:11:23,812 --> 00:11:25,972
Takže tu na tejto Zemi
máte ďalších mimozemšťanov?

220
00:11:25,998 --> 00:11:27,657
Čo máš na mysli tým "na tejto Zemi"?

221
00:11:29,644 --> 00:11:30,749
Vydrž.

222
00:11:31,121 --> 00:11:32,803
Takto mi to vysvetľovali.

223
00:11:32,829 --> 00:11:35,038
Dobre, predstavte si,
že existuje

224
00:11:35,039 --> 00:11:37,288
viacero verzií Zeme.

225
00:11:37,289 --> 00:11:41,368
Jedna, kde Nacisti vyhrali
Druhú svetovú vojnu.

226
00:11:41,369 --> 00:11:42,788
A kde Kennedyho nikdy
nezavraždili.

227
00:11:42,789 --> 00:11:44,699
Jasné. Zem, kde
sme my všetci zlí.

228
00:11:45,034 --> 00:11:46,748
Bol som tam. Je to tam na hovno.

229
00:11:46,749 --> 00:11:50,498
Takže všetky tieto Zeme
zaberajú vo vesmíre to isté miesto,

230
00:11:50,499 --> 00:11:52,908
ale vibrujú na odlišnej frekvencii,

231
00:11:52,909 --> 00:11:54,458
takže sa navzájom
nemôžu vidieť.

232
00:11:54,459 --> 00:11:57,288
Jasné, je to akoby
si šiel dosť rýchlo,

233
00:11:57,289 --> 00:12:00,328
že môžeš otvoriť
niečo ako trhlinu,

234
00:12:00,329 --> 00:12:01,998
- a potom cestovať medzi svetmi.
- Áno.

235
00:12:01,999 --> 00:12:04,078
Ale ako dokážeš cestovať tak rýchlo?

236
00:12:05,173 --> 00:12:06,659
Nuž ...

237
00:12:09,999 --> 00:12:11,158
Áno!

238
00:12:11,159 --> 00:12:12,868
Áno, takže,

239
00:12:12,869 --> 00:12:14,368
Zasiahol ma blesk tú istú noc,

240
00:12:14,369 --> 00:12:16,118
ako vybuchol urýchľovač častíc.

241
00:12:16,119 --> 00:12:18,250
A stal som sa superhrdinom.

242
00:12:20,289 --> 00:12:22,868
Takže aj ty si superhrdinom?

243
00:12:22,869 --> 00:12:24,869
Myslím, že to je skvelé.

244
00:12:29,329 --> 00:12:31,368
Dobre. Takže ty si môžeš len tak

245
00:12:31,369 --> 00:12:33,288
hopsať tam a späť medzi vesmírmi?

246
00:12:33,289 --> 00:12:35,618
Vlastne nie. Toto bola náhoda.

247
00:12:35,619 --> 00:12:37,498
Predtým som cestoval v čase náhodou.

248
00:12:37,499 --> 00:12:40,458
- To je super.
- Nikdy som neskákal medzi vesmírmi

249
00:12:40,459 --> 00:12:41,618
bez zámeru.

250
00:12:41,619 --> 00:12:44,498
Takže kým na to neprídem,
tak som tu bezradný.

251
00:12:44,499 --> 00:12:47,368
Netráp sa.
Vôbec si nerob starosti,

252
00:12:47,369 --> 00:12:49,458
pretože my ti pomôžeme.

253
00:12:49,459 --> 00:12:51,408
- Prepáč.
- To je v poriadku.

254
00:12:51,409 --> 00:12:53,039
Pekne po poriadku, jedlo.

255
00:12:53,659 --> 00:12:56,698
Denne musím zjesť
asi 10 tisíc kalórií.

256
00:12:56,699 --> 00:12:58,819
Jasné. Tak to si stretol
určite tú správnu.

257
00:13:00,329 --> 00:13:01,498
Máš rád šišky?

258
00:13:01,499 --> 00:13:02,829
Kto nemá rád šišky?

259
00:13:03,050 --> 00:13:05,310
- Viem o jednom mieste.
- Dobre.

260
00:13:06,409 --> 00:13:07,369
Jasné. Majte sa.

261
00:13:13,079 --> 00:13:14,869
Čo je také srandovné?

262
00:13:15,959 --> 00:13:17,288
Neviem. Ja len ...

263
00:13:17,289 --> 00:13:19,408
vidieť ťa ako hľadíš na
Karu, keď sa rozpráva ...

264
00:13:19,409 --> 00:13:22,908
s je super, novým, superľudským
cestovateľom v čase.

265
00:13:22,909 --> 00:13:25,619
Nevedel som, že tvoje tvárové
svaly môžu vyzerať takto.

266
00:13:26,409 --> 00:13:28,499
Nijako som nehľadel.

267
00:13:29,499 --> 00:13:31,579
Žiarlivý, tvoje meno je Olsen.

268
00:13:35,224 --> 00:13:37,223
Iba jednu vec si vezmem
a potom môžeme ...

269
00:13:37,459 --> 00:13:40,248
Ker-rah, vy žijete.

270
00:13:40,249 --> 00:13:43,328
Slečna Grantová, netrápte sa,
zachránili ma ...

271
00:13:43,329 --> 00:13:44,998
Prestaňte upozorňovať na očividné.

272
00:13:44,999 --> 00:13:46,158
Ste v hlavných správach

273
00:13:46,159 --> 00:13:47,698
a ja chcem, aby ste
sa tak správali.

274
00:13:47,699 --> 00:13:49,248
A áno,

275
00:13:49,249 --> 00:13:51,248
áno, ďalšia z mojich
bývalých pracovníčok

276
00:13:51,249 --> 00:13:52,829
šla po pomste. Ale ...

277
00:13:56,499 --> 00:13:58,658
V National City máme nového superhrdinu.

278
00:13:58,659 --> 00:14:01,958
To je ohromné.
Priamy konkurent Supergirl.

279
00:14:01,959 --> 00:14:04,699
Nemusí byť konkurent.

280
00:14:04,725 --> 00:14:07,974
Radšej pomocník?

281
00:14:08,000 --> 00:14:09,919
Nie, pomocník nie.

282
00:14:09,945 --> 00:14:13,025
Skôr rovnocenný. Alebo spojenec.
Možno partner.

283
00:14:15,579 --> 00:14:18,039
Hovoriť nebola správna voľba.
Teraz to viem.

284
00:14:18,065 --> 00:14:20,775
Všetci štyria tu stojíte,
nič nerobíte,

285
00:14:21,459 --> 00:14:23,958
vyzeráte ako atraktívna
no zatiaľ neohrozujúca,

286
00:14:23,959 --> 00:14:26,699
rasovo rôznorodé obsadenie
seriálu na CW.

287
00:14:27,245 --> 00:14:29,107
- Kto ste?
- To je môj bratranec.

288
00:14:29,133 --> 00:14:30,553
- Môj bratranec.
- Môj bratranec.

289
00:14:31,699 --> 00:14:32,998
Nie. Volám sa Barry Allen.

290
00:14:32,999 --> 00:14:35,368
Vlastne nie som ničí bratranec.

291
00:14:35,369 --> 00:14:37,118
Sme len dobrí priatelia.

292
00:14:37,119 --> 00:14:39,458
Jasné. Mám pocit, akoby
sme boli niekedy rodina.

293
00:14:44,849 --> 00:14:48,638
Takže, potrebujem jasný obraz
tohto rýchlika. James, je to na vás.

294
00:14:48,664 --> 00:14:49,993
A Ker-rah,

295
00:14:50,079 --> 00:14:52,538
je veľa ľudí, ktorí chcú
vedieť čo sa stalo.

296
00:14:52,539 --> 00:14:54,538
S nikým nehovorte. Ste moja.
Dám vám vedieť

297
00:14:54,539 --> 00:14:56,667
kedy budete môcť odhaliť
túto exkluzívnu informáciu.

298
00:14:57,124 --> 00:15:01,073
Teraz musím dať tomuto hrdinovi meno.

299
00:15:01,099 --> 00:15:02,978
Rozmýšľala som nad "Uháňač"

300
00:15:03,004 --> 00:15:04,383
alebo "Červená šmuha"

301
00:15:04,459 --> 00:15:07,579
alebo "Škvrna."

302
00:15:09,075 --> 00:15:10,328
A čo tak Flash?

303
00:15:10,329 --> 00:15:11,458
Len si myslím,

304
00:15:11,459 --> 00:15:13,551
že je to celkom dobré
meno pre superhrdinu. Dobre?

305
00:15:13,749 --> 00:15:15,288
Flash?

306
00:15:15,289 --> 00:15:17,498
To znie akoby jediná superschopnosť bola

307
00:15:17,499 --> 00:15:19,408
vyskočiť z ulice
v nepremokavom plášti.

308
00:15:19,409 --> 00:15:23,288
Nie, chcem záhadu, chcem upútať,

309
00:15:23,289 --> 00:15:24,459
chcem Škvrnu.

310
00:15:26,079 --> 00:15:28,079
Chlapci odídu.
Dievča zostane.

311
00:15:33,875 --> 00:15:35,665
Je úplne jasné, že James

312
00:15:36,428 --> 00:15:38,547
vás nerád vidí s iným mužom.

313
00:15:38,619 --> 00:15:42,369
Nie som s iným ...

314
00:15:42,749 --> 00:15:43,749
Naozaj?

315
00:15:44,034 --> 00:15:45,914
Maják. Držte sa toho.

316
00:15:51,620 --> 00:15:53,039
Ďakujem, drahá.

317
00:15:53,354 --> 00:15:55,354
Láska sa vám čoskoro
pripletie do cesty.

318
00:15:56,119 --> 00:15:58,578
Nezabudnite si zapísať
každý večer

319
00:15:58,579 --> 00:16:00,249
do denníka jeho meno.

320
00:16:07,249 --> 00:16:08,659
Čo to bol za prízvuk, do čerta?

321
00:16:09,341 --> 00:16:11,846
Je to jedno z mojich nadaní
ktoré využívam na oklamanie muklov,

322
00:16:11,872 --> 00:16:14,159
aby si kúpili lacný kryštál
za 300 dolárov.

323
00:16:15,930 --> 00:16:17,720
Ako sa má moja
najmenej nenávidená neter?

324
00:16:22,648 --> 00:16:23,728
Potrebujem tvoju pomoc.

325
00:16:28,903 --> 00:16:30,409
Počula si, že ťa volá.

326
00:16:30,971 --> 00:16:34,060
- Šepot?
- Áno.

327
00:16:34,249 --> 00:16:36,039
Áno, čo je to?

328
00:16:36,409 --> 00:16:37,659
Víla veštiaca smrť.

329
00:16:39,749 --> 00:16:42,498
Nikdy si neuvažovala nad tým,

330
00:16:42,499 --> 00:16:45,408
prečo sú všetky ženy
v našej rodine také ...

331
00:16:45,409 --> 00:16:47,499
Povedzme, nesympatické?

332
00:16:49,769 --> 00:16:51,039
Sme prekliate, Siobhan.

333
00:16:52,014 --> 00:16:54,843
Odo dňa, kedy sme
odišli z Írska.

334
00:16:54,869 --> 00:16:58,198
Nejaká hladujúca dáma

335
00:16:58,199 --> 00:16:59,868
okradla Banshee.

336
00:16:59,869 --> 00:17:01,038
Takže tak je to?

337
00:17:01,039 --> 00:17:03,368
Som proste, som prekliata
a nikdy sa toho nezbavím?

338
00:17:03,369 --> 00:17:05,499
Kliatba sa spúšťa.
keď ti niekto krivdí.

339
00:17:06,369 --> 00:17:08,538
Ak to chceš zastaviť,

340
00:17:08,539 --> 00:17:10,248
budeš musieť zabiť toho,

341
00:17:10,249 --> 00:17:12,289
kto je predmetom tvojho hnevu.

342
00:17:14,039 --> 00:17:15,289
Už si to musela urobiť?

343
00:17:15,909 --> 00:17:17,959
Čo myslíš že sa stalo
tvojmu strýkovi Williamovi?

344
00:17:20,619 --> 00:17:21,948
A ak nie?

345
00:17:23,409 --> 00:17:25,498
Tvoja vnútorná sila bude rásť.

346
00:17:25,499 --> 00:17:28,288
Tvoj hlas sa stane zbraňou,
ktorú nemôžeš vypustiť

347
00:17:28,289 --> 00:17:30,698
nikde na svete.

348
00:17:30,699 --> 00:17:33,828
Sústreď sa poriadne na svoj cieľ

349
00:17:33,829 --> 00:17:37,409
a tvoj krik ich zlomí.

350
00:17:38,959 --> 00:17:41,909
Ale zničíš si aj svoju dušu.

351
00:17:46,369 --> 00:17:48,288
Rada by som zabila
tú malú blonďatú suku,

352
00:17:48,289 --> 00:17:49,659
ktorá mi zničila život.

353
00:17:50,999 --> 00:17:52,198
Skúšala som to.

354
00:17:52,199 --> 00:17:54,458
Ale objavila sa Supergirl
a zachránila ju.

355
00:17:54,459 --> 00:17:56,288
Ako mám zabiť Karu,

356
00:17:56,289 --> 00:17:58,289
ak má superhrdinku,
ktorá ju ochraňuje?

357
00:18:02,409 --> 00:18:03,869
Čo je?

358
00:18:04,579 --> 00:18:08,829
Nepriateľ môjho nepriateľa

359
00:18:09,499 --> 00:18:10,959
je môj nový partner.

360
00:18:49,289 --> 00:18:50,659
Zostaňte kde ste!

361
00:18:58,539 --> 00:18:59,869
Lucy?

362
00:19:00,369 --> 00:19:01,459
Ja ...

363
00:19:03,369 --> 00:19:04,499
Dobre.

364
00:19:06,699 --> 00:19:08,354
Slečna Grantová, musíte hneď odísť.

365
00:19:08,380 --> 00:19:11,078
Ker-rah, myslela somm, že som vám kázala
povedať Berniemu Sandersovi,

366
00:19:11,079 --> 00:19:13,158
že nemám záujem o sexy-jógu.

367
00:19:13,159 --> 00:19:15,328
Nie, nie. Livewire ušla.

368
00:19:15,329 --> 00:19:16,578
Teraz môže byť kdekoľvek,

369
00:19:16,579 --> 00:19:18,578
ale vy viete, kam
napokon príde.

370
00:19:18,579 --> 00:19:20,248
Tak choďte domov
a pobaľte sa.

371
00:19:20,249 --> 00:19:23,288
Zariadim aby vás aj s
Carterom auto odviezlo na letisko.

372
00:19:23,289 --> 00:19:24,958
A zaistím letenky, ochranku.

373
00:19:24,959 --> 00:19:27,538
Postarám sa o všetko
čo sa týka úteku.

374
00:19:27,539 --> 00:19:30,369
Nikam nejdem. Raz som ju už porazila,
porazím ju znovu.

375
00:19:31,289 --> 00:19:33,579
Fajn. Mala som pomoc.
Pomoc príde znovu.

376
00:19:34,409 --> 00:19:37,118
National City možno stratilo
vieru v Supergirl,

377
00:19:37,119 --> 00:19:38,119
ale ja nie.

378
00:19:39,329 --> 00:19:40,369
A ani vy by ste nemali.

379
00:19:41,619 --> 00:19:43,039
Slečna Grantová, prosím ...

380
00:19:43,369 --> 00:19:44,619
Ostávam tu.

381
00:19:50,659 --> 00:19:51,868
Potrebujem tvoju pomoc.

382
00:19:51,869 --> 00:19:53,998
- Čokoľvek potrebuješ.
- Jasné, samozrejme.

383
00:19:53,999 --> 00:19:56,973
Vlastne som to
hovorila Barrymu.

384
00:19:56,999 --> 00:19:58,959
Áno. Jasné, čo mám robiť?

385
00:19:59,231 --> 00:20:02,383
Nuž, mám tu túto ničomníčku.
Volá sa Livewire.

386
00:20:02,409 --> 00:20:06,328
A v podstate je ako
živá elektrina.

387
00:20:06,329 --> 00:20:07,868
Super. Máme tiež takého zloducha.

388
00:20:07,869 --> 00:20:09,159
Voláme ho Blackout.

389
00:20:10,409 --> 00:20:12,158
Zrazu je to nepodstatné.

390
00:20:12,159 --> 00:20:16,902
Správne. Takže práve
ušla z väzenia a ...

391
00:20:19,579 --> 00:20:22,156
A jediné čo v živote chce
je zabiť slečnu Grantovú.

392
00:20:22,182 --> 00:20:23,702
A keďže Siobhan je stále niekde tam,

393
00:20:23,728 --> 00:20:25,978
nemyslím, že ju dokážem
ochrániť sama.

394
00:20:26,459 --> 00:20:27,459
Dobre.

395
00:20:28,579 --> 00:20:30,289
National City potrebuje Flasha.

396
00:20:30,999 --> 00:20:33,618
- Ach, Kara, ja ...
- A hneď ako budú obe zase uväznené,

397
00:20:33,619 --> 00:20:36,458
sľubujem, že urobíme čo je
v našich silách,

398
00:20:36,459 --> 00:20:38,022
aby sme ťa dostali späť domov.

399
00:20:38,048 --> 00:20:39,798
Čo na to hovoríš?

400
00:20:40,289 --> 00:20:41,329
Parťáci?

401
00:20:42,119 --> 00:20:42,959
Parťáci.

402
00:21:00,384 --> 00:21:02,923
Toto miesto je parádne.

403
00:21:02,924 --> 00:21:05,133
- To je vesmírna loď?
- To je vlastne moja vesmírna loď.

404
00:21:05,134 --> 00:21:06,293
Milujem túto Zem.

405
00:21:06,294 --> 00:21:08,033
Winn, od fotíš ma s tým chlapiskom?

406
00:21:08,059 --> 00:21:09,293
- Hej, jasné.
- Super.

407
00:21:09,294 --> 00:21:10,254
Winn. Winn...

408
00:21:10,255 --> 00:21:12,343
Asi to nie je dobrý nápad, kámo.

409
00:21:12,369 --> 00:21:14,260
- Jasné.
- Súhlasím.

410
00:21:14,754 --> 00:21:16,384
Kto je ten maskovaný? Mimozemšťan?

411
00:21:17,294 --> 00:21:18,254
Metačlovek.

412
00:21:18,255 --> 00:21:20,923
Máme nariadenia pre
návštevníkov DEO, Supergirl.

413
00:21:20,924 --> 00:21:22,133
Ľudia, je to v poriadku.

414
00:21:22,134 --> 00:21:24,084
Prišiel nám pomôcť
nájsť Livewire.

415
00:21:24,674 --> 00:21:26,083
Potrebujeme každú pomocnú ruku.

416
00:21:26,084 --> 00:21:28,214
Tak ako ťa mám volať? Speedy?

417
00:21:30,294 --> 00:21:32,705
- Barry Allen.
- Lucy Lane.

418
00:21:32,768 --> 00:21:35,728
Dúfam, že vieš ponúknuť
viac ako len rýchle reflexy.

419
00:21:35,754 --> 00:21:37,083
Zhodou okolností,

420
00:21:37,084 --> 00:21:39,343
chytám zločincov na plný úväzok.

421
00:21:39,344 --> 00:21:40,713
Som forénzny vyšetrovateľ.

422
00:21:40,714 --> 00:21:42,213
Máte laboratórium?

423
00:21:42,214 --> 00:21:44,083
Hej, laboratórium mojej
sestry je hneď tu.

424
00:21:44,084 --> 00:21:45,713
Počkať, ty máš sestru?

425
00:21:45,714 --> 00:21:47,043
Kde je?

426
00:21:47,044 --> 00:21:48,044
Kiežby som vedela.

427
00:22:09,254 --> 00:22:11,544
Dokonca majú aj moju značku.

428
00:22:15,044 --> 00:22:17,044
Chcela som aby si sa cítila ako doma.

429
00:22:20,504 --> 00:22:21,884
Kto do pekla si?

430
00:22:23,924 --> 00:22:25,134
Siobhan Smythe.

431
00:22:25,924 --> 00:22:28,084
Akoby tvoji rodičia vedeli,
že z teba vyrastie snob.

432
00:22:29,044 --> 00:22:30,423
Potrebujem tvoju pomoc.

433
00:22:30,424 --> 00:22:32,213
Môžem ti pomôcť zapáliť sa.

434
00:22:32,214 --> 00:22:34,174
Mala by si byť vďačnejšia.

435
00:22:34,424 --> 00:22:36,463
Keďže to som bola
ja kto ťa vyslobodil z terária.

436
00:22:36,464 --> 00:22:38,004
Ako si to dokázala?

437
00:22:49,417 --> 00:22:50,497
A som pôvodom Írka.

438
00:22:52,794 --> 00:22:53,794
Dobre, počúvam..

439
00:22:55,134 --> 00:22:56,134
Tak nejak.

440
00:22:56,924 --> 00:22:58,133
Vyslobodila som ťa preto,

441
00:22:58,134 --> 00:23:00,044
lebo mi dve máme spoločné záujmy.

442
00:23:01,044 --> 00:23:03,133
Ty chceš zabiť Cat Grantovú a Supergirl,

443
00:23:03,134 --> 00:23:05,003
a ja chcem zabiť Catinu asistentku,

444
00:23:05,004 --> 00:23:06,424
ktoré ju obidve ochraňujú.

445
00:23:07,134 --> 00:23:08,883
Napadlo mi, že sa môžeme spojiť.

446
00:23:08,884 --> 00:23:10,884
Ako diabolská jednotka Taylor Swiftovej?

447
00:23:12,714 --> 00:23:13,714
Čo na to hovoríš?

448
00:23:14,754 --> 00:23:15,963
Takto tam nepôjdeš.

449
00:23:15,964 --> 00:23:17,713
Potrebuješ vylepšiť.

450
00:23:17,714 --> 00:23:19,134
Toto bude zábava.

451
00:23:28,924 --> 00:23:30,794
Poznám ten pohľad.

452
00:23:32,924 --> 00:23:35,923
Aj ja som vás pozorovala
s tým istým úškľabkom.

453
00:23:35,924 --> 00:23:37,754
Ale oveľa rozkošnejším.

454
00:23:40,084 --> 00:23:41,633
To? Nie, nie.

455
00:23:41,634 --> 00:23:43,714
Len som...som rozmýšľal.

456
00:23:44,084 --> 00:23:45,423
Úškľabok? No tak.

457
00:23:45,424 --> 00:23:47,133
Nie, to bolo...

458
00:23:47,134 --> 00:23:48,134
Alergia.

459
00:23:52,084 --> 00:23:55,174
Dobre, len som sa
prišiel pozrieť či môžem nejako pomôcť.

460
00:23:56,504 --> 00:23:58,463
Ale vyzerá to, že
všetko zvládajú, tak...

461
00:23:58,464 --> 00:24:02,003
Malá rada.
Ak sa jej strániš

462
00:24:02,004 --> 00:24:03,584
kvôli mne. Nerob to.

463
00:24:05,004 --> 00:24:07,383
Mal si právo odísť z Metropolisu.

464
00:24:07,384 --> 00:24:10,794
Nebolo to kvôli Supermanovi,
my sme si nesadli.

465
00:24:11,754 --> 00:24:13,213
Teraz si uvedomujem,

466
00:24:13,214 --> 00:24:16,044
že som príliš tlačila na pílu tým,
že som sa sem presťahovala.

467
00:24:18,044 --> 00:24:20,516
A pravdou je, že by nám
to nikdy nefungovalo, však?

468
00:24:21,134 --> 00:24:22,254
Našli sme Livewire.

469
00:24:23,464 --> 00:24:24,883
To sú skvelé správy.

470
00:24:24,884 --> 00:24:27,753
- Vlastne, našiel ju Barry.
- Jasné, že našiel.

471
00:24:27,754 --> 00:24:29,793
Livewire má schopnosť
absorbovať elektrickú energiu

472
00:24:29,794 --> 00:24:31,672
vo vzduchu okolo nej,
tak ma napadlo.

473
00:24:31,698 --> 00:24:33,213
Napísal som algoritmus,

474
00:24:33,214 --> 00:24:34,633
ktorý meria odchýlky
po celom meste,

475
00:24:34,634 --> 00:24:35,963
a všetko vedie do
toho skladu.

476
00:24:35,964 --> 00:24:37,883
Zdá sa, že aj na vašej Zemi
milujú zločinci

477
00:24:37,884 --> 00:24:39,003
opustené sklady, čo?

478
00:24:39,004 --> 00:24:40,543
Dám dokopy zásahovku.

479
00:24:40,544 --> 00:24:42,844
Nie, nie. Je to príliš nebezpečné.
Poďme.

480
00:24:43,294 --> 00:24:44,674
Dobre teda. Aký je plán?

481
00:24:45,424 --> 00:24:46,843
Chytiť zlé dievča,

482
00:24:46,844 --> 00:24:49,003
doviesť ju sem aby nikomu neublížila.

483
00:24:49,004 --> 00:24:50,463
85% šanca bitky.

484
00:24:50,464 --> 00:24:51,923
Dobre, to chápem.

485
00:24:51,924 --> 00:24:53,713
Ale aký je plán?

486
00:24:53,714 --> 00:24:55,923
Možno ju môžeme nejako preťažiť.

487
00:24:55,924 --> 00:24:58,173
Hej, čo tak priemyselný kondenzátor

488
00:24:58,174 --> 00:24:59,503
chceli ste ju tak chytiť minule?

489
00:24:59,504 --> 00:25:00,964
Nie, nie. Je nepoužiteľný.

490
00:25:01,464 --> 00:25:03,253
Nuž, dynamické duo
ti postaví druhé.

491
00:25:03,254 --> 00:25:05,133
Nie, ak budeme čakať,
stratíme ju.

492
00:25:05,134 --> 00:25:08,423
Ak ju stratíme, bohvie akú
škodu narobí

493
00:25:08,424 --> 00:25:09,464
alebo komu ublíži.

494
00:25:09,754 --> 00:25:12,543
Už som ju raz porazila.
Dokážem to znovu.

495
00:25:12,544 --> 00:25:13,584
S tvojou pomocou.

496
00:25:14,174 --> 00:25:15,174
Som hneď za tebou.

497
00:25:17,380 --> 00:25:19,438
Už som vám hovoril
ako veľmi mám rad toho chlapíka?

498
00:25:31,584 --> 00:25:33,963
Aby bolo jasno, bola som prvá.

499
00:25:33,964 --> 00:25:35,713
Hej, aby bolo jasno,
obehol som celý blok

500
00:25:35,714 --> 00:25:36,963
aby som skontroloval perimeter.

501
00:25:36,964 --> 00:25:38,538
Takže, technicky,
som ťa nechal vyhrať.

502
00:25:39,924 --> 00:25:41,133
Si si istý, že sme tu správne?

503
00:25:41,134 --> 00:25:42,134
Dúfam.

504
00:25:45,674 --> 00:25:47,713
Dlho sme sa nevideli,
plášť a sukňa.

505
00:25:47,714 --> 00:25:48,843
Netrúfala si si na mňa sama,

506
00:25:48,869 --> 00:25:50,777
tak si si doviedla doprovod?

507
00:25:51,280 --> 00:25:52,360
To je milé.

508
00:25:52,386 --> 00:25:53,846
Zvládnem ju.

509
00:26:07,674 --> 00:26:09,344
Ďakujem za nabitie.

510
00:26:13,754 --> 00:26:14,754
Flash!

511
00:26:25,714 --> 00:26:27,079
Tiež som si priviedla kamarátku.

512
00:26:32,044 --> 00:26:33,674
Predstavujem ti Silver Banshee.

513
00:26:42,044 --> 00:26:44,924
Celý život som si myslela,
že som prekliata.

514
00:26:45,794 --> 00:26:48,754
Ale teraz vidím,
že som bola požehnaná.

515
00:26:53,254 --> 00:26:54,584
Nemusíš to robiť.

516
00:26:55,794 --> 00:26:57,004
Chcem ti pomôcť.

517
00:26:57,634 --> 00:26:59,754
Sranda, to isté povedala aj mne.

518
00:27:01,004 --> 00:27:03,043
Takto ti odpoviem.

519
00:27:09,964 --> 00:27:12,213
Keď bude vy dvaja mŕtvy,

520
00:27:12,214 --> 00:27:15,003
konečne sa môžem
pustiť do tej malej blonďatej postavičky,

521
00:27:15,004 --> 00:27:18,173
Kara Danversová, dostane
to čo si zaslúži, smrť.

522
00:27:18,174 --> 00:27:20,503
Možno je Kara Danversová
drsnejšia ako si myslíš.

523
00:27:27,084 --> 00:27:28,844
Dnes nevyhráme!

524
00:27:53,845 --> 00:27:55,635
Čau.

525
00:27:57,197 --> 00:27:58,443
Ako sa máš?

526
00:27:58,708 --> 00:28:00,168
No, okrem toho, že moje
ušné bubienky

527
00:28:00,169 --> 00:28:02,119
vyzváňajú ako kostolné
zvony, som v poriadku.

528
00:28:04,103 --> 00:28:05,732
Určite?

529
00:28:06,108 --> 00:28:07,558
Nevyzeráš v pohode.

530
00:28:11,313 --> 00:28:15,232
Je mi ľúto, že som ťa donútila ísť
po Livewire bez plánu.

531
00:28:15,233 --> 00:28:17,443
Nevedela som, že bude mať zálohu.

532
00:28:18,443 --> 00:28:20,642
To je údel superhrdinu.

533
00:28:20,994 --> 00:28:24,497
Musíš by pripravená
na nečakané.

534
00:28:26,960 --> 00:28:28,960
Pred pár týždňami sa mi
niečo stalo.

535
00:28:30,394 --> 00:28:33,433
Bola som vystavená jednej látke,

536
00:28:33,458 --> 00:28:35,537
z ktorej mi preplo.

537
00:28:35,538 --> 00:28:38,708
Urobila som strašné veci.

538
00:28:40,038 --> 00:28:41,378
To je drsné.

539
00:28:42,119 --> 00:28:46,038
A keď som pomáhala ľuďom, bola som...

540
00:28:46,039 --> 00:28:47,289
Bola som strašne šťastná.

541
00:28:48,659 --> 00:28:50,828
A teraz keď ľudia
nechcú moju pomoc,

542
00:28:50,829 --> 00:28:52,329
cítim sa stratená.

543
00:28:53,709 --> 00:28:56,038
A teraz sa tak strašne
snažím to napraviť,

544
00:28:56,039 --> 00:28:58,369
že robím hlúpe chyby. Tak ako dnes.

545
00:29:00,909 --> 00:29:03,368
Bude to znie ironicky,
hlavne odo mňa,

546
00:29:03,369 --> 00:29:06,789
ale musíš spomaliť.

547
00:29:08,249 --> 00:29:11,288
Len rob čo vieš.

548
00:29:11,289 --> 00:29:13,408
O ostatné sa nestaraj.

549
00:29:13,409 --> 00:29:15,829
Verejnosť ti odpustí, sľubujem.

550
00:29:16,449 --> 00:29:17,658
Ako si môžeš by taký istý?

551
00:29:17,659 --> 00:29:19,289
Pretože to isté sa stalo aj mne.

552
00:29:20,289 --> 00:29:21,909
- Naozaj?
- Hej.

553
00:29:22,329 --> 00:29:24,329
Tak čo to nakoniec napravilo?

554
00:29:25,619 --> 00:29:27,579
Čas.

555
00:29:28,999 --> 00:29:32,368
Keď si zvyknutá napravovať veci

556
00:29:32,369 --> 00:29:35,448
brutálnou silou alebo v mojom
prípade úžasnou rýchlosťou.

557
00:29:35,449 --> 00:29:39,328
Je ťažké prijať, že sú veci
ktoré nedokážeme ovplyvniť.

558
00:29:39,329 --> 00:29:41,579
- Je to ponižujúce. Však?
- Hej.

559
00:29:43,039 --> 00:29:47,368
Ver mi ak prestaneš tlačiť na vec,

560
00:29:47,369 --> 00:29:49,039
stane sa to samé.

561
00:29:51,709 --> 00:29:54,038
Je mi naozaj ľúto,
že si uviazol na tomto svete.

562
00:29:54,039 --> 00:29:57,159
Ale som rada, že si tu.

563
00:29:58,949 --> 00:30:00,249
Ja tiež.

564
00:30:10,539 --> 00:30:12,788
Čau, kde je Kara?

565
00:30:12,789 --> 00:30:14,153
Šla s Barrym späť do DEO.

566
00:30:14,179 --> 00:30:15,408
Barry má nejaké nápady ako...

567
00:30:15,409 --> 00:30:16,998
Dobre. Len to som chcel.

568
00:30:16,999 --> 00:30:18,578
Len som chcel vedieť,
ako sa veci majú

569
00:30:18,579 --> 00:30:19,949
- Dobre.
- Dík.

570
00:30:21,756 --> 00:30:23,208
Zavolám ti späť.

571
00:30:23,209 --> 00:30:24,209
Kde je Ker-rah?

572
00:30:25,499 --> 00:30:27,288
No, keď sa vráti,

573
00:30:27,289 --> 00:30:29,118
povedzte jej, že chcem aby rezervoval masáž

574
00:30:29,119 --> 00:30:31,368
u toho istého maséra, ktorý
robil masáž Beyonce

575
00:30:31,369 --> 00:30:33,158
po predstavení na Super Bowle.

576
00:30:33,159 --> 00:30:35,578
Prečo sa na mňa tak pozeráte, Winn?

577
00:30:35,579 --> 00:30:39,409
Som v poriadku
a nebojím sa.

578
00:30:40,119 --> 00:30:41,828
To som nespochybňoval, slečna Grantová.

579
00:30:41,829 --> 00:30:43,368
Dobre.

580
00:30:45,289 --> 00:30:46,329
Livewire.

581
00:30:46,619 --> 00:30:47,909
To nie je dobré.

582
00:30:49,014 --> 00:30:50,618
Mala by si si dávať bacha
kam ideš, Cat.

583
00:30:50,619 --> 00:30:52,498
Lebo ťa môže niekto zhodiť z tróna.

584
00:30:52,499 --> 00:30:55,038
Vieš čo, Leslie, potrebuješ nové hlášky.

585
00:30:55,039 --> 00:30:58,208
Dni rozkazovania mne a mojej kamarátke

586
00:30:58,209 --> 00:30:59,499
už dávno skončili.

587
00:30:59,789 --> 00:31:02,158
To si ty, Siobhan.

588
00:31:02,159 --> 00:31:05,158
Zdá sa, že moji bývali
poskoci sa zjednotili.

589
00:31:05,159 --> 00:31:06,409
Presila?

590
00:31:06,709 --> 00:31:10,249
Mala by si zavolať Norme Raeovej a
opýtať sa jej ako sa to robí.

591
00:31:19,409 --> 00:31:22,249
Vieš čo tvoj hlas znie horšie ako toto.

592
00:31:22,659 --> 00:31:23,949
Siobhan. Siobhan!

593
00:31:24,659 --> 00:31:26,368
Nerob...nerob to.

594
00:31:26,369 --> 00:31:27,788
Nenúť ma ublížiť ti, Winn.

595
00:31:27,789 --> 00:31:31,248
Môžem ti pomôcť.
Môžeme nájsť spôsob ako ťa napraviť.

596
00:31:31,249 --> 00:31:32,948
Nepotrebujem pomoc.

597
00:31:32,949 --> 00:31:34,408
Toto som ja.

598
00:31:34,409 --> 00:31:35,998
Nie, nie si!

599
00:31:35,999 --> 00:31:38,658
Nemôžeš ubližovať ľuďom, Siobhan.
Je to zlé.

600
00:31:38,659 --> 00:31:40,329
Ale je to taký dobrý pocit.

601
00:31:40,659 --> 00:31:42,998
Počúvaj ma. Dobre? Si...

602
00:31:42,999 --> 00:31:44,749
Si zmätená.

603
00:31:45,499 --> 00:31:49,328
Viem aká si bola nahnevaná
keď si zistila tie veci o tvojom ocovi.

604
00:31:49,329 --> 00:31:50,329
Vier mi, viem.

605
00:31:50,330 --> 00:31:52,329
Pozri sa na mňa, Siobhan. Ty...

606
00:31:53,869 --> 00:31:56,369
Chcela si aby bol lepší?

607
00:31:57,829 --> 00:32:00,328
Chcela si to aj pre seba.

608
00:32:00,329 --> 00:32:02,868
Nemusíš prekročiť túto hranicu.

609
00:32:02,869 --> 00:32:05,539
Siobhan, prosím, nechaj
ma ti pomôcť.

610
00:32:10,119 --> 00:32:11,539
Som taká aká som.

611
00:32:18,275 --> 00:32:19,784
Na mojej Zemi, sme
bojovali proti

612
00:32:19,810 --> 00:32:21,560
zloduchovi, ktorý
používal zvukové vlny

613
00:32:21,586 --> 00:32:22,658
Volal sa Pied Piper.

614
00:32:22,659 --> 00:32:24,288
Super meno.

615
00:32:24,289 --> 00:32:26,118
Tak som vyrobil týchto chlapcov.

616
00:32:26,119 --> 00:32:27,448
Prepáč stále hovorím "chlapcov."

617
00:32:27,449 --> 00:32:28,828
- To sú zátky do uší?
- Hej.

618
00:32:28,829 --> 00:32:31,159
Ochránia nás pred revaním Silver Banshee.

619
00:32:32,789 --> 00:32:34,038
James práve volal.

620
00:32:34,039 --> 00:32:36,409
Livewire a Silver
Banshee uniesli Cat.

621
00:32:36,709 --> 00:32:38,448
Zdravím, Červeného a Modrú.

622
00:32:38,449 --> 00:32:40,248
Príďte do parku National City

623
00:32:40,249 --> 00:32:42,448
ak nechcete mať Catinu krv na rukách

624
00:32:42,449 --> 00:32:44,329
alebo na ulici.

625
00:32:46,749 --> 00:32:48,328
Nemusíš to robiť, Barry.

626
00:32:48,329 --> 00:32:49,948
Toto je môj boj.

627
00:32:49,949 --> 00:32:51,368
Jeden za všetkých...

628
00:32:51,369 --> 00:32:53,578
Máte tu Trochu Mušketierov?

629
00:32:53,579 --> 00:32:54,579
Všetci za jedného.

630
00:33:21,455 --> 00:33:23,205
Myslíš, že sa ukážu?

631
00:33:23,869 --> 00:33:25,828
Neviem.

632
00:33:25,829 --> 00:33:26,829
Je mi celkom jedno.

633
00:33:28,322 --> 00:33:30,112
Tak či onak, ja mám čo som chcela.

634
00:33:31,532 --> 00:33:34,321
Vieš, Cat, stále som si není istá

635
00:33:34,322 --> 00:33:36,992
či tvoje srdce vôbec bije,

636
00:33:37,992 --> 00:33:39,361
ale zastavím ho tak či tak.

637
00:33:39,362 --> 00:33:41,152
Nie, Leslie. Prosím nerob to.

638
00:33:42,322 --> 00:33:44,031
Prosenie?

639
00:33:44,032 --> 00:33:45,192
Som sklamaná.

640
00:33:46,492 --> 00:33:48,572
Čo tak strašne nechceš zmeškať?

641
00:33:49,362 --> 00:33:51,151
Ďalšie hlúpe odovzdávanie cien?

642
00:33:51,152 --> 00:33:53,781
Kde sa banda pätolizačov
podvolí falošnej kráľovnej

643
00:33:53,782 --> 00:33:55,191
a hovoria jej aká je skvelá?

644
00:33:55,192 --> 00:33:56,821
Nie.

645
00:33:56,822 --> 00:33:58,361
Nie, neprosím za seba.

646
00:33:58,362 --> 00:33:59,652
Prosím za mojich chlapcov.

647
00:34:01,532 --> 00:34:02,612
Som jediné čo majú.

648
00:34:06,192 --> 00:34:08,782
Prosím neber im ich matku.

649
00:34:09,648 --> 00:34:10,648
Iskrička!

650
00:34:11,769 --> 00:34:12,769
Hysterka.

651
00:34:14,171 --> 00:34:15,171
Ahojte.

652
00:34:17,862 --> 00:34:20,031
Čo keby ste odstúpili od milej dámy?

653
00:34:20,032 --> 00:34:21,445
Vyriešime to ako ženy.

654
00:34:24,080 --> 00:34:26,160
Čo? Je vás tu viac.

655
00:34:27,532 --> 00:34:28,782
Zabi ich.

656
00:34:40,461 --> 00:34:41,957
Povedal som ti, že budú fungovať.

657
00:34:41,983 --> 00:34:43,643
Čo? Stratila si hlas?

658
00:34:44,532 --> 00:34:45,651
Na čo čakáš?

659
00:34:45,652 --> 00:34:47,032
Dávaj bacha na koho vreštíš!

660
00:34:59,492 --> 00:35:01,952
- Čo vám to toľko trvalo?
- Robíte si srandu?

661
00:35:17,692 --> 00:35:18,692
Zostrelený.

662
00:35:33,322 --> 00:35:35,242
Nenávidím vrtuľníky.

663
00:35:57,152 --> 00:35:58,281
Je zranená.

664
00:35:58,282 --> 00:35:59,361
Zachránila vrtuľník.

665
00:35:59,362 --> 00:36:02,112
- Zachránila nás!
- Všetkých nás zachránila!

666
00:36:09,862 --> 00:36:11,691
Nechajte ju na pokoji!

667
00:36:11,692 --> 00:36:14,281
Včera ste ju chceli vešať.

668
00:36:14,282 --> 00:36:15,862
Teraz chcete pre ňu zomrieť?

669
00:36:16,822 --> 00:36:18,572
Ona bola ochotná zomrieť za nás.

670
00:36:20,192 --> 00:36:21,992
Čo povieš, preriedime stádo?

671
00:36:31,862 --> 00:36:33,242
Nie, nerob to. Prosím, prosím.

672
00:36:51,192 --> 00:36:52,612
Uistite sa, že sú všetci v bezpečí.

673
00:36:58,282 --> 00:36:59,402
Supergirl.

674
00:37:02,282 --> 00:37:03,362
Bola rada na nás ti pomôcť.

675
00:37:14,192 --> 00:37:16,191
Jeden z najpozoruhodnejších obrazov

676
00:37:16,192 --> 00:37:17,951
aké mesto kedy videlo,

677
00:37:17,952 --> 00:37:21,151
Supergirl bola ochotná obetovať
svoj život za nevinných,

678
00:37:21,152 --> 00:37:24,242
to znej robí znovu hrdinku National City.

679
00:37:26,362 --> 00:37:28,401
Čo sa stalo Siobhan a Leslie?

680
00:37:28,402 --> 00:37:30,241
Zavreli ste ich do DEO?

681
00:37:30,242 --> 00:37:32,281
Nie, nie. Vďaka Barrymu,

682
00:37:32,282 --> 00:37:33,491
polícia v National City

683
00:37:33,492 --> 00:37:35,321
vie ako zatknúť mataľudí.

684
00:37:36,193 --> 00:37:39,361
A ako si naučil Supergirl,

685
00:37:39,362 --> 00:37:41,282
naši nepriatelia si zaslúžia riadny súd.

686
00:37:41,612 --> 00:37:43,612
No, vždy rád poradím.

687
00:37:47,652 --> 00:37:48,652
Slečna Grantová,

688
00:37:48,902 --> 00:37:51,861
vadilo by vám, náš bratranec,

689
00:37:51,862 --> 00:37:52,862
Barry...

690
00:37:54,692 --> 00:37:58,282
Barry odchádza a ja by som ho
rada vyprevadila.

691
00:37:58,742 --> 00:38:00,695
Dobre, povedzte pánovi
Allenovi nech si užíva

692
00:38:00,721 --> 00:38:02,419
pobehovanie v tom
jeho červenom obleku.

693
00:38:02,782 --> 00:38:04,517
Počkať, vy ste vedeli, že je Flash?

694
00:38:04,742 --> 00:38:05,991
Prosím vás.

695
00:38:05,992 --> 00:38:07,821
Barry sa ukáže, Flash sa objaví.

696
00:38:07,822 --> 00:38:09,901
To ako trval na tom hlúpom mene.

697
00:38:09,902 --> 00:38:13,281
A bol tak neochvejne
očarujúci a príjemný,

698
00:38:13,282 --> 00:38:15,362
že musel byť buď
superhrdinom alebo Mormonom.

699
00:38:15,902 --> 00:38:17,451
Ker-rah, v momente dokážem
zazrieť jedinečné,

700
00:38:17,452 --> 00:38:20,532
ktoré predstiera, že je nikto
vo svojej blízko.

701
00:38:21,822 --> 00:38:24,531
Tak, moje trhanie obočia s Arabellou

702
00:38:24,532 --> 00:38:27,281
o 9:00 zajtra ráno sa samo nezarezervuje.

703
00:38:27,282 --> 00:38:29,191
Zistite aký dobrý pocit je vytočiť číslo.

704
00:38:29,192 --> 00:38:30,612
Idem na to.

705
00:38:34,952 --> 00:38:36,191
Idem pomôcť Barrymu.

706
00:38:36,192 --> 00:38:38,861
Povedz mu, že dúfam, že to zvládne domov.

707
00:38:38,862 --> 00:38:40,032
Aj ja.

708
00:38:48,452 --> 00:38:50,361
Myslíš, že to bude fungovať?

709
00:38:50,362 --> 00:38:53,151
Nuž, keď som sledoval Livewire
a Banshee ako spolupracovali

710
00:38:53,152 --> 00:38:55,652
pripomenuli mi niečo,
čo sme raz skúšali na mojej Zemi.

711
00:38:57,492 --> 00:38:58,742
Spojíme sily.

712
00:38:59,862 --> 00:39:01,281
Doslovne.

713
00:39:01,282 --> 00:39:03,861
Skombinujeme moju rýchlosť s tvojou.

714
00:39:03,862 --> 00:39:06,402
Ak ma hodíš dopredu
najrýchlejšie ako môžeš.

715
00:39:08,286 --> 00:39:10,361
Možno dokážem preraziť
interdimenzionálnu bariéru

716
00:39:10,362 --> 00:39:11,362
a vrátiť sa domov.

717
00:39:12,192 --> 00:39:14,361
Čo? Myslíš?

718
00:39:14,362 --> 00:39:15,362
Preteky?

719
00:39:16,370 --> 00:39:17,499
Zdá sa, že hej.

720
00:39:19,186 --> 00:39:21,151
Myslíš, že dokážeš držať
krok, Dievča z Ocele?

721
00:39:21,152 --> 00:39:23,862
Len sa dívaj, Šarlátový Rýchlik.

722
00:39:24,782 --> 00:39:25,822
Idem na to.

723
00:39:27,952 --> 00:39:30,112
Budeš mi chýbať, Barry Allen.

724
00:39:31,692 --> 00:39:33,532
Aj mne budeš chýbať, Kara Danversová.

725
00:39:34,152 --> 00:39:36,031
Alebo Kara Zor-El.

726
00:39:36,032 --> 00:39:38,611
Čo je tvoje mimozemské meno.
Pretože si mimozemšťan,

727
00:39:38,612 --> 00:39:39,951
čo je podľa mňa super.

728
00:39:43,282 --> 00:39:45,151
Myslím, že aj James Olsen si to myslí.

729
00:39:45,152 --> 00:39:47,281
Prečo to hovoríš?

730
00:39:47,282 --> 00:39:49,862
Pamätáš si keď som ti
povedal aby si ubrala?

731
00:39:51,032 --> 00:39:53,111
Je to dobrá rada pre superhrdinu,

732
00:39:53,112 --> 00:39:55,532
ale mizerná rada pre ľudí,
ktorí sa majú radi.

733
00:39:57,050 --> 00:39:58,640
Možno je na čase to urýchliť.

734
00:40:01,032 --> 00:40:02,032
Možno.

735
00:40:06,362 --> 00:40:08,322
Poď ku mne.

736
00:40:09,242 --> 00:40:10,242
Dobre.

737
00:40:11,862 --> 00:40:12,862
Ideme na to.

738
00:40:18,152 --> 00:40:19,741
Pripraviť sa...

739
00:40:19,742 --> 00:40:21,321
Pozor.

740
00:40:21,322 --> 00:40:22,322
Štart!

741
00:40:35,692 --> 00:40:36,822
Zbohom, Barry.

742
00:40:50,572 --> 00:40:52,782
- Čau, poď dnu.
- Čau.

743
00:40:55,152 --> 00:40:57,191
Tak, dokázal sa,

744
00:40:57,192 --> 00:40:58,571
dostal sa Barry domov?

745
00:40:58,572 --> 00:41:01,742
Áno, myslím. Dúfam.

746
00:41:03,362 --> 00:41:05,192
- Myslel som...
- Myslela...

747
00:41:06,192 --> 00:41:08,071
Ja...

748
00:41:08,072 --> 00:41:09,952
Vieš čo prepáč, začni prvá.

749
00:41:11,242 --> 00:41:13,532
Chcela som sa len
porozprávať o nekonečných Zemiach.

750
00:41:14,402 --> 00:41:15,782
Nekonečných Zemiach?

751
00:41:17,032 --> 00:41:18,032
Hej.

752
00:41:18,891 --> 00:41:22,040
- Barry hovoril...
- Barry hovoril?

753
00:41:23,072 --> 00:41:26,111
Hej, Barry nám vysvetľoval,

754
00:41:26,112 --> 00:41:28,321
že je nekonečné množstvo Zemí

755
00:41:28,322 --> 00:41:30,441
a všetky vibrujú rôznymi rýchlosťami

756
00:41:30,442 --> 00:41:31,981
takže môžu byť na jednom mieste,

757
00:41:32,006 --> 00:41:34,966
ale nikdy sa v skutočnosti
navzájom neprepoja.

758
00:41:35,282 --> 00:41:37,481
Ide o to,

759
00:41:37,482 --> 00:41:40,191
ak dve z tých Zemí

760
00:41:40,192 --> 00:41:42,611
dokážu nájsť spôsob

761
00:41:42,612 --> 00:41:47,977
ako vibrovať rovnakou rýchlosťou...

762
00:41:50,790 --> 00:41:52,692
Možno je šanca ako
by mohli byť spolu.

763
00:41:55,022 --> 00:41:57,845
Kara... Čo sa snažíš povedať?

764
00:41:59,022 --> 00:42:00,822
Dosť bolo rečí,
lepšie mi ide konanie.

765
00:42:21,051 --> 00:42:22,551
Bolo to dobré?

766
00:42:27,364 --> 00:42:28,704
Nebolo to dobré?

767
00:42:33,840 --> 00:42:36,300
Až príliš dobre? Neviem...

768
00:42:37,713 --> 00:42:38,713
James?

769
00:42:42,185 --> 00:42:43,145
James, si v poriadku?

770
00:42:52,079 --> 00:42:53,079
James!

771
00:43:06,933 --> 00:43:10,103
Generál, Myriad bola aktivovaná.

772
00:43:13,079 --> 00:43:15,158
Pre teba, Astra.

773
00:43:15,183 --> 00:43:17,393
Najprv National City,

774
00:43:18,567 --> 00:43:21,487
a potom nám bude patriť samotná Zem.

775
00:43:41,174 --> 00:43:44,229
www.COMICBOX.eu
Preklad: Chochi, dusanho

775
00:43:45,305 --> 00:43:51,897
Ohodnoť tieto titulky na www.osdb.link/65pp3
Pomôžeš ostatným pri rozhodovaní.