Supergirl.S01E20.720p.HDTV.X264-DIMENSION.mkv - Slovak subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:01,773 --> 00:00:04,933
Keď som bola malá,
moja planéta Krypton zomierala.


2
00:00:05,693 --> 00:00:07,893
Poslali ma na Zem,
aby som ochránila svojho bratranca.


3
00:00:09,023 --> 00:00:10,775
Moja loď sa ale vychýlila z kurzu

4
00:00:10,801 --> 00:00:12,102
a skôr ako som sa sem dostala,

5
00:00:12,103 --> 00:00:13,932
môj bratranec vyrástol

6
00:00:13,933 --> 00:00:16,313
a stal sa Supermanom.

7
00:00:16,693 --> 00:00:18,232
Tak som svoje schopnosti skrývala,

8
00:00:18,233 --> 00:00:22,193
kým ma nedávne udalosti
neprinútili odhaliť sa svetu.


9
00:00:22,792 --> 00:00:24,192
Pre väčšinu ľudí

10
00:00:24,193 --> 00:00:26,313
som asistentka
v Catco Worldwide Media.


11
00:00:26,933 --> 00:00:28,522
Ale v utajení pracujem s mojou

12
00:00:28,523 --> 00:00:30,192
nevlastnou sestrou pre DEO,

13
00:00:30,193 --> 00:00:32,352
chránim svoje mesto pred mimozemšťanmi

14
00:00:32,353 --> 00:00:34,933
a každým, kto by mu chcel ublížiť.

15
00:00:36,103 --> 00:00:38,693
Som Supergirl.

16
00:00:39,523 --> 00:00:41,312
V predchádzajúcich častiach Supergirl...

17
00:00:41,313 --> 00:00:42,772
James?

18
00:00:42,773 --> 00:00:45,932
Vytvoril si silu, ktorá by mohla
ovládnuť celú galaxiu.

19
00:00:45,933 --> 00:00:48,523
A všetko bude naše.

20
00:00:49,063 --> 00:00:51,433
Každý v meste je ovplyvnený
týmto mimozemským signálom.

21
00:00:52,023 --> 00:00:54,142
- Chytaj.
- Správajú sa ako automaty.

22
00:00:54,143 --> 00:00:55,543
Nie!

23
00:00:56,143 --> 00:00:57,543
Preboha.

24
00:00:58,103 --> 00:01:00,563
Ak prídete do National City,
Myriad vás tiež ovládne.

25
00:01:00,893 --> 00:01:02,293
Idem jej pomôcť ...

26
00:01:03,643 --> 00:01:05,043
...nech to stojí čokoľvek.

27
00:01:05,603 --> 00:01:07,812
Nebudem bojovať so svojou sestrou.

28
00:01:07,813 --> 00:01:09,312
Nemáš na výber.

29
00:01:09,313 --> 00:01:12,102
Zabi Alex Danversovú
alebo ju nechaj aby zabila ona teba.

30
00:01:12,103 --> 00:01:13,503
Tak či onak ...

31
00:01:13,813 --> 00:01:15,213
Prehráš.

32
00:01:17,000 --> 00:01:23,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

33
00:01:44,353 --> 00:01:46,193
Alex, viem že si tam.

34
00:01:47,273 --> 00:01:50,273
Toto nie si ty.
Toto nechceš.

35
00:01:51,023 --> 00:01:52,423
Nedala si mi na výber.

36
00:02:20,643 --> 00:02:23,192
Keď sa stretneš s Astrou
vo svetle boha Rao,

37
00:02:23,193 --> 00:02:26,103
povedz jej, že jej želania
sa splnili.

38
00:02:26,983 --> 00:02:28,383
Alex, prestaň!

39
00:02:29,983 --> 00:02:31,383
Toto nie si ty.

40
00:02:35,983 --> 00:02:37,853
Marťan chráni tvoju myseľ.

41
00:02:38,643 --> 00:02:40,433
Ktovie na ako dlho,
pri jeho zjave.

42
00:02:40,893 --> 00:02:42,432
Tak dlho ako musí.

43
00:02:42,433 --> 00:02:44,483
Ale nedokázal si ochrániť Alex.

44
00:02:46,273 --> 00:02:47,813
Jej matka to musí teraz sledovať.

45
00:02:48,143 --> 00:02:49,893
Alex, porazíš to.

46
00:02:50,893 --> 00:02:52,293
Viem, že to dokážeš.

47
00:02:53,523 --> 00:02:56,853
Neublížiš mi.
Ani Kare neublížiš.

48
00:02:57,273 --> 00:02:58,692
Sme rodina.

49
00:02:58,693 --> 00:03:00,062
Spolu sme silnejšie.

50
00:03:00,063 --> 00:03:03,312
Alex, si najsilnejšia z nás.

51
00:03:03,313 --> 00:03:05,392
Tvoj otec to vždy hovoril.

52
00:03:05,393 --> 00:03:09,103
Viem, že na teba
teraz dozerá.

53
00:03:10,813 --> 00:03:13,432
Viem, že by bol na teba pyšný.

54
00:03:13,433 --> 00:03:15,313
Tvoj otec v teba veril.

55
00:03:15,933 --> 00:03:17,333
Aj ja v teba verím.

56
00:03:18,733 --> 00:03:20,193
Si Alex Danversová

57
00:03:21,523 --> 00:03:23,353
a nič na Zemi to nezmení.

58
00:03:24,023 --> 00:03:27,233
Tak sa vráť k nám, zlatko.

59
00:03:29,143 --> 00:03:31,563
Prosím, vráť sa.

60
00:03:37,523 --> 00:03:39,233
- Mami?
- Áno.

61
00:03:40,853 --> 00:03:43,523
Prepáč. Prepáč.

62
00:03:47,893 --> 00:03:49,433
- Prepáč.
- To je v poriadku.

63
00:03:54,643 --> 00:03:56,313
Prepáč.

64
00:04:02,523 --> 00:04:05,642
Takže plán Supergirl
je odvysielať symbol...

65
00:04:05,643 --> 00:04:07,482
- S nádejou.
- S nádejou.

66
00:04:07,483 --> 00:04:09,432
- S prejavom.
- Prejav?

67
00:04:09,433 --> 00:04:11,193
Tiež o nádeji.

68
00:04:14,063 --> 00:04:16,353
Ale ako sa dostane cez Myriad k ľuďom?

69
00:04:17,023 --> 00:04:18,432
Supergirl je moja chránenkyňa,

70
00:04:18,433 --> 00:04:20,142
dostať sa ju k ľuďom je to, čo robím.

71
00:04:20,143 --> 00:04:24,392
Navyše existuje vedecký dôkaz,
ktorý podporuje môj plán.

72
00:04:24,393 --> 00:04:26,602
- Max?
- Myriad funguje tak, že odstavuje

73
00:04:26,603 --> 00:04:28,192
spojenie medzi mandľami

74
00:04:28,193 --> 00:04:30,143
a rostrálnou prednou
mozgovou kôrou.

75
00:04:31,643 --> 00:04:34,342
To sú časti ľudského mozgu, ktoré
umožňujú vznik optimizmu a nádeje.

76
00:04:35,313 --> 00:04:38,103
Pod Myriadom som mohla vidieť, počuť,

77
00:04:38,483 --> 00:04:40,603
ale akoby som bola
sama sebe úplne cudzou.

78
00:04:41,233 --> 00:04:43,562
A potom moja mama povedala
niečo o otcovi

79
00:04:43,563 --> 00:04:45,853
a bolo to akoby sa
mi v mozgu niečo preplo.

80
00:04:46,233 --> 00:04:48,143
Zrazu som opäť mohla cítiť.

81
00:04:49,143 --> 00:04:50,543
Dokázala som cítiť nádej.

82
00:04:51,523 --> 00:04:52,923
A to je to,
čo im ona dá,

83
00:04:52,949 --> 00:04:54,692
akonáhle Max dokáže
nakopnúť spojenie.

84
00:04:54,693 --> 00:04:56,853
Áno. Toto zariadenie
je staré ako dinosaurus.

85
00:04:57,433 --> 00:05:00,102
Ak dokážem jej prejav
dostať do televízie,

86
00:05:00,103 --> 00:05:02,692
a ten symbol do počítačov
a mobilov,

87
00:05:02,693 --> 00:05:04,273
tak som väčší génius
ako som si myslel.

88
00:05:05,393 --> 00:05:07,313
Dobre, sme pripravení.

89
00:05:08,103 --> 00:05:10,023
Dobre. Aj ona je pripravená.

90
00:05:13,733 --> 00:05:15,233
Na tri, dva ...

91
00:05:17,983 --> 00:05:19,393
Obyvatelia National City.

92
00:05:20,523 --> 00:05:22,483
Tu je Supergirl

93
00:05:26,143 --> 00:05:28,023
dúfam, že ma počujete.

94
00:05:31,143 --> 00:05:32,543
Zaútočili na nás.

95
00:05:34,233 --> 00:05:36,192
Matky a otcovia,

96
00:05:36,193 --> 00:05:38,353
priatelia a susedia,
deti, všetci,

97
00:05:39,893 --> 00:05:41,853
náhle zastavení silou zla,

98
00:05:42,733 --> 00:05:45,393
tak veľkého, aké ešte svet nepoznal.

99
00:05:46,983 --> 00:05:49,483
Útočníci si vzali
vašu slobodnú vôľu,


100
00:05:50,983 --> 00:05:52,773
vašu individualitu,

101
00:05:53,082 --> 00:05:54,482
vašu dušu.

102
00:05:54,483 --> 00:05:56,233
Všetko čo vás robí
tým čím ste.


103
00:06:00,233 --> 00:06:02,022
Keď čelíme takémuto útoku,

104
00:06:02,023 --> 00:06:05,313
je ľahké pociťovať beznádej.

105
00:06:06,143 --> 00:06:08,733
Ustupujeme, strácame silu,

106
00:06:09,233 --> 00:06:10,633
strácame sami seba.

107
00:06:12,523 --> 00:06:13,923
Poznám to.

108
00:06:16,193 --> 00:06:19,193
Keď som bola malá,
prišla som o všetko.

109
00:06:22,143 --> 00:06:24,022
Keď som prvýkrát pristála
na tejto planéte,

110
00:06:24,023 --> 00:06:26,143
bola som smutná a osamotená.

111
00:06:28,103 --> 00:06:29,813
Ale prišla som na to,

112
00:06:31,313 --> 00:06:34,642
že na tomto svete je veľa lásky,

113
00:06:34,643 --> 00:06:36,063
ktorú si možno užívať,

114
00:06:38,143 --> 00:06:41,482
a vy, obyvatelia National City,

115
00:06:41,483 --> 00:06:42,893
vy ste mi pomohli.

116
00:06:44,313 --> 00:06:46,393
Umožnili ste mi byť takou,
akou som chcela byť.


117
00:07:01,023 --> 00:07:03,103
Vrátili ste mi seba samu.

118
00:07:04,193 --> 00:07:08,193
Urobili ste ma silnejšou
ako som si myslela, že dokážem byť


119
00:07:09,273 --> 00:07:11,143
a ja vás za to milujem.

120
00:07:19,483 --> 00:07:21,312
Teraz, v každom jednom z vás,

121
00:07:21,313 --> 00:07:23,192
je svetlo, duša,

122
00:07:23,193 --> 00:07:24,733
ktorú nemožno vyhasiť.

123
00:07:25,853 --> 00:07:27,253
Ktorá sa nevzdá.

124
00:07:29,933 --> 00:07:31,393
Potrebujem opäť vašu pomoc.

125
00:07:32,143 --> 00:07:34,693
Potrebujem aby ste dúfali.

126
00:07:36,353 --> 00:07:37,753
Dúfajte.

127
00:07:39,193 --> 00:07:41,983
Aby ste si spomenuli,
že všetci môžete byť hrdinovia.

128
00:07:43,733 --> 00:07:45,312
Dúfajte.

129
00:07:45,313 --> 00:07:47,142
Že keď stojíte proti nepriateľovi,

130
00:07:47,143 --> 00:07:49,062
odhodlanému zničiť vašu dušu,

131
00:07:49,063 --> 00:07:51,522
budete bojovať a uspejete.

132
00:07:51,523 --> 00:07:52,923
Dúfajte.

133
00:07:53,233 --> 00:07:55,812
Že ten, ktorému ste sa vyhýbali,

134
00:07:55,813 --> 00:07:57,892
vám v kritickej chvíli
príde na pomoc.


135
00:08:04,103 --> 00:08:05,523
Dúfajte.

136
00:08:07,393 --> 00:08:10,103
Aby ste opäť uvideli tváre
vašich milovaných

137
00:08:11,983 --> 00:08:13,733
a možno aj tých,
ktorých ste stratili.


138
00:08:21,353 --> 00:08:22,753
Milujem ťa, Kara.

139
00:08:36,893 --> 00:08:38,293
Funguje to.

140
00:08:46,143 --> 00:08:47,733
Myriad zlyhal.

141
00:08:49,813 --> 00:08:51,213
Ja som zlyhal.

142
00:08:51,733 --> 00:08:54,312
Ale odmietam dovoliť,
aby bol Astrin celý život

143
00:08:54,313 --> 00:08:55,713
takto odčinený ...

144
00:08:57,393 --> 00:08:59,313
Tým deckom.

145
00:09:02,563 --> 00:09:06,233
Tvojím jediným zlyhaním bolo,
že si mal malé sny.

146
00:09:07,563 --> 00:09:10,933
Je veľa nekonečných svetov,
ktoré možno dobyť, drahý.

147
00:09:12,193 --> 00:09:16,643
Svety bez tej kryptónskej
blondínky s krvácajúcim srdcom.

148
00:09:19,603 --> 00:09:22,103
- Čo urobíme?
- Dokončíme svoju prácu.

149
00:09:24,063 --> 00:09:25,523
Zabijeme ľudí

150
00:09:26,313 --> 00:09:28,813
a zanecháme Karu Zor-El

151
00:09:29,563 --> 00:09:31,893
ako kráľovnú mŕtvej Zeme.

152
00:09:35,595 --> 00:09:39,345
www.COMICBOX.eu
Preklad: Chochi, dusanho

153
00:09:55,650 --> 00:09:57,050
Ďakujem.

154
00:10:03,730 --> 00:10:05,399
- Kara.
- Ahoj.

155
00:10:05,400 --> 00:10:06,800
Ahoj.

156
00:10:06,978 --> 00:10:08,438
Hej, počúvaj ...

157
00:10:08,965 --> 00:10:11,705
Tie veci čo sme ti predtým povedali ...

158
00:10:13,070 --> 00:10:14,676
Snaží sa ti povedať,
že nás to mrzí.

159
00:10:14,701 --> 00:10:16,251
Neboli ste to vy.
Toto ste vy.

160
00:10:21,161 --> 00:10:23,660
A vďaka, vieš,

161
00:10:23,661 --> 00:10:27,251
- že si nám zachránila životy.
- Jasné.

162
00:10:34,201 --> 00:10:36,160
Hej, Kara,

163
00:10:36,161 --> 00:10:39,251
všetkých troch by nikto nedokázal zachrániť.
Ani Clark.

164
00:10:39,951 --> 00:10:42,410
DEO pracuje na tom,
aby našli Nona a Indigo,

165
00:10:42,411 --> 00:10:44,160
a keď sa im to podarí,

166
00:10:44,161 --> 00:10:45,751
zaplatia za všetko čo spôsobili.

167
00:10:46,451 --> 00:10:47,851
Jasné.

168
00:10:49,451 --> 00:10:52,040
Nuž, som šťastný,
že si v bezpečí

169
00:10:52,041 --> 00:10:53,700
a že sme všetci traja
opäť spolu.

170
00:10:53,701 --> 00:10:54,990
Aj ja.

171
00:10:54,991 --> 00:10:58,490
Ale myslím, že by sme sa mali
porozprávať o tom, čo sa stalo,

172
00:10:58,491 --> 00:10:59,990
než udrel Myriad.

173
00:10:59,991 --> 00:11:01,679
Tá vec.

174
00:11:01,680 --> 00:11:03,080
Jasné, tá vec, záležitosť.

175
00:11:03,081 --> 00:11:04,790
Tá vec.

176
00:11:07,483 --> 00:11:10,193
Táto vec nemá so mnou
nič spoločné.

177
00:11:11,693 --> 00:11:13,563
Všetko dobré.
Mám iné záležitosti.

178
00:11:14,983 --> 00:11:16,627
- Pobozkala si ma.
- Pobozkala som ťa.

179
00:11:16,653 --> 00:11:18,053
Pobozkala.

180
00:11:18,233 --> 00:11:22,312
Prepáč, že som ťa pobozkala,
keď si nebol sám sebou,

181
00:11:22,314 --> 00:11:23,853
pretože ja som bola.

182
00:11:23,853 --> 00:11:26,193
Viem. Bol som sám sebou.

183
00:11:26,693 --> 00:11:28,093
Väčšinou.

184
00:11:28,773 --> 00:11:32,103
A aký to bol pocit?

185
00:11:34,193 --> 00:11:37,312
Ranná porada začala
pred 16-imi sekundami.

186
00:11:37,313 --> 00:11:39,772
Keď ste boli dronmi,
boli ste dochvíľnejší.

187
00:11:39,773 --> 00:11:41,232
- Cupitáme!
- Neskôr?

188
00:11:41,233 --> 00:11:43,142
- Neskôr.
- Dnes, prosím.

189
00:11:43,143 --> 00:11:44,853
- Po tom cupitaní.
- Jasné.

190
00:12:04,563 --> 00:12:05,963
Lucy.

191
00:12:12,792 --> 00:12:14,192
Som rada, že si tu.

192
00:12:14,193 --> 00:12:15,813
Pochybovala si, že prídem?

193
00:12:18,733 --> 00:12:21,902
Ako je to možné, že
Superman je stále mimo?

194
00:12:21,903 --> 00:12:23,062
Nevieme.

195
00:12:23,063 --> 00:12:24,733
Dúfame, že čoskoro
nadobudne vedomie.

196
00:12:25,483 --> 00:12:28,272
Teraz môžete znovu zaistiť J'onn J'onzza.

197
00:12:28,273 --> 00:12:30,942
Dávate mu putá?
Je zranený.

198
00:12:30,943 --> 00:12:33,522
Práve pomohol zachrániť celé mesto.
Nás všetkých.

199
00:12:33,523 --> 00:12:36,192
Čo urobil nemá žiadnu nadväznosť

200
00:12:36,193 --> 00:12:37,733
na jeho zločiny, Luce.

201
00:12:38,063 --> 00:12:39,642
Ty to nechápeš, otec?

202
00:12:39,643 --> 00:12:42,732
Pokiaľ budeš vidieť všetko
čiernobielo,

203
00:12:42,733 --> 00:12:45,982
budeš plodiť rovnakú nenávisť
a nevôľu,

204
00:12:45,983 --> 00:12:49,022
aká umožnila Kryptončanom pokúsiť sa
nás dnes zničiť.

205
00:12:49,023 --> 00:12:51,733
Snažím sa nás chrániť.

206
00:12:53,193 --> 00:12:54,593
Najmä teba, Lucy.

207
00:12:55,273 --> 00:12:57,482
A to je na tom to smutné.

208
00:12:57,483 --> 00:12:59,193
Pretože ma stále odstrkávaš.

209
00:13:00,193 --> 00:13:01,903
Tak ako si odstrkával Lois.

210
00:13:09,242 --> 00:13:10,642
J'onn, mrzí ma to.

211
00:13:10,643 --> 00:13:12,693
Nie, že by som sa niekam chystal.

212
00:13:14,570 --> 00:13:16,598
Váš otec robí iba to,
čo si myslí, že je správne.

213
00:13:21,063 --> 00:13:22,463
Otcovia sú k svojim dcéram už takí.

214
00:13:30,502 --> 00:13:31,701
Hej, som tu.

215
00:13:31,727 --> 00:13:33,522
- Ach nie.
- Som v pohode, som v pohode.

216
00:13:33,523 --> 00:13:35,772
Mať ovládanú myseľ
a podstúpiť smrteľný súboj

217
00:13:35,773 --> 00:13:37,853
so mnou je na jeden deň až príliš.

218
00:13:40,023 --> 00:13:42,232
Alex, musím sa niečo spýtať

219
00:13:42,233 --> 00:13:44,233
a chcem aby si mi povedala pravdu.

220
00:13:45,872 --> 00:13:47,272
Prečo si s J'onnom J'onzzom

221
00:13:47,273 --> 00:13:48,732
prišla za mnou do Midvale?

222
00:13:48,733 --> 00:13:50,903
A prečo si mi to nepovedala?

223
00:13:52,773 --> 00:13:54,173
Dokážem zvládnuť čokoľvek.

224
00:13:57,233 --> 00:13:58,633
Asi si budeš chcieť sadnúť.

225
00:14:08,693 --> 00:14:10,103
Otec je stále nažive.

226
00:14:12,233 --> 00:14:13,633
Čože?

227
00:14:14,872 --> 00:14:16,272
Nie.

228
00:14:16,274 --> 00:14:18,143
Nie. To ... to nie je možné.

229
00:14:18,143 --> 00:14:20,352
Stalo sa to pred
desiatimi rokmi.

230
00:14:20,353 --> 00:14:22,402
J'onn videl do mysle človeka,
ktorý ho zajal.

231
00:14:22,403 --> 00:14:23,902
Držali ho v tajnom zariadení

232
00:14:23,903 --> 00:14:25,062
s názvom Cadmus.

233
00:14:25,063 --> 00:14:26,602
Ale prečo by tam bol?

234
00:14:26,603 --> 00:14:29,192
Prečo by tam tvojho otca odviedli
a tak dlho ho tam držali?

235
00:14:29,193 --> 00:14:31,273
- Nedáva to žiadny zmysel.
- Neviem.

236
00:14:32,353 --> 00:14:34,142
Ale hneď ako chytíme Nona a Indigo,

237
00:14:34,143 --> 00:14:37,022
J'onn a ja ho nájdeme

238
00:14:37,023 --> 00:14:38,192
a privedieme ho domov.

239
00:14:38,193 --> 00:14:39,593
My všetci.

240
00:14:40,773 --> 00:14:43,233
No nie je toto chvíľa ako z telky?

241
00:14:43,733 --> 00:14:45,313
Nemáte lepšie miesto,
kde by ste boli?

242
00:14:46,023 --> 00:14:47,423
Napríklad v Lord Tech?

243
00:14:47,733 --> 00:14:50,142
Pomáhať svojim zamestnancom
dostať sa z toho, čo sa stalo?

244
00:14:50,143 --> 00:14:51,772
Na to mám iných zamestnancov
spoločnosti.

245
00:14:51,773 --> 00:14:54,312
Mňa viac zaujíma to čo sa stále deje.

246
00:14:54,313 --> 00:14:55,562
Stále sa deje?

247
00:14:55,563 --> 00:14:57,102
Všetkých sme uchránili.

248
00:14:57,103 --> 00:14:58,522
Už nikoho myseľ nie je ovládaná.

249
00:14:58,524 --> 00:15:00,563
To je pravda. Ale šiel
som si pozrieť škody,

250
00:15:00,563 --> 00:15:02,942
ktoré Kryptónčania spôsobili mojej
sieti LTE

251
00:15:02,943 --> 00:15:05,251
a zistil som, že keď sme
ukončili ich kontrolu nad mysľou,

252
00:15:05,733 --> 00:15:08,773
vlna Myriadu sa zosilnila

253
00:15:09,193 --> 00:15:11,733
desaťnásobne a exponenciálne rastie.

254
00:15:12,403 --> 00:15:14,193
Zosilnila sa? S akými následkami?

255
00:15:14,532 --> 00:15:16,312
Pohotovosti v celom meste
sú preplnené ľuďmi,

256
00:15:16,313 --> 00:15:18,233
sťažujúcimi sa na bolesti hlavy.

257
00:15:19,122 --> 00:15:20,522
Pôvodcom je Myriad,

258
00:15:20,523 --> 00:15:23,142
čo sa podľa mojich výpočtov
bude zosilňovať,

259
00:15:23,143 --> 00:15:25,233
kým populácii neprasknú lebky.

260
00:15:27,733 --> 00:15:31,232
Kryptónčania nás nemôžu ovládať,

261
00:15:31,257 --> 00:15:33,667
tak sa nás namiesto toho
chystajú zabiť.

262
00:15:35,144 --> 00:15:36,544
Všetkých.

263
00:15:50,856 --> 00:15:53,303
Kryptónčania využili
Myriad na ovládanie mysle,

264
00:15:53,328 --> 00:15:55,327
pretože frekvencia preniká
do neurónových tkanív.

265
00:15:55,328 --> 00:15:58,237
Teraz frekvenciu zvyšujú.

266
00:15:58,238 --> 00:15:59,697
Exponenciálne.

267
00:15:59,698 --> 00:16:01,327
Hovoríme o skokoch
v Terahertzoch.

268
00:16:01,328 --> 00:16:03,408
Ako keby ste použili
na komáre ultrazvuk.

269
00:16:03,877 --> 00:16:05,277
A my sme tie komáre.

270
00:16:05,278 --> 00:16:07,277
Akonáhle dosiahne vlna
plný potenciál,

271
00:16:07,278 --> 00:16:08,278
elektromagnetická energia

272
00:16:08,279 --> 00:16:10,487
vytvorí dostatočný tlak na ...

273
00:16:10,488 --> 00:16:12,777
Aby zabila každého
na tejto planéte, ako ste povedali.

274
00:16:12,778 --> 00:16:14,464
Musím to povedať Jamesovi a Winnovi.

275
00:16:14,490 --> 00:16:16,157
Nedovoľme aby sa to dostalo
na verejnosť.

276
00:16:16,158 --> 00:16:17,367
Má pravdu.

277
00:16:17,368 --> 00:16:19,278
Keď im to povieme, nijako
nám to teraz nepomôže.

278
00:16:19,778 --> 00:16:21,618
- Koľko máme času?
- Štyri hodiny.

279
00:16:22,316 --> 00:16:24,617
Zvyčajne mám rád
pozitívne odpočítavanie, ale toto je zlé.

280
00:16:24,618 --> 00:16:25,987
Toto je naozaj zlé.

281
00:16:25,988 --> 00:16:28,037
Myslíte, že dokážeme nájsť zdroj,
aby sme to vypli?

282
00:16:28,038 --> 00:16:30,002
Máte šťastie, že
pracujem veľmi dobre pod tlakom.

283
00:16:30,578 --> 00:16:32,828
Dámy, potrebujeme vás v zbrojnici.

284
00:16:33,868 --> 00:16:35,268
Nájdite ten zdroj.

285
00:16:42,778 --> 00:16:44,278
Nájsť to bude tá ľahšia časť.

286
00:16:45,328 --> 00:16:46,728
Poraziť to iba s vami,

287
00:16:47,578 --> 00:16:48,978
to je náš problém.

288
00:16:50,828 --> 00:16:52,778
Myslela som,
že už vám to došlo,

289
00:16:53,578 --> 00:16:55,117
ja zvládnem čokoľvek.

290
00:16:55,118 --> 00:16:56,277
Nesnažím sa byť hlupákom.

291
00:16:56,278 --> 00:16:57,657
Viem že zvládnete všetko.

292
00:16:57,658 --> 00:16:59,107
Ale v skutočnosti si robím starosti.

293
00:16:59,133 --> 00:17:00,394
A ak ostatní uvažujú úprimne,

294
00:17:00,420 --> 00:17:01,840
tiež by si robili starosti.

295
00:17:02,814 --> 00:17:04,214
Nemáte žiadne posily.

296
00:17:05,064 --> 00:17:07,643
Váš pomocník J'onn J'onzz
je zranený,

297
00:17:07,644 --> 00:17:10,444
zdroje DEO boli od toho
úteku z väzenia vyčerpané

298
00:17:10,774 --> 00:17:14,273
a keby aj neboli,
nemôže tam ísť žiadny človek.

299
00:17:14,274 --> 00:17:16,604
Vybuchli by im hlavy hneď
ako by sa priblížili k zdroju.

300
00:17:18,314 --> 00:17:21,394
Ak pôjdete tam a budete bojovať,
môžete zvíťaziť.

301
00:17:23,274 --> 00:17:25,774
Ale je to vyhliadka
na samovražednú misiu.

302
00:17:26,484 --> 00:17:28,273
Viete, že sa neprestanem pokúšať.

303
00:17:28,274 --> 00:17:30,184
Verte mi, nikto vám tak
nefandí ako ja.

304
00:17:32,354 --> 00:17:34,314
Len chcem aby ste vedeli
čomu čelíte,

305
00:17:34,984 --> 00:17:36,384
aby ste boli pripravená.

306
00:17:38,234 --> 00:17:39,814
Zastavím Nona a Indigo.

307
00:17:40,604 --> 00:17:42,004
Dobre.

308
00:17:46,314 --> 00:17:47,714
Hej ...

309
00:17:51,264 --> 00:17:53,064
Nehovorte o mojich vyhliadkach Alex, dobre?

310
00:18:23,203 --> 00:18:24,603
Ahoj.

311
00:18:24,604 --> 00:18:26,065
Fíha.

312
00:18:26,091 --> 00:18:28,483
Vyzeráš, že by ti bodol obed.

313
00:18:28,484 --> 00:18:29,683
Práve volali.

314
00:18:29,684 --> 00:18:32,774
Nie, to je v poriadku. Už som mala
aspoň štyri obedy.

315
00:18:33,783 --> 00:18:35,183
Naozaj?

316
00:18:35,184 --> 00:18:36,144
Len, bez urážky,

317
00:18:36,145 --> 00:18:38,643
máš tak trochu ten malý
hypo glykemický

318
00:18:38,644 --> 00:18:41,773
pohľad "už 25 minút
som nič nejedla".

319
00:18:41,774 --> 00:18:43,174
Prepáč. Tu máš.

320
00:18:47,234 --> 00:18:49,023
Viem, že to nepoviem dostatočne,

321
00:18:49,024 --> 00:18:50,524
a vôbec, naozaj ...

322
00:18:53,024 --> 00:18:54,424
Ďakujem.

323
00:18:55,104 --> 00:18:57,773
Za čo? Ty si tá,

324
00:18:57,774 --> 00:19:02,143
kto práve všetkých zachránil
pred superžiarením ovládajúcim myseľ ...

325
00:19:02,144 --> 00:19:04,184
Nie, to som nemala na mysli. Ja ...

326
00:19:05,734 --> 00:19:09,104
Ďakujem, že si bol vždy taký skvelý priateľ.

327
00:19:10,644 --> 00:19:15,353
Od môjho prvého dňa tu v práci,

328
00:19:15,354 --> 00:19:17,484
môjho prvého dňa ako Supergirl,

329
00:19:19,274 --> 00:19:21,894
tvoje priateľstvo bolo jednou
z najlepších častí môjho života.

330
00:19:24,354 --> 00:19:27,103
Nedala by si si tú
červenú vínnu révu?

331
00:19:27,104 --> 00:19:29,943
Začínaš byť sentimentálna,
dokonca aj na mňa.

332
00:19:29,944 --> 00:19:31,563
Ker-rah!

333
00:19:31,564 --> 00:19:34,894
Choď, skroť tú beštiu.

334
00:19:39,394 --> 00:19:41,603
Ker-rah, choďte mi zohnať ten
Moon Juice smoothies

335
00:19:41,604 --> 00:19:44,103
s čínskymi bylinkami, o ktorom
Gwyneth stále hovorí.

336
00:19:44,104 --> 00:19:46,234
Chcem ho mať o dve hodiny.

337
00:19:47,524 --> 00:19:49,273
Ale vy čínske bylinky nenávidíte.

338
00:19:49,274 --> 00:19:51,144
- A aj Gwyneth.
- Nepravda.

339
00:19:51,854 --> 00:19:53,273
Nemám rada toho chlapa z Coldplay,

340
00:19:53,274 --> 00:19:55,814
ale odkedy sú odlúčení,
mám rada Gwynny viac než kedykoľvek.

341
00:19:56,684 --> 00:19:59,604
Viete, Ker-rah, za posledné dni sme
si prešli peklom.

342
00:20:00,144 --> 00:20:01,544
Prežili sme.

343
00:20:02,064 --> 00:20:04,393
Lekcia, neberte život
na ľahkú váhu,

344
00:20:04,394 --> 00:20:06,233
vždy si na seba dávajte pozor,

345
00:20:06,234 --> 00:20:08,603
odmietajte latté a pite
zelený džús.

346
00:20:08,604 --> 00:20:10,004
Carpe diem. Žite naplno.

347
00:20:16,184 --> 00:20:17,644
Slečna Grantová.

348
00:20:18,854 --> 00:20:21,313
Chcem vám len povedať, že
pracovať pre vás je ozajstná pocta.

349
00:20:21,314 --> 00:20:23,064
Ste mojím vzorom,

350
00:20:24,984 --> 00:20:27,443
vediete mesto s takou
silou a pôvabom,

351
00:20:27,444 --> 00:20:30,064
a pod tým neprístupným zovňajškom,

352
00:20:33,104 --> 00:20:36,353
máte to najväčšie srdce aké poznám.

353
00:20:36,354 --> 00:20:37,754
Len...

354
00:20:38,604 --> 00:20:40,063
Snaží sa vyjadriť

355
00:20:40,064 --> 00:20:44,354
vďaku za to, že ste mojou
úžasnou mentorkou a priateľkou.

356
00:20:45,814 --> 00:20:47,444
Dobre, takže,

357
00:20:48,104 --> 00:20:51,943
to bolo buď moje velebenie
alebo váš samovražedný odkaz.

358
00:20:51,944 --> 00:20:53,344
Chcete mi niečo povedať?

359
00:20:53,774 --> 00:20:56,314
Nie, nie len dám na vašu radu.

360
00:20:57,144 --> 00:20:58,544
Žijem na plno.

361
00:20:59,024 --> 00:21:00,484
Dobre, dobre.

362
00:21:01,274 --> 00:21:04,894
Nuž, aj vy ste na mňa urobili
dojem, Ker-rah.

363
00:21:06,064 --> 00:21:08,144
Tak a teraz mi doneste ten džús. Šup-šup.

364
00:21:17,184 --> 00:21:18,584
Ahoj.

365
00:21:18,585 --> 00:21:19,983
Ahoj.

366
00:21:19,984 --> 00:21:21,444
Akurát som na teba myslel.

367
00:21:22,394 --> 00:21:23,794
- Myslel?
- Hej.

368
00:21:24,564 --> 00:21:26,024
Rozmýšľal som, že by sme

369
00:21:26,944 --> 00:21:30,273
mali dokončiť ten rozhovor.

370
00:21:30,274 --> 00:21:32,103
Hej, zdá sa, že nás vždy niečo vyruší,

371
00:21:32,104 --> 00:21:33,603
však?

372
00:21:33,604 --> 00:21:35,004
Hej, vždy.

373
00:21:36,104 --> 00:21:37,604
Možno je na to dôvod.

374
00:21:39,234 --> 00:21:40,854
- Čo tým myslíš?
- Myslím,

375
00:21:41,814 --> 00:21:45,144
mi dvaja, sme si možno
není súdený.

376
00:21:46,604 --> 00:21:48,314
- To je poriadny zvrat.
- James,

377
00:21:48,774 --> 00:21:50,234
vo svojom srdci viem,

378
00:21:51,234 --> 00:21:52,854
že by sme mohli byť spolu šťastný.

379
00:21:53,774 --> 00:21:55,184
Ale premeškali sme to.

380
00:21:56,274 --> 00:21:59,394
Najdôležitejšie pre mňa je,
že nájdeš šťastie.

381
00:22:00,064 --> 00:22:01,603
Nájdeš niekoho

382
00:22:01,604 --> 00:22:03,644
kto ocení aký si skvelý.

383
00:22:04,663 --> 00:22:06,063
Kara, počkaj.

384
00:22:06,064 --> 00:22:07,943
Kara, prečo to hovoríš?
Čo sa deje?

385
00:22:07,944 --> 00:22:09,354
Nič, len...

386
00:22:12,184 --> 00:22:14,394
Veľmi mi na tebe záleží, James Olsen.

387
00:22:14,984 --> 00:22:16,603
Pamätaj si to.

388
00:22:16,604 --> 00:22:18,854
- Kara.
- Nemôžem. Musím ísť.

389
00:22:36,873 --> 00:22:38,273
Nerada vás takto vidím.

390
00:22:38,274 --> 00:22:39,943
Neznepokojujú ma putá.

391
00:22:39,944 --> 00:22:42,144
- Som znepokojený vami.
- Nebuďte.

392
00:22:43,104 --> 00:22:45,063
Max Lord povedal, že už skoro našiel

393
00:22:45,064 --> 00:22:46,523
zdroj napájania Myriadu,

394
00:22:46,524 --> 00:22:49,484
a keď nájde, budem mať poslanie.

395
00:22:49,854 --> 00:22:52,813
James Olsen volal Lucy a povedal
jej, že sa chováte divne,

396
00:22:52,814 --> 00:22:55,024
akoby ste sa lúčili.

397
00:22:57,734 --> 00:22:59,134
Nechcela som ho znepokojiť.

398
00:23:01,144 --> 00:23:02,544
Len...

399
00:23:05,524 --> 00:23:07,184
Obaja vieme čomu čelím.

400
00:23:09,564 --> 00:23:11,644
Zachránim Zem,
to vám sľubujem.

401
00:23:13,854 --> 00:23:16,064
Len neviem či to prežijem.

402
00:23:19,564 --> 00:23:23,273
Na Kryptóne som nestihla povedať,
čo som chcela povedať

403
00:23:23,274 --> 00:23:25,484
a chcela som sa uistiť,
že teraz ich poviem.

404
00:23:27,144 --> 00:23:28,544
Len pre istotu.

405
00:23:31,314 --> 00:23:33,024
Bol som na vašom mieste, Kara.

406
00:23:33,854 --> 00:23:37,063
A vy ste mi povedali,
aby som sa nevzdával.

407
00:23:37,064 --> 00:23:38,464
Nevzdávam sa.

408
00:23:40,184 --> 00:23:42,603
Ale moja mama ma neposlala na Zem

409
00:23:42,604 --> 00:23:46,024
aby som sa zaľúbila do človeka,
mala deti,

410
00:23:47,024 --> 00:23:49,184
žila v dome s bielym plotom.

411
00:23:50,184 --> 00:23:52,524
Poslala ma aby som chránila Kal-Ela.

412
00:23:53,354 --> 00:23:56,184
A teraz, použijem svoje
schopnosti na ochranu Zeme.

413
00:23:57,184 --> 00:23:59,024
A ak zomriem pri tom,

414
00:24:00,184 --> 00:24:01,584
som s tým zmierená.

415
00:24:04,394 --> 00:24:05,794
Pripojím sa ku matke.

416
00:24:06,444 --> 00:24:08,644
Budeme spolu v Raovom svetle.

417
00:24:39,553 --> 00:24:41,552
- Čo máš, Max?
- Našiel som ich.

418
00:24:41,928 --> 00:24:43,328
Vďaka tejto maličkosti.

419
00:24:44,850 --> 00:24:46,309
Omegahedron.

420
00:24:46,334 --> 00:24:48,405
Používali sme to
ako zdroj energie na Kryptóne.

421
00:24:48,616 --> 00:24:50,915
Jedno také môže napájať celé mesto.

422
00:24:50,916 --> 00:24:52,955
No, toto napája
zničenie planéty.

423
00:24:52,956 --> 00:24:54,325
Napája to Myriad,

424
00:24:54,326 --> 00:24:55,915
a rozsah sa zvyšuje
každou sekundou.

425
00:24:55,916 --> 00:24:57,325
Takže kde sa Kryptónci skrývajú?

426
00:24:57,326 --> 00:24:59,785
800 kilometrov severovýchodne odtiaľto.
V Nevade.

427
00:24:59,786 --> 00:25:01,455
Čo do pekla je v Nevade?

428
00:25:01,456 --> 00:25:03,889
Podľa mojich skúsenosti, podpriemerné
občerstvenie a výčitky.

429
00:25:06,286 --> 00:25:07,915
Je tam Fort Rozz.

430
00:25:07,916 --> 00:25:09,325
Čo vy ste ju tam nechali?

431
00:25:09,326 --> 00:25:12,496
Skúste pohnúť milión tonovým
mimozemským plavidlom.

432
00:25:13,456 --> 00:25:15,995
Urobili sme čo sme mohli.

433
00:25:15,996 --> 00:25:19,328
Ukryli sme ju pomocou jej
vlastnej maskovacej technológie,

434
00:25:19,354 --> 00:25:22,165
oplotili sme oblasť a vyhlásili ju
za testovaciu zónu jadrových zbraní.

435
00:25:22,166 --> 00:25:24,116
Tým sa stalo najlepším miestom na ukrytie.

436
00:25:24,556 --> 00:25:25,955
Boli tam celý čas.

437
00:25:25,956 --> 00:25:27,402
Nájdem ich.

438
00:25:27,403 --> 00:25:28,803
Vypnem to.

439
00:25:28,804 --> 00:25:30,600
Sama to nezvládnete.

440
00:25:31,845 --> 00:25:33,245
Idem s vami.

441
00:25:33,246 --> 00:25:35,376
- Stále ste zatknutý.
- A zranený.

442
00:25:36,076 --> 00:25:38,579
Mnoho životov je ohrozených
na to aby tam šiel len jeden agent.

443
00:25:38,805 --> 00:25:40,205
Neprepustím vás.

444
00:25:40,206 --> 00:25:42,245
Ste hrozba pre národnú bezpečnosť.

445
00:25:42,246 --> 00:25:44,375
A vy umriete ak mi
nedovolíte odísť.

446
00:25:44,376 --> 00:25:45,956
Bude potrebovať každú ruku.

447
00:25:49,456 --> 00:25:50,856
Prepusť ho.

448
00:25:51,826 --> 00:25:53,226
Hneď.

449
00:25:55,916 --> 00:25:59,116
Dajte Marťanovi dole putá.

450
00:25:59,876 --> 00:26:01,416
Zvládnem to.

451
00:26:03,536 --> 00:26:04,936
Poďme na to.

452
00:26:06,116 --> 00:26:07,876
J'onn, Supergirl,

453
00:26:10,116 --> 00:26:11,516
buďte opatrný.

454
00:26:14,956 --> 00:26:16,356
Postrážiš mi to?

455
00:26:21,036 --> 00:26:22,875
Nerozlúčili ste sa so sestrou.

456
00:26:22,876 --> 00:26:24,833
Ak by som sa rozlúčila,
nezvládla by som odísť.

457
00:26:32,206 --> 00:26:33,706
Tak, ako ich vylákame?

458
00:26:34,956 --> 00:26:36,356
Myslím, že už sme.

459
00:26:39,826 --> 00:26:42,286
- Kde máš armádu?
- Vo svojich spiciach bunkách.

460
00:26:42,956 --> 00:26:45,075
Pripravení na cestu, ktorá

461
00:26:45,076 --> 00:26:46,956
nás čaká keď skončíme s vami dvoma.

462
00:26:47,326 --> 00:26:49,206
- A Omegahedron?
- Mám ho tu.

463
00:26:49,956 --> 00:26:51,356
Zober si ho.

464
00:26:52,996 --> 00:26:55,285
Rozpráš ho na prach.
Nezastavíš nás.

465
00:26:55,286 --> 00:26:59,035
Už sa schyľuje ku koncu.
Myriad napája ona.

466
00:26:59,036 --> 00:27:01,575
To nerozdrvíš na prach, čo?

467
00:27:01,576 --> 00:27:03,036
Toto Astra nechcela.

468
00:27:03,706 --> 00:27:07,035
Prosím, nezabíjajte ich.

469
00:27:07,036 --> 00:27:09,116
Tvoja teta chcela zachrániť túto planétu.

470
00:27:09,956 --> 00:27:12,036
Ľudské vyhynutie ju zachráni.

471
00:27:12,916 --> 00:27:14,326
Ako Noe a potopa.

472
00:27:15,076 --> 00:27:17,826
Akurát, že bez Noeho alebo teba.

473
00:27:25,786 --> 00:27:27,455
Pane, už sme skoro v kritickom bode.

474
00:27:27,456 --> 00:27:29,785
- Koľko nám ešte zostáva?
- Menej ako šesť minút.

475
00:27:29,786 --> 00:27:31,186
Potom nám vybuchnú hlavy.

476
00:27:35,166 --> 00:27:36,666
No tak, Supergirl.

477
00:27:45,116 --> 00:27:47,246
Signál na 80%.

478
00:28:26,576 --> 00:28:28,666
Signál na 90%.

479
00:28:32,805 --> 00:28:34,205
Päť minút.

480
00:28:37,576 --> 00:28:39,575
Odkáž rodičom,
že ich pozdravujem.

481
00:28:39,576 --> 00:28:40,976
Pozdrav ich sám!

482
00:28:52,956 --> 00:28:55,416
Je čas aby si sa pripojil
k svojím ľuďom, Marťan.

483
00:29:36,916 --> 00:29:39,076
Dokázali sme to.
Vyhrali sme.

484
00:29:40,076 --> 00:29:42,166
- Ste v poriadku?
- Budem.

485
00:29:42,885 --> 00:29:44,285
Poďme vypnúť Myriad.

486
00:29:44,286 --> 00:29:46,536
Vy hlupáci, nedá sa vypnúť.

487
00:29:47,456 --> 00:29:49,076
Zamkla som systém.

488
00:29:49,876 --> 00:29:51,455
Motory sa nenaštartujú.

489
00:29:51,456 --> 00:29:53,456
Nebude schopný odletieť s Fort Rozz.

490
00:29:54,326 --> 00:29:57,375
Jediné čo môžete urobiť

491
00:29:57,376 --> 00:29:59,206
je sadnúť si a pozorovať
ako všetci zomierajú.

492
00:30:00,286 --> 00:30:02,116
Ale po Kryptóne a Marse,

493
00:30:03,116 --> 00:30:05,036
hádam, že to pre vás nie je nič nové.

494
00:30:27,287 --> 00:30:28,787
Nezastavia to, však?

495
00:30:39,190 --> 00:30:42,537
Madam volá Supergirl.
Chce s vami hovoriť.

496
00:30:44,267 --> 00:30:45,687
Supergirl, čo sa deje?

497
00:30:46,165 --> 00:30:47,860
Signál Myriadu sa stále zosilňuje.

498
00:30:48,704 --> 00:30:50,154
Porazili sme Nona a Indigo,

499
00:30:51,154 --> 00:30:53,784
ale nedokážeme zastaviť Myriad
a nedokážeme vzlietnuť s loďou.

500
00:30:55,074 --> 00:30:57,153
Vynesiem do vesmíru Fort Rozz.

501
00:30:57,154 --> 00:30:59,244
Tak jedine dostaneme Myriad z planéty.

502
00:31:00,114 --> 00:31:01,514
To nepripadá do úvahy, Kara.

503
00:31:02,574 --> 00:31:04,673
Keď budeš vo vesmíre,
nie je tam vzduch.

504
00:31:04,674 --> 00:31:06,074
Gravitácia.

505
00:31:06,075 --> 00:31:07,493
Nebudeš schopná vytvoriť trenie,

506
00:31:07,494 --> 00:31:09,863
nebudeš môcť dýchať,

507
00:31:09,864 --> 00:31:11,323
nebudeš sa môcť vrátiť.

508
00:31:11,324 --> 00:31:12,743
Iná možnosť nie je.

509
00:31:12,744 --> 00:31:15,403
- Nie, Max niečo...
- Nie, na to nemáme čas...

510
00:31:15,404 --> 00:31:17,113
Kara, počúvaj ma.

511
00:31:17,114 --> 00:31:19,073
Poslali ma sem aby som chránila Zem

512
00:31:19,074 --> 00:31:20,474
a to aj urobím.

513
00:31:21,904 --> 00:31:23,364
Musíš mi niečo sľúbiť.

514
00:31:24,114 --> 00:31:25,994
Chcem aby si mi sľúbila,

515
00:31:26,324 --> 00:31:28,654
že keď nájdeš Jeremiaha,

516
00:31:30,503 --> 00:31:31,903
povieš mu,

517
00:31:31,904 --> 00:31:33,704
že som stále
nosila okuliare.

518
00:31:36,404 --> 00:31:40,154
Musí vedieť, že ty a Eliza
ste mi dali skvelý život.

519
00:31:41,114 --> 00:31:45,114
Život, ktorý som si myslela,
že nezažijem nikde inde iba na Kryptóne.

520
00:31:47,204 --> 00:31:48,704
Musí vedieť,

521
00:31:50,154 --> 00:31:51,574
že všetko dobro čo som vykonala,

522
00:31:54,154 --> 00:31:56,944
bolo vďaka tomu, že si mojou sestrou.

523
00:31:58,204 --> 00:31:59,823
To si naučila mňa, Kara.

524
00:31:59,824 --> 00:32:01,243
Chcem aby si mala dobrý život.

525
00:32:01,244 --> 00:32:03,613
Chcem aby si našla lásku
a bola šťastná.

526
00:32:03,614 --> 00:32:05,533
Chcem aby si urobila všetko

527
00:32:05,534 --> 00:32:07,882
čo si ako moja sestra
nemohla robiť.

528
00:32:07,883 --> 00:32:09,283
Kara...

529
00:32:09,284 --> 00:32:10,824
Sľub mi to.

530
00:32:15,543 --> 00:32:16,943
Nemôžem.

531
00:32:16,944 --> 00:32:19,284
Musíš mi to sľúbiť, Alex.
Nemáme veľa času.

532
00:32:22,204 --> 00:32:23,604
Sľubujem.

533
00:32:25,574 --> 00:32:26,994
Výborne. Dobre.

534
00:32:27,784 --> 00:32:29,184
Musím ísť.

535
00:32:36,114 --> 00:32:37,514
Milujem ťa, Kara.

536
00:32:39,204 --> 00:32:40,604
Aj ja ťa milujem.

537
00:32:42,744 --> 00:32:44,144
Kara?

538
00:32:46,154 --> 00:32:47,554
Kara?

539
00:34:30,284 --> 00:34:31,684
Čo sa stalo?

540
00:34:32,704 --> 00:34:34,114
Zachránila si svet.

541
00:34:35,034 --> 00:34:37,744
A potom sa ťa zachránila tvojím modulom.

542
00:34:39,574 --> 00:34:41,783
Nie si jediná drsňáčka v rodine.

543
00:34:44,994 --> 00:34:46,394
A...

544
00:34:48,154 --> 00:34:49,784
Toto je tvoje.

545
00:34:50,994 --> 00:34:53,824
Myslím, že tvoja mama by ocenila
moje pilotské schopnosti.

546
00:34:57,244 --> 00:35:00,154
Vonku čaká mnoho ľudí
na to aby ti poďakovalo.

547
00:35:18,154 --> 00:35:19,824
Volal som s prezidentkou.

548
00:35:20,614 --> 00:35:22,743
Je vám zaviazaná, Supergirl.

549
00:35:22,744 --> 00:35:24,144
Tak ako ja.

550
00:35:24,744 --> 00:35:28,073
Tiež si je vedomá
neuveriteľnej odvahy

551
00:35:28,074 --> 00:35:30,204
ktorú ste predviedli vy, J'onn J'onzz.

552
00:35:30,824 --> 00:35:32,364
Udelila vám plnú milosť

553
00:35:32,824 --> 00:35:34,704
a znovu vás vyhlásila
riaditeľom DEO.

554
00:35:41,114 --> 00:35:43,357
Počas mojej neprítomnosti, Majorka
Laneová preukázala

555
00:35:43,358 --> 00:35:45,728
v úlohe riaditeľa svoje
znalosti a bezúhonnosť.

556
00:35:47,929 --> 00:35:49,993
Ak som sa niečo naučil
počas môjho bytia tak je to,

557
00:35:49,994 --> 00:35:52,494
vodcovia sú silnejší
ak pracujú spolu.

558
00:35:53,074 --> 00:35:55,073
Od teraz sme všetci v rovnakom tíme,

559
00:35:55,074 --> 00:35:56,474
žiadne ďalšie tajomstvá.

560
00:35:58,494 --> 00:35:59,904
Tajomstvá neochránia nikoho.

561
00:36:00,654 --> 00:36:03,204
Len podkopú to,
čo sa snažíme dosiahnuť,

562
00:36:07,204 --> 00:36:08,604
mier.

563
00:36:09,494 --> 00:36:12,493
Aj keď sme porazili
Nona a Myriad,

564
00:36:12,494 --> 00:36:13,894
zlo stále zotrváva

565
00:36:15,242 --> 00:36:17,518
a stále je veľa nebezpečenstva,
ktorému budeme čeliť.

566
00:36:18,784 --> 00:36:21,614
Naši nepriatelia zotrvávajú
doma, za hranicami

567
00:36:22,824 --> 00:36:25,074
a na oblohe mimo nášho sveta.

568
00:36:33,217 --> 00:36:34,201
Clark: Moja hrdinka.

569
00:36:37,758 --> 00:36:39,937
Kara: Clark! OMG! Ako sa cítiš?

570
00:36:39,962 --> 00:36:41,962
Clark: Takýto je pocit byť po opici?

571
00:36:42,596 --> 00:36:44,656
Kara: Pýtaš sa nesprávneho dievčaťa.

572
00:36:44,681 --> 00:36:46,914
Clark: Očividne si zvládla
oveľa silnejšie veci.

573
00:36:47,681 --> 00:36:49,345
Kara: To ti len teraz došlo?

574
00:36:49,370 --> 00:36:51,370
Clark: Vážne! Zachránila si svet.
Som na teba hrdý.

575
00:36:52,303 --> 00:36:53,314
Čo...

576
00:36:53,704 --> 00:36:55,147
- Čo je to?
- Krabica.

577
00:36:55,173 --> 00:36:57,533
Zvyčajne sa používa na prenos
osobných vecí zamestnanca

578
00:36:57,534 --> 00:37:00,243
počas cesty do výťahu keď je v nemilosti.

579
00:37:00,244 --> 00:37:03,128
Alebo za použití sily ak je to nevyhnutné.

580
00:37:03,154 --> 00:37:05,363
- Čo to robíte?
- Pomáham vám baliť.

581
00:37:05,364 --> 00:37:06,764
Môj...

582
00:37:08,404 --> 00:37:10,363
Slečna Grantová, čokoľvek som urobila,

583
00:37:10,364 --> 00:37:13,204
čokoľvek si myslíte, že som urobila,
môžem to vysvetliť.

584
00:37:18,574 --> 00:37:20,204
Čo je to?

585
00:37:20,744 --> 00:37:24,204
Toto je vaša nová kancelária.

586
00:37:25,744 --> 00:37:27,153
Nevyhadzujete ma?

587
00:37:27,154 --> 00:37:29,204
Nie, nie, nie povyšujem vás.

588
00:37:30,074 --> 00:37:32,073
Ker-rah, posledné dva roky,

589
00:37:32,074 --> 00:37:35,993
ste neurobili nič len perfektne
organizovali moje cesty

590
00:37:35,994 --> 00:37:37,404
a bezchybne spravovali môj rozvrh.

591
00:37:38,204 --> 00:37:43,534
Stala ste sa najlepšou asistentkou
akú som kedy mala.

592
00:37:44,244 --> 00:37:46,614
A preto sa vás musím vzdať.

593
00:37:50,824 --> 00:37:52,224
Čo budem...

594
00:37:54,284 --> 00:37:55,684
Čo chcete aby som robila?

595
00:37:56,034 --> 00:37:59,203
No na začiatok chcem aby ste
mi našli novú asistentku

596
00:37:59,204 --> 00:38:02,033
a potom chcem aby ste si zobrali pár dni

597
00:38:02,034 --> 00:38:04,074
na premyslenie toho, čo chcete robiť,

598
00:38:04,654 --> 00:38:06,204
a potom

599
00:38:06,824 --> 00:38:09,113
porozmýšľam nad tým s čím prídete,

600
00:38:09,114 --> 00:38:10,534
a porozprávame sa.

601
00:38:10,904 --> 00:38:13,456
Naozaj?
čokoľvek chcem?

602
00:38:13,482 --> 00:38:15,240
No, v rámci možnosti.

603
00:38:15,824 --> 00:38:17,703
A plat nebude o nič rozdielny,

604
00:38:17,704 --> 00:38:19,114
alebo úplne rovnaký,

605
00:38:19,654 --> 00:38:23,114
ale toto je krok vpred, Ker-rah.

606
00:38:25,034 --> 00:38:27,034
Toto je váš "Podnikavé dievča" moment.

607
00:38:28,284 --> 00:38:30,323
Ak sa ho poriadne zmocníte,

608
00:38:30,324 --> 00:38:32,574
naozaj si myslím,
že dokážete zmeniť svet.

609
00:38:36,114 --> 00:38:37,514
Slečna Grantová.

610
00:38:39,654 --> 00:38:41,824
Koniec "Podnikavého dievčaťa"
ma vždy rozplače.

611
00:38:45,574 --> 00:38:46,974
Aj mňa.

612
00:38:52,324 --> 00:38:55,534
Ak budeš tvrdo pracovať
v budúcej kancelárii bude možno okno,

613
00:38:56,944 --> 00:38:58,344
Kara.

614
00:39:12,832 --> 00:39:16,153
Vidličky idú na ľavo alebo na pravo.
Neviem si to zapamätať.

615
00:39:16,154 --> 00:39:17,943
Vidličky v ľavo, nožík v pravo.

616
00:39:17,944 --> 00:39:19,153
Tak ako držíš príbor.

617
00:39:19,154 --> 00:39:20,323
Ako to, že to nevieš?

618
00:39:20,324 --> 00:39:22,533
Jem s vidličkou v pravej ruke.

619
00:39:22,534 --> 00:39:24,364
To preto lebo ťa vychovali vlci.

620
00:39:25,904 --> 00:39:27,703
Šesť, sedem,
čakáme ešte niekoho?

621
00:39:27,704 --> 00:39:29,994
Máme tu tanier navyše.

622
00:39:30,574 --> 00:39:32,244
Nie, nie ten tam nechaj.

623
00:39:32,994 --> 00:39:34,394
Je pre Jeremiaha.

624
00:39:34,852 --> 00:39:36,682
- Keď sa vráti späť.
- Vráti sa mama.

625
00:39:37,654 --> 00:39:40,073
Dávam ti slovo.
Nájdeme projekt Cadmus,

626
00:39:40,074 --> 00:39:41,704
- privedieme ho domov.
- Spoločne.

627
00:39:44,744 --> 00:39:47,074
Kara môžeš na sekundu?

628
00:39:49,574 --> 00:39:50,994
Tak,

629
00:39:51,744 --> 00:39:54,573
fotil som často Supergirl

630
00:39:54,574 --> 00:39:56,114
a myslím, že táto je najkrajšia.

631
00:39:56,904 --> 00:39:58,304
To je pekné.

632
00:40:08,994 --> 00:40:10,493
Mračím sa.

633
00:40:10,494 --> 00:40:12,534
Nie, smeješ sa očami.

634
00:40:13,074 --> 00:40:14,474
Tak ako teraz.

635
00:40:15,154 --> 00:40:16,744
To sa stane keď si šťastná.

636
00:40:18,534 --> 00:40:19,994
Hej, som šťastná.

637
00:40:23,204 --> 00:40:24,604
- Ďakujem.
- Rado sa stalo.

638
00:40:34,114 --> 00:40:35,839
Skvelé, Kara, poď urobiť
trik so šampanským!

639
00:40:36,204 --> 00:40:37,604
Poď, poď, poď...

640
00:40:38,133 --> 00:40:39,533
Je to strašne super.
Urob trik.

641
00:40:39,534 --> 00:40:41,073
- Poď sem, poď sem.
- Urob trik.

642
00:40:43,034 --> 00:40:46,033
Do toho. Tri, dva, jedna!

643
00:40:53,864 --> 00:40:55,614
- Pripime si.
- Jasné.

644
00:40:59,284 --> 00:41:01,534
- Na Supergirl.
- Nie, nie. Počkať, počkať.

645
00:41:02,154 --> 00:41:03,823
Na rodinu.

646
00:41:03,824 --> 00:41:05,224
Láska nás spája všetkých.

647
00:41:06,824 --> 00:41:08,224
Na rodina!

648
00:41:10,284 --> 00:41:11,684
Čo to bolo?

649
00:41:14,654 --> 00:41:16,054
Nič dobré.

650
00:41:27,074 --> 00:41:28,703
Ten modul.

651
00:41:28,704 --> 00:41:30,363
Je rovnaký ako môj.

652
00:41:30,364 --> 00:41:31,904
Je z Kryptonu.

653
00:41:34,244 --> 00:41:35,644
Supergirl, opatrne.

654
00:41:37,744 --> 00:41:39,154
Nevieš, čo je v ňom.

655
00:41:48,154 --> 00:41:49,554
Bože môj.

656
00:41:50,740 --> 00:41:54,279
www.COMICBOX.eu
Preklad: Chochi, dusanho

657
00:41:55,305 --> 00:42:01,492
Podpor nás a staň sa VIP členom,