Supergirl.S02E03.720p.HDTV.X264-DIMENSION.mkv - Slovak subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:02,260 --> 00:00:05,600
Keď som bola malá,
moja planéta Krypton zomierala.


2
00:00:06,040 --> 00:00:08,540
Poslali ma na Zem,
aby som ochránila svojho bratranca.


3
00:00:09,470 --> 00:00:11,270
Moja loď sa ale vychýlia z kurzu

4
00:00:11,330 --> 00:00:12,670
a skôr ako som sa sem dostala,

5
00:00:12,680 --> 00:00:16,860
môj bratranec vyrástol
a stal sa Supermanom..


6
00:00:17,790 --> 00:00:19,200
Tak som svoje schopnosti skrývala,

7
00:00:19,200 --> 00:00:21,050
kým ma nedávne udalosti

8
00:00:21,050 --> 00:00:23,980
neprinútili odhaliť sa svetu.

9
00:00:23,980 --> 00:00:27,200
Pre väčšinu ľudí som asistentka
v Catco Worldwide Media.


10
00:00:27,260 --> 00:00:30,470
Ale v utajení pracujem s mojou
nevlastnou sestrou pre DEO


11
00:00:30,470 --> 00:00:32,740
a chránim svoje mesto pred mimozemšťanmi

12
00:00:32,740 --> 00:00:35,220
a kýmkoľvek, kto by mu chce ublížiť

13
00:00:36,490 --> 00:00:39,170
Som Supergirl.

14
00:00:40,430 --> 00:00:42,165
V predchádzajúcich častiach Supergirl...

15
00:00:42,191 --> 00:00:43,717
Keď Superman zatvoril Lexa do väzenia,

16
00:00:43,743 --> 00:00:45,590
zaviazala som sa
získať rodinnú firmu.

17
00:00:45,590 --> 00:00:46,730
Urobiť z nej silu dobra.

18
00:00:47,040 --> 00:00:50,130
Dávam si odstup od CatCo.

19
00:00:50,130 --> 00:00:51,330
Som nová Cat.

20
00:00:51,600 --> 00:00:54,160
Snapper Carr, toto je Kara Danversová.

21
00:00:54,170 --> 00:00:57,600
Snapper bude viesť vyšetrovací tím
v Catco Magazíne.

22
00:00:57,620 --> 00:01:00,330
Včera pristál na Zemi
v kryptonskej lodi.

23
00:01:00,330 --> 00:01:01,630
Nevieme, kto to je.

24
00:01:02,100 --> 00:01:04,280
Takže keď sa preberieš,
budem pri tebe.

25
00:01:06,000 --> 00:01:12,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

26
00:01:23,370 --> 00:01:24,310
Ani hnúť!

27
00:01:29,730 --> 00:01:30,560
Nehýbte sa!

28
00:01:42,120 --> 00:01:43,010
Stojte!

29
00:01:55,386 --> 00:01:59,324
Preklad: Kristina, dusanho, Chochi
www.COMICBOX.eu

30
00:01:59,350 --> 00:02:02,280
Som si istý, že sme si vybrali zlý čas
na zbavenie sa všetkého kryptonitu.

31
00:02:02,710 --> 00:02:03,400
Si v poriadku?

32
00:02:03,400 --> 00:02:05,960
Hej, hej, pohoda,
trochu sa trasiem. Kde je?

33
00:02:05,970 --> 00:02:07,380
Zmizol do mesta.

34
00:02:07,380 --> 00:02:09,010
To je to, čo nepotrebujeme.

35
00:02:09,470 --> 00:02:12,120
Zlý Kryptonec na úteku práve keď
má prísť prezidentka na návštevu.

36
00:02:12,120 --> 00:02:14,010
Počkať, prezidentka príde sem?

37
00:02:14,010 --> 00:02:16,690
Áno, chce vidieť DEO
keď príde do National City

38
00:02:16,690 --> 00:02:18,580
na podpísanie Amnestie pre mimozemšťanov.

39
00:02:18,610 --> 00:02:22,390
To je úžasné, výkonné uznesenie
povoľujúce mimozemšťanom na Zemi

40
00:02:22,390 --> 00:02:25,380
vystúpiť z tieňa a žiť život
ako plnohodnotným občanom.

41
00:02:25,380 --> 00:02:26,670
Píše dejiny.

42
00:02:26,670 --> 00:02:29,310
Nie v mojej knihe.
Myslím, že robí veľkú chybu.

43
00:02:29,610 --> 00:02:31,230
Ako si to môžeš myslieť?

44
00:02:31,230 --> 00:02:32,632
Pretože z tvrdých skúseností viem,

45
00:02:32,658 --> 00:02:34,350
že ľudia a mimozemšťania sa nemiešajú.

46
00:02:34,360 --> 00:02:36,560
- A čo ja a ty?
- Čo s nami?

47
00:02:37,239 --> 00:02:38,800
Môžeme vyzerať ako oni,
môžeme zapadnúť,

48
00:02:38,800 --> 00:02:40,180
to mnoho mimozemšťanov nedokáže.

49
00:02:40,449 --> 00:02:41,600
A ľudia tejto planéty nemajú

50
00:02:41,600 --> 00:02:44,430
pochopenie pre tých,
ktorí vyzerajú odlišne.

51
00:02:44,900 --> 00:02:46,370
Hovorím to ako mimozemšťan a niekto,

52
00:02:46,370 --> 00:02:48,730
kto má 15 rokov masku černocha.

53
00:02:48,730 --> 00:02:49,520
J'onn's má pravdu.

54
00:02:49,890 --> 00:02:52,770
Dobrých mimozemšťanov dokážem spočítať
na prstoch jednej ruky,

55
00:02:52,796 --> 00:02:53,890
a dva prsty mi ešte ostanú.

56
00:02:53,890 --> 00:02:57,140
Dobre, som rada, že prezidentka
nevidí veci ako vy dvaja.

57
00:02:57,210 --> 00:03:00,220
- Dobre, povedz jej to, keď ju stretneš.
- Čo?

58
00:03:00,220 --> 00:03:02,420
Očakáva, že najznámejší
mimozemšťan National City

59
00:03:02,420 --> 00:03:03,890
ju privíta po pristátí.

60
00:03:05,150 --> 00:03:06,730
Stretnem sa s prezidentkou?

61
00:03:06,730 --> 00:03:08,750
Nie, ak si z toho veľmi nervózna.

62
00:03:08,750 --> 00:03:11,240
Nervózna? Nie.

63
00:03:11,280 --> 00:03:12,440
Ja?

64
00:03:12,440 --> 00:03:13,860
Nie som... ‭Nie, nie som nervózna.

65
00:03:13,860 --> 00:03:17,990
Nie, to... Nervózna?
Hej, áno, hej, som veľmi nervózna.

66
00:03:18,020 --> 00:03:19,800
Som nervózna! Je to prezidentka.

67
00:03:19,800 --> 00:03:22,580
Budeš reprezentovať celú organizáciu.

68
00:03:23,180 --> 00:03:24,610
Očakávam profesionálne správanie.

69
00:03:25,110 --> 00:03:25,790
Áno.

70
00:03:25,830 --> 00:03:29,230
A zapíš si, ona je tá
šťastná, že ťa stretne.

71
00:03:29,290 --> 00:03:32,440
Vďaka. Mám sa ukľudniť?

72
00:03:32,470 --> 00:03:33,750
Panebože.

73
00:03:35,510 --> 00:03:36,240
Čo?

74
00:03:38,600 --> 00:03:39,670
Vitajte priatelia,

75
00:03:39,980 --> 00:03:42,290
na redakčnom stretnutí,
ktoré sa zapíše do dejín.

76
00:03:42,740 --> 00:03:45,370
Verím, že raz budeme stáť pred našimi deťmi
a povieme im

77
00:03:45,370 --> 00:03:49,940
kde sme boli, keď sa prezidentka
postavila za práva jednotlivcov.

78
00:03:50,450 --> 00:03:51,820
To závisí od planéty pôvodu.

79
00:03:52,560 --> 00:03:55,680
Takže, potrebujeme nadpisy. Návrhy?

80
00:03:55,680 --> 00:03:57,520
Budeme tu stáť a hádzať nadpisy?

81
00:03:57,920 --> 00:03:59,590
No, takto to tu chodí, Snapper.

82
00:03:59,590 --> 00:04:02,050
Neprídeš najskôr s nadpisom, Olsen.

83
00:04:02,130 --> 00:04:04,210
Ideš na ulicu, niečo si nájdeš.

84
00:04:04,210 --> 00:04:05,490
Nadpis príde potom.

85
00:04:06,830 --> 00:04:08,040
Dobre, Cat Grantová...

86
00:04:08,040 --> 00:04:09,310
Šípová Ruženka to tak robila.

87
00:04:09,310 --> 00:04:11,550
Najskôr vozík, potom kôň. Už som to vravel.

88
00:04:11,970 --> 00:04:14,960
budeš bledá kópia bývalej šéfky

89
00:04:15,100 --> 00:04:16,950
alebo budeš tvrdý spravodajca?

90
00:04:17,400 --> 00:04:18,420
Vytvor si vlastný štýl.

91
00:04:21,760 --> 00:04:23,250
Okej...

92
00:04:23,610 --> 00:04:25,330
Tak si dajme pauzu od nadpisov.

93
00:04:26,710 --> 00:04:30,660
Naša priorita je mať
exkluzívny materiál s prezidentkou.

94
00:04:31,040 --> 00:04:33,180
Všetko ostatné počká.

95
00:04:33,180 --> 00:04:35,050
Povedal by som,
že ostatné je chlieb a maslo.

96
00:04:35,050 --> 00:04:36,380
Scope, zavolaj AFL

97
00:04:36,380 --> 00:04:37,920
kto je zodpovedný za účet.

98
00:04:37,946 --> 00:04:39,554
Boja sa odbory
legalizácie mimozemšťanov

99
00:04:39,580 --> 00:04:41,720
zasiahne to trh s prácou, nižšie platy?

100
00:04:41,720 --> 00:04:44,504
Ako sa americký občan cíti
v boji o miesto s mimozemšťanom?

101
00:04:44,530 --> 00:04:46,840
- Dobre,super. Takže ďalšie stretnutie...
- Addison v CDC.

102
00:04:46,840 --> 00:04:48,100
Aké baktérie a ochorenia

103
00:04:48,100 --> 00:04:50,380
prinášajú mimozemšťania z iných planét?

104
00:04:50,380 --> 00:04:52,180
Aké lekárske postupy sú na mieste?

105
00:04:52,180 --> 00:04:54,090
Morrisová, spravte časť zaujímavú pre ľudí.

106
00:04:54,090 --> 00:04:55,120
"Medziplanetárne svadby."

107
00:04:55,120 --> 00:04:58,627
Choďte spovedať kňazov, rabínov,
mormónov, unitariánov...

108
00:04:58,653 --> 00:05:00,870
- Požiadajte POTUS o rozhovor...
- Danversová to vybaví.

109
00:05:00,880 --> 00:05:03,760
Danversová začína.
Potrebujeme niekoho úderného.

110
00:05:03,760 --> 00:05:05,660
Verte mi, je úderná.

111
00:05:05,680 --> 00:05:08,810
Isto, môžem vás udrieť, že by ste neverili.

112
00:05:09,000 --> 00:05:11,750
Plus môžem ale nemusím
sa neskôr stretnúť s prezidentkou.

113
00:05:11,750 --> 00:05:12,870
Parker, máš POTUS.

114
00:05:12,870 --> 00:05:15,620
Danversová, máte Lenu Luthorovú.

115
00:05:15,620 --> 00:05:18,200
Jej brat je známy
proti-mimozemskými názormi

116
00:05:18,200 --> 00:05:20,170
Potrebujem vašu kópiu do obeda,

117
00:05:20,180 --> 00:05:23,000
a ak tam chcete svoje
meno, nech je to čisté.

118
00:05:28,320 --> 00:05:29,780
Prepáč. Musím ísť.

119
00:05:29,915 --> 00:05:31,550
Supergirl má stretnutie s prezidentkou.

120
00:05:32,040 --> 00:05:32,920
Nič veľké.

121
00:05:43,930 --> 00:05:46,730
- Je to úžasné, však?
- Poznáš ju?

122
00:05:47,000 --> 00:05:49,140
Nie, nie, zatiaľ nie, ale...

123
00:05:49,830 --> 00:05:53,510
Som si istá, že budeme
v pohode. Myslíš? Však?

124
00:06:17,590 --> 00:06:19,150
- Bože.
- Choďte!

125
00:06:37,790 --> 00:06:38,630
Pozor!

126
00:06:58,550 --> 00:06:59,610
Kde je prezidentka teraz?

127
00:06:59,610 --> 00:07:01,220
Vzali ju do DEO.

128
00:07:01,550 --> 00:07:03,930
Bola... Bola tak milá.

129
00:07:03,930 --> 00:07:07,110
A vďačná a povedala mi Supergirl.

130
00:07:07,840 --> 00:07:10,080
- Tak sa voláš.
- Hej, viem ale...

131
00:07:10,080 --> 00:07:12,250
...keď to povie ona, znie to lepšie.

132
00:07:13,210 --> 00:07:14,220
"Supergirl."

133
00:07:15,090 --> 00:07:17,110
Ako mohli niektorí voliť toho druhého?

134
00:07:17,110 --> 00:07:19,660
Ak si už skončila s chválením tvojej
novej najlepšej kamošky...

135
00:07:20,050 --> 00:07:23,460
Ohorenie je totožné s tým,
čo vytvára laserový pohľad.

136
00:07:23,660 --> 00:07:25,570
Náš kryptonský utečenec uteká 6 hodín

137
00:07:25,570 --> 00:07:28,070
a ako prvé sa pokúsi zabiť prezidentku?

138
00:07:28,220 --> 00:07:29,810
Winn pracuje na jeho vystopovaní.

139
00:07:29,850 --> 00:07:32,850
Medzitým, skúsme pohľadať nejaké dôkazy.

140
00:07:38,100 --> 00:07:41,210
Hej! Čo do pekla si myslíte, že robíte
na mojom mieste činu?

141
00:07:41,210 --> 00:07:43,360
Povedal vám niekto,
že všetci federáli znejú rovnako?

142
00:07:43,830 --> 00:07:46,790
Je to akoby ste všetci
pozerali zlé filmy v Quantico.

143
00:07:46,810 --> 00:07:47,590
Kto ste?

144
00:07:48,460 --> 00:07:50,804
Detektívka Maggie Sawyerová,
NCPD oddelenie vedy.

145
00:07:50,830 --> 00:07:52,920
Riešime všetky prípady,
ktoré sa týkajú mimozemšťanov

146
00:07:52,920 --> 00:07:54,520
a vecí, ktoré vyskakujú v noci.

147
00:07:55,220 --> 00:07:57,080
Ukázala som svoj. Ukážete mi váš?

148
00:08:02,000 --> 00:08:03,750
Alex Danversová, tajné služby.

149
00:08:04,550 --> 00:08:06,160
Viem, že to myslíte dobre, detektívka,

150
00:08:06,160 --> 00:08:08,040
ale toto je federálne miesto činu.

151
00:08:08,460 --> 00:08:11,050
- Kontaminujete moje dôkazy.
- Kontaminujem?

152
00:08:11,530 --> 00:08:14,180
Váš poskok tu balí spálený
koberec a kúsky limuzíny

153
00:08:14,180 --> 00:08:15,290
do rovnakého vrecka.

154
00:08:15,290 --> 00:08:17,700
Myslela som, že tajné služby
dávajú väčší pozor na detaily.

155
00:08:17,700 --> 00:08:19,977
Máme technológie, pri ktorých vyzerá

156
00:08:20,003 --> 00:08:21,640
vaše laboratórium ako detská kuchynka.

157
00:08:21,640 --> 00:08:25,160
A my, miestni hlúpi policajti
nikdy nezistíme, či útočník

158
00:08:25,160 --> 00:08:27,980
bol Kryptonec alebo Infernian.

159
00:08:28,950 --> 00:08:31,480
- Obe rasy majú laserový zrak.
- Vďaka.

160
00:08:32,030 --> 00:08:32,980
Preberáme to.

161
00:08:32,980 --> 00:08:34,280
Letisko patrí do môjho rajónu.

162
00:08:34,280 --> 00:08:37,990
Váš rajón končí, kde poviem.

163
00:08:40,710 --> 00:08:41,830
Vidíme sa, Danversová.

164
00:08:49,970 --> 00:08:51,850
Ubezpečte sa, že to balíte správne.

165
00:08:54,470 --> 00:08:56,650
Vitajte v DEO, prezidentka.

166
00:08:56,780 --> 00:09:00,490
Prekvapuje ma,
že aj keď vašu identitu svet pozná,

167
00:09:00,490 --> 00:09:03,630
nežijete vo svojej marťanskej podobe.

168
00:09:03,630 --> 00:09:06,430
Pri ľudskej podobe
sa ľudia cítia bezpečnejšie.

169
00:09:06,430 --> 00:09:10,440
Dúfam, že Amnestia
pre mimozemšťanov to zmení.

170
00:09:11,140 --> 00:09:14,160
Pre vás a všetkých spomedzi hviezd,

171
00:09:14,160 --> 00:09:16,420
ktorí považujú Zem za svoj domov.

172
00:09:16,420 --> 00:09:21,270
Viem, že úlohou DEO je
chytať mimozemských utečencov,

173
00:09:21,270 --> 00:09:24,430
ale misia by mala
byť ich adaptácia.

174
00:09:24,430 --> 00:09:27,350
- Nesúhlasíte, Riaditeľ?
- Nesúhlasím, madam Prezidentka.

175
00:09:27,950 --> 00:09:29,180
Sú mimozemšťania,

176
00:09:29,390 --> 00:09:31,450
zabijaci, ktorí nechápu koncept

177
00:09:31,450 --> 00:09:33,060
práv, ktoré im ponúkate.

178
00:09:33,170 --> 00:09:35,520
Zlé stvorenia, ktoré by
mohli využiť vašu dobrotu.

179
00:09:35,520 --> 00:09:40,860
Určite to isté
hovorili aj o vás, J'onn J'onzz.

180
00:09:41,670 --> 00:09:44,200
Ale niekto vám dal šancu.

181
00:09:44,200 --> 00:09:46,350
Nie je čas sa zachovať rovnako?

182
00:09:47,270 --> 00:09:49,960
Nestane lepší čas

183
00:09:50,240 --> 00:09:52,440
podať priateľskú ruku.

184
00:09:52,440 --> 00:09:54,020
Aj keby vám ju mohli odhryznúť?

185
00:09:54,020 --> 00:09:56,660
- Musíte mať nádej.
- Čo ak je to falošná nádej?

186
00:09:57,100 --> 00:10:01,360
Je to nádej, J'onn.
Ako by mohla byť falošná?

187
00:10:03,880 --> 00:10:05,050
Počuli ste to?

188
00:10:05,930 --> 00:10:07,780
To bol naozajstný citát.

189
00:10:07,780 --> 00:10:09,810
Ľudia ju budú citovať.

190
00:10:12,050 --> 00:10:13,070
Dobre, musím ísť.

191
00:10:13,070 --> 00:10:15,770
Idem urobiť svoj prvý rozhovor.

192
00:10:16,310 --> 00:10:19,360
Zavolajte mi
ak povie ešte niečo super, dobre?

193
00:10:22,290 --> 00:10:23,140
Čo myslíš?

194
00:10:23,420 --> 00:10:26,070
Myslím, že nádej nechytí nášho atentátnika.

195
00:10:29,840 --> 00:10:31,814
- Slečna Luthorová.
- Lena, prosím.

196
00:10:31,840 --> 00:10:33,500
Rada vás znovu
vidím, slečna Danversová.

197
00:10:33,500 --> 00:10:36,630
- Nuž, ak ťa budem volať Lena...
- Si Kara.

198
00:10:36,740 --> 00:10:37,710
Ak máš parkovací lístok,

199
00:10:37,710 --> 00:10:38,870
môžem ti ho dať potvrdiť.

200
00:10:38,870 --> 00:10:41,100
Nie, nie. Letela som sem.

201
00:10:41,240 --> 00:10:43,410
Na autobuse.

202
00:10:44,250 --> 00:10:47,410
Som rada, že si sa
rozhodla dať šancu novinárčine.

203
00:10:49,070 --> 00:10:51,520
Ak si tu v rovnaký deň,
ako je Prezidentka v meste

204
00:10:51,520 --> 00:10:53,580
aby udelila amnestiu
mimozemšťanom. Potom...

205
00:10:53,580 --> 00:10:56,790
Prišla som sa spýtať sestry

206
00:10:56,790 --> 00:10:58,640
svetovo najznámejšieho
nepriateľa mimozemšťanov

207
00:10:58,640 --> 00:11:01,210
aký mám názor na výkonné uznesenie.

208
00:11:01,300 --> 00:11:02,400
Chcem ti niečo ukázať.

209
00:11:10,940 --> 00:11:11,630
Čo to je?

210
00:11:11,630 --> 00:11:14,430
Je to prístroj na detekciu mimozemšťanov,
vďaka ktorému ľudia zistia

211
00:11:14,430 --> 00:11:16,450
kto medzi nimi je naozaj jedným z nich.

212
00:11:16,476 --> 00:11:17,960
Ešte to nie je pripravené na predaj.

213
00:11:17,960 --> 00:11:20,040
Stále vyvíjame prototyp.

214
00:11:20,040 --> 00:11:22,300
Ale chceme mať tento
prístroj v každom obchode,

215
00:11:22,310 --> 00:11:24,090
v každom americkom meste.

216
00:11:24,090 --> 00:11:26,750
- Ako to funguje?
- Je to jednoduchý test kože.

217
00:11:26,750 --> 00:11:29,820
Dobre, ukážem ti ako
vyzerá negatívna reakcia.

218
00:11:31,120 --> 00:11:31,970
Vidíš.

219
00:11:32,410 --> 00:11:33,280
Dobre?

220
00:11:33,500 --> 00:11:34,470
Teraz skús ty.

221
00:11:36,610 --> 00:11:39,850
A nebude takéto zariadenie...

222
00:11:41,070 --> 00:11:43,450
Nejde to proti všetkému

223
00:11:43,450 --> 00:11:45,500
za čím by mala Amerika stáť?

224
00:11:46,460 --> 00:11:47,830
Ako?

225
00:11:48,150 --> 00:11:50,280
No, sloboda...

226
00:11:51,530 --> 00:11:53,980
...prenasledovane, utláčanie.

227
00:11:53,980 --> 00:11:55,910
Amerika vždy bola krajinou migrantov.

228
00:11:55,910 --> 00:11:58,390
Taktiež vždy bola krajinou ľudí.

229
00:11:58,560 --> 00:11:59,370
Len...

230
00:11:59,700 --> 00:12:03,330
Nemyslíš, že tento prístroj
prinúti mimozemšťanov stiahnuť sa

231
00:12:03,340 --> 00:12:06,280
do tieňov, ktoré sa
prezidentka snaží presvetliť?

232
00:12:06,280 --> 00:12:08,970
Ak chcú byť mimozemšťania
občanmi, bude to ich právo.

233
00:12:09,380 --> 00:12:10,750
Ale ľudia chcú vedieť, kto

234
00:12:10,750 --> 00:12:12,970
z obyvateľov mesta
nie je pravým obyvateľom,

235
00:12:12,970 --> 00:12:14,440
je to tiež ich právo.

236
00:12:15,660 --> 00:12:18,350
Som podnikateľka.
L-Corp je v biznise na zarábanie peňazí

237
00:12:18,350 --> 00:12:20,520
a toto zariadenia nám prinesie balík.

238
00:12:20,900 --> 00:12:24,350
Na rozdiel od brata,
robím to pre dobro sveta.

239
00:12:27,790 --> 00:12:28,690
Tak...

240
00:12:31,830 --> 00:12:32,760
Jasné.

241
00:12:37,300 --> 00:12:38,550
Vyskúšaj.

242
00:12:42,210 --> 00:12:45,180
Vidíš, funguje skvele.

243
00:12:45,610 --> 00:12:46,370
Hej.

244
00:12:49,340 --> 00:12:51,870
- Hej, ja... Ja som našiel
chýbajúceho Kryptonca. - Kde?

245
00:12:52,040 --> 00:12:55,310
Vyzerá to ako opustený sklad Arts District.

246
00:12:55,420 --> 00:12:57,890
Myslím, že to chcelo trochu driny

247
00:12:57,950 --> 00:13:02,200
ale pustil som jeho lokalizátor
zdravotného náramku

248
00:13:02,200 --> 00:13:06,440
všetky údaje vytvorili trojuholník...
Aj tak si už preč.

249
00:13:21,430 --> 00:13:22,730
Dajte ruky tak, nech ich vidím.

250
00:13:26,270 --> 00:13:28,230
Pekná zbraň pre federálov.

251
00:13:28,320 --> 00:13:30,860
- Preverte sklad.
- Neobťažujte sa, váš chlapec ušiel.

252
00:13:31,360 --> 00:13:32,590
Ako ste odhalili toto miesto?

253
00:13:32,630 --> 00:13:35,120
Som vyšetrovateľka,
agentka Danversová. Vyšetrujem.

254
00:13:35,300 --> 00:13:38,380
Počula som príbehy o tajných operáciách
alebo o proti mimozemskej zásahovke.

255
00:13:38,380 --> 00:13:41,480
Znelo to ako povedačky, ale ste tu.

256
00:13:41,990 --> 00:13:43,460
Ste z DEO, však?

257
00:13:43,980 --> 00:13:47,570
Winn, minuli sme sa, môže byť hocikde.

258
00:14:14,660 --> 00:14:16,530
Čo chcete?

259
00:14:17,880 --> 00:14:19,180
Chcem ísť domov.

260
00:14:24,990 --> 00:14:26,280
Viem. Viem, čo povieš,

261
00:14:26,280 --> 00:14:27,460
"Mala si ma počkať."

262
00:14:27,460 --> 00:14:30,740
Nie, chcem povedať
"Mala si ma počkať, trúbka."

263
00:14:31,090 --> 00:14:33,140
Čo ak by tam bol? Čo by si robila?

264
00:14:33,570 --> 00:14:34,380
Svoju prácu.

265
00:14:36,390 --> 00:14:38,190
Nabudúce rob múdrejšie rozhodnutia.

266
00:14:38,910 --> 00:14:39,830
Áno, madam.

267
00:14:41,720 --> 00:14:42,320
Danversová.

268
00:14:42,320 --> 00:14:45,120
Chcete vidieť ako sa miestni policajti
vysporiadavajú s mimozemšťanmi?

269
00:14:50,120 --> 00:14:51,720
Chceli ste ma vidieť, šéf?

270
00:14:51,720 --> 00:14:53,870
Mám článok o Lene Luthorovej.

271
00:14:54,030 --> 00:14:55,580
To bola porcia, že?

272
00:14:55,680 --> 00:14:57,790
"Lena Luthorová si
dala za cieľ napraviť škody,

273
00:14:57,790 --> 00:14:59,580
ktoré spravil jej brat rodinnému menu

274
00:15:00,010 --> 00:15:01,990
ale vytvorením detektoru mimozemšťanov

275
00:15:01,990 --> 00:15:03,250
s menom Luthor,'

276
00:15:03,470 --> 00:15:05,300
navždy spojila osud spoločnosti

277
00:15:05,300 --> 00:15:07,510
s americkou xenofóbiou."

278
00:15:07,660 --> 00:15:08,640
To je priame.

279
00:15:08,930 --> 00:15:10,330
"Akcionári sa môžu tešiť

280
00:15:10,330 --> 00:15:12,576
z finančných ziskov,
ktoré by mohlo zariadenie priniesť,

281
00:15:12,602 --> 00:15:14,604
no to je málo pre znepokojených občanov

282
00:15:14,630 --> 00:15:16,274
ktorí budú plakať nad ich opovážlivosťou.

283
00:15:16,300 --> 00:15:18,299
"Rozptyľujúca sa atmosféra
strachu z obáv našej krajiny

284
00:15:18,325 --> 00:15:20,141
z migrantov bude najnižší
spoločný menovateľ."

285
00:15:20,167 --> 00:15:22,993
Som naozaj hrdá na túto vetu.

286
00:15:24,650 --> 00:15:25,860
Čo je to dopekla?

287
00:15:27,440 --> 00:15:30,310
To... To je to, čo ste chceli.

288
00:15:30,310 --> 00:15:33,140
Povedali ste, že chcete Lenu Luthorovú,
ako útočí na mimozemšťanov.

289
00:15:33,140 --> 00:15:33,700
No, tu to je.

290
00:15:33,700 --> 00:15:35,930
Myslí, že by mali mať
kartičky ako malomocní.

291
00:15:35,970 --> 00:15:37,600
Nepýtam sa na to.

292
00:15:37,600 --> 00:15:40,740
Na čo sa pýtam je smer vášho článku.

293
00:15:40,820 --> 00:15:42,480
Ak chcete váš názor v novinách

294
00:15:42,480 --> 00:15:44,340
priradil by som vás k poviedkárom.

295
00:15:44,960 --> 00:15:48,910
Tak... Nemala som o tom písať pravdivo?

296
00:15:48,910 --> 00:15:53,250
Je rozdiel medzi pravdivým článkom
a predpojatým.

297
00:15:53,340 --> 00:15:56,220
Je to presýtené vašou predpojatosťou
voči antimimozemšťanským názorom.

298
00:15:56,220 --> 00:15:58,760
Fakty, slečna Danversová.
Kto? Čo? Kedy? Kde? Prečo?

299
00:15:58,760 --> 00:16:00,710
Ale nič, čo som napísala, nebolo nesprávne.

300
00:16:00,710 --> 00:16:03,330
Ten prístroj je objektívne zlý.

301
00:16:03,330 --> 00:16:05,190
To je na rozhodnutí čitateľa.

302
00:16:05,390 --> 00:16:09,100
Prepíšte to. Nabudúce si
nechajte svoje pocity pre seba.

303
00:16:15,320 --> 00:16:17,140
Teraz viem, prečo ho volajú Snajper.

304
00:16:17,860 --> 00:16:20,190
Niekedy mi naozaj chýba slečna Grantová.

305
00:16:20,640 --> 00:16:23,530
- Nemyslela som... Prepáč, James.
- Nie, chápem, tiež mi chýba,

306
00:16:23,556 --> 00:16:25,999
myslím, že slečna Grantová
by nikdy nedovolila

307
00:16:26,025 --> 00:16:27,870
tomu malému arogantnému
namrzencovi

308
00:16:27,870 --> 00:16:29,660
- prebrať jej stretnutie.
- Nie, nie.

309
00:16:29,670 --> 00:16:31,630
Zničila by ho jedným vysušujúcim pohľadom,

310
00:16:31,630 --> 00:16:33,100
ale ako to robila?

311
00:16:33,100 --> 00:16:36,150
James... ‭James, vybrala si teba.

312
00:16:36,232 --> 00:16:37,290
Myslíš, že Cat Grantová

313
00:16:37,290 --> 00:16:39,320
by dala na starosť celú spoločnosť niekomu

314
00:16:39,320 --> 00:16:41,000
komu by naozaj neverila?

315
00:16:42,310 --> 00:16:46,250
Nebuď šéf ako Cat, buď taký, aký chceš.

316
00:16:46,250 --> 00:16:49,360
To preto vždy chcela,
aby si robil veci po svojom.

317
00:16:52,850 --> 00:16:54,170
- Vďaka, Kara.
- Aj nabudúce.

318
00:17:10,990 --> 00:17:11,860
Pekne.

319
00:17:12,590 --> 00:17:14,880
Doma mám Triumph Bonneville T100.

320
00:17:15,150 --> 00:17:16,170
Čo tu robíme?

321
00:17:16,574 --> 00:17:18,000
Myslela som, že vám kúpim drink.

322
00:17:24,460 --> 00:17:25,330
"Dollywood."

323
00:17:37,590 --> 00:17:39,720
- Dve pivá, Darla.
- Hneď sa to nesie, Mags.

324
00:17:40,730 --> 00:17:44,230
Takže toto je to veľké stretnutie?
Predpotopný bar.

325
00:17:44,560 --> 00:17:46,440
Veci nie sú vždy také,
ako sa zdajú, Danversová.

326
00:17:46,440 --> 00:17:49,050
Pozrite sa, čo vidíte?

327
00:17:49,600 --> 00:17:52,420
Ľudí, ktorí spravili
pochybné životné voľby.

328
00:17:52,830 --> 00:17:54,010
Pozrite sa pozornejšie.

329
00:18:19,850 --> 00:18:21,170
Pohoda, pohoda.

330
00:18:21,510 --> 00:18:22,800
Čo je to dopekla za miesto?

331
00:18:22,810 --> 00:18:23,960
Bezpečné útočisko.

332
00:18:24,240 --> 00:18:27,200
Miesto kde sa stretávajú
cudzinci, dajú si drink.

333
00:18:27,410 --> 00:18:28,760
Na minútu sa necítia sami.

334
00:18:28,760 --> 00:18:30,790
Takže tu získavate všetky informácie

335
00:18:30,790 --> 00:18:33,180
o mimozemskej populácii v National City.

336
00:18:33,330 --> 00:18:35,030
Taktiež sa tu robí broskyňové mojito.

337
00:18:37,690 --> 00:18:39,050
Rýchlo si sa otriasla.

338
00:18:43,750 --> 00:18:45,340
Tá čašníčka, je z Roltikkonu?

339
00:18:45,340 --> 00:18:47,110
Áno, je.

340
00:18:47,360 --> 00:18:48,720
Čítala som, že Roltikkonovia môžu

341
00:18:48,720 --> 00:18:51,370
vytvoriť telepatické spojenie
fyzickým kontaktom

342
00:18:51,370 --> 00:18:52,600
s chrbtom jazyka.

343
00:18:52,600 --> 00:18:54,200
Ako myslíš, že sa naučila náš jazyk?

344
00:18:54,490 --> 00:18:55,710
Je to moja ex.

345
00:18:57,750 --> 00:19:00,720
Nechodím len z mimozemšťanmi,
pre informáciu.

346
00:19:00,770 --> 00:19:02,490
Mám ich radšej ako väčšinu ľudí.

347
00:19:03,610 --> 00:19:04,350
Prečo?

348
00:19:05,420 --> 00:19:07,370
Viem sa do nich vcítiť, myslím.

349
00:19:07,370 --> 00:19:10,140
Bola som iná - farebné,
inak orientované dievča,

350
00:19:10,150 --> 00:19:11,840
v Blue Springs v Nebraske.

351
00:19:12,860 --> 00:19:14,560
To by som mohla byť z Marsu.

352
00:19:14,920 --> 00:19:16,800
Bola som vydedenec, aj som sa tak cítila.

353
00:19:17,280 --> 00:19:19,350
Naši mimozemskí susedia nie sú iní.

354
00:19:19,597 --> 00:19:21,340
Väčšina z nich sú
ťažko pracujúci imigranti,

355
00:19:21,340 --> 00:19:23,210
alebo utečenci, čo chcú zapadnúť.

356
00:19:23,840 --> 00:19:26,070
Musia skrývať, kto sú, aby prežili.

357
00:19:26,460 --> 00:19:27,800
Sympatizujem s nimi.

358
00:19:29,920 --> 00:19:31,490
Kto je tvoja pekná kamarátka, Maggie?

359
00:19:31,530 --> 00:19:33,340
Pozor, rada strieľa mimozemšťanov.

360
00:19:34,590 --> 00:19:35,890
Niektorí z nás si to zaslúžia.

361
00:19:36,380 --> 00:19:37,410
Potrebujem info.

362
00:19:37,730 --> 00:19:38,990
Hľadáme Kryptonca.

363
00:19:39,170 --> 00:19:41,890
Nový v meste, približne 1,80m,
hnedé vlasy, sivé oči.

364
00:19:41,890 --> 00:19:44,290
Možno som videl niekoho,
na koho sedí popis.

365
00:19:44,300 --> 00:19:46,530
K veci, život prezidentky je v ohrození.

366
00:19:46,530 --> 00:19:47,890
Nie je moja prezidentka.

367
00:19:49,200 --> 00:19:50,680
V poriadku, pokoj.

368
00:19:51,560 --> 00:19:53,460
Vyzeral stratene, zmätene.

369
00:19:53,460 --> 00:19:55,480
- Viete kde je či nie?
- Nie.

370
00:19:57,770 --> 00:20:02,270
Pýtal sa na vesmírne
vektory, polohy hviezd,

371
00:20:02,400 --> 00:20:03,670
signály z hlbokého vesmíru...

372
00:20:03,670 --> 00:20:04,410
Prečo?

373
00:20:05,020 --> 00:20:06,540
Skúšal vyslať signál.

374
00:20:06,540 --> 00:20:07,550
Aký signál?

375
00:20:08,770 --> 00:20:09,900
"ET volá domov."

376
00:20:14,780 --> 00:20:15,670
Prepáčte.

377
00:20:21,570 --> 00:20:25,930
A práve som dokončil
katalogizáciu 7 stratených zväzkov

378
00:20:25,930 --> 00:20:27,930
krajiny Delvarianov.

379
00:20:28,360 --> 00:20:29,510
Poľutuj ma.

380
00:20:30,630 --> 00:20:31,900
Ako si na tom s článkom?

381
00:20:31,900 --> 00:20:32,690
Hrozne.

382
00:20:32,850 --> 00:20:35,890
V slove diabolský nie je "ď".

383
00:20:35,890 --> 00:20:37,220
Neviem, ako ostať

384
00:20:37,220 --> 00:20:40,390
emocionálne neutrálna,
keď píšem o niečom, v čom som zanietená.

385
00:20:40,390 --> 00:20:43,070
Mám zanietenie, Winn. Veľa zanietenia.

386
00:20:43,080 --> 00:20:46,660
Hej? Zanietenie je dobré pre superhrdinu.

387
00:20:46,660 --> 00:20:48,420
Ale nie pre reportéra?

388
00:20:49,140 --> 00:20:52,540
Winn, môžeš preskenovať
mesto, vyhľadať signály

389
00:20:52,550 --> 00:20:53,640
smerujúce do vesmíru?

390
00:20:53,800 --> 00:20:54,760
Hej, môžem.

391
00:20:57,950 --> 00:20:58,680
Pozri sa.

392
00:20:58,680 --> 00:21:01,400
Signál hlbokého vesmíru. Jasný a čistý.

393
00:21:01,400 --> 00:21:02,880
Odkiaľ je prenášaný?

394
00:21:02,880 --> 00:21:04,810
Observatórium Mount Pride.

395
00:21:04,820 --> 00:21:06,870
A tu nájdeme nášho mimozemšťana Johna Doea.

396
00:21:06,870 --> 00:21:08,140
Počkať, ako si na to prišla?

397
00:21:08,690 --> 00:21:09,510
Dlhý príbeh.

398
00:21:09,510 --> 00:21:10,980
Musí skúšať kontaktovať Krypton.

399
00:21:10,980 --> 00:21:12,060
Nevie, že bol zničený.

400
00:21:12,060 --> 00:21:14,020
Vlastne nie. Nevolá Krypton.

401
00:21:14,020 --> 00:21:15,530
Kam potom ide signál?

402
00:21:15,600 --> 00:21:19,900
No, podľa týchto suprových
DEO hviezdnych máp...

403
00:21:19,950 --> 00:21:23,630
Namieril signál priamo na planétu...

404
00:21:24,570 --> 00:21:25,920
Dac... Daxam.

405
00:21:36,540 --> 00:21:37,400
Nejaká odozva?

406
00:21:37,830 --> 00:21:38,570
Nie.

407
00:21:47,440 --> 00:21:48,480
Nechcem nikoho zraniť.

408
00:21:48,480 --> 00:21:49,470
Určite nechceš.

409
00:21:55,360 --> 00:21:56,870
Ostaň kde si, Daxamit.

410
00:21:57,110 --> 00:21:58,780
- Vieš odkiaľ som?
- Hej.

411
00:21:59,010 --> 00:22:00,240
A mal si tam zostať.

412
00:22:17,680 --> 00:22:19,730
Tak náš záhadný mimozemšťan je z Daxamu.

413
00:22:19,730 --> 00:22:20,900
Nikdy som o Daxame nepočul.

414
00:22:20,900 --> 00:22:22,260
Je to sesterský svet Kryptonu.

415
00:22:22,270 --> 00:22:24,830
Na oboch bol život,
oba mali rovnaké slnko.

416
00:22:24,830 --> 00:22:26,420
Nikdy si to nespomínala.

417
00:22:26,960 --> 00:22:28,790
Spomínajú Hatfieldovci McCoyovcov?

418
00:22:28,790 --> 00:22:30,650
Chápem, vaše planéty nevychádzali.

419
00:22:31,330 --> 00:22:32,520
Stovky rokov,

420
00:22:32,520 --> 00:22:35,530
Krypton a Daxam bojovali
rovnocenné krvavé vojny.

421
00:22:35,530 --> 00:22:37,110
Tisíce životov vyhasli

422
00:22:37,110 --> 00:22:40,220
na oboch stranách, pretože
Daxam začal nezmyselnú vojnu.

423
00:22:40,220 --> 00:22:41,300
O čom boli boje?

424
00:22:41,300 --> 00:22:42,670
Krypton mal demokraciu.

425
00:22:42,670 --> 00:22:45,610
Svet prieskumníkov, filozofov, vedcov.

426
00:22:45,610 --> 00:22:47,670
Daxam mal monarchiu.

427
00:22:47,860 --> 00:22:51,320
Králi a kráľovné,
ktorí vládli populácii hrdlorezov.

428
00:22:51,320 --> 00:22:53,990
Na Kryptone sme na Daxamitov mali frázu,

429
00:22:54,600 --> 00:22:56,190
"May Tex kolar Daxam."

430
00:22:56,190 --> 00:22:57,200
To znamená...

431
00:22:57,680 --> 00:22:58,950
Nič, čo by som mohla zopakovať.

432
00:22:58,950 --> 00:23:02,738
Tak, ak Daxamiti boli takí zlí ako hovoríš,

433
00:23:02,764 --> 00:23:05,370
nemôžme sa čudovať, že tento chlap
chcel zabiť prezidentku, však?

434
00:23:05,370 --> 00:23:06,920
Stále to nevysvetľuje prečo.

435
00:23:06,920 --> 00:23:08,340
- Spýtam sa ho.
- Nie.

436
00:23:09,130 --> 00:23:10,250
Nie, ja to spravím.

437
00:23:10,860 --> 00:23:12,410
Dúfam, že si zvykáš na výhľad.

438
00:23:12,510 --> 00:23:14,360
Budeš v tej cele pekne dlho.

439
00:23:17,090 --> 00:23:19,200
No, to bol dobrý prvý dojem

440
00:23:19,210 --> 00:23:20,930
čo si spravil na Zemi, Daxamit.

441
00:23:20,950 --> 00:23:21,960
Vždy sa predstavuješ tak,

442
00:23:21,960 --> 00:23:23,800
že skúšaš zabiť hlavu štátu?

443
00:23:24,320 --> 00:23:27,030
Ako si sa ocitol v kryptonskej lodi?

444
00:23:28,080 --> 00:23:30,170
Máš niečo na svoju obranu?

445
00:23:31,820 --> 00:23:32,740
Niečo?

446
00:23:38,640 --> 00:23:40,440
Majú na tejto planéte zakkarianské pivo?

447
00:23:41,820 --> 00:23:45,090
'Lebo by som si dal
trochu zakkarianskeho piva.

448
00:23:46,330 --> 00:23:48,670
Zo skúseností viem,
že mnoho problémov zmizne

449
00:23:48,670 --> 00:23:50,300
keď dáš na stôl zakkarianske pivo.

450
00:23:50,300 --> 00:23:51,760
Nedostaneš nič.

451
00:23:52,140 --> 00:23:53,710
Pretože som nepovedal "prosím"?

452
00:23:54,460 --> 00:23:56,080
Pretože niektoré svety berú "prosím"

453
00:23:56,080 --> 00:23:58,470
ako veľkú vec.

454
00:23:59,000 --> 00:24:00,590
Nie je toto jeden z tých svetov?

455
00:24:00,590 --> 00:24:02,210
Neprekvapuje ma, že si z toho uťahuješ.

456
00:24:02,210 --> 00:24:04,280
Celá vaša rasa myslí len na seba.

457
00:24:04,280 --> 00:24:08,530
Vieš všetko o mojej rase,
však, Kryptončanka?

458
00:24:09,460 --> 00:24:12,960
Súdim podľa toho znaku
spravodlivosti na hrudi.

459
00:24:13,660 --> 00:24:15,870
Hej, takže nemáš všetky odpovede?

460
00:24:15,870 --> 00:24:16,910
Čo to má znamenať?

461
00:24:16,910 --> 00:24:18,700
No, viem ako tvoji
ľudia pozerajú na mojich.

462
00:24:19,720 --> 00:24:22,400
Namyslený Krypton, "osvietený" Krypton.

463
00:24:22,780 --> 00:24:25,380
Pozerali ste na nás ako na malých roľníkov

464
00:24:25,380 --> 00:24:27,500
keď ste nás bez provokácie napadli.

465
00:24:27,500 --> 00:24:29,090
My sme napadli vás? Čo to...

466
00:24:33,510 --> 00:24:35,590
Prečo si vysielal signál na Daxam?

467
00:24:35,590 --> 00:24:36,650
Bolo to núdzové volanie.

468
00:24:36,650 --> 00:24:38,590
Prečo posielaš núdzové volanie?

469
00:24:38,590 --> 00:24:40,780
Pretože prežívam núdzu!

470
00:24:40,930 --> 00:24:43,750
Nie som tu z vlastnej vôle.

471
00:24:43,776 --> 00:24:45,196
Dávam vedieť mojim ľuďom, že žijem.

472
00:24:45,222 --> 00:24:47,956
Hej, dobre. Takže si bol vysadený
na túto planétu,

473
00:24:47,958 --> 00:24:50,091
ale prečo sa snažíš zabiť Prezidentku?

474
00:24:51,160 --> 00:24:53,928
Čo je... Čo je prez...
Prezibent?

475
00:24:53,930 --> 00:24:57,065
Ak myslíš, že som predtým dávala
silné rany, počkaj keď sa nahnevám.

476
00:24:57,067 --> 00:24:58,833
Neprišiel som tu zabíjať!

477
00:24:58,835 --> 00:25:00,635
Dobre, pretože nikdy nebudeš.

478
00:25:05,040 --> 00:25:06,641
Jasné, už si si o mne urobila názor.

479
00:25:06,643 --> 00:25:10,678
Takže, rozhor mi príde zbytočný.

480
00:25:13,849 --> 00:25:15,083
Čau-čau, vaša výsosť.

481
00:25:18,621 --> 00:25:19,621
To je lepšie.

482
00:25:21,991 --> 00:25:24,826
Ale fakt by som si
dal to Zakkarianske pivo.

483
00:25:26,795 --> 00:25:28,429
Porozmýšľaj nad tým.

484
00:25:32,134 --> 00:25:34,217
Nepovedala si mu, čo sa stalo s Daxamom.

485
00:25:34,242 --> 00:25:35,093
Nepovedala.

486
00:25:40,175 --> 00:25:42,043
Ďakujem.

487
00:25:42,045 --> 00:25:44,212
Ahoj, prepáč že prichádzam neohlásene,

488
00:25:44,214 --> 00:25:46,014
práve som dostala správa,
že ma chceš vidieť.

489
00:25:46,016 --> 00:25:47,548
Tie kvety sú prekrásne.

490
00:25:47,550 --> 00:25:49,617
Volajú sa Plumeria.
Sú celkom vzácne.

491
00:25:49,619 --> 00:25:50,685
Pripomínajú mi moju mamu.

492
00:25:50,687 --> 00:25:51,753
Je aj tvoja mama spisovateľka?

493
00:25:51,755 --> 00:25:55,790
Nie, ona bola
dalo by sa povedať právnička.

494
00:25:55,792 --> 00:25:58,159
Nuž, so slovami ti to ide prirodzene.

495
00:25:58,161 --> 00:26:00,161
Článok je úžasný.

496
00:26:00,163 --> 00:26:02,196
Vedela som, že budeš skvelá reportérka,

497
00:26:02,198 --> 00:26:05,967
ale potom čo som počula,
tvoj pro-mimozemsky názor,

498
00:26:05,969 --> 00:26:08,202
Bála som sa, že ma rozsekáš.

499
00:26:08,204 --> 00:26:09,337
Snažila som sa.

500
00:26:09,339 --> 00:26:13,942
Napísala som ostrý
článok o tvojom prístroji.

501
00:26:13,944 --> 00:26:15,276
- A?
- A...

502
00:26:15,278 --> 00:26:17,211
Môj šéf ho vyhodil.

503
00:26:17,213 --> 00:26:18,746
Prinútil ma ho prepísať.

504
00:26:18,748 --> 00:26:20,348
Nuž, už to dáva zmysel.

505
00:26:20,350 --> 00:26:22,183
Sranda je, som rada, že to urobil.

506
00:26:22,185 --> 00:26:27,855
Teda, najprv nie. Ale potom sa
niečo stalo a musela som prehodnotiť svoj názor.

507
00:26:27,857 --> 00:26:29,090
Nehovor.

508
00:26:31,660 --> 00:26:34,195
Stále si myslím, že
amnestia pre mimozemšťanov je dobrá,

509
00:26:35,264 --> 00:26:38,633
ale, tam vonku sú zlí mimozemšťania...

510
00:26:38,635 --> 00:26:40,868
Som rada, že to vidíš tak ako ja.

511
00:26:42,438 --> 00:26:47,508
Keď ma Luthorovci adoptovali,
obdivovala som Lexa.

512
00:26:47,510 --> 00:26:49,477
Keď ukázal svoju pravú tvár, zničilo ma to.

513
00:26:49,479 --> 00:26:52,613
Snažila som sa ho previesť na dobrú stranu.

514
00:26:52,615 --> 00:26:55,750
Ale nepodarilo sa.

515
00:26:55,752 --> 00:26:57,585
Stratila som ho.

516
00:26:57,587 --> 00:27:00,121
Konečne, som si uvedomila,
že niektorí ľudia sú jednoducho zlí.

517
00:27:00,123 --> 00:27:02,423
A s tým nič neurobíš.

518
00:27:02,425 --> 00:27:04,892
Ale, môžeš sa naučiť ochrániť sa.

519
00:27:06,395 --> 00:27:07,762
Hej.

520
00:27:07,764 --> 00:27:08,763

521
00:27:18,073 --> 00:27:19,874
Máš všetko na očiach, áno?

522
00:27:19,876 --> 00:27:21,376
Všetko je čisté.

523
00:27:21,378 --> 00:27:25,646
Ak je náš zanovitý Daxamiťan pod zámkom,
myslím že nebudeme mať problémy.

524
00:27:25,648 --> 00:27:28,516
Prezidentka musí mať istotu,
že máte toho mimozemšťana, čo sa ju snažil zabiť.

525
00:27:28,518 --> 00:27:30,651
Ďakujem ešte raz za vašu pomoc.

526
00:27:30,653 --> 00:27:33,588
Kde je teraz? Na nejakom
tajnom mieste, odkiaľ sa nikdy nevráti?

527
00:27:33,590 --> 00:27:36,624
Niekde, odkiaľ už nikdy
nebude môcť nikomu ublížiť.

528
00:27:42,731 --> 00:27:44,432
Priatelia Američania.

529
00:27:44,434 --> 00:27:50,038
Pred vyše storočím náš národ
postavil pomník v New York Harbor.

530
00:27:50,040 --> 00:27:52,940
Sochu slobody.

531
00:27:52,942 --> 00:27:56,277
Socha sa díva zhora na Ellis Island,

532
00:27:56,279 --> 00:27:59,981
kde prišli tisícky imigrantov
hľadať útočište,

533
00:27:59,983 --> 00:28:04,352
z domoviny, ktorá ich nechcela,
ktorá im nebola vlastnou.

534
00:28:04,354 --> 00:28:05,820
Ale Amerika ich prijala.

535
00:28:07,056 --> 00:28:09,657
Toto je naša história.

536
00:28:09,659 --> 00:28:15,997
Američania dnes stoja
jednotne za svojou históriou.

537
00:28:17,600 --> 00:28:24,505
Naši mimozemskí návštevníci
už nebudú cudzincami,

538
00:28:24,507 --> 00:28:31,979
uvrhnutými do tieňa, vytlačenými na okraj
nepriateľského a nevítaného sveta.

539
00:28:31,981 --> 00:28:37,919
Budú im udelené plné práva
ako americkým obyvateľom.

540
00:28:41,356 --> 00:28:46,627
Socha Slobody tu bude stáť
aj pre nich.

541
00:28:48,298 --> 00:28:50,498
A teraz ...

542
00:28:50,500 --> 00:28:52,433
keby mi mohol niekto podať pero ...

543
00:28:54,770 --> 00:28:56,237
Ďakujem pekne.

544
00:28:56,239 --> 00:28:57,238
Ideme na to.

545
00:28:58,740 --> 00:28:59,774
História.

546
00:29:09,384 --> 00:29:11,319
Pani prezidentka.

547
00:29:11,321 --> 00:29:12,820
Ďakujem.

548
00:29:12,822 --> 00:29:13,821
Nemáte za čo.

549
00:29:31,740 --> 00:29:33,141
Zahas to alebo ja zahasím teba.

550
00:29:53,295 --> 00:29:54,295
Si v poriadku?

551
00:30:00,035 --> 00:30:01,135
Kde je Maggie?

552
00:30:09,066 --> 00:30:12,018
Takže útočníkom napokon
nebol náš uväznený Daxamiťan.

553
00:30:12,043 --> 00:30:13,002
Nie.

554
00:30:13,004 --> 00:30:15,171
Nie, je to všetko moja vina.

555
00:30:15,173 --> 00:30:17,006
A nezvestná je aj detektívka Sawyerová.

556
00:30:17,008 --> 00:30:18,241
Nemôžeš sa obviňovať.

557
00:30:18,243 --> 00:30:19,575
Všetkým nám to nejako ušlo.

558
00:30:19,577 --> 00:30:22,445
Ale keby som nebola
zaslepená mojimi pocitmi k Daxamovi,

559
00:30:22,447 --> 00:30:24,847
mohli sme hľadať skutočného atentátnika.

560
00:30:24,849 --> 00:30:28,718
Ale poľavila som v ostražitosti
a následkom toho skoro zomrela prezidentka.

561
00:30:28,720 --> 00:30:29,852
Prezidentka!

562
00:30:29,854 --> 00:30:32,955
To je ako prečin zrady.

563
00:30:32,957 --> 00:30:35,425
S láskavým dovolením Bieleho domu.

564
00:30:36,927 --> 00:30:38,928
Identifikovali sme útočníka?

565
00:30:38,930 --> 00:30:40,029
Nie.

566
00:30:40,031 --> 00:30:42,665
Ale ja ... ja ju poznám.

567
00:30:42,667 --> 00:30:44,033
Odkiaľ?

568
00:30:52,409 --> 00:30:54,711
Potrebujem informácie.

569
00:30:54,713 --> 00:30:56,879
A ja potrebujem novú telku od Apple.

570
00:30:56,881 --> 00:30:59,082
Tá žena sa pokúsila zabiť prezidentku.

571
00:31:00,117 --> 00:31:01,818
Nikdy som ju nevidel.

572
00:31:01,820 --> 00:31:04,053
Raz som ju tu videla.

573
00:31:04,055 --> 00:31:05,188
Kto je to?

574
00:31:05,190 --> 00:31:06,689
Neviem.

575
00:31:06,691 --> 00:31:09,759
Samozrejme, pár stoviek
by mi pamäť oživilo.

576
00:31:17,402 --> 00:31:19,369
Už máš pamäť dobrú,
alebo potrebuješ viac oživiť?

577
00:31:19,371 --> 00:31:20,636
Si blázon.

578
00:31:20,638 --> 00:31:22,605
Tá žena uniesla Maggie Sawyerovú,

579
00:31:22,607 --> 00:31:25,308
ženu, ktorá riskuje každý deň svoj
život za vaše práva.

580
00:31:25,310 --> 00:31:27,210
Záleží jej na tom,
čo sa s vami deje.

581
00:31:27,212 --> 00:31:29,579
Môžeš jej to minimálne odplatiť.

582
00:31:29,581 --> 00:31:30,580
Ja ju poznám ...

583
00:31:31,982 --> 00:31:34,117
Potuluje sa tu pri zlievárni.

584
00:31:34,119 --> 00:31:35,118
Vďaka.

585
00:31:57,374 --> 00:31:58,474
Už som ťa videla.

586
00:31:58,476 --> 00:32:01,177
Jasné, ty si tá malá
obdivovateľka mimozemšťanov.

587
00:32:01,179 --> 00:32:03,513
Vždy strkáš nos do našich vecí.

588
00:32:04,748 --> 00:32:08,251
Povedal ti už niekto,
aký máš z toho patetický výzor?

589
00:32:08,253 --> 00:32:10,453
Starám sa o komunitu.

590
00:32:10,455 --> 00:32:12,622
O ľudí aj o mimozemšťanov.

591
00:32:12,624 --> 00:32:15,691
Neviem prečo chceš zabiť prezidentku,
ale vždy je aj iná cesta.

592
00:32:15,693 --> 00:32:17,760
Možno pre ľudí.

593
00:32:18,929 --> 00:32:20,696
Ale my nemáme rovnaké práva, že?

594
00:32:20,698 --> 00:32:22,265
O toto ide mimozemskú amnestiu?

595
00:32:22,267 --> 00:32:24,500
- O rovnaké práva?
- Nie.

596
00:32:24,502 --> 00:32:26,269
Nie, nie, nie.

597
00:32:26,271 --> 00:32:29,572
Ide o to odhaliť nás
dobrovoľne ako bláznov.

598
00:32:29,574 --> 00:32:30,840
Vieš kde žijeme.

599
00:32:30,842 --> 00:32:33,309
Kto sme, čo dokážeme.

600
00:32:33,311 --> 00:32:36,479
"Amnestia" je len ďalšou maskou
na zamaskovanie záznamov.

601
00:32:36,481 --> 00:32:37,947
To je dosť cynický názor.

602
00:32:39,650 --> 00:32:43,686
Nuž, ak nejde o prezidentkinho
mimozemského miláčika.

603
00:32:43,688 --> 00:32:45,154
Si zradcom pre svojich ľudí.

604
00:32:45,156 --> 00:32:46,255
Nie sme my proti nim.

605
00:32:46,257 --> 00:32:47,356
Ešte nie.

606
00:32:47,358 --> 00:32:48,858
Možno.

607
00:32:48,860 --> 00:32:51,594
Ale bola som na pol tucte
planét ako je táto.

608
00:32:51,596 --> 00:32:53,529
Chceš vedieť čo majú spoločné?

609
00:32:53,531 --> 00:32:56,999
Miestni schovávajú všetko
o čom si myslia že je iné.

610
00:32:57,001 --> 00:32:59,268
Z predsudkov, zo strachu.

611
00:32:59,270 --> 00:33:01,737
Existuje dôvod, prečo
skrývaš svoju totožnosť, Supergirl.

612
00:33:01,739 --> 00:33:03,773
A je to preto,
že ľuďom nemožno veriť.

613
00:33:03,775 --> 00:33:07,777
Nie. Je to preto,
že zločincom ako si ty nemožno veriť.

614
00:33:12,449 --> 00:33:13,583
Uvidíme aká si silná ...

615
00:33:25,630 --> 00:33:27,763
Čo sa deje? Nemôžeš spustiť plamene? Čo?

616
00:33:51,388 --> 00:33:53,322
Kde ste, ľudia?

617
00:33:55,893 --> 00:33:57,827
Vezmi tú zbraň
a vypadni.

618
00:33:57,829 --> 00:34:00,296
Počkaj, nerob to.

619
00:34:00,298 --> 00:34:01,998
Tu som, Červená sexica.

620
00:34:31,496 --> 00:34:32,795
Ste zábavné.

621
00:34:42,245 --> 00:34:43,478
Na našom banneri bude napísané

622
00:34:43,504 --> 00:34:48,140
"Supergirl porazila radikálnu
mimozemšťanku, zachránila deň."

623
00:34:48,166 --> 00:34:51,167
Čo do čerta si myslíte že robíte?

624
00:34:51,193 --> 00:34:54,227
Tvorím titulok predtým ako
vydáme ďalší plátok.

625
00:34:54,229 --> 00:34:55,829
- Máte s tým nejaký problém?
- S tým nie.

626
00:34:55,831 --> 00:34:58,966
Kázali ste niekomu,
aby vymazal prvý odstavec môjho príbehu?

627
00:34:58,968 --> 00:35:01,802
Nie, nikomu som to nekázal.

628
00:35:01,804 --> 00:35:03,804
Sám som to prepísal.

629
00:35:03,806 --> 00:35:05,539
Čože?

630
00:35:05,541 --> 00:35:07,908
Nemôžete prepisovať moje príspevky.

631
00:35:07,910 --> 00:35:09,309
Vlastne môžem, Snapper.

632
00:35:09,311 --> 00:35:10,310
Pretože ja som váš šéf.

633
00:35:13,081 --> 00:35:15,749
Nie je to dobrý pocit,
keď niekto zasahuje do vašej práce, že?

634
00:35:18,286 --> 00:35:19,953
Toto je urážka.

635
00:35:19,955 --> 00:35:22,990
Ja mám kompletnú kontrolu
nad redakčným obsahom.

636
00:35:22,992 --> 00:35:25,292
Nie. Nie, vy nemáte. To ja.

637
00:35:26,294 --> 00:35:27,527
Potom odídem.

638
00:35:27,529 --> 00:35:28,528
Tak odíďte.

639
00:35:37,872 --> 00:35:39,873
Dobre, Olsen.

640
00:35:39,875 --> 00:35:40,974
Čo chcete?

641
00:35:40,976 --> 00:35:43,410
Chcem, aby redakcia bola
riadená s rešpektom.

642
00:35:45,279 --> 00:35:47,547
Nepleťte sa mi do cesty,
ja sa nebudem pliesť vám.

643
00:35:49,083 --> 00:35:50,083
To je férové.

644
00:35:53,554 --> 00:35:55,322
To bolo pekné, šéfe.

645
00:36:04,932 --> 00:36:06,967
Toto miesto je super.

646
00:36:06,969 --> 00:36:09,236
Ako skrýša záporaka z Jamesa Bonda.

647
00:36:09,238 --> 00:36:11,204
Občas sa nám darí.

648
00:36:11,206 --> 00:36:13,573
Menšie popáleniny
a pomliaždená kľúčová kosť.

649
00:36:13,575 --> 00:36:15,609
Za pár dní budeš v poriadku.

650
00:36:15,611 --> 00:36:17,778
Ježiši, nemyslela som, že sa staráš.

651
00:36:17,780 --> 00:36:19,446
Hej.

652
00:36:19,448 --> 00:36:22,215
Srandujem, dlžím ti,
zachránila si mi život.

653
00:36:22,217 --> 00:36:23,750
Rada.

654
00:36:23,752 --> 00:36:25,619
Aj ty si mi pomohla.

655
00:36:25,621 --> 00:36:26,787
Vieš, ja...

656
00:36:27,955 --> 00:36:30,590
Lovím mimozemšťanov strašne dlho.

657
00:36:30,592 --> 00:36:32,292
Ani som si neuvedomila, že možno

658
00:36:32,294 --> 00:36:35,128
nie sú všetci nepriateľský.

659
00:36:37,899 --> 00:36:40,200
Vieš, nie som práve tímový hráč

660
00:36:40,202 --> 00:36:42,135
ale myslím, že nám dvom by to šlo.

661
00:36:42,137 --> 00:36:43,403
Hej, myslím, že hej.

662
00:36:44,573 --> 00:36:46,540
Mala by si si oddýchnuť.

663
00:36:46,542 --> 00:36:48,575
- Môžeš tu ostať ak chceš.
- Nie, nemôžem.

664
00:36:48,577 --> 00:36:49,943
Prečo?
Máš rande alebo čosi?

665
00:36:49,945 --> 00:36:51,545
Vlastne, mám.

666
00:36:51,547 --> 00:36:54,047
A nechcem nechať dámu čakať...

667
00:36:54,049 --> 00:36:55,048
Uvidíme sa, Danversová.

668
00:37:00,588 --> 00:37:01,588

669
00:37:04,859 --> 00:37:08,695
Všetci na tomto svete majú super
schopnosti alebo len my?

670
00:37:20,141 --> 00:37:21,341
Čo sa deje?

671
00:37:22,643 --> 00:37:23,910
Myslel som, že som nebezpečný zabijak.

672
00:37:23,912 --> 00:37:26,279
Nepoznám ťa.

673
00:37:26,281 --> 00:37:30,083
Bola chyba, že som ťa odsúdila
len preto, lebo si z Daxamu.

674
00:37:32,286 --> 00:37:34,387
Nesnažil si sa zabiť Prezidentku.

675
00:37:34,389 --> 00:37:36,756
Ospravedlňujem sa ti, že som si to myslela.

676
00:37:41,496 --> 00:37:44,264
Volám sa Kara Zor-El,
som z Kryptonu.

677
00:37:44,266 --> 00:37:49,970
A ako ty, som
prisťahovalec na tejto planéte.

678
00:37:49,972 --> 00:37:51,271
Zem.

679
00:37:57,411 --> 00:37:58,578
Volám sa Mon-El.

680
00:38:02,950 --> 00:38:05,719
Tak čo teraz?

681
00:38:05,721 --> 00:38:07,621
Pomôžeš sa mi spojiť s domovom?

682
00:38:10,625 --> 00:38:11,625

683
00:38:13,528 --> 00:38:15,295
Radšej by si si mal sadnúť.

684
00:38:15,297 --> 00:38:16,530
Niečo ti musím povedať.

685
00:38:21,602 --> 00:38:27,274
Keď bol zničený Krypton
trosky zasiahli Daxam.

686
00:38:27,276 --> 00:38:30,877
Hej, to viem. Preto som odtiaľ zdrhol.

687
00:38:30,879 --> 00:38:34,014
Veľká troska zasiahla mesiac Daxamu,

688
00:38:35,449 --> 00:38:38,418
narušila gravitačné pole planéty.

689
00:38:40,621 --> 00:38:44,090
Počkať, čo sa snažíš povedať?

690
00:38:47,128 --> 00:38:50,797
Daxam je stále tam ale bol
spustošený solárnymi búrkami.

691
00:38:54,502 --> 00:38:56,403
Je z neho pustatina.

692
00:38:59,006 --> 00:39:00,407
Tvoj domov...

693
00:39:01,609 --> 00:39:02,943
Môj domov...

694
00:39:04,946 --> 00:39:06,112
Sú...

695
00:39:07,748 --> 00:39:08,982
Sú preč.

696
00:39:16,725 --> 00:39:19,693
Veľmi vám obom ďakujem.

697
00:39:19,695 --> 00:39:22,162
Bolo mi cťou, madam Prezidentka.

698
00:39:22,164 --> 00:39:25,832
Nebolo to nič, stále neverím,
že som bola v Air Force One.

699
00:39:25,834 --> 00:39:28,001
Ak myslíš, že to bolo super,

700
00:39:28,003 --> 00:39:30,904
mala by si vidieť moje druhé lietadlo.

701
00:39:30,906 --> 00:39:33,607
Madam Prezidentka,
stále budem ostražitý pred vašou politikou.

702
00:39:36,477 --> 00:39:41,214
Nestačí len ochraňovať svet,
musíte v ňom aj žiť.

703
00:39:49,123 --> 00:39:53,593
Mohla by byť ešte suprovejšia?

704
00:39:53,595 --> 00:39:54,694
Zdá sa, že nie.

705
00:40:43,444 --> 00:40:44,778
Prepáčte, čo vám...

706
00:40:50,184 --> 00:40:52,252
Môžem sa premeniť ak...

707
00:40:52,254 --> 00:40:54,354
Nie, prepáčte len...

708
00:40:56,190 --> 00:40:57,557
Poznám vás?

709
00:40:58,726 --> 00:41:00,794
Nie, moja smena skončila pred 10 minútami.

710
00:41:00,796 --> 00:41:02,529
Darla, vám naleje.

711
00:41:15,076 --> 00:41:16,076
Počkaj!

712
00:41:17,812 --> 00:41:18,812
Kto ste?

713
00:41:33,527 --> 00:41:35,862
Volám sa M'gann M'orzz.

714
00:41:35,864 --> 00:41:37,664
Som posledná dcéra Marsu.

715
00:41:41,242 --> 00:41:43,812
Preklad: Kristina, dusanho, Chochi
www.COMICBOX.eu

716
00:41:44,305 --> 00:41:50,206
Ohodnoť tieto titulky na www.osdb.link/65ppc
Pomôžeš ostatným pri rozhodovaní.