Supergirl.S02E05.720p.HDTV.X264-DIMENSION.mkv - Slovak subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:02,209 --> 00:00:05,731
Keď som bola malá,
moja planéta Krypton zomierala.


2
00:00:05,856 --> 00:00:08,757
Poslali ma na Zem,
aby som ochránila svojho bratranca.


3
00:00:09,270 --> 00:00:10,937
Moja loď sa ale vychýlia z kurzu

4
00:00:10,939 --> 00:00:12,271
a skôr ako som sa sem dostala,

5
00:00:12,273 --> 00:00:16,476
môj bratranec vyrástol
a stal sa Supermanom..


6
00:00:17,445 --> 00:00:19,011
Tak som svoje schopnosti skrývala,

7
00:00:19,500 --> 00:00:22,468
kým ma nedávne udalosti
neprinútili odhaliť sa svetu.


8
00:00:23,527 --> 00:00:25,839
Pre väčšinu ľudí som novinárka
v Catco Worldwide Media.


9
00:00:26,855 --> 00:00:30,323
Ale v utajení pracujem s mojou
nevlastnou sestrou pre DEO


10
00:00:30,325 --> 00:00:32,225
a chránim svoje mesto pred mimozemšťanmi

11
00:00:32,227 --> 00:00:34,727
a kýmkoľvek, kto by mu chcel ublížiť

12
00:00:35,997 --> 00:00:38,698
Som Supergirl.

13
00:00:39,986 --> 00:00:41,786
V minulých častiach...

14
00:00:41,788 --> 00:00:43,688
Takže náš záhadný mimozemšťan je z Daxamu.

15
00:00:43,690 --> 00:00:45,011
Je to sesterská planéta Krypton.

16
00:00:45,037 --> 00:00:46,169
Volám sa Mon-El.

17
00:00:46,195 --> 00:00:48,498
Požiadala som DEO,
aby mi ťa zverili do opatery.

18
00:00:49,262 --> 00:00:50,561
Máš ma vo svojich rukách, Kara.

19
00:00:54,163 --> 00:00:55,666
Je to tvoj prvý deň v práci!

20
00:00:55,668 --> 00:00:57,001
- Nie.
- Áno!

21
00:00:59,000 --> 00:01:05,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

22
00:01:08,314 --> 00:01:09,480
Ďakujem.

23
00:01:11,651 --> 00:01:12,784
Chceš sirup...

24
00:01:20,560 --> 00:01:22,426
Vyzerá dobre.

25
00:01:27,167 --> 00:01:28,332
Nie.

26
00:01:31,137 --> 00:01:32,303
A čo toto?

27
00:01:33,406 --> 00:01:35,008
Sedí! To je perfektné.

28
00:01:35,034 --> 00:01:36,674
- Hej?
- Áno, teraz potrebuješ okuliare.

29
00:01:36,676 --> 00:01:38,775
Nie, ja... jedny som si zaistil, vďaka.

30
00:01:38,801 --> 00:01:41,078
Nie, nie, nie, nie. Myslím
naozajstné okuliare, ako moje.

31
00:01:41,080 --> 00:01:43,381
No, nie sú naozajstné.
Ale vďaka nim

32
00:01:43,383 --> 00:01:45,016
nikto nevie, že som Supergirl.

33
00:01:45,042 --> 00:01:47,238
Som si istý, že mňa si nikto
nepomýli so Supergirl.

34
00:01:47,554 --> 00:01:51,556
Nie, nie, ale možno niekedy budeš chcieť
pomáhať ľuďom tak ako ja.

35
00:01:51,558 --> 00:01:54,025
V takom prípade ti poslúžia tieto.

36
00:01:54,310 --> 00:01:55,909
Tak nikto nezistí že Mon-El je Mike.

37
00:01:56,670 --> 00:01:58,836
- A kto je Mike?
- Ty si Mike Matthews.

38
00:01:59,465 --> 00:02:01,265
Winn ti vybavil rodný list,

39
00:02:01,267 --> 00:02:02,700
kartu poistenca a všetko ostatné.

40
00:02:02,702 --> 00:02:05,770
Štyri-deväť-osem, nula-nula,
tri-jedna-štyri-päť.

41
00:02:05,772 --> 00:02:08,606
A... A čoskoro dostaneš
svoje FICO skóre.

42
00:02:08,608 --> 00:02:11,843
Naozaj neviem čo tie slová znamenajú.

43
00:02:11,845 --> 00:02:14,065
Je to okej. Naučíš sa o tom,
keď budeš pracovať v Catco.

44
00:02:14,091 --> 00:02:15,479
Super.

45
00:02:15,481 --> 00:02:18,858
Ďakujem za to, že mi pomáhaš byť viac...
človekom.

46
00:02:18,883 --> 00:02:19,984
V pohode.

47
00:02:20,155 --> 00:02:22,222
V poriadku.

48
00:02:23,489 --> 00:02:24,755
Tieto rozhodne hovoria "Mike".

49
00:02:24,757 --> 00:02:25,957
- Vážne?
- Áno.

50
00:02:27,093 --> 00:02:28,559
Takže, keď som tu začala pracovať,

51
00:02:28,561 --> 00:02:30,061
zistila som, že je dobré doniesť kávu

52
00:02:30,063 --> 00:02:32,263
ostatným asistentom
a získať tak nových kamarátov.

53
00:02:33,166 --> 00:02:34,866
Úplatok, chápem.
Mali sme to na Daxame.

54
00:02:34,868 --> 00:02:37,001
Nie, nie je to úplatok.
Je to pozornosť.

55
00:02:37,570 --> 00:02:38,903
- Ahoj.
- Dobré ráno.

56
00:02:38,905 --> 00:02:40,638
Dobré ráno. Dobré ráno.

57
00:02:40,640 --> 00:02:42,473
Čo... Počkaj, načo sú tieto alarmy?

58
00:02:42,475 --> 00:02:45,209
Nie, nie. To nie sú alarmy, poď sem.
To je telefón.

59
00:02:45,211 --> 00:02:48,679
Zdvihneš to a povieš "Zdravím,
tu je Catco, ako vám môžem pomôcť?"

60
00:02:48,792 --> 00:02:51,658
A určite chceš dať kávu
Eve Teschmacherovej.

61
00:02:51,684 --> 00:02:54,352
Je asistentkou Jamesa, veľkého šéfa.

62
00:02:54,354 --> 00:02:57,288
Eve, poznáš už nášho nového stážistu?

63
00:02:59,392 --> 00:03:02,426
- Ďakujem veľmi pekne!
- Nie je za čo.

64
00:03:03,029 --> 00:03:05,597
- Ako sa voláš?
- Mike. Číslo 49800...

65
00:03:05,899 --> 00:03:09,500
Nie, nie, Mike. Nemusíš jej
dať svoje číslo sociálneho poistenia.

66
00:03:09,526 --> 00:03:11,699
Takže som si zapamätal
svoje falošné číslo len tak?

67
00:03:11,725 --> 00:03:13,049
Myslíš svoje reálne číslo?

68
00:03:15,275 --> 00:03:16,507
Áno.

69
00:03:16,910 --> 00:03:18,309
Ahoj... Mike...

70
00:03:18,311 --> 00:03:23,047
James, chcem ti predstaviť
nového stážistu... Mike.

71
00:03:23,783 --> 00:03:26,651
Správne, Mike. Vitaj v Catco.

72
00:03:27,720 --> 00:03:30,254
- Ty si... Ty si ten veľký šéf?
- To som ja.

73
00:03:31,090 --> 00:03:32,223

74
00:03:32,600 --> 00:03:34,801
Čakal som niekoho
hrôzostrašnejšieho.

75
00:03:36,300 --> 00:03:39,133
Slečna Teschmacherová položila
na tvoj stôl nejaké správy

76
00:03:39,159 --> 00:03:40,792
ktoré treba zoradiť a založiť.

77
00:03:40,818 --> 00:03:43,100
A ak budeš mať nejaké otázky,
moje dvere sú vždy otvorené.

78
00:03:43,102 --> 00:03:44,302
Vďaka.

79
00:03:44,304 --> 00:03:47,471
A prepáč, už nemám žiadne
kávové úplatky.

80
00:03:49,509 --> 00:03:52,617
To je okej, práve si idem
pre jeden sám. Tak...

81
00:03:52,643 --> 00:03:53,638
Môžem ísť s tebou?

82
00:03:53,664 --> 00:03:55,146
Samozrejme, že môžeš.
Budem vo výťahu.

83
00:03:55,148 --> 00:03:57,982
- Okej.
- Tak zatiaľ.

84
00:03:59,256 --> 00:04:00,756
Prečo by si išla výťahom?

85
00:04:00,782 --> 00:04:02,459
Bude omnoho rýchlejšie
preletieť z poschodia na poschodie.

86
00:04:02,485 --> 00:04:03,127
Mon-El!

87
00:04:03,153 --> 00:04:04,398
- "Mike."
- Mike.

88
00:04:04,424 --> 00:04:09,226
Mike, povedala som ti miliónkrát, nikdy
neukazuj svoje schopnosti druhým ľuďom.

89
00:04:09,228 --> 00:04:12,063
To je celý zmysel
obleku a okuliarov.

90
00:04:12,532 --> 00:04:13,764
Toto je tvoj stôl.

91
00:04:13,790 --> 00:04:16,323
Počkať, takže vravíš, že nemôžem
používať moje schopnosti

92
00:04:16,336 --> 00:04:18,698
aby som sa spracoval
cez tieto nudné dokumenty?

93
00:04:18,723 --> 00:04:19,828
Nie, samozrejme nie.

94
00:04:20,740 --> 00:04:23,641
A tvrdíš, že si nikdy nepoužila
svoje schopnosti na tieto podradné úlohy?

95
00:04:24,999 --> 00:04:26,799
Nikdy.

96
00:04:26,896 --> 00:04:29,363
Nie. Ani raz.

97
00:04:29,389 --> 00:04:32,023
Vieš, že sa ti spraví... taká malá
vráska tam hore keď klameš?

98
00:04:33,119 --> 00:04:34,485
Nemám vrásky.

99
00:04:34,487 --> 00:04:36,454
- Áno, vidím ich teraz...
- Nemám vrásky.

100
00:04:36,456 --> 00:04:37,888
Práve teraz vidím tvoje vrásky.

101
00:04:37,890 --> 00:04:40,891
Je to tvoj prvý telefonát.
Myslíš, že to zvládneš?

102
00:04:41,527 --> 00:04:42,693
Hej.

103
00:04:44,000 --> 00:04:45,849
Zdravím,
tu je Catco, ako vám môžem pomôcť?

104
00:04:54,307 --> 00:04:55,439

105
00:04:55,977 --> 00:04:57,629
Nedostanem šancu
vyhrať späť moje peniaze?

106
00:04:57,777 --> 00:05:00,745
Podľa toho, ako hráš, predpokladám,
že by sme tu boli hodiny.

107
00:05:00,746 --> 00:05:02,445
Tvoja priateľka by
vyhlásila pátranie.

108
00:05:03,449 --> 00:05:04,815
To ťažko. Rozišli sme sa.

109
00:05:05,752 --> 00:05:08,352
Panebože, prepáč. Čo...
Čo sa stalo?

110
00:05:08,354 --> 00:05:11,222
- Odkopla ma.
- Ona odkopla teba?

111
00:05:11,580 --> 00:05:14,581
- Kto by to dokázal spraviť?
- Ona to zvládla. Presvedčivo.

112
00:05:15,561 --> 00:05:16,861
Nebola to len hádka?

113
00:05:17,310 --> 00:05:20,744
No, povedala že som tvrdohlavá,
necitlivá, posadnutá prácou...

114
00:05:21,667 --> 00:05:23,000
To nie je také zlé.

115
00:05:23,002 --> 00:05:27,538
Taktiež sociopatka s hraničnou poruchou
osobnosti a už nikdy ma nechce vidieť.

116
00:05:27,540 --> 00:05:29,040
Tak som si istá, že to bol koniec.

117
00:05:29,642 --> 00:05:32,176
No, môže ľutovať.

118
00:05:32,713 --> 00:05:35,047
Myslela som... Chápeš, bola...

119
00:05:36,449 --> 00:05:37,748
Myslela si, že bola čo?

120
00:05:38,518 --> 00:05:39,917
Pozri, oceňujem pivo a biliard,

121
00:05:39,919 --> 00:05:42,486
ale myslím, že potrebujem ísť
domov a piť trochu viac

122
00:05:42,488 --> 00:05:44,555
nech na to nemyslím.

123
00:05:45,858 --> 00:05:47,525
Maj sa.

124
00:05:47,527 --> 00:05:49,693
Okej. Opatruj sa.

125
00:05:54,667 --> 00:05:57,268
Hej, vďaka za zamestnanie Mon-Ela.

126
00:05:57,595 --> 00:05:59,479
Hovoríš o ňom ako o
nejakom zatúlanom šteniatku.

127
00:05:59,505 --> 00:06:02,106
Je. Je zatúlané šteniatko z inej planéty.

128
00:06:03,100 --> 00:06:04,566
Priznávam, trochu na neho žiarlim.

129
00:06:05,478 --> 00:06:07,511
Chápeš, všetko je pre neho nové a
vzrušujúce.

130
00:06:07,513 --> 00:06:09,346
Myslím, že sa toho musí veľa naučiť.

131
00:06:09,348 --> 00:06:11,615
Ale má mňa aby som ho viedla.

132
00:06:11,617 --> 00:06:15,119
Čoskoro z neho bude pozemšťan.
Omnoho rýchlejšie ako ja.

133
00:06:15,121 --> 00:06:17,488
Hej!

134
00:06:18,958 --> 00:06:21,492
- To bolo blízko.
- Hej, pre ich auto.

135
00:06:25,431 --> 00:06:28,933
Vážne? Priamo pred Supergirl?
Až mi jej ich ľúto.

136
00:06:38,711 --> 00:06:41,712
Vieš, že náboje na mňa nefungujú, však?

137
00:06:41,728 --> 00:06:43,194
Som rád, že nemám náboje.

138
00:07:37,603 --> 00:07:40,471
- James! James, si v poriadku?
- Hej.

139
00:07:42,175 --> 00:07:45,276
Nie. Foťák tvojho otca.

140
00:07:45,745 --> 00:07:46,877
Kto boli tí muži?

141
00:07:48,923 --> 00:07:51,759
www.COMICBOX.eu
Preklad: Kristina. Chochi, dusanho

142
00:07:57,308 --> 00:07:59,174
- Vyzerá niektorá povedome?
- Táto.

143
00:07:59,323 --> 00:08:00,322
To je zbraň, ktorú mal.

144
00:08:00,448 --> 00:08:03,814
Okej. To je
Anndrannianske fotónové delo.

145
00:08:03,839 --> 00:08:06,440
Ako sa tým mužom dostala
mimozemská technológia do rúk?

146
00:08:06,691 --> 00:08:08,290
Si si istá, že nie sú Anndranniáni?

147
00:08:09,019 --> 00:08:11,017
Neboli fialoví a nemali plutvy,

148
00:08:11,042 --> 00:08:11,908
takže som si istá.

149
00:08:11,933 --> 00:08:13,266
Mala si šťastie, že ťa netrafili

150
00:08:13,268 --> 00:08:14,534
plne nabitou zbraňou.

151
00:08:14,536 --> 00:08:16,135
Ani nehovorím,
čo ti mohli spôsobiť.

152
00:08:16,137 --> 00:08:18,037
Musíme nájsť spôsob
ako lokalizovať tie zbrane.

153
00:08:18,806 --> 00:08:20,172
Uvoľňujú iónové častice.

154
00:08:20,174 --> 00:08:22,275
Tak by som mohol prísť na
spôsob ako ich vystopovať.

155
00:08:23,711 --> 00:08:24,877
Varovali sme vás.

156
00:08:24,879 --> 00:08:27,547
Mimozemskí votrelci sú nebezpeční.

157
00:08:28,182 --> 00:08:29,882
Ich zámery, zákerné.

158
00:08:29,884 --> 00:08:32,451
Disponujú silou
s ktorou sa nemôžeme rovnať.


159
00:08:32,453 --> 00:08:35,187
A ich technológia,
ktorú doniesli z iných svetov,


160
00:08:35,189 --> 00:08:37,290
padla do zlých rúk.

161
00:08:37,799 --> 00:08:39,265
Nemali by sme im
otvárať náruč.


162
00:08:39,727 --> 00:08:42,995
Mali by sme ich zavrieť
a vziať im zbrane.


163
00:08:43,531 --> 00:08:44,797
Nepotrebujete nás,

164
00:08:44,799 --> 00:08:48,668
ale dajte si pozor na chaos,
ktorý prinesie amnestia.


165
00:08:49,000 --> 00:08:51,300
Zaplatíte svojim strachom a krvou.

166
00:08:52,640 --> 00:08:54,173
A budete nás prosiť o záchranu.

167
00:08:54,220 --> 00:08:56,087
My sme Cadmus.

168
00:08:57,025 --> 00:08:58,758
Aká náhoda, že Cadmus zverejní nové video

169
00:08:59,347 --> 00:09:01,981
hneď ako sa kriminálnici dostanú k zbraniam.

170
00:09:03,017 --> 00:09:04,717
Nie je to náhoda, ak je Cadmus ten

171
00:09:04,719 --> 00:09:06,218
kto im dal zbrane.

172
00:09:06,244 --> 00:09:08,490
V prípade zneužitia
mimozemských zbraní ľuďmi,


173
00:09:08,890 --> 00:09:11,524
bola poškodená detská nemocnica
National City.


174
00:09:11,526 --> 00:09:13,192
Neviem ako vy,

175
00:09:13,194 --> 00:09:15,127
ale som si istý,
že by som sa cítil bezpečnejšie

176
00:09:15,129 --> 00:09:17,163
ak by som mal jednu superzbraň

177
00:09:17,165 --> 00:09:18,264
na svoju ochranu.

178
00:09:18,266 --> 00:09:20,000
- To nie je riešenie.
- Tak dobre, čo je?

179
00:09:20,026 --> 00:09:21,556
Zločinci tu naokolo pobiehajú

180
00:09:22,737 --> 00:09:24,437
s týmito superzbraňami.

181
00:09:24,855 --> 00:09:27,238
Myslím, že je čas
aby dobrí ľudia tiež nejaké dostali.

182
00:09:27,241 --> 00:09:29,675
Mimozemské zbrane nie sú zlé,
záleží na tom, kto ich má.

183
00:09:29,677 --> 00:09:30,977
Druhý dodatok ústavy nám dal

184
00:09:30,979 --> 00:09:32,244
právo nosiť zbrane.

185
00:09:32,270 --> 00:09:33,692
Aj ak sú to svetelné zbrane.

186
00:09:34,015 --> 00:09:35,480
To je to, čo Cadmus chce.

187
00:09:35,483 --> 00:09:36,882
Chcú ľudí, ktorí budú mať zbrane,

188
00:09:36,884 --> 00:09:38,551
Chcú aby sme sa báli jeden druhého.

189
00:09:38,553 --> 00:09:40,453
Aby sme si nedôverovali.

190
00:09:40,479 --> 00:09:41,890
Dobre, ako vieš, čo Cadmus chce?

191
00:09:42,824 --> 00:09:44,357
Ja... Ja si myslím.

192
00:09:44,580 --> 00:09:45,946
Dobre, vážení, to by stačilo.

193
00:09:46,661 --> 00:09:47,827
Všetci máme svoje úlohy.

194
00:09:47,829 --> 00:09:49,128
Musíme vydať časopis.

195
00:09:49,130 --> 00:09:50,262
Pustime sa do toho spoločne.

196
00:09:51,933 --> 00:09:53,633
James, neviem čo mám robiť.

197
00:09:53,635 --> 00:09:56,302
Anndrannianske delá,
Pytharianske lávové bomby.

198
00:09:56,304 --> 00:09:58,170
Tieto zbrane sú omnoho vyspelejšie

199
00:09:58,172 --> 00:10:00,373
ako tie, čo sme mali na Kryptone.

200
00:10:00,725 --> 00:10:02,208
Cadmus nezaujíma komu ublížia

201
00:10:02,210 --> 00:10:05,044
v snahe spraviť mimozemšťanom zlé meno.

202
00:10:05,046 --> 00:10:07,480
Určite ty a DEO niečo vymyslíte.

203
00:10:08,065 --> 00:10:10,132
Znieš dosť porazenecky.

204
00:10:10,628 --> 00:10:11,728
Prepáč, ja len...

205
00:10:12,020 --> 00:10:13,386
Príde mi to akoby som
spoza stola

206
00:10:13,388 --> 00:10:14,487
veľmi nepomáhal.

207
00:10:14,489 --> 00:10:15,788
Pomáhaš.

208
00:10:15,927 --> 00:10:17,962
Nedokázal som
ochrániť ani otcov foťák.

209
00:10:18,593 --> 00:10:20,526
Mám to.

210
00:10:20,528 --> 00:10:22,228
Meníš sa na slečnu Grantovú?

211
00:10:22,230 --> 00:10:23,663
Koľko práce si dal tomu dievčaťu?

212
00:10:23,665 --> 00:10:25,064
Nedal som jej robiť nič.

213
00:10:25,900 --> 00:10:28,034
Eve, pomôžem ti.

214
00:10:28,036 --> 00:10:29,902
Ďakujem, Kara.

215
00:10:29,904 --> 00:10:32,438
Toto sú štvrťročné správy,
ktoré mal priniesť Mike.

216
00:10:32,440 --> 00:10:34,206
Mike. Je skvelý.

217
00:10:34,208 --> 00:10:36,742
Mal toho veľa v prvý deň.

218
00:10:36,744 --> 00:10:39,578
Tak som sa mu snažila pomôcť.
Je taký zlatý.

219
00:10:40,170 --> 00:10:41,949
Mám ísť alebo ideš ty?

220
00:10:41,975 --> 00:10:42,693
Ja idem.

221
00:10:43,651 --> 00:10:44,984
Čo to robíš?

222
00:10:45,840 --> 00:10:49,231
Tieto červené trúbky sú skvelé.
Čistá radosť v tvare jedla.

223
00:10:49,257 --> 00:10:52,992
Nie, Mon-El, na jedenie
sladkostí je vyhradený čas.

224
00:10:52,994 --> 00:10:54,927
Hej, teraz a tu.

225
00:10:54,929 --> 00:10:57,930
Nie, toto je tvoje pracovisko.

226
00:10:59,100 --> 00:11:01,000
Takže keď ti James zadá úlohu,

227
00:11:01,407 --> 00:11:04,159
ty by si ju mal urobiť.
Nie slečna Teschmacherová.

228
00:11:04,185 --> 00:11:05,518
Chcela ma potešiť.

229
00:11:05,844 --> 00:11:07,707
Na Daxame keď si žena
želá pomôcť mužovi...

230
00:11:07,709 --> 00:11:09,642
Nech už chceš povedať čokoľvek, prestaň.

231
00:11:10,172 --> 00:11:12,535
Nie sme na Daxame. Vďaka Raovi.

232
00:11:14,115 --> 00:11:18,517
Pozri, bude to v poriadku.
Stále to môže byť skvelé.

233
00:11:18,543 --> 00:11:19,509
Kara.

234
00:11:20,655 --> 00:11:21,762
Lena.

235
00:11:21,788 --> 00:11:26,234
- Prišla si nás prekvapiť v Catco?
- Nie, prišla som za tebou.

236
00:11:26,260 --> 00:11:27,860
- Za mnou?
- Hej.

237
00:11:27,886 --> 00:11:30,052
L-Corp usporadúva večierok tento víkend.

238
00:11:30,078 --> 00:11:32,898
Je to dobročinný večierok,
z ktorého výťažok pôjde na detskú nemocnicu

239
00:11:32,900 --> 00:11:35,234
ktorá bola zasiahnutá tým hrozným útokom.

240
00:11:36,304 --> 00:11:37,670
Dúfala som, že prídeš.

241
00:11:37,696 --> 00:11:40,815
- "Večierok"? To je niečo ako zábava?
- Nie. Nie, nie je.

242
00:11:41,896 --> 00:11:44,664
Si doslova moja jediná
kamarátka v National City.

243
00:11:44,690 --> 00:11:47,580
Väčšina ľudí obchádza
Luthorov veľkým oblúkom.

244
00:11:48,819 --> 00:11:50,649
Znamenalo by pre mňa veľa
ak by si tam prišla.

245
00:11:50,675 --> 00:11:52,351
Samozrejme prídem. Som poctená.

246
00:11:54,122 --> 00:11:56,623
Milujem zábavy.
Môžem prísť aj ja?

247
00:11:56,648 --> 00:11:57,481
Nie.

248
00:11:58,493 --> 00:12:00,659
Samozrejme, že môže prísť aj tvoj kamarát.

249
00:12:01,596 --> 00:12:03,395
- Ako sa voláš?
- Mike.

250
00:12:04,332 --> 00:12:06,966
- Internista.
- Nuž, Mike Internista,

251
00:12:08,035 --> 00:12:10,169
zožeň si oblek a uvidíme sa tam.

252
00:12:10,638 --> 00:12:12,171
Čau.

253
00:12:13,541 --> 00:12:15,808
Pôjdeme na zábavu!

254
00:12:17,142 --> 00:12:18,274
Áno!

255
00:12:19,280 --> 00:12:22,281
Dobre, takže keďže fotónové delo
je nabíjané elektromagnetom,

256
00:12:22,283 --> 00:12:25,117
po zásahu nechalo na obleku
Supergirl radiáciu,

257
00:12:25,119 --> 00:12:28,420
takže by sme ho mohli vypátrať...

258
00:12:28,756 --> 00:12:30,289
Haló?

259
00:12:30,825 --> 00:12:31,991
Zem volá agentku Danversovú.

260
00:12:32,131 --> 00:12:34,109
- Prepáč, počúvam.
- Nie, nepočúvaš.

261
00:12:34,276 --> 00:12:35,909
Čo sa deje?

262
00:12:37,131 --> 00:12:39,473
Maggie hrá strašne zle gulečník.

263
00:12:39,499 --> 00:12:42,034
Teda, chcela som ju nechať vyhrať
ale aj tak nedokázala vyhrať.

264
00:12:42,036 --> 00:12:44,904
Ma... Maggie, tá policajtka?

265
00:12:44,906 --> 00:12:46,806
Hej, je trochu skleslá.

266
00:12:46,808 --> 00:12:48,741
Jej priateľka sa s ňou rozišla.

267
00:12:49,477 --> 00:12:50,743
- To je zlé.
- Hej.

268
00:12:51,087 --> 00:12:52,378
Neviem, v poslednej dobe

269
00:12:52,380 --> 00:12:54,513
sa nechová ako... Maggie.

270
00:12:54,515 --> 00:12:56,916
Vieš, normálne je drsňačka,

271
00:12:56,918 --> 00:12:59,151
teraz vyzerá tak zraniteľne.

272
00:12:59,821 --> 00:13:01,120
Kiežby som jej dokázala pomôcť.

273
00:13:01,122 --> 00:13:03,122
Radšej sa nestaraj do vzťahov druhých.

274
00:13:04,292 --> 00:13:06,559
Tak ako si sa ty nestaral do Kariných?

275
00:13:06,561 --> 00:13:09,528
Dobre, to bolo iné.
Bol som do nej zaľúbený.

276
00:13:09,530 --> 00:13:11,664
Ty nie si do tej Maggie.

277
00:13:14,302 --> 00:13:16,702
Máme tu druhý útok.

278
00:13:16,704 --> 00:13:18,437
Je to v Jeffersonom parku.

279
00:13:18,463 --> 00:13:20,005
- Mimozemská technológia?
- Pozrime sa.

280
00:13:20,007 --> 00:13:21,740
Niekto to vysiela naživo.

281
00:13:22,476 --> 00:13:25,144
Áno, je to tak...

282
00:13:27,215 --> 00:13:29,181
Kara, došlo k ďalšiemu útoku.

283
00:13:34,355 --> 00:13:35,855
Bože môj.

284
00:13:40,928 --> 00:13:42,061
Stihla si to.

285
00:14:28,871 --> 00:14:31,705
Boli ste nedbalý, Pán Miner. Lenivý.

286
00:14:32,098 --> 00:14:34,168
Kvôli vašej neopatrnosti
vás chytia.

287
00:14:34,231 --> 00:14:37,399
S tými zbraňami čo ste nám dali,
Nás nič nedokáže zastaviť.

288
00:14:37,401 --> 00:14:39,934
Supergirl vás chytí
ak jej dáte príležitosť.

289
00:14:39,936 --> 00:14:42,008
Vaše ciele sú príliš vysoké.

290
00:14:42,034 --> 00:14:43,883
Možno by ste mali myslieť v menšom.

291
00:14:43,909 --> 00:14:46,908
Už nikdy nebudem myslieť v malom.
Od teraz, už iba vo veľkom.

292
00:14:46,910 --> 00:14:49,177
Veľké účty, veľké jachty,
veľké prachy.

293
00:14:49,179 --> 00:14:51,346
Nemám záujem z vás urobiť boháča.

294
00:14:52,282 --> 00:14:54,082
Môj záujem je vytvoriť verejnú mienku

295
00:14:54,084 --> 00:14:57,018
prostredníctvom týchto zbraní.
Aby som zasiala strach a nespokojnosť.

296
00:14:57,020 --> 00:14:58,953
Aby bolo obyvateľstvo pripravené
na našu vládu.

297
00:14:58,955 --> 00:15:01,689
Takže o to tu ide,
chcete vládnuť svetu?

298
00:15:01,691 --> 00:15:03,992
Nie, chcem ho zachrániť.

299
00:15:03,994 --> 00:15:06,061
Pani, je mi ukradnutá vaša politika.

300
00:15:07,064 --> 00:15:09,164
Keď sa tak bojíte o moje zdravie,

301
00:15:09,190 --> 00:15:12,000
prečo mi nedáte novú zbraň
namiesto tej, čo Supergirl zničila?

302
00:15:12,769 --> 00:15:14,002
Niečo väčšie?

303
00:15:27,050 --> 00:15:28,716
Použite ju rozumne.

304
00:15:34,658 --> 00:15:37,826
Vieš čo, na akadémii ma neučili
nič o antigravitačných zbraniach.

305
00:15:37,852 --> 00:15:39,761
Analyzujeme tepelné zvyšky

306
00:15:39,763 --> 00:15:41,896
po akejkoľvek elektromagnetickej súčiastke

307
00:15:41,898 --> 00:15:44,999
- aby sme dokázali vytvoriť protiopatrenia.
- Nerd.

308
00:15:46,336 --> 00:15:48,503
Ako sa cítiš? Lepšie?

309
00:15:48,529 --> 00:15:51,706
Teraz sa cítim akoby ma nakopali
do prdele namiesto ksichtu.

310
00:15:52,430 --> 00:15:56,511
Potom ako podáš hlásenie
nechceš zájsť niekde?

311
00:15:57,414 --> 00:15:58,880
Poznám skvelý bar s piballom...

312
00:15:58,882 --> 00:16:02,117
Alebo do tej novej
reštaurácie toho chlapa z telky.

313
00:16:02,143 --> 00:16:03,676
Nejako sa na to necítim.

314
00:16:04,002 --> 00:16:09,834
No tak mala by si ísť von.
A oslavovať slobodu.

315
00:16:09,860 --> 00:16:12,627
Nejak sa mi nechce oslavovať odkopnutie.

316
00:16:13,763 --> 00:16:16,364
- Maggie, tak som to nemyslela.
- Čo si myslela?

317
00:16:16,390 --> 00:16:19,167
Mohli by sme si vyraziť
a zabaviť sa.

318
00:16:19,193 --> 00:16:21,069
Robiť si spoločnosť.

319
00:16:22,172 --> 00:16:23,872
- Ty a ja?
- Áno.

320
00:16:23,874 --> 00:16:26,174
Prečo?
Čo je na tom zle?

321
00:16:27,477 --> 00:16:29,672
Nič, asi som ťa zle odhadla.

322
00:16:29,696 --> 00:16:30,768
Čo tým myslíš?

323
00:16:31,548 --> 00:16:33,448
Nevedela som,
že sa ti páčia dievčatá.

324
00:16:34,284 --> 00:16:36,851
- Nepáčia.
- Moja chyba.

325
00:16:36,853 --> 00:16:40,054
- Nie, bez urážky, Maggie.
- Nie, Chápem. Nie si lesba.

326
00:16:40,056 --> 00:16:41,256
Správne.

327
00:16:41,282 --> 00:16:43,892
Bola by si prekvapená
od koľkých lezieb som to počula.

328
00:16:45,795 --> 00:16:47,929
Prepáč, myslela som,
že niekam tým mieriš.

329
00:16:47,931 --> 00:16:50,598
Nie, nemierila, len som sa snažila...

330
00:16:50,600 --> 00:16:52,867
Dám ti vedieť keď na niečo prídeme.

331
00:16:57,574 --> 00:16:58,773
Čo?

332
00:16:59,709 --> 00:17:01,409
Videla si správy?

333
00:17:01,411 --> 00:17:04,894
63% ľudí podporuje zrušenie
amnestie pre mimozemšťanov.

334
00:17:04,920 --> 00:17:06,763
A to potom ako som uverejnil
článok o Cadmuse

335
00:17:06,789 --> 00:17:09,284
a ostatných teroristoch,
ktorý sa búria na sociálnych sietiach.

336
00:17:09,286 --> 00:17:11,886
Hej, Snapper chce aby som
o tom napísala objektívny článok.

337
00:17:11,888 --> 00:17:13,521
Neviem ako mám byť objektívna

338
00:17:13,523 --> 00:17:15,390
keď v skutočnosti viem o čo im ide.

339
00:17:16,193 --> 00:17:18,927
Videl si Mon-Ele? Teda, Mikea?

340
00:17:18,929 --> 00:17:22,530
Pred dvoma hodinami som ho
poslal aby zaniesol toto.

341
00:17:25,035 --> 00:17:27,402
Mike, máš ochranu?

342
00:17:27,404 --> 00:17:29,437
Myslíš, meč?

343
00:17:30,273 --> 00:17:33,408
Bože, zmiznite mi z uší!

344
00:17:41,685 --> 00:17:43,251
Čo to robíte?

345
00:17:44,421 --> 00:17:46,788
Teda, viem čo robíte.
Prestaňte s tým!

346
00:17:46,790 --> 00:17:50,225
Kara, nie je to tak ako to vyzerá...

347
00:17:50,227 --> 00:17:53,194
Toto je doslova tak ako to vyzerá.

348
00:17:53,196 --> 00:17:54,362
Choď, Eve.

349
00:17:56,858 --> 00:17:59,550
Myslím, že mám na Zemi väčšie
schopnosti ako som si uvedomoval.

350
00:18:00,537 --> 00:18:03,104
Myslíš, že sa do mňa
každá žena zaľúbi na počkanie?

351
00:18:03,106 --> 00:18:04,272
Nie, nemyslím.

352
00:18:04,274 --> 00:18:05,640
Na čo si myslel?

353
00:18:05,642 --> 00:18:07,342
Že som nemal sex 35 rokov.

354
00:18:07,344 --> 00:18:08,876
- Nemôžeš to tu robiť!
- Si si istá?

355
00:18:08,878 --> 00:18:10,878
Pretože som pozeral reláciu o lekároch,

356
00:18:10,880 --> 00:18:12,146
a som si istý, že je to okej.

357
00:18:12,148 --> 00:18:17,185
Nie! Snažím sa ti pomôcť zapadnúť
a ty robíš zmätok.

358
00:18:17,894 --> 00:18:20,295
Dobre, veľmi sa snažím
byť Mike, okej?

359
00:18:20,868 --> 00:18:22,924
Ale nie je to také jednoduché
ako vravíš, Kara.

360
00:18:22,926 --> 00:18:24,383
Som zvyknutý robiť veci podľa seba.

361
00:18:24,409 --> 00:18:27,462
No, tu nebudeš robiť veci podľa seba.
Budeš robiť veci podľa mňa.

362
00:18:27,866 --> 00:18:29,966
Okej. A ak nechcem
robiť veci podľa teba?

363
00:18:30,567 --> 00:18:32,100
Tak si nájdi iného mentora.

364
00:18:35,538 --> 00:18:39,574
...budete nás prosiť o záchranu.
My sme Cadmus.


365
00:18:39,976 --> 00:18:41,476
Vy ste trápni.

366
00:18:42,579 --> 00:18:45,280
Bože! James.

367
00:18:45,982 --> 00:18:47,448
Neplíž sa k ľuďom.

368
00:18:47,450 --> 00:18:48,783
Prepáč.

369
00:18:49,399 --> 00:18:51,600
- Hľadáš Karu?
- Nie. Hľadám teba.

370
00:18:52,455 --> 00:18:53,655
Vážne?

371
00:18:53,657 --> 00:18:55,923
Mal som kus času a...

372
00:18:56,137 --> 00:18:57,768
Trocha mi chýbaš v CatCo, kámo.

373
00:18:57,794 --> 00:19:00,461
To je milé a trochu divné
keď mi to hovoríš.

374
00:19:00,463 --> 00:19:03,498
- Počkať, počkať, zamrzol ti počítač?
- Nie.

375
00:19:04,434 --> 00:19:05,833
Aké máš novinky?

376
00:19:05,835 --> 00:19:07,568
Máte nejaké stopy po tom gangu

377
00:19:07,570 --> 00:19:09,337
a kde by mohli zaútočiť najbližšie?

378
00:19:09,339 --> 00:19:13,908
Hlavný počítač DEO porovnáva všetky
údaje a generuje pravdepodobné ciele.

379
00:19:13,910 --> 00:19:15,510
Ako to presne funguje?

380
00:19:16,546 --> 00:19:21,182
No, napríklad polícia dostane tip

381
00:19:21,184 --> 00:19:25,553
na podozrivú dodávku, ktorá sliedi
okolo federálnej banky na Bridwellovej.

382
00:19:25,555 --> 00:19:27,822
Tak analyzujeme stopu
či je to reálne.

383
00:19:28,692 --> 00:19:30,425
A... Je to?

384
00:19:30,555 --> 00:19:32,321
Toto? Nie, neviem.
Nemyslím si.

385
00:19:33,463 --> 00:19:37,732
Máme agentov na stráži na
pravdepodobnejších miestach útoku.

386
00:19:38,600 --> 00:19:40,774
Takže federálna banka je slepá ulička?

387
00:19:41,200 --> 00:19:42,159
Zatiaľ hej.

388
00:19:45,175 --> 00:19:46,607
Okej.

389
00:19:46,609 --> 00:19:49,777
Vrátim sa do práce.
Rád som ťa videl, kámo.

390
00:19:50,547 --> 00:19:52,046
Hej, okej.

391
00:20:37,961 --> 00:20:39,927
Čo má toto mesto s hrdinami?

392
00:20:49,572 --> 00:20:50,838
Zabav sa.

393
00:20:54,878 --> 00:20:56,811
Všetci von! Všetci von!

394
00:21:02,085 --> 00:21:04,318
Bežte! Vypadnite! Pohyb!

395
00:21:04,821 --> 00:21:06,421
Pohyb! Pohyb!

396
00:21:28,442 --> 00:21:32,144
Myslel som, že mužské korzety
vyšli z módy v 19. storočí.

397
00:21:33,036 --> 00:21:35,469
Nie, ja som včera večer
dával pár košov

398
00:21:35,471 --> 00:21:37,171
a udrel som si pár rebier.

399
00:21:37,173 --> 00:21:39,258
Si zlý klamár, Olsen.

400
00:21:39,306 --> 00:21:41,919
Takže, hackol som sa do bezpečnostných
záznamov Federálnej banky,

401
00:21:42,679 --> 00:21:47,481
ktorú včera prepadli. Rovnaké miesto,
o akom som ti hovoril včera.

402
00:21:50,753 --> 00:21:52,553
Mimochodom, skvelé maskovanie.

403
00:21:54,090 --> 00:21:56,023
- Čo si si myslel?
- To by si nepochopil.

404
00:21:56,025 --> 00:21:57,224
Nuž, tak ma pouč.

405
00:21:57,226 --> 00:21:59,493
Pretože jediné čo tu vidím
je bláznivý kamoš

406
00:21:59,495 --> 00:22:02,763
s bejzbalovou pálkou a
lyžiarskou maskou a túžbou zomrieť.

407
00:22:05,902 --> 00:22:08,169
Celý život som bol pomocník.

408
00:22:09,739 --> 00:22:11,806
Ukrytý za svojím foťákom,

409
00:22:12,575 --> 00:22:14,342
kým moji priatelia nosili plášte

410
00:22:14,344 --> 00:22:15,943
a boli hrdinovia
a zachraňovali ľudí.

411
00:22:15,945 --> 00:22:18,079
A ja chcem urobiť niečo
dobré pre tento svet.

412
00:22:19,349 --> 00:22:21,282
A mám pocit, akoby
som na to už dlho čakal.

413
00:22:22,385 --> 00:22:23,584
Winn,

414
00:22:23,934 --> 00:22:26,434
našiel si si prácu podľa svojich predstáv,
pracovať pre DEO.

415
00:22:27,690 --> 00:22:29,323
Ja nie, nie tu.

416
00:22:31,461 --> 00:22:32,893
Ale cítim, že toto je ono.

417
00:22:33,288 --> 00:22:36,130
Nerád ti to kazím, kámo,
ale nemáš žiadne super schopnosti.

418
00:22:36,132 --> 00:22:38,199
Viem, ale dokážem to.

419
00:22:40,637 --> 00:22:41,802
My to dokážeme.

420
00:22:42,472 --> 00:22:44,438
- Bolo tam ... "My"?
- Áno, my.

421
00:22:44,523 --> 00:22:45,806
Teda, mám čierny pás.

422
00:22:47,076 --> 00:22:48,909
A máš pravdu. Nemám super schopnosti.

423
00:22:49,946 --> 00:22:52,513
Ale ty ... Ty mi
môžeš vyrobiť oblek.

424
00:22:54,083 --> 00:22:56,851
Môžeš mi vyrobiť zbraň a spolu
môžeme zamieriť do terénu. No tak.

425
00:22:58,154 --> 00:23:00,521
Nie. Nie! To nemôžem.

426
00:23:00,523 --> 00:23:02,590
- Kare si pomohol.
- To je niečo iné, jasné?

427
00:23:02,592 --> 00:23:05,626
Ona vie lietať.
Ty si len vysoký.

428
00:23:08,431 --> 00:23:11,666
Vieš, keď som videl
zničený foťák môjho otca ...

429
00:23:12,301 --> 00:23:13,634
niečo mi to pripomenulo.

430
00:23:15,405 --> 00:23:17,638
Obetoval svoj život
na obranu tejto krajiny.

431
00:23:20,343 --> 00:23:22,643
A ak to urobím,
môžem mu to splatiť.

432
00:23:23,379 --> 00:23:24,745
Alebo môžeš skončiť ako on.

433
00:23:28,885 --> 00:23:30,851
- Winn.
- Čo?

434
00:23:31,921 --> 00:23:34,288
Budem pokračovať a budem
tým bláznom

435
00:23:35,525 --> 00:23:39,060
s bejzbalovou pálkou a
lyžiarskou maskou, s tebou či bez teba.

436
00:23:40,129 --> 00:23:42,296
James, ľudia nás majú radi,

437
00:23:43,166 --> 00:23:47,601
sme tu aby sme poskytovali
ľuďom informácie,

438
00:23:48,337 --> 00:23:50,371
jasné? Bojovali s poznatkami.

439
00:23:50,373 --> 00:23:52,873
Za to sa netreba hanbiť, človeče.

440
00:23:54,677 --> 00:23:56,410
Musíš si to premyslieť.

441
00:23:58,881 --> 00:24:00,481
Necháš sa zabiť.

442
00:24:07,256 --> 00:24:10,558
Šiška? Nikdy neješ sladké
uprostred dňa. Čo sa deje?

443
00:24:10,560 --> 00:24:12,693
Cítim sa kvôli niečomu zmätená.

444
00:24:13,930 --> 00:24:15,930
Tvoje kroky boli výnimočne
dupotavé. Si v poriadku?

445
00:24:15,932 --> 00:24:17,498
Kde mám začať?

446
00:24:18,634 --> 00:24:20,701
Marka dnes skoro vyhodili z práce.

447
00:24:21,404 --> 00:24:23,337
- Koho?
- Marka, ... Mikea. Mon-Ela.

448
00:24:24,273 --> 00:24:26,807
Vôbec neberie svoju prácu vážne.

449
00:24:27,977 --> 00:24:29,877
Akoby vôbec nikdy
v živote nepracoval.

450
00:24:29,879 --> 00:24:31,345
Nuž, je z inej planéty.

451
00:24:31,347 --> 00:24:33,948
Aj ja som z inej planéty a
musela som si poradiť s trápnosťou

452
00:24:33,950 --> 00:24:36,016
siedmej triedy,
keď som sem prišla.

453
00:24:37,520 --> 00:24:39,653
Pomohla som mu k novej identite.

454
00:24:40,623 --> 00:24:43,124
Pomohla som mu získať stáž.

455
00:24:44,193 --> 00:24:47,061
Dokonca som mu zohnala
nové okuliare na zamaskovanie,

456
00:24:47,063 --> 00:24:48,677
pre prípad, že by si
chcel nasadiť plášť

457
00:24:48,703 --> 00:24:50,279
a pomáhal ľuďom,
ako to robím ja.

458
00:24:51,400 --> 00:24:54,668
Má všetko čo potrebuje
a aj tak je to s ním pohroma.

459
00:24:54,670 --> 00:24:55,770
Nuž, to je ten problém.

460
00:24:55,772 --> 00:24:57,538
Čo, okuliare? Môžem mu ich zobrať,

461
00:24:57,540 --> 00:24:59,540
ale nemyslím si,
že v tom bude nejaký rozdiel.

462
00:25:00,877 --> 00:25:02,042
Sadni si.

463
00:25:03,913 --> 00:25:06,147
Keď si prišla
prvýkrát k nám domov,

464
00:25:06,983 --> 00:25:08,549
pomyslela som si,
"Konečne, mám sestru."

465
00:25:08,551 --> 00:25:11,118
- Sestru mimozemšťanku.
- Ešte lepšie.

466
00:25:11,120 --> 00:25:13,754
Ale stále som chcela,
aby si bola ako ja.

467
00:25:13,859 --> 00:25:15,456
Aby si robila všetko čo ja.

468
00:25:16,692 --> 00:25:19,226
- Tak som ťa ťahala na vedecké výstavy.
- To bola nuda.

469
00:25:19,228 --> 00:25:20,794
Nútila som ťa sledovať hororové filmy.

470
00:25:20,820 --> 00:25:23,564
Čo máš proti starým dobrým
romantickým komédiám?

471
00:25:23,566 --> 00:25:25,634
Nútila som ťa počúvať hudbu,
ktorú som mala rada ja.

472
00:25:25,660 --> 00:25:28,002
Jasné, to tvoje punk-rockové
obdobie bolo veľmi zvláštne.

473
00:25:28,004 --> 00:25:31,172
Ale nakoniec som to nechala tak.

474
00:25:31,198 --> 00:25:33,818
Nechala som ťa robiť svoje vlastné veci,
nájsť si vlastné koníčky,

475
00:25:33,844 --> 00:25:35,876
počúvať tú tvoju
divnú hudbu.

476
00:25:36,712 --> 00:25:38,813
Tak predovšetkým NSync
nie je divná hudba.

477
00:25:38,815 --> 00:25:40,781
A po druhé, sú úžasní.

478
00:25:41,684 --> 00:25:44,985
Mon-El nie je ako ty.
Tak ako ty nie si ako ja.

479
00:25:45,922 --> 00:25:48,189
Takže to čo funguje u teba
nemusí fungovať u neho.

480
00:25:49,392 --> 00:25:53,394
Vieš, ľudia musia prísť na to,
čo u nich funguje.

481
00:25:53,963 --> 00:25:55,796
Vedieť kto sú vo
svojom vnútri.

482
00:25:56,833 --> 00:25:57,932
Čím by mienili byť.

483
00:26:00,336 --> 00:26:03,604
Takže vravíš, že tá práca,
ten sveter, okuliare sú trochu príliš?

484
00:26:04,740 --> 00:26:07,208
Nie každý dokáže to čo ty.

485
00:26:09,679 --> 00:26:13,180
Preboha. Ty si sem prišla
a chcela sa so mnou o niečom porozprávať

486
00:26:13,182 --> 00:26:16,050
a ja som si nezavrela ústa. Prepáč.
O čo ide? Čo sa deje?

487
00:26:21,057 --> 00:26:22,723
Ja ...

488
00:26:25,194 --> 00:26:27,528
- Čo tu ona robí?
- Kto?

489
00:26:31,234 --> 00:26:33,868
Lena, zdravím. Poď ďalej.

490
00:26:33,870 --> 00:26:36,737
Prepáč, že ťa stále
otravujem. Ide o ...

491
00:26:37,607 --> 00:26:39,340
Hej, vás poznám.

492
00:26:39,809 --> 00:26:40,975
Zachránili ste mi život.

493
00:26:42,078 --> 00:26:44,545
- Špeciálna agentka Alex Danversová, FBI.
- Moja sestra.

494
00:26:44,781 --> 00:26:46,911
Toto mesto je menšie
než som si myslela.

495
00:26:47,884 --> 00:26:49,999
Nuž, vlastne mi môžete pomôcť obe.

496
00:26:50,025 --> 00:26:51,607
Spomínate si, že som
vám povedala o tom

497
00:26:51,633 --> 00:26:53,168
hlúpom zápasníckom
klube minulý týždeň?

498
00:26:53,194 --> 00:26:54,998
Teraz som na rade ja,
požiadať vás o láskavosť.

499
00:26:55,024 --> 00:26:56,090
Čokoľvek. Spusti.

500
00:26:56,539 --> 00:26:58,292
Potrebujem sa skontaktovať so Supergirl.

501
00:27:03,866 --> 00:27:05,966
Nie som zvyknutá,
že mňa niekto zvoláva.

502
00:27:06,836 --> 00:27:08,569
Dodržal som svoju časť dohody.

503
00:27:08,571 --> 00:27:10,571
Ľudia sa boja tých zbraní.

504
00:27:11,874 --> 00:27:14,675
- Dostali ste čo ste chceli.
- A čo chcete teraz vy, pán Miner?

505
00:27:14,677 --> 00:27:16,076
Posledný záťah.

506
00:27:16,779 --> 00:27:19,246
Chcete ísť po Lene Luthorovej?

507
00:27:19,248 --> 00:27:20,481
Organizuje podujatie.

508
00:27:20,507 --> 00:27:22,983
Budú tam najbohatší
ľudia z National City,

509
00:27:22,985 --> 00:27:26,820
vyparádení najskvelejšími diamantmi
a zlatom. Bude to veľké ložisko zlata.

510
00:27:27,035 --> 00:27:29,924
Navyše získate oslnenie verejnosti,
po ktorom túžite.

511
00:27:30,726 --> 00:27:32,793
Luthorovci sú chytrí a nebezpeční.

512
00:27:33,596 --> 00:27:35,496
Nechcite sa pustiť proti nim.

513
00:27:36,832 --> 00:27:39,600
Porazil som Supergirl. Nebojím sa
nejakého skazeného bohatého decka.

514
00:27:40,736 --> 00:27:42,703
Je chybou ju podceňovať.

515
00:27:43,940 --> 00:27:45,706
Ak chcete na ňu zaútočiť,
použite čo máte.

516
00:27:48,077 --> 00:27:50,411
Vaše dôvody sú čistá chamtivosť, pán Miner.

517
00:27:51,347 --> 00:27:53,247
Čo je v pohode.
Nebudem vám to zazlievať.

518
00:27:54,050 --> 00:27:56,317
Ale moje dôvody sú
ďaleko ušľachtilejšie.

519
00:27:57,553 --> 00:27:59,420
Ja bojujem za svoje deti.

520
00:28:00,089 --> 00:28:02,356
Môjho syna, dcéru.

521
00:28:03,559 --> 00:28:06,260
Ich životy závisia od
úspešného dosiahnutia môjho cieľa.

522
00:28:07,096 --> 00:28:09,530
Ukončiť vplyv mimozemšťanov
na tejto planéte.

523
00:28:11,334 --> 00:28:14,969
Snažím sa zachrániť svet
pred apokalypsou mimozemšťanov.

524
00:28:15,201 --> 00:28:17,237
Naozaj si myslíte,
že sa vás budem báť?

525
00:28:20,743 --> 00:28:24,078
Zaútočte na Lenu Luthorovú
a robíte to na vlastné riziko.

526
00:28:26,048 --> 00:28:27,581
Zničíme ten večierok.

527
00:28:38,494 --> 00:28:39,660
Supergirl.

528
00:28:40,463 --> 00:28:41,795
Chceli ste ma vidieť?

529
00:28:41,797 --> 00:28:44,164
Áno, vďaka že ste prišli.

530
00:28:45,134 --> 00:28:47,301
Chcela som vás pozvať
na môj večierok.

531
00:28:47,523 --> 00:28:50,170
Kara Danversová mi povedala,
že chystáte charitatívny večierok.

532
00:28:50,873 --> 00:28:52,072
To nesmiete.

533
00:28:52,074 --> 00:28:54,508
Jednoznačne to bude
cieľ pre ten gang.

534
00:28:54,510 --> 00:28:56,404
Nuž, práve preto chcem,
aby ste ho ochraňovali.

535
00:28:56,430 --> 00:28:59,980
Pod dohľadom Supergirl budú
moji hostia v bezpečí.

536
00:29:00,783 --> 00:29:01,982
Rada riskujete, že?

537
00:29:02,918 --> 00:29:05,853
Keď šiel po vás Corben
a teraz toto. Prečo?

538
00:29:05,855 --> 00:29:07,588
Nuž, nemôžete žiť v strachu.

539
00:29:08,991 --> 00:29:11,191
Vy to musíte pochopiť
viac než ktokoľvek iný.

540
00:29:12,395 --> 00:29:15,562
Čas od času riskujete,
aby ste videli zasiahnuť spravodlivosť.

541
00:29:15,564 --> 00:29:17,998
Je také ťažké uveriť,
že to cítim rovnako?

542
00:29:19,568 --> 00:29:22,503
Patríte k tým, ktorí si myslia,
že neexistuje dobrý Luthor?

543
00:29:23,639 --> 00:29:25,906
Verím, že každý by mal byť
súdený za to čo si zaslúži.

544
00:29:25,908 --> 00:29:27,207
Tak súďte podľa toho aj mňa.

545
00:29:28,411 --> 00:29:31,111
Tento večierok sa uskutoční
a ja vás žiadam o pomoc.

546
00:29:31,947 --> 00:29:34,314
- Asi nemám na výber.
- Ďakujem.

547
00:29:35,484 --> 00:29:37,635
Takže vás s Karou
zajtra večer uvidíme?

548
00:29:37,660 --> 00:29:38,376
Správne.

549
00:29:39,355 --> 00:29:42,122
Áno, Kara a ja budeme
obe na vašom večierku.

550
00:29:43,692 --> 00:29:44,858
Do prdele.

551
00:29:56,498 --> 00:29:58,264
Dobre, muónový časticový detektor

552
00:29:58,266 --> 00:30:00,633
nám prezradí, ak sa objaví
na 30 metrov nejaká zbraň.

553
00:30:00,635 --> 00:30:01,709
Si si istý?

554
00:30:01,725 --> 00:30:03,225
Mýlil som sa už niekedy predtým?

555
00:30:03,827 --> 00:30:05,494
Dobre, tentokrát som si istý.

556
00:30:05,496 --> 00:30:09,164
Vidím Lenu. Začíname operáciu Dvojníčka.
Lena!

557
00:30:10,008 --> 00:30:12,609
Kara, naozaj ťa rada vidím.
Som rada, že si mohla prísť.

558
00:30:12,611 --> 00:30:15,312
Nevidela si Supergirl?

559
00:30:16,014 --> 00:30:17,580
Iste je už na ceste.

560
00:30:18,383 --> 00:30:20,684
Prepáčte ...
Polial som vás?

561
00:30:21,150 --> 00:30:23,150
Nemá tu niekto sódu?

562
00:30:24,686 --> 00:30:26,853
Supergirl, som rada
že sa vám to podarilo.

563
00:30:26,879 --> 00:30:28,621
Stále si myslím,
že je to zlý nápad.

564
00:30:28,647 --> 00:30:31,142
Čo keby sme počkali a uvidíme
aký bude mať dnešný večer úspech?

565
00:30:31,168 --> 00:30:32,592
Skontrolujem okolie

566
00:30:32,594 --> 00:30:34,761
a vrátim sa pri prvom
náznaku nebezpečenstva.

567
00:30:41,670 --> 00:30:44,604
- Kara, práve si sa minula so Supergirl.
- Naozaj?

568
00:30:45,407 --> 00:30:46,573
Panebože.

569
00:30:51,480 --> 00:30:55,382
James, neprišiel si
bojovať so zločinom, že?

570
00:30:55,384 --> 00:30:57,918
Nie, som tu ako stály
člen komunity.

571
00:30:57,920 --> 00:31:00,187
Áno, pretože sme sa dohodli,
že by to bola samovražda.

572
00:31:07,129 --> 00:31:08,528
Ako sa voláš, kráska?

573
00:31:10,566 --> 00:31:12,299
To si ty.

574
00:31:13,669 --> 00:31:16,903
- Budeš na mňa zase kričať?
- Nebudem na teba kričať.

575
00:31:17,573 --> 00:31:18,405
Čo to máš s ústami?

576
00:31:19,174 --> 00:31:21,007
Nebudem na teba kričať.

577
00:31:23,645 --> 00:31:25,512
- Odkiaľ máš ten oblek?
- Páči sa ti?

578
00:31:25,514 --> 00:31:28,615
- Áno, je pekný.
- Jasné, Eve mi dala jej malú ...

579
00:31:28,641 --> 00:31:30,402
Svoj plastový obdĺžnik
aby som si to kúpil.

580
00:31:30,428 --> 00:31:31,952
Ty si použil jej kreditku?

581
00:31:31,954 --> 00:31:33,053
Nebudeš na mňa zase kričať.

582
00:31:33,889 --> 00:31:35,255
Nebudem na teba zase kričať.

583
00:31:38,594 --> 00:31:39,726
Tancuje sa.

584
00:31:40,429 --> 00:31:41,728
Na Daxame som zvykol tancovať.

585
00:31:42,631 --> 00:31:44,364
Áno, aj my sme na Kryptone tancovali.

586
00:31:47,402 --> 00:31:49,870
- Tak potom ...
- Prepáč, vydrž.

587
00:31:59,715 --> 00:32:02,082
Ak nie je do žiadneho z nás,

588
00:32:02,084 --> 00:32:03,817
v žiadnom prípade nie je
do toho chlapa, že?

589
00:32:03,819 --> 00:32:05,352
Nie, nemôže byť.

590
00:32:07,990 --> 00:32:09,155
Čo je to?

591
00:32:10,192 --> 00:32:11,358
Problém.

592
00:32:16,298 --> 00:32:17,964
Nič nerob.

593
00:32:18,967 --> 00:32:22,502
Bože môj ... pozrime sa
koľko je tu prekrásnych vecí.

594
00:32:23,505 --> 00:32:25,839
Vybral si si na prepadnutie
nesprávny večierok.

595
00:32:25,841 --> 00:32:27,674
Nemyslím si, princezná.

596
00:32:28,265 --> 00:32:30,343
Nechám si túto
skutočnú jednoduchú vecičku, ľudia..

597
00:32:30,345 --> 00:32:32,856
Odovzdajte každý prsteň,
perlu, diamant, hodinky,

598
00:32:32,882 --> 00:32:35,140
peňaženku a nikomu
neskrivíme vlas na hlave.

599
00:32:37,085 --> 00:32:39,185
Na to ani nepomysli.

600
00:32:42,524 --> 00:32:44,691
Naozaj si si myslel,
že neprídem?

601
00:32:45,394 --> 00:32:47,594
Vlastne som s tým rátal.

602
00:32:56,571 --> 00:32:57,837
Hej.

603
00:33:13,055 --> 00:33:15,455
Mohol by si?

604
00:33:16,458 --> 00:33:19,326
Je to ... Black
Body Field generátor?

605
00:33:19,328 --> 00:33:21,628
Bude, ak to dokážem spustiť.

606
00:33:22,236 --> 00:33:24,597
Tento večierok ... Nastavili
ste tým chlapom pascu.

607
00:33:24,599 --> 00:33:26,900
Áno, pascu ktorá nevyjde,
ak toto nespojazdním.

608
00:33:26,902 --> 00:33:31,271
Dobre, takže ak je Black Body v rovnováhe
s mimozemskými zbraňami,

609
00:33:31,513 --> 00:33:34,274
potom pohltí ich magnetické žiarenie
a odstaví ich.

610
00:33:34,276 --> 00:33:35,809
To je geniálne.

611
00:33:35,811 --> 00:33:39,279
Viem, ale frekvencia
a vlnová dĺžka sa zhodujú. Takže ...

612
00:33:39,881 --> 00:33:41,047
Indukčná cievka.

613
00:33:57,833 --> 00:33:59,766
Končíš, Supergirl.

614
00:34:03,071 --> 00:34:04,270
Preraz to.

615
00:34:26,194 --> 00:34:30,330
My sme neboli tam pod ...

616
00:34:42,163 --> 00:34:43,896
Chcem hovoriť s prokurátorom.

617
00:34:43,898 --> 00:34:46,148
Som si istá, že sa tiež
teší na rozhovor s vami.

618
00:34:46,174 --> 00:34:47,091
Nie, nechápete.

619
00:34:47,741 --> 00:34:50,102
Viem kto nám poskytuje tie zbrane.
Viem kto je tá žena.

620
00:34:50,104 --> 00:34:52,672
- Môžem ju identifikovať.
- Nuž, som samé ucho.

621
00:34:52,674 --> 00:34:53,839
Nie kým sa nedohodneme.

622
00:34:53,841 --> 00:34:55,708
Počujete ma, Miner?

623
00:34:55,710 --> 00:34:56,516
Čo je to, do čerta?

624
00:34:56,542 --> 00:34:58,678
Varovala som vás aby
ste sa nenechali chytiť.


625
00:34:58,680 --> 00:35:02,882
- Nikomu nepoviete kto som.
- Nie, jej hlas ...

626
00:35:02,884 --> 00:35:06,886
- Je v mojej hlave.
- Zbohom, pán Miner.

627
00:35:09,591 --> 00:35:10,756
Miner?

628
00:35:12,427 --> 00:35:13,693
Zavolajte záchranku!

629
00:35:17,932 --> 00:35:19,465
Čo sa to deje, do čerta?

630
00:35:21,669 --> 00:35:24,804
A ideme ďalej.

631
00:35:33,781 --> 00:35:36,333
Vždy som bol vystrašený,
keď som sem vchádzal.

632
00:35:36,357 --> 00:35:37,207
Aj ja.

633
00:35:38,319 --> 00:35:40,086
Ty s tým neprestaneš, že?

634
00:35:40,521 --> 00:35:41,687
Nie.

635
00:35:43,591 --> 00:35:47,093
Boh mi potom pomáhaj!

636
00:35:47,962 --> 00:35:49,495
Pomôžem ti.

637
00:35:51,833 --> 00:35:53,199
Čo zmenilo tvoj názor?

638
00:35:54,636 --> 00:35:57,503
Toľko rokov som strávil,
sediac tu pri tom malom stole,

639
00:35:57,505 --> 00:36:00,306
vytvárajúc firewally,
vieš, a proste ...

640
00:36:00,332 --> 00:36:03,309
Bránil som ľuďom aby zistili
mená najnovších detí celebrít

641
00:36:03,311 --> 00:36:05,511
alebo koľko minula Cat u Barneyho,

642
00:36:05,513 --> 00:36:08,047
čo je viac než si myslíš.

643
00:36:09,584 --> 00:36:12,518
Nerobil som vlastne dôležitú prácu.
Vôbec nie.

644
00:36:13,554 --> 00:36:16,522
A máš pravdu, teraz
keď pracujem pre DEO,

645
00:36:16,524 --> 00:36:20,926
som dôležitý a je to úžasné.
Mám to.

646
00:36:22,864 --> 00:36:27,133
Byť hrdinom je ... návykové.

647
00:36:30,238 --> 00:36:33,305
A navyše, vieš, zle by som sa cítil keby
si šiel von a nechal sa zabiť,

648
00:36:33,307 --> 00:36:35,141
keby som ti mohol pomôcť.
Bla bla ...

649
00:36:39,047 --> 00:36:40,546
Rozmýšľal som o mojom obleku.

650
00:36:40,548 --> 00:36:43,616
Prosím. Už na niečom pracujem.
Len mi dôveruj, dobre?

651
00:36:43,618 --> 00:36:47,753
Urob mi láskavosť. Nepúšťaj
sa do ohňa, kým nebude hotový.

652
00:36:47,755 --> 00:36:49,088
- Dohodnuté?
- Dohodnuté.

653
00:36:50,525 --> 00:36:53,693
A rozmýšľal si nad superhrdinským menom?
Každý superhrdina potrebuje meno.

654
00:36:53,695 --> 00:36:56,696
- Jedno mám.
- A prezradíš mi ho?

655
00:36:59,300 --> 00:37:03,569
Keď budeme pripravení ...
Všetci sa ho dozvedia.

656
00:37:09,143 --> 00:37:10,876
Dobré ráno.

657
00:37:12,814 --> 00:37:13,979
Meškám do práce?

658
00:37:14,682 --> 00:37:16,115
Nie. Vyhodili ťa.

659
00:37:18,853 --> 00:37:23,122
Jasné, nie som si istý,
či bolo mojím osudom byť praktikantom.

660
00:37:23,124 --> 00:37:25,157
Áno, aj ja som neni istá.

661
00:37:25,159 --> 00:37:26,441
Takže nie si na mňa naštvaná?

662
00:37:26,467 --> 00:37:28,518
Mám pocit, že budem
na teba trochu naštvaná vždy.

663
00:37:29,964 --> 00:37:31,530
Áno, aj ja mám ten pocit.

664
00:37:33,801 --> 00:37:38,704
Keď som bola malá,
nemala som poňatia čím budem tu na Zemi.

665
00:37:39,674 --> 00:37:43,509
Mala som rodinu aby mi pomáhala,
viedla ma, ale ...

666
00:37:44,378 --> 00:37:46,512
Napokon som si musela vybrať sama.

667
00:37:47,415 --> 00:37:49,648
Snažila som sa tú voľbu
uvaliť aj na teba,

668
00:37:49,650 --> 00:37:52,118
pretože keď si tu pristál,
bola som taká nadšená,

669
00:37:52,120 --> 00:37:55,821
že mám niekoho, koho môžem
vziať pod svoje krídla. Starať sa o neho.

670
00:37:56,276 --> 00:37:58,424
Nikdy som to nemohla
urobiť pre svojho bratranca.

671
00:38:00,528 --> 00:38:02,661
Ale ty si chlap.

672
00:38:04,031 --> 00:38:08,734
A tvoj život tu na Zemi
bude iný ako ten môj

673
00:38:09,537 --> 00:38:11,737
a to je fajn. Je to skvelé.

674
00:38:14,061 --> 00:38:15,741
Takže to znamená,
že nepotrebujem pracovať?

675
00:38:15,743 --> 00:38:17,443
- Stále potrebuješ pracovať.
- Dobre.

676
00:38:17,445 --> 00:38:19,945
Len si vyberieš niečo,
čo sa bude tebe páčiť.

677
00:38:21,048 --> 00:38:23,149
A ja ti budem pomáhať,
kedykoľvek budeš potrebovať.

678
00:38:23,885 --> 00:38:25,284
To je to,
čo robí správny mentor.

679
00:38:26,988 --> 00:38:28,854
Mám pre teba niečo.

680
00:38:29,724 --> 00:38:32,491
Je to sprievodca National City.

681
00:38:33,161 --> 00:38:35,094
Ďakujem ti, Kara.

682
00:38:36,864 --> 00:38:38,062
Čo je to "striptérsky klub"?

683
00:38:38,087 --> 00:38:40,590
Vieš, tú stránku vytrhneme.

684
00:38:49,844 --> 00:38:51,477
Počula som čo sa stalo.

685
00:38:51,846 --> 00:38:53,012
Si v poriadku?

686
00:38:54,282 --> 00:38:56,582
Už som zažila všelijaké
šialené veci odkedy som u polície,

687
00:38:56,584 --> 00:38:58,317
ale toto bolo ...

688
00:38:59,587 --> 00:39:00,886
Toto bolo ...

689
00:39:02,657 --> 00:39:04,223
Čo tu robíš ty?

690
00:39:05,793 --> 00:39:06,939
Bála som sa o teba.

691
00:39:06,964 --> 00:39:09,662
Pozri, prepáč
ak som bola vtedy príliš útočná.

692
00:39:09,664 --> 00:39:10,996
Nie je to moja silná stránka.

693
00:39:19,874 --> 00:39:23,042
Celý môj život bol o tom
byť dokonalá.

694
00:39:24,579 --> 00:39:30,049
Ideálne známky, dokonalá práca,
perfektná starostlivosť o sestru Karu.

695
00:39:31,485 --> 00:39:34,920
Ale jedna vec v mojom živote,
v ktorej som nikdy nebola dokonalá

696
00:39:36,557 --> 00:39:37,723
bolo randenie.

697
00:39:38,559 --> 00:39:41,126
Proste som to nikdy nemala rada.
Ja ...

698
00:39:42,330 --> 00:39:45,631
A vieš, snažila som sa.
pozývali ma. Ja proste ...

699
00:39:46,701 --> 00:39:48,067
Nikdy som nemala rada ...

700
00:39:50,338 --> 00:39:51,737
byť dôverná.

701
00:39:53,541 --> 00:39:54,740
Ja proste ...

702
00:39:56,143 --> 00:39:58,644
Neviem. Myslela som si, že to nie je
cesta, akú som si budovala.

703
00:39:59,447 --> 00:40:00,846
Vieš, proste mi to nesedí.

704
00:40:01,849 --> 00:40:04,650
Nikdy som si nemyslela,
že to bolo pretože ...

705
00:40:04,986 --> 00:40:06,151
Som iná.

706
00:40:06,153 --> 00:40:09,755
Že ... možno ... ja ...

707
00:40:11,959 --> 00:40:13,492
Teda ... ja ne ...

708
00:40:14,729 --> 00:40:18,664
Neviem. Teraz na to nemôžem
prestať myslieť ...

709
00:40:19,033 --> 00:40:20,065
Na čo?

710
00:40:27,441 --> 00:40:29,775
Že možno ...

711
00:40:30,778 --> 00:40:34,513
Že je na tom niečo pravdy,
čo si povedala.

712
00:40:36,050 --> 00:40:37,216
A čo?

713
00:40:38,552 --> 00:40:39,985
Čo si povedala.

714
00:40:41,055 --> 00:40:42,221
O mne.

715
00:40:48,462 --> 00:40:49,628
Musím ísť.

716
00:40:53,401 --> 00:40:54,800
Som rada, že si v poriadku.

717
00:40:59,907 --> 00:41:02,207
Podstúpili ste veľké riziko,
slečna Luthorová.

718
00:41:03,144 --> 00:41:05,210
Prečo ste mi nepovedali
čo chystáte?

719
00:41:06,714 --> 00:41:09,615
Pochybujem, že by ste uverili,
že Luthor chce vidieť zásah spravodlivosti.

720
00:41:10,651 --> 00:41:12,318
Nuž, bez vás by
som ich nezastavila.

721
00:41:12,954 --> 00:41:14,119
Ďakujem.

722
00:41:16,123 --> 00:41:17,523
Kto by tomu uveril.

723
00:41:18,126 --> 00:41:20,459
Členka rodiny Luthorovcov
a Supergirl pracujú spolu.

724
00:41:20,944 --> 00:41:23,113
Dúfam, že budeme
v budúcnosti viac spolupracovať.

725
00:41:23,139 --> 00:41:23,988
Aj ja.

726
00:41:24,832 --> 00:41:28,267
Nevedela som, že máš spoločnosť.

727
00:41:29,670 --> 00:41:32,371
Ospravedlnili by ste ma, Supergirl?
Toto musím vybaviť.

728
00:41:32,373 --> 00:41:33,539
Samozrejme.

729
00:41:35,843 --> 00:41:37,376
Prepáč, že som zmeškala
tvoj večierok.

730
00:41:38,946 --> 00:41:40,079
Čo máš ešte nové?

731
00:41:42,249 --> 00:41:43,582
Čo môžem pre teba urobiť,

732
00:41:44,585 --> 00:41:45,751
mama?

733
00:41:48,225 --> 00:41:50,397
www.COMICBOX.eu
Preklad: Kristina. Chochi, dusanho

734
00:41:51,305 --> 00:41:57,290
Ohodnoť tieto titulky na www.osdb.link/65ppd
Pomôžeš ostatným pri rozhodovaní.