Supergirl.S02E14.720p.HDTV.X264-DIMENSION.mkv - Slovak subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:01,761 --> 00:00:04,896
Keď som bola malá,
moja planéta Krypton zomierala.


2
00:00:05,516 --> 00:00:08,751
Poslali ma na Zem,
aby som ochránila svojho bratranca.


3
00:00:08,786 --> 00:00:10,653
Moja loď sa ale vychýlila z kurzu

4
00:00:10,688 --> 00:00:12,188
a skôr ako som sa sem dostala,

5
00:00:12,222 --> 00:00:16,259
môj bratranec vyrástol
a stal sa Supermanom..


6
00:00:17,261 --> 00:00:18,861
Skrývala som svoje schopnosti,

7
00:00:18,896 --> 00:00:23,333
kým ma jedného dňa nehoda
prinútila odhaliť sa svetu.


8
00:00:23,367 --> 00:00:26,669
Pre väčšinu ľudí som novinárka
v Catco Worldwide Media.


9
00:00:26,704 --> 00:00:30,340
Ale v utajení pracujem s mojou
nevlastnou sestrou pre DEO


10
00:00:30,374 --> 00:00:32,208
a chránim svoje mesto pred mimozemšťanmi

11
00:00:32,242 --> 00:00:34,677
a kýmkoľvek, kto by mu chcel ublížiť.

12
00:00:35,879 --> 00:00:38,548
Som Supergirl.

13
00:00:39,617 --> 00:00:41,417
V minulých častiach Supergirl...

14
00:00:41,555 --> 00:00:42,988
Jeremiah nám pomohol ujsť.

15
00:00:43,023 --> 00:00:44,290
Videla si otca?

16
00:00:44,324 --> 00:00:46,759
Si Hank Henshaw. Pravý Hank Henshaw.

17
00:00:46,793 --> 00:00:48,794
Hank Henshaw je mŕtvy.

18
00:00:48,829 --> 00:00:51,464
Som Kyborg Superman.

19
00:00:51,498 --> 00:00:53,833
To, že by nám to neklapalo,

20
00:00:53,867 --> 00:00:55,367
nemyslela som to tak.

21
00:00:55,402 --> 00:00:56,736
Nič nás nezastaví.

22
00:00:56,770 --> 00:00:58,771
Nič nás nezastaví.

23
00:01:00,000 --> 00:01:06,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

24
00:01:16,957 --> 00:01:18,357
Dobré ráno.

25
00:01:19,726 --> 00:01:21,126
Kara?

26
00:01:22,796 --> 00:01:24,196
Kara!

27
00:01:25,866 --> 00:01:27,533
Bolo to také zlé?

28
00:01:29,903 --> 00:01:32,505
Bolo to také dobré?

29
00:01:32,539 --> 00:01:35,441
...a to je ráno pre Supergirl.

30
00:01:35,475 --> 00:01:37,810
Ženská hrdinka National City

31
00:01:37,844 --> 00:01:40,980
zastavila 5 ozbrojených lúpeží,

32
00:01:41,014 --> 00:01:42,748
doručila košík šteniatok,

33
00:01:42,783 --> 00:01:46,752
a poskytla pomocnú ruku
jednému majiteľovi lode


34
00:01:46,787 --> 00:01:48,554
keď odtiahla tanker.

35
00:01:48,588 --> 00:01:50,489
Spravila omnoho viac ako ja.

36
00:01:51,858 --> 00:01:53,425
Ráno.

37
00:01:53,460 --> 00:01:54,560
Ahoj.

38
00:01:54,594 --> 00:01:58,731
- Mám pre teba toto.
- Aké džentlmenské.

39
00:01:58,765 --> 00:02:00,165
Vďaka.

40
00:02:02,636 --> 00:02:04,637
- Vydrž sekundu.
- Dobre.

41
00:02:09,543 --> 00:02:11,377
Ahoj.

42
00:02:13,513 --> 00:02:15,414
Tak...

43
00:02:15,448 --> 00:02:18,417
Užila som si peknú chvíľku.

44
00:02:18,451 --> 00:02:21,353
Hej? Ja tiež.

45
00:02:21,388 --> 00:02:23,823
- Jedna poznámka.
- Dobre?

46
00:02:23,857 --> 00:02:26,492
Rád by som sa prebúdzal vedľa teba.

47
00:02:26,526 --> 00:02:28,093
Áno.

48
00:02:30,897 --> 00:02:34,567
Bože, je to pekné, že som konečne
niekomu nerozbila nos.

49
00:02:34,601 --> 00:02:37,970
Koľkokrát sa to stalo?

50
00:02:38,004 --> 00:02:40,706
- Menej ako päť.
- Takže štyri?

51
00:02:40,740 --> 00:02:43,375
Presne štyrikrát.

52
00:02:47,480 --> 00:02:51,350
Takže, keďže si si
nadpracovala svoje superhrdinstvo,

53
00:02:51,384 --> 00:02:54,520
mohli by sme ostať tu?

54
00:02:54,554 --> 00:02:56,989
Bože, naozaj...

55
00:02:57,023 --> 00:02:59,325
- Ja... neviem...
- Áno. Áno.

56
00:02:59,359 --> 00:03:03,863
Nie, nie, nie, lebo za 20 minút
musíme byť v DEO.

57
00:03:05,494 --> 00:03:07,299
Viem, viem.

58
00:03:07,334 --> 00:03:11,537
Keď to spomíname, môžeš o tomto pomlčať?

59
00:03:11,571 --> 00:03:12,971
Čo...

60
00:03:12,973 --> 00:03:15,541
- Nechceš aby ľudia vedeli?
- Nie, nie, chcem.

61
00:03:15,575 --> 00:03:17,776
Nie je to tak. Iba...

62
00:03:17,811 --> 00:03:19,211
Iba teraz.

63
00:03:20,313 --> 00:03:21,981
Lebo naposledy, keď sa mi niekto páčil,

64
00:03:22,015 --> 00:03:26,886
každý v mojom živote sa pozeral
a komentoval to.

65
00:03:26,920 --> 00:03:29,822
A naozaj nechcem, aby sa to stalo aj nám.

66
00:03:29,856 --> 00:03:32,658
Takže sme "my"?

67
00:03:32,692 --> 00:03:35,461
- Hej.
- Hej? Páči sa mi to.

68
00:03:39,179 --> 00:03:40,579
Tak dobre.

69
00:03:41,468 --> 00:03:43,435
Pomlčíme o tom.

70
00:03:43,470 --> 00:03:46,305
Hej všetci! Rýchla vec.

71
00:03:46,339 --> 00:03:48,641
Kara a ja spolu chodíme.
Hej, je to úžasné.

72
00:03:48,675 --> 00:03:50,743
Hej, sme šťastní.

73
00:03:50,777 --> 00:03:53,979
A vaša žiarlivosť je na mieste.

74
00:03:54,014 --> 00:03:56,949
Môžete pokračovať. Vďaka. Pardon.

75
00:03:56,983 --> 00:03:58,614
- Desať sekúnd.
- Hej, myslela som, že...

76
00:03:58,640 --> 00:04:00,986
Vydržal si... Práve sme prišli.
Bolo to desať sekúnd.

77
00:04:01,021 --> 00:04:03,255
Veľmi, veľmi krátko. Prepáč,
nemohol som si pomôcť.

78
00:04:03,290 --> 00:04:06,558
U nás na Daxame sa zvykli robiť párty,
keď sa dali ľudia dokopy.

79
00:04:06,584 --> 00:04:08,316
Máš šťastie, že som nepripravil sprievod.

80
00:04:08,351 --> 00:04:10,396
Len žartujem.

81
00:04:10,430 --> 00:04:13,499
Môžeme sa tváriť, že sa to nestalo?

82
00:04:13,533 --> 00:04:14,700
Veľmi si to prajem.

83
00:04:14,734 --> 00:04:16,669
Ale nanešťastie, ako váš nadriadený,

84
00:04:16,703 --> 00:04:19,119
vás musím požiadať aby ste
sa hlásili personalistovi.

85
00:04:21,708 --> 00:04:23,275
Počkať, vážne?

86
00:04:23,310 --> 00:04:24,476
Kara, chodíš s kolegom.

87
00:04:24,511 --> 00:04:26,812
To nie je... Počkať, máme personalistu?

88
00:04:26,846 --> 00:04:28,414
Bež dole na druhé poschodie

89
00:04:28,448 --> 00:04:30,950
a trikrát vyplň papiere, čo ti Pam dá.

90
00:04:32,485 --> 00:04:36,388
A budeš musieť navštevovať povinný seminár
o sexuálnom obťažovaní.

91
00:04:36,423 --> 00:04:37,823
Vážne?

92
00:04:40,024 --> 00:04:41,925
Bude to drsný boj pre mňa.

93
00:04:41,959 --> 00:04:43,566
- Myslíš?
- Dobre, idem sa rozcvičiť.

94
00:04:43,592 --> 00:04:45,929
Sväté Cadmusove vajce.

95
00:04:45,963 --> 00:04:48,765
Cadmus? Odmlčali sa,
odkedy Lillian ušla z väzenia.

96
00:04:48,801 --> 00:04:51,336
Dobre, sú späť s pomstou.

97
00:04:51,370 --> 00:04:55,340
Máme konvoj, ktorý vyšiel z jedného
podozrivého skladu zbraní.

98
00:04:55,374 --> 00:04:57,524
Povedz Alex a Mon-Elovi
aby pripravili záložný tím.

99
00:04:57,550 --> 00:04:58,300
Ideš sama?

100
00:04:58,326 --> 00:05:00,201
Nie. Beriem toho druhého
lietajúceho chlapíka.

101
00:05:01,113 --> 00:05:02,747
Tímová práca robí z práce sen.

102
00:05:24,135 --> 00:05:26,036
Nevidím dnu.

103
00:05:45,289 --> 00:05:46,757
Kry ma!

104
00:06:37,608 --> 00:06:39,242
Božemôj.

105
00:06:43,187 --> 00:06:46,187
www.COMICBOX.eu
Preklad: Kristina a Chochi

106
00:06:48,820 --> 00:06:50,720
Povedali mi, ale neverila som.

107
00:06:50,755 --> 00:06:53,423
Alex. Moja Alex.

108
00:06:59,964 --> 00:07:01,364
Dobre.

109
00:07:11,142 --> 00:07:13,977
Neviem, ako dlho
sme hnili v Amazónii ale...

110
00:07:15,313 --> 00:07:18,248
Prišiel keď som do Cadmusu.

111
00:07:18,540 --> 00:07:21,642
Zachránili ma, aby som zachránil Henshawa.

112
00:07:22,954 --> 00:07:26,957
Prinútili ma udržať ho pri živote,
vylepšiť ho.

113
00:07:26,991 --> 00:07:29,893
Fyzicky ho zmeniť na monštrum,
aké je vo vnútri.

114
00:07:31,195 --> 00:07:33,930
Je to divné

115
00:07:33,965 --> 00:07:35,799
vidieť ťa v podobe Henshawa.

116
00:07:35,833 --> 00:07:37,601
Dúfam, že ju nosím dobre.

117
00:07:37,635 --> 00:07:38,635
Lepšie ako on.

118
00:07:38,669 --> 00:07:40,737
Ale čo sa stalo potom?

119
00:07:40,771 --> 00:07:42,873
Bol si preč tak dlho.

120
00:07:42,907 --> 00:07:44,790
Myslím, že som spravil
príliš dobrú prácu

121
00:07:44,816 --> 00:07:47,110
s vylepšovaním Henshawa lebo
Cadmus ma chcel nablízku,

122
00:07:47,144 --> 00:07:49,846
pomôcť im s inými projektami.

123
00:07:49,881 --> 00:07:52,682
Zo začiatku som skúšal ujsť. Znova a znova.

124
00:07:52,717 --> 00:07:56,920
Ale povedzme, že to veľmi neocenili.

125
00:07:57,955 --> 00:07:59,890
Oci...

126
00:07:59,924 --> 00:08:01,725
To je v pohode...

127
00:08:01,759 --> 00:08:04,261
Tým, že som s nimi pracoval, som pomáhal
udržať teba

128
00:08:04,295 --> 00:08:05,795
a tvoju sestru v bezpečí.

129
00:08:07,098 --> 00:08:08,865
Prišiel som, hneď ako som sa dopočul.

130
00:08:08,900 --> 00:08:12,102
Mon-El z Daxamu. Znovu sa stretávame.

131
00:08:12,136 --> 00:08:13,837
Som rád, že ste v poriadku.

132
00:08:13,871 --> 00:08:16,273
Bál som sa o vás keď ste nám
pomohli ujsť z Cadmusu...

133
00:08:16,307 --> 00:08:18,875
Že by ma Cadmus
uväznil a mučil za zradu?

134
00:08:18,910 --> 00:08:20,310
No, máte pravdu.

135
00:08:22,280 --> 00:08:24,047
Oci,

136
00:08:24,081 --> 00:08:28,919
poškodenie tvojej ruky je... Rozsiahle.

137
00:08:28,953 --> 00:08:33,590
To je trest za to, že som pomohol
ujsť Kare a Mon-Elovi.

138
00:08:33,624 --> 00:08:36,059
Ale spravil by som to znovu,
bez mihnutia oka.

139
00:08:36,093 --> 00:08:39,896
Mal som šťastie, že ste ma našli.

140
00:08:39,931 --> 00:08:41,965
Mám šťastie, že môžem byť s vami dvomi.

141
00:08:43,334 --> 00:08:45,168
No, je to viac ako šťastie.

142
00:08:45,202 --> 00:08:46,836
Čo tým myslíš?

143
00:08:46,871 --> 00:08:49,233
Dostali sme upozornenie, že
Cadmus preváža zbraň, a predtým

144
00:08:49,259 --> 00:08:51,130
sme nedostávali upozornenia,
iba keď vypustili

145
00:08:51,156 --> 00:08:52,642
video alebo sme ich
chytili pri čine.

146
00:08:52,677 --> 00:08:55,612
Ale my sme ich chytili pri čine.

147
00:08:55,646 --> 00:08:58,982
Myslím... Mávajú rukami na mieste činu

148
00:08:59,016 --> 00:09:01,051
akoby im na tom nezáležalo.

149
00:09:01,085 --> 00:09:03,553
- Nie...
- Nie, Mon-El má pravdu.

150
00:09:03,588 --> 00:09:06,089
Musíte byť obozretní.

151
00:09:06,123 --> 00:09:07,857
Lebo Cadmus má zbraň.

152
00:09:07,893 --> 00:09:09,193
Čo to je?

153
00:09:09,226 --> 00:09:12,062
Bomba s jadrovou fúziou.

154
00:09:12,096 --> 00:09:13,630
Idú zničiť National City,

155
00:09:13,664 --> 00:09:15,765
a obviniť z toho
nepriateľských mimozemšťanov.

156
00:09:15,800 --> 00:09:17,133
Ako sa to dostalo Cadmusu do rúk?

157
00:09:17,168 --> 00:09:19,462
Neukradli to. Vybudovali to.

158
00:09:20,605 --> 00:09:22,672
Za použitia radiácie tvojho
laserového zraku

159
00:09:22,707 --> 00:09:24,605
keď ťa vtedy držali.

160
00:09:27,846 --> 00:09:29,246
Božemôj.

161
00:09:35,250 --> 00:09:36,984
Kedy bude zariadenie pripravené?

162
00:09:41,772 --> 00:09:44,640
Práve... Teraz.

163
00:09:48,699 --> 00:09:51,735
DEO a Supergirl

164
00:09:51,769 --> 00:09:54,214
nás tentokrát nezastavia.

165
00:09:58,777 --> 00:10:02,001
Takže mi vravíš, že Jeremiah Danvers,

166
00:10:02,003 --> 00:10:04,505
bývalý agent DEO a dlho stratený
otec Alex a Kary

167
00:10:04,539 --> 00:10:06,507
sa vrátil zo zajatia Cadmusu
s novinou,

168
00:10:06,541 --> 00:10:10,177
že nepriateľ vytvoril
bombu s jadrovou fúziou

169
00:10:10,212 --> 00:10:12,546
za použitia Karinho laserového zraku,

170
00:10:12,581 --> 00:10:16,817
a že to hodia na National City
a všetkých nás to zabije?

171
00:10:16,852 --> 00:10:20,354
Ha! Je .. Je to... Je to tu
odolné proti bombám?

172
00:10:20,388 --> 00:10:23,557
Mohol by si pohľadať stopu po radiácii
Karinho laserového pohľadu.

173
00:10:23,592 --> 00:10:25,426
Správne, ak je bomba odistená,

174
00:10:25,460 --> 00:10:27,595
vtedy by som mal byť schopný ju lokalizovať

175
00:10:27,629 --> 00:10:29,563
skôr ako vybuchne.

176
00:10:29,598 --> 00:10:31,232
Dobre, späť o práce, Winn.

177
00:10:34,402 --> 00:10:35,802
Jeremiah!

178
00:10:37,939 --> 00:10:39,339
Eliza.

179
00:10:43,378 --> 00:10:45,312
Panebože.

180
00:10:45,347 --> 00:10:47,114
Bože, chýbal som ti?

181
00:10:56,391 --> 00:10:58,859
Kara, môžem s tebou o niečom
na chvíľu hovoriť?

182
00:10:58,894 --> 00:11:00,094
Hej.

183
00:11:00,128 --> 00:11:01,528
Čo je?

184
00:11:01,530 --> 00:11:04,098
Pozri, viem, že si šťastná, že sa vrátil.

185
00:11:04,132 --> 00:11:06,200
- Ty nie?
- Ja...

186
00:11:06,234 --> 00:11:08,202
- Zachránil nás.
- Hej. Presne.

187
00:11:08,236 --> 00:11:10,571
Bol som tam...
Videl som tvoju slnečnú erupciu

188
00:11:10,605 --> 00:11:13,541
a nevyzeralo to, že sa snažia ukradnúť
tvoj laserový pohľad.

189
00:11:13,575 --> 00:11:15,976
Vyzeralo to, že chcú, aby
tvoje sily vyhoreli.

190
00:11:16,011 --> 00:11:18,145
Mon-El, nie si vedec.

191
00:11:18,179 --> 00:11:20,281
A nevieš, ako ten prístroj
Cadmusu fungoval,

192
00:11:20,315 --> 00:11:22,149
ale Jeremiah áno.

193
00:11:22,183 --> 00:11:23,838
Prečo je pre teba ťažké mu veriť?

194
00:11:23,864 --> 00:11:26,628
- Prečo je to pre teba také jednoduché?
- Lebo ma vždy chránil,

195
00:11:26,654 --> 00:11:27,988
aj keď ho to stálo veľa.

196
00:11:28,014 --> 00:11:31,467
Žil roky s našim nepriateľom.

197
00:11:31,560 --> 00:11:33,763
Oni... Oni ho nútili udržať
Henshawa nažive.

198
00:11:33,789 --> 00:11:36,771
Prečo si myslíš,
že Jeremiaha teraz nenútia do niečoho?

199
00:11:36,797 --> 00:11:39,299
Viem, že sa snažíš dávať na nás pozor.

200
00:11:40,335 --> 00:11:42,069
Na mňa.

201
00:11:43,071 --> 00:11:44,505
Ale on nás teraz potrebuje.

202
00:11:45,941 --> 00:11:47,341
Prosím.

203
00:11:49,144 --> 00:11:50,544
Dobre.

204
00:11:51,613 --> 00:11:54,548
- Dobre. Dobre.
- Vďaka.

205
00:11:56,551 --> 00:11:59,242
Máme rodinnú večeru na oslavu jeho návratu.

206
00:11:59,268 --> 00:12:00,009
Hej?

207
00:12:00,035 --> 00:12:02,156
Príď a spoznaj ho bližšie.

208
00:12:02,190 --> 00:12:06,226
Buď s ním chvíľu a zistíš,
že sa nie je čoho báť.

209
00:12:07,262 --> 00:12:08,662
Vôbec.

210
00:12:10,932 --> 00:12:14,134
Jeremiahov návrat nie je "dar náhody."

211
00:12:14,169 --> 00:12:15,569
Je to proste dar.

212
00:12:16,438 --> 00:12:18,072
A mali by sme sa z toho tešiť.

213
00:12:23,532 --> 00:12:26,740
Naposledy, keď ste vy dve prestierali,
to bolo vtedy, keď sme vám vzali telefóny.

214
00:12:26,766 --> 00:12:28,382
Neviem o čom hovoríš.

215
00:12:28,416 --> 00:12:29,883
Presne, boli sme dobré ako anjeliky.

216
00:12:29,918 --> 00:12:31,418
Vážne? To je sprisahanie?

217
00:12:31,453 --> 00:12:33,554
Spomínam si na veľa odvrávania.

218
00:12:33,588 --> 00:12:35,556
Časy sa zmenili, oci.

219
00:12:35,590 --> 00:12:38,058
Áno, stali sme sa nápomocné.

220
00:12:38,093 --> 00:12:40,060
Na škále veľa a málo.

221
00:12:41,129 --> 00:12:43,330
- Hej. Vraj je tu párty.
- Poď dnu.

222
00:12:44,332 --> 00:12:47,001
Ahoj... Poď dnu.

223
00:12:47,035 --> 00:12:49,069
Ahoj, zlatko.

224
00:12:49,104 --> 00:12:52,239
Oci, toto je moja priateľka Maggie.

225
00:12:53,608 --> 00:12:55,142
Veci sa zmenili.

226
00:12:58,346 --> 00:13:01,548
Na Zemi nie je dosť dobrý muž
pre Alex Danversovú.

227
00:13:01,583 --> 00:13:03,984
Tak to musí byť niekto ako ty.

228
00:13:04,019 --> 00:13:06,186
To je lichotivé.

229
00:13:06,221 --> 00:13:08,222
Správne. Alex
si zaslúži najlepšie.

230
00:13:09,591 --> 00:13:13,560
A priniesla si... Tequilu.

231
00:13:13,595 --> 00:13:15,029
Dobre, patrí do rodiny.

232
00:13:15,063 --> 00:13:17,798
Chceš ukázať deťom, ako sa robí Margarita?

233
00:13:17,832 --> 00:13:19,266
- Poďme na to.
- V poriadku.

234
00:13:23,405 --> 00:13:26,006
Na škále od jedna po šialene šťastná,
ako šialene šťastná si?

235
00:13:26,041 --> 00:13:27,207
Nenapočítam. Ty?

236
00:13:27,242 --> 00:13:30,177
Niekedy viem, ale práve
teraz to neviem určiť.

237
00:13:34,745 --> 00:13:37,380
Ahoj! Ako sa máš?

238
00:13:37,414 --> 00:13:38,481
Mal som si vziať kravatu?

239
00:13:38,515 --> 00:13:39,515
- Nie.
- Dobre.

240
00:13:39,549 --> 00:13:43,219
Doktorka Danversová!
A doktor Danvers!

241
00:13:43,253 --> 00:13:44,200
To je nôž.

242
00:13:44,226 --> 00:13:47,495
- Nemávajte nožom.
- Ahoj, zlatíčko.

243
00:13:50,258 --> 00:13:52,361
- Je to ťažké jednou rukou.
- Nechaj, urobím to.

244
00:14:00,670 --> 00:14:02,538
Štrnásť rokov s Cadmusom,

245
00:14:02,572 --> 00:14:04,573
tu je všetko, o čom som sníval.
Priamo tu.

246
00:14:07,744 --> 00:14:09,144
Pozri na naše dievčatá.

247
00:14:13,483 --> 00:14:14,883
Vďaka, Lizzie.

248
00:14:18,288 --> 00:14:19,688
Je mi to ľúto...

249
00:14:20,690 --> 00:14:22,691
Že som tu nebol.

250
00:14:22,726 --> 00:14:24,260
Veci sa teraz zmenia.

251
00:14:24,294 --> 00:14:28,364
Môžeme dohnať stratený čas.

252
00:14:28,398 --> 00:14:29,465
Nie.

253
00:14:29,499 --> 00:14:32,201
Nie je to možné. Tie časy sú preč.

254
00:14:32,235 --> 00:14:33,469
Čo tým myslíš?

255
00:14:33,503 --> 00:14:36,372
Myslím tým, že ťa milujem
a chýbal si mi každý deň.

256
00:14:36,406 --> 00:14:39,842
Ale už ťa nepoznám a ani ty mňa.

257
00:14:42,279 --> 00:14:44,780
Som tu. Nikde nejdem.

258
00:14:45,949 --> 00:14:47,983
Ale toto bude niečo nové.

259
00:14:49,519 --> 00:14:51,854
Musíme sa znovu spoznať.

260
00:14:53,523 --> 00:14:55,024
Myslíš, že môžeme?

261
00:14:57,561 --> 00:14:59,562
Začnime večerou.

262
00:15:00,630 --> 00:15:02,030
Dobre?

263
00:15:04,734 --> 00:15:06,502
Deti! Drinky sú pripravené!

264
00:15:06,536 --> 00:15:07,936
V poriadku!

265
00:15:09,473 --> 00:15:10,773
Poďme na to.

266
00:15:10,807 --> 00:15:13,375
- Pomôžem ti.
- Vďaka.

267
00:15:13,410 --> 00:15:14,610
Prepáčte, že meškám.

268
00:15:14,644 --> 00:15:16,712
Nebuď smiešny, J'onn.

269
00:15:16,746 --> 00:15:19,448
Hej! Zabudol som spraviť niečo predtým.

270
00:15:22,486 --> 00:15:23,886
Vďaka.

271
00:15:24,654 --> 00:15:26,422
Vďaka, že si opäť zachránil môj život.

272
00:15:26,456 --> 00:15:29,625
Ďakujem, že si dodržal svoj sľub
a dozrel si na dievčatá.

273
00:15:29,659 --> 00:15:31,527
Bolo mi cťou.

274
00:15:31,561 --> 00:15:32,895
Prípitok.

275
00:15:32,929 --> 00:15:35,131
Na návrat domov.

276
00:15:35,165 --> 00:15:36,732
Návrat domov.

277
00:15:41,338 --> 00:15:44,573
Budem potrebovať čas na prispôsobenie.

278
00:15:45,509 --> 00:15:48,377
ale dúfam, že budete mať
so mnou trpezlivosť.

279
00:15:49,412 --> 00:15:52,615
Videl som a robil som veci, ktoré by
som najradšej vzal späť.

280
00:15:52,649 --> 00:15:54,216
Oci, nemusíš.

281
00:15:54,251 --> 00:15:57,099
Nie, zlatko. Ak sa chcem pohnúť vpred,
nemôžem ignorovať moju minulosť.

282
00:15:58,355 --> 00:16:01,657
Cadmus... Zmenili ma, skúšali ma zlomiť.

283
00:16:01,691 --> 00:16:04,460
Ale vtedy som sa stal nebezpečný.

284
00:16:04,494 --> 00:16:06,595
Poznám ich slabosti,

285
00:16:06,630 --> 00:16:08,364
som tu...

286
00:16:08,398 --> 00:16:10,961
Budem pracovať s vami,
aby bola planéta bezpečnejšia.

287
00:16:12,335 --> 00:16:14,270
Tak, ak budeš chcieť, riaditeľ,

288
00:16:14,304 --> 00:16:16,772
rád by som sa vrátil do DEO.

289
00:16:16,806 --> 00:16:17,840
Formálne.

290
00:16:17,874 --> 00:16:19,542
J'onn? Môže?

291
00:16:22,445 --> 00:16:25,714
Až do úplného psychického zhodnotenia a
testu pripravenosti do terénu...

292
00:16:28,652 --> 00:16:30,052
Zajtra ťa tam prevedieme.

293
00:16:31,221 --> 00:16:32,821
- Vďaka, kamarát.
- V poriadku.

294
00:16:35,625 --> 00:16:38,761
Sú to v DEO dva mesiace,
čo môžem ísť sám cikať

295
00:16:38,795 --> 00:16:40,462
a on si len tak v kráča späť?

296
00:16:40,497 --> 00:16:43,299
Povedz mu niečo pekné. Hneď.

297
00:16:46,736 --> 00:16:50,506
Prajem si, aby sa s vami
vrátil aj pokoj, pane.

298
00:16:50,540 --> 00:16:52,341
To my všetci.

299
00:16:52,375 --> 00:16:56,779
Usmialo sa na nás šťastie,
že ste sa vrátili.

300
00:16:56,813 --> 00:16:59,248
Myslíš, že bol zachránený, však Mon-El?

301
00:17:03,320 --> 00:17:05,287
Usmialo sa na nás šťastie,

302
00:17:05,322 --> 00:17:07,289
že sa doktor Danvers vrátil

303
00:17:07,324 --> 00:17:09,491
vtedy keď sa bomba s jadrovou
fúziou stáva hrozbou.

304
00:17:09,526 --> 00:17:11,160
Bomba s jadrovou fúziou, ktorú spomenul

305
00:17:11,194 --> 00:17:12,228
a nikto ju nevidel.

306
00:17:12,262 --> 00:17:13,495
Myslím, že to je dar.

307
00:17:13,530 --> 00:17:17,866
- Čo si to práve povedal môjmu otcovi?
- A teraz sa vráti priamo do DEO.

308
00:17:17,901 --> 00:17:20,536
Myslím, že s plným prístupom, však, J'onn?

309
00:17:20,570 --> 00:17:22,698
Žiadne prehliadky pre tvojho
starého kamaráta-vojaka.

310
00:17:22,724 --> 00:17:23,746
Mal by si sa stiahnuť.

311
00:17:23,772 --> 00:17:25,757
Ako to, že ho len tak
necháš vrátiť sa späť?

312
00:17:25,783 --> 00:17:26,609
Čo?

313
00:17:26,643 --> 00:17:28,510
Prečo ma strkáš?

314
00:17:28,545 --> 00:17:30,446
Takže mu dáme voľnú ruku?

315
00:17:30,480 --> 00:17:32,314
Prečo... Prečo sa na to nikto nepýta?

316
00:17:32,349 --> 00:17:34,792
- Nie je to šialené?
- Ak by tvoj otec v tejto chvíli vstúpil,

317
00:17:34,818 --> 00:17:37,353
a po toľkých rokoch čo si myslel,
že je mŕtvy, čo by si urobil?

318
00:17:37,387 --> 00:17:38,854
Utekal by som.

319
00:17:38,888 --> 00:17:41,557
- Utekal?
- Lebo nebol dobrý človek.

320
00:17:41,591 --> 00:17:43,459
Tak...

321
00:17:43,493 --> 00:17:44,760
Vieš čo? Je mi to ľúto.

322
00:17:44,794 --> 00:17:47,429
Ale toto nie je o tebe a tvojom podozrení,

323
00:17:47,464 --> 00:17:49,598
a tvoje nerešpektovanie prekračuje hranice.

324
00:17:49,633 --> 00:17:50,833
A musíš opustiť môj domov.

325
00:17:50,867 --> 00:17:51,867
- Kara...
- Nie.

326
00:17:51,901 --> 00:17:53,202
- To je...
- Nie, nie!

327
00:17:53,236 --> 00:17:55,871
Ignoruješ čo potrebuješ od prvej chvíle.

328
00:17:55,905 --> 00:17:58,907
Žiadala som ťa o súkromie
a ignoroval si to.

329
00:17:58,942 --> 00:18:01,877
Žiadala som ťa, aby si
o Jeremiahovi nepochyboval

330
00:18:01,911 --> 00:18:03,746
a ignoroval si to tiež. Takže...

331
00:18:03,780 --> 00:18:05,381
Dobre, dobre, počuj.

332
00:18:05,415 --> 00:18:08,684
Prepáč, mám dva strajky.

333
00:18:08,718 --> 00:18:11,186
Ale, nechaj to tak...

334
00:18:12,197 --> 00:18:14,198
Nie som bejzbal.

335
00:18:14,224 --> 00:18:16,825
A kým sa nenaučíš, že čo poviem, platí,

336
00:18:16,860 --> 00:18:18,260
toto nebude fungovať.

337
00:18:24,411 --> 00:18:26,813
- Treba ti ukázať východ?
- Myslím, že je to dobrý nápad.

338
00:18:30,140 --> 00:18:32,454
Dobre, aj tak som bol na odchode.

339
00:18:47,157 --> 00:18:50,726
Pane, ako vedec musíte
veriť na vypytovanie.

340
00:18:51,002 --> 00:18:52,517
To je všetko, o čo mi ide.

341
00:18:52,543 --> 00:18:54,652
- Mrzí ma, ak som sa vás dotkol...
- Viem, kto si.

342
00:18:56,433 --> 00:18:57,833
A?

343
00:18:58,635 --> 00:19:00,035
To je všetko.

344
00:19:00,904 --> 00:19:02,371
Viem kto si.

345
00:19:02,592 --> 00:19:04,723
A pochybujem, že by sa Kare páčila pravda.

346
00:19:18,932 --> 00:19:20,499
Ahoj.

347
00:19:20,533 --> 00:19:21,395
Pre teba.

348
00:19:21,421 --> 00:19:23,001
Dobré načasovane. Vďaka, že si prišiel.

349
00:19:23,036 --> 00:19:24,436
Vždy si rád sadnem na pivo

350
00:19:24,470 --> 00:19:28,040
ale uvedomuješ si, že sme v
situácii všetky-karty-na stole?

351
00:19:28,074 --> 00:19:30,776
Vieš, snažím sa vystopovať jadrovú

352
00:19:30,810 --> 00:19:31,843
b-o-m-b-u.

353
00:19:31,878 --> 00:19:33,045
Veľmi diskrétne.

354
00:19:33,079 --> 00:19:34,780
Hej. A keď o tom vravíme...

355
00:19:34,814 --> 00:19:37,816
Čo je také tajné, že to
nemôžeme rozoberať v DEO?

356
00:19:40,602 --> 00:19:42,736
Jeremiahov návrat.

357
00:19:42,889 --> 00:19:45,090
Čo ak... Čo ak nám Cadmus dovolil

358
00:19:45,124 --> 00:19:47,893
"zachrániť" Jeremiaha aby nás sabotoval?

359
00:19:47,927 --> 00:19:50,796
Práve keď má prísť súdny deň.

360
00:19:50,830 --> 00:19:52,798
- Rozmýšľaj o tom.
- Dobre, vieš...

361
00:19:52,832 --> 00:19:55,195
Vedel som, že ti nemám dávať
moje heslo na Netflix.

362
00:19:55,221 --> 00:19:58,203
Pozeráš priveľa 24 a nie je
to zdravé, vravel som ti to.

363
00:19:58,237 --> 00:20:01,139
Ja... Ja nie som paranoidný, Winn.
Nie som.

364
00:20:01,174 --> 00:20:03,875
Kedy... Kedy sme naposledy mali šťastie?

365
00:20:03,910 --> 00:20:07,112
Také šťastie, že Cadmus prevážal
najcennejšieho väzňa,

366
00:20:07,146 --> 00:20:10,982
chlapa, ktorého DEO nemohlo nájsť
15 rokov?

367
00:20:12,285 --> 00:20:14,720
A teraz... Nám jednoducho padne do náručia?

368
00:20:14,754 --> 00:20:16,755
Myslíš, že Jeremiah je...

369
00:20:16,789 --> 00:20:19,166
Je iba... On je niekto, pri kom potrebujeme

370
00:20:19,626 --> 00:20:21,727
byť ostražití.

371
00:20:21,761 --> 00:20:25,797
Aspoň kým nezistíme čo presne robil
posledných 15 rokov.

372
00:20:27,000 --> 00:20:28,800
Dobre, pomôžem ti.

373
00:20:29,736 --> 00:20:31,503
Ty... Vážne?

374
00:20:31,537 --> 00:20:33,839
- Hej, vďaka.
- Dobre, dobre.

375
00:20:33,873 --> 00:20:35,273
Si dobrý kamarát.

376
00:20:35,274 --> 00:20:37,242
Viem.

377
00:20:37,276 --> 00:20:40,712
Ty... Teraz som si uvedomil...

378
00:20:40,747 --> 00:20:43,048
Že mi na oplátku dlžíš láskavosť.

379
00:20:43,082 --> 00:20:44,916
Čokoľvek.

380
00:20:44,951 --> 00:20:46,351
Buď na ňu dobrý.

381
00:20:48,287 --> 00:20:49,687
Budem.

382
00:20:51,290 --> 00:20:54,126
Ahoj, myslela som,
že sa stretneme trochu neskôr.

383
00:20:54,160 --> 00:20:56,294
Ahoj. Iba tu

384
00:20:56,329 --> 00:20:58,130
kecám s Mon-Elom.

385
00:20:59,732 --> 00:21:01,600
Rád som ťa spoznal.

386
00:21:01,634 --> 00:21:03,535
Aj ja teba.

387
00:21:03,569 --> 00:21:05,804
Uvidíme sa večer.

388
00:21:05,838 --> 00:21:07,005
Dobre.

389
00:21:15,882 --> 00:21:17,182
Čo?

390
00:21:17,216 --> 00:21:19,151
Ty buď dobrý na ňu.

391
00:21:20,253 --> 00:21:22,054
Riadne si to tu prerobil.

392
00:21:22,088 --> 00:21:24,256
Nemôžem si pripísať zásluhy.

393
00:21:24,290 --> 00:21:26,658
Roky som sa bál zmeny,

394
00:21:26,693 --> 00:21:29,127
odhalenia svojej
pravej mimozemskej identity.

395
00:21:30,063 --> 00:21:32,230
Tvoje dcéry mi s tým pomohli.

396
00:21:32,265 --> 00:21:33,899
Trvali na tom aby sme boli lepšími.

397
00:21:35,134 --> 00:21:36,702
Za to im veľmi vďačím.

398
00:21:36,736 --> 00:21:38,570
Nepodceňuj sa, J'onn.

399
00:21:38,604 --> 00:21:40,272
Je jednoduchšie pre
mladých žiadať zmenu.

400
00:21:40,306 --> 00:21:42,107
Ty si bol tomu otvorený.

401
00:21:42,141 --> 00:21:43,709
Svoju úlohu si splnil.

402
00:21:43,743 --> 00:21:45,911
Mnoho životov bude
lepších vďaka tebe.

403
00:21:47,880 --> 00:21:49,318
Čo som povedal?

404
00:21:49,344 --> 00:21:51,987
Bol si prvým človekom, ktorý sa
ku mne správal ako ku seberovnému.

405
00:21:52,013 --> 00:21:53,284
Vedel si kto skutočne som.

406
00:21:54,654 --> 00:21:57,856
Priateľu, myslel som, že ťa už neuvidím.

407
00:21:57,890 --> 00:22:00,559
Nehovor to dievčatám,
ale aj ja ťa rád vidím.

408
00:22:01,661 --> 00:22:04,529
Som tu, takže daj mi prácu.

409
00:22:04,564 --> 00:22:05,964
S potešením.

410
00:22:08,568 --> 00:22:10,035
Agent Danvers,

411
00:22:10,069 --> 00:22:12,971
hláste sa na ošetrovni.
Oboznámte sa s vybavením.

412
00:22:13,005 --> 00:22:15,173
Ja idem zistiť ako sme na
tom s atómovkou.

413
00:22:15,208 --> 00:22:16,608
Uvidíme sa neskôr.

414
00:22:44,637 --> 00:22:45,871
Winn, chcel si ma vidieť?

415
00:22:45,905 --> 00:22:47,873
Áno, daj mi...

416
00:22:51,244 --> 00:22:52,544
Je toto, čo si myslím...

417
00:22:52,578 --> 00:22:54,546
Nie, otoč sa.

418
00:22:54,580 --> 00:22:56,515
180. Naspäť.

419
00:22:56,549 --> 00:23:00,218
Počuj, Winn niečo našiel
o čom by si mala vedieť.

420
00:23:00,253 --> 00:23:01,586
Dobre.

421
00:23:01,621 --> 00:23:03,021
Dobre, takže dnes ráno,

422
00:23:03,055 --> 00:23:05,056
J'onn ukazoval Jeremiahovi základňu.

423
00:23:05,091 --> 00:23:08,660
Jasné. Takže keď J'onn odišiel,

424
00:23:08,694 --> 00:23:09,995
zahliadol som

425
00:23:10,029 --> 00:23:13,131
ako sa Jeremiah snaží dostať
do systému DEO...

426
00:23:13,166 --> 00:23:15,500
Počkaj, počkaj. Prestaň.

427
00:23:15,535 --> 00:23:17,936
Ty si sledoval Jeremiah?

428
00:23:17,970 --> 00:23:19,388
- Kara...
- Ty si ho k tomu donútil?

429
00:23:19,414 --> 00:23:20,772
Nepočúvaš!

430
00:23:20,807 --> 00:23:23,809
- Winn niečo našiel.
- Niečo veľké.

431
00:23:23,843 --> 00:23:27,045
- Čo?
- Nabúral sa do systému DEO.

432
00:23:27,079 --> 00:23:27,781
Potichšie.

433
00:23:27,782 --> 00:23:29,816
Prepáč, ale vyzerá to, že

434
00:23:29,849 --> 00:23:31,917
Jeremiah sleduje nás.

435
00:23:37,924 --> 00:23:39,991
Zatiaľ nič o atómovke?

436
00:23:40,026 --> 00:23:41,593
Nie, nič.

437
00:23:41,627 --> 00:23:45,564
Je možné, že vymysleli
maskovacie zariadenie?

438
00:23:45,598 --> 00:23:48,667
Nie, nie. Na to by potrebovali mňa.

439
00:23:48,701 --> 00:23:50,368
Hľadajte ďalej.
Skôr či neskôr sa objavia.

440
00:23:51,871 --> 00:23:53,271
Počuj, Jeremiah...

441
00:23:54,307 --> 00:23:56,241
Môžeme sa porozprávať?

442
00:23:56,275 --> 00:23:58,243
Jasné, o čo ide?

443
00:23:58,277 --> 00:23:59,678
Je všetko v poriadku?

444
00:24:03,616 --> 00:24:06,551
Ráno si čítal prísne tajné dokumenty

445
00:24:06,586 --> 00:24:08,153
zo systému DEO.

446
00:24:08,187 --> 00:24:09,654
Áno, je to pravda.

447
00:24:09,689 --> 00:24:11,089
Prečo?

448
00:24:12,024 --> 00:24:15,827
Snažil som sa použiť svoj
starý kód a prečítať si záznamy.

449
00:24:16,213 --> 00:24:19,359
Ale kódy sa zmenili,
tak som to obišiel,

450
00:24:19,966 --> 00:24:21,290
aby som sa dostal dnu.

451
00:24:21,316 --> 00:24:22,500
Čo si hľadal?

452
00:24:22,706 --> 00:24:26,234
Záznamy za posledných 24 mesiacov.

453
00:24:27,874 --> 00:24:31,476
Chcel som vidieť, čo robili moje dcéry.

454
00:24:31,510 --> 00:24:34,613
Krízy, ktorým ste čelili.
Ľudí, krorých ste zachránili.

455
00:24:34,647 --> 00:24:36,214
Dobrodružstva, na ktorých ste boli.

456
00:24:36,249 --> 00:24:38,316
Bol som preč strašne dlho...

457
00:24:39,744 --> 00:24:42,787
Záznamy boli len spôsob ako dohnať čas.

458
00:24:43,772 --> 00:24:44,723
Aspoň trochu.

459
00:24:47,026 --> 00:24:48,426
Ospravedlňujem sa.

460
00:24:49,595 --> 00:24:51,229
Winn?

461
00:24:53,199 --> 00:24:55,100
Hej...

462
00:24:55,134 --> 00:24:56,868
Hej. On...

463
00:24:56,903 --> 00:25:01,039
Hovorí pravdu. Zdá sa, že prešiel
len pár starých záznamov.

464
00:25:01,650 --> 00:25:03,251
Oci.

465
00:25:06,127 --> 00:25:08,588
Ste neuveriteľný.

466
00:25:08,614 --> 00:25:11,096
Ale ty, ty si niečo iné.

467
00:25:21,643 --> 00:25:23,710
Môžeme sa porozprávať?

468
00:25:23,963 --> 00:25:25,660
Nemám ti čo povedať.

469
00:25:25,662 --> 00:25:27,062
Alex...

470
00:25:28,367 --> 00:25:29,639
Alex...

471
00:25:30,503 --> 00:25:34,038
Som rovnako ublížená a vystrašená ako ty.

472
00:25:34,073 --> 00:25:35,340
Mám rovnaké pocity.

473
00:25:35,374 --> 00:25:37,208
Ale tiež...

474
00:25:37,243 --> 00:25:39,010
Vidím jasne.

475
00:25:40,112 --> 00:25:43,982
Jeremiah strávil s Cadmusom veľa času.

476
00:25:44,016 --> 00:25:46,251
Nikdy sme nečelili
nebezpečnejšiemu nepriateľovi.

477
00:25:46,285 --> 00:25:48,386
Takže si nemôžeme nechať

478
00:25:48,420 --> 00:25:50,054
ujsť každý uhol pohľadu,

479
00:25:51,056 --> 00:25:52,957
aj keď nám to nie je príjemné.

480
00:25:52,992 --> 00:25:55,026
- Znieš ako on.
- Ako kto?

481
00:25:55,060 --> 00:25:57,095
Mon-El.

482
00:25:57,715 --> 00:25:59,465
Pozri, viem, že ste v
milostnej fáze vzťahu,

483
00:25:59,498 --> 00:26:01,833
ale no tak, Kara,

484
00:26:01,867 --> 00:26:05,103
nemusíš za ním za každým stáť.

485
00:26:05,137 --> 00:26:07,305
Tu nejde o Mon-Ela,

486
00:26:07,339 --> 00:26:08,973
tu ide o pravdu.

487
00:26:09,015 --> 00:26:13,385
A pravda je, že to keď sa Jeremiah
vkradol systému DEO...

488
00:26:13,801 --> 00:26:14,834
Bolo divné.

489
00:26:14,860 --> 00:26:18,983
Premeškal viac ako dekádu našich životov.

490
00:26:19,018 --> 00:26:21,119
Nedivím sa, že to chce dohnať,

491
00:26:21,153 --> 00:26:23,321
- ako len vie.
- Tak prečo sa nás jednoducho nepýta?

492
00:26:23,355 --> 00:26:24,989
Sme tu.

493
00:26:25,024 --> 00:26:26,925
Strávil s J'onnom hodinu...

494
00:26:26,959 --> 00:26:29,160
Prečo čakal kým bol sám?

495
00:26:29,194 --> 00:26:30,862
Kara, ty mu naozaj neveríš?

496
00:26:30,896 --> 00:26:33,298
Nie, ja neverím Cadmusu.

497
00:26:33,332 --> 00:26:36,167
A urobím všetko čo musím
aby som nás ochránila.

498
00:26:37,303 --> 00:26:39,470
No, zdá sa, že si si vybrala stranu.

499
00:26:39,505 --> 00:26:41,205
Tu nejde o strany.

500
00:26:41,240 --> 00:26:42,640
Ale ide.

501
00:26:44,076 --> 00:26:47,745
Pretože, buď si
súčasťou rodiny alebo nie si.

502
00:26:47,780 --> 00:26:49,484
- Nemyslíš to vážne.
- Je to môj otec.

503
00:26:49,510 --> 00:26:51,382
- Aj môj.
- Tak sa tak chovaj!

504
00:27:02,127 --> 00:27:03,828
Ideme na to.

505
00:27:03,862 --> 00:27:05,262
Dýchaj.

506
00:27:06,799 --> 00:27:08,199
Je to v zápästí.

507
00:27:09,802 --> 00:27:11,903
Trafil som terč!

508
00:27:11,937 --> 00:27:14,405
To je solídny zásah terča!

509
00:27:14,440 --> 00:27:17,141
Krok po kroku, krásavec.

510
00:27:17,176 --> 00:27:20,111
Takže, skúsime to znova,
alebo nás večer zavedie inam?

511
00:27:20,145 --> 00:27:22,213
Je niečo v čom nie si dobrá?

512
00:27:22,247 --> 00:27:24,182
Rád by som ti vrátil láskavosť.

513
00:27:29,021 --> 00:27:30,455
Poď.

514
00:27:30,489 --> 00:27:32,557
Ahoj, Winnov kamoš.

515
00:27:36,395 --> 00:27:38,329
To bolo ohromujúce.

516
00:27:38,364 --> 00:27:39,497
Ďakujem.

517
00:27:39,531 --> 00:27:41,899
Naposledy keď som hral šípky...

518
00:27:41,934 --> 00:27:44,736
trafil som rybiu hlavu.

519
00:27:44,770 --> 00:27:46,304
Nerobil z toho vedu...

520
00:27:46,338 --> 00:27:48,613
Hej. Kevin je v pohode.

521
00:27:48,639 --> 00:27:53,535
Nie, myslel som tvoj výkon ako priateľa.

522
00:27:53,996 --> 00:27:55,563
Hej, ty si hrozný priateľ.

523
00:27:55,597 --> 00:27:57,686
- Hrozný.
- Hej.

524
00:27:58,567 --> 00:28:01,545
Len aby si vedel,
nechcem byť hrozný.

525
00:28:02,571 --> 00:28:05,006
Kámo, len sa tak nesnaž.

526
00:28:05,040 --> 00:28:07,175
Kara je drsňáčka.

527
00:28:07,209 --> 00:28:10,178
Nepotrebuje ochrancu alebo...

528
00:28:10,212 --> 00:28:11,744
Alebo niekoho kto by jej radil.

529
00:28:11,770 --> 00:28:13,371
Dievča to zvláda samo.

530
00:28:14,583 --> 00:28:16,017
Takže, čo mám robiť ja?

531
00:28:17,986 --> 00:28:19,386
Pýtaj sa jej.

532
00:28:20,022 --> 00:28:22,190
Počúvaj ju.

533
00:28:22,224 --> 00:28:23,624
S ňou randíš.

534
00:28:25,027 --> 00:28:26,427
Počkaj.

535
00:28:27,849 --> 00:28:29,216
- Dobre.
- Čo?

536
00:28:29,250 --> 00:28:31,635
Pamätáš si tie časy,
keď som bol dobrý vo všetkom?

537
00:28:31,661 --> 00:28:32,475
Nie.

538
00:28:32,501 --> 00:28:34,068
No, vyplatilo sa to!

539
00:28:34,102 --> 00:28:37,071
Vystopovali sme radiačnú stopu Supergirl.

540
00:28:37,105 --> 00:28:38,606
Cadmus presúva atómovku.

541
00:28:48,617 --> 00:28:50,952
Dobre. Som na mieste.

542
00:28:50,986 --> 00:28:52,053
Oci, si tam?

543
00:28:52,087 --> 00:28:53,554
Som tu, Alex.

544
00:28:53,589 --> 00:28:56,023
Čakaj na inštrukcie
potom ako vkročíme dnu.


545
00:28:56,058 --> 00:28:57,592
Opatrne.

546
00:28:57,626 --> 00:29:00,261
Čokoľvek sa stane bombe predtým
ako ju zneškodníš,

547
00:29:00,295 --> 00:29:01,695
celé mesto vybuchne.

548
00:29:02,531 --> 00:29:03,931
Nič sa nestane.

549
00:29:05,200 --> 00:29:07,602
Zastavme ich raz a navždy, dievčatá.

550
00:29:09,972 --> 00:29:11,939
Pripravený na tvoje znamenie, J'onn.

551
00:29:11,974 --> 00:29:13,374
Na môj povel.

552
00:29:14,476 --> 00:29:15,910
Tri.

553
00:29:15,943 --> 00:29:17,177
Dva.

554
00:29:17,212 --> 00:29:18,913
Jedna. Zásah!

555
00:29:27,222 --> 00:29:28,622
Čisto!

556
00:29:31,660 --> 00:29:33,060
Čisto!

557
00:29:36,565 --> 00:29:37,965
Do pekla.

558
00:29:38,634 --> 00:29:40,601
Niečo nie je v poriadku.

559
00:29:40,636 --> 00:29:43,304
J'onn, čo máme robiť?
Žiadne známky po cieli.

560
00:29:44,973 --> 00:29:48,075
Opakujem, žiadne známky po cieli.
Nič tu nie je.


561
00:29:48,110 --> 00:29:49,577
Čo sa tu deje?

562
00:29:56,251 --> 00:29:58,319
Prečo ti nemôžem čítať myšlienky?

563
00:29:59,521 --> 00:30:00,921
J'onn?

564
00:30:01,924 --> 00:30:03,324
Oci?

565
00:30:11,400 --> 00:30:13,434
- Čo si zač?
- Prepáč, kamarát.

566
00:30:13,905 --> 00:30:15,072
Zmenil som sa.

567
00:30:20,943 --> 00:30:21,976
J'onn!

568
00:30:26,481 --> 00:30:27,548
Daj ho dole!

569
00:30:38,260 --> 00:30:39,660
Nehýb sa!

570
00:30:43,498 --> 00:30:45,366
Musíme sa vrátiť. Hneď!

571
00:30:47,035 --> 00:30:48,302
Pohyb!

572
00:30:51,306 --> 00:30:53,274
Čo si urobil?

573
00:30:53,308 --> 00:30:56,210
J'onn, prosím, stiahni sa.
Nechcem ti ublížiť.

574
00:30:56,243 --> 00:30:57,577
Niečo som sa pýtal.

575
00:30:57,612 --> 00:30:59,013
Čo si urobil?

576
00:30:59,047 --> 00:31:00,447
To čo som musel.

577
00:31:01,583 --> 00:31:03,451
Mon-El mal pravdu.

578
00:31:03,485 --> 00:31:05,486
Patríš ku Cadmusu.

579
00:31:05,520 --> 00:31:08,422
J'onn, prosím, nevieš všetko.

580
00:31:08,456 --> 00:31:10,357
Nenechám ťa odísť.

581
00:31:10,391 --> 00:31:11,992
Nemáš na výber.

582
00:32:17,363 --> 00:32:18,763
Je v poriadku?

583
00:32:18,764 --> 00:32:20,565
Hej, hej. Bude.

584
00:32:21,634 --> 00:32:23,802
Jeremiah po ňom skočil.

585
00:32:23,836 --> 00:32:25,703
To nemohol.

586
00:32:25,738 --> 00:32:27,439
Aj keby sa môj otec zmenil

587
00:32:27,473 --> 00:32:30,875
nie je šanca aby dokázal premôcť J'onna.

588
00:32:30,910 --> 00:32:32,510
Hej, to som si aj ja myslel.

589
00:32:32,545 --> 00:32:34,712
Vďaka, Bohu si v poriadku.

590
00:32:34,747 --> 00:32:36,501
Jeremiahova ruka,

591
00:32:36,527 --> 00:32:38,478
tá o ktorej si si myslela,
že má poškodené nervy,

592
00:32:39,685 --> 00:32:40,985
bola vylepšená.

593
00:32:41,020 --> 00:32:42,053
Kyberneticky.

594
00:32:42,088 --> 00:32:43,488
Ako Hank Henshaw?

595
00:32:45,624 --> 00:32:48,493
Jeremiah nie je tým čím býval.

596
00:32:48,527 --> 00:32:49,927
Je mi to ľúto.

597
00:32:51,530 --> 00:32:53,565
Nie tak ako bude Cadmusu.

598
00:32:53,599 --> 00:32:55,066
Nájdeme ho.

599
00:32:55,101 --> 00:32:56,334
Ako?

600
00:32:56,368 --> 00:32:58,336
Dobre...

601
00:32:58,370 --> 00:32:59,770
Nehnevajte sa.

602
00:32:59,772 --> 00:33:03,837
Možno som skryl GPS na Jeremiahovi.

603
00:33:12,485 --> 00:33:13,885
Meškáš, Danvers.

604
00:33:16,689 --> 00:33:18,990
Jeremiah, trvalo ti to.

605
00:33:19,024 --> 00:33:22,760
DEO odolávalo viac ako som predpokladal.

606
00:33:22,795 --> 00:33:25,463
Nič čo by som nezvládol.

607
00:33:25,498 --> 00:33:26,898
Máš záznamy?

608
00:33:34,773 --> 00:33:36,341
Je koniec.

609
00:33:36,375 --> 00:33:38,810
Ešte nie, ale bude čoskoro.

610
00:33:38,844 --> 00:33:41,312
Oco, ideš s nami.

611
00:33:41,347 --> 00:33:42,981
To asi nie, zlato.

612
00:33:53,792 --> 00:33:55,192
Nie!

613
00:33:56,328 --> 00:33:58,029
Vlak. Choď.

614
00:34:00,933 --> 00:34:02,333
Alex!

615
00:34:03,335 --> 00:34:04,735
Oci!

616
00:34:51,383 --> 00:34:53,384
Stoj!

617
00:34:53,419 --> 00:34:54,819
Pozri sa na mňa!

618
00:34:55,788 --> 00:34:57,188
Pozri sa na Mňa!

619
00:35:27,920 --> 00:35:29,320
Ako si mohol?

620
00:35:30,889 --> 00:35:33,258
Ako si mohol?

621
00:35:33,292 --> 00:35:35,702
Verila by si ak by som povedal,
že som to urobil pre teba?

622
00:35:37,296 --> 00:35:39,364
Zradil si všetkých.

623
00:35:39,398 --> 00:35:41,032
DEO.

624
00:35:41,066 --> 00:35:43,401
Priateľov.

625
00:35:43,435 --> 00:35:45,737
Rodinu,

626
00:35:45,771 --> 00:35:47,305
všetkých

627
00:35:47,339 --> 00:35:48,739
čo milujem.

628
00:35:52,778 --> 00:35:54,045
To si urobil pre mňa?

629
00:35:54,079 --> 00:35:55,680
Rodina je komplikovaná, zlato.

630
00:35:58,517 --> 00:35:59,917
Zatýkam ťa.

631
00:36:00,586 --> 00:36:02,353
Živého nie.

632
00:36:02,388 --> 00:36:03,821
Ak ma chceš zatknúť...

633
00:36:05,391 --> 00:36:06,791
Budeš ma musieť zastreliť.

634
00:36:11,297 --> 00:36:12,697
Ak to urobíš...

635
00:36:13,399 --> 00:36:14,799
Pochopím to.

636
00:36:17,770 --> 00:36:19,671
Vždy si bola moja lepšia časť.

637
00:36:46,676 --> 00:36:50,322
Nie, ten zelený sa spojí
s tým zeleným káblom.

638
00:36:50,324 --> 00:36:52,925
Nie, ten druhý zelený...

639
00:36:52,960 --> 00:36:55,028
Dobre. Ide za vami.

640
00:36:55,062 --> 00:36:57,330
Čaute. Našli ste niečo?

641
00:36:57,364 --> 00:36:59,198
Nenašli.

642
00:36:59,233 --> 00:37:00,767
Je mi to ľúto, baby.

643
00:37:02,936 --> 00:37:04,170
Už si na nohách?

644
00:37:04,204 --> 00:37:05,604
Nemôžeme mrhať časom.

645
00:37:06,774 --> 00:37:08,274
Viete čo nám ukradol?

646
00:37:08,309 --> 00:37:09,876
- Čo dal Cadmusu?
- Zatiaľ nie.

647
00:37:09,910 --> 00:37:12,547
Musím ísť skontrolovať systém spustiť ho.

648
00:37:12,573 --> 00:37:14,547
Vtedy môžem začať diagnostiku...

649
00:37:14,581 --> 00:37:16,683
Čo najrýchlejšie.
Chcem vedieť čomu čelíme.

650
00:37:16,717 --> 00:37:18,117
Áno, pane.

651
00:37:19,086 --> 00:37:21,120
Ako vám je?

652
00:37:21,155 --> 00:37:22,555
Bolo to ťažké.

653
00:37:23,190 --> 00:37:24,324
Alex?

654
00:37:25,926 --> 00:37:27,326
Ospravedlňte ma.

655
00:37:28,329 --> 00:37:30,730
Počula som, čo urobil otec.

656
00:37:31,732 --> 00:37:33,132
Čo si myslíš?

657
00:37:37,738 --> 00:37:39,572
Bojím sa.

658
00:37:39,606 --> 00:37:41,341
Bojím sa, čo to urobí s Alex,

659
00:37:41,375 --> 00:37:43,242
so mnou...

660
00:37:43,277 --> 00:37:45,611
Jeremiahom a Elizou,

661
00:37:45,646 --> 00:37:47,080
s naším bojom proti Cadmusu.

662
00:37:49,283 --> 00:37:51,317
Bojím sa, že sa všetko zmení.

663
00:37:52,786 --> 00:37:54,186
Zmení.

664
00:37:55,255 --> 00:37:56,655
Posilní nás to.

665
00:38:11,772 --> 00:38:13,172
Vstúpte.

666
00:38:15,909 --> 00:38:17,309
Čau.

667
00:38:22,616 --> 00:38:24,016
Čo sa deje?

668
00:38:27,654 --> 00:38:29,054
Aký bol otcov prvý deň?

669
00:38:32,926 --> 00:38:34,326
Až tak, čo?

670
00:38:37,798 --> 00:38:39,399
Brzdi.

671
00:38:41,902 --> 00:38:43,302
Hej.

672
00:38:43,337 --> 00:38:45,171
Som tu.

673
00:38:45,205 --> 00:38:46,739
Môžeš mi povedať čokoľvek.

674
00:38:48,075 --> 00:38:49,475
Pozri sa na mňa.

675
00:38:52,212 --> 00:38:53,780
Čo sa stalo s tvojím otcom?

676
00:39:03,023 --> 00:39:04,423
Je to v poriadku.

677
00:39:09,797 --> 00:39:11,197
Je odomknuté.

678
00:39:15,035 --> 00:39:16,435
Čau.

679
00:39:17,037 --> 00:39:18,437
Si v poriadku?

680
00:39:20,307 --> 00:39:22,208
Nie.

681
00:39:22,242 --> 00:39:23,642
Nie?

682
00:39:25,579 --> 00:39:26,979
Hej.

683
00:39:27,681 --> 00:39:29,148
Dnešok bol...

684
00:39:29,183 --> 00:39:30,583
Trochu...

685
00:39:34,188 --> 00:39:35,588
Len som chcel...

686
00:39:45,599 --> 00:39:46,999
Nebudem rozprávať.

687
00:39:52,072 --> 00:39:54,140
Povedz mi, čo potrebuješ.

688
00:39:55,209 --> 00:39:56,609
Budem počúvať.

689
00:39:59,313 --> 00:40:00,913
Len tu buď so mnou.

690
00:40:05,252 --> 00:40:06,652
Dobre.

691
00:40:08,889 --> 00:40:10,289
Poď ku mne.

692
00:40:13,327 --> 00:40:14,360
Poď.

693
00:40:22,202 --> 00:40:24,237
Len tak sedieť?

694
00:40:24,271 --> 00:40:25,338
- Hej.
- Hej?

695
00:40:25,372 --> 00:40:26,939
Hej, takto.

696
00:40:30,244 --> 00:40:32,345
Potrebuješ ešte niečo?

697
00:40:35,849 --> 00:40:37,250
Prebudiť sa s tebou.

698
00:40:48,362 --> 00:40:49,762
Rád.

699
00:41:01,909 --> 00:41:03,309
Winn.

700
00:41:03,911 --> 00:41:06,312
Nemusíš...

701
00:41:06,346 --> 00:41:10,082
Winn, zistil si čo Jeremiah
ukradol z DEO počítačov?

702
00:41:10,117 --> 00:41:12,184
Nie je to dobré, Kara.

703
00:41:13,320 --> 00:41:15,788
Ukradol národný zoznam mimozemšťanov.

704
00:41:15,822 --> 00:41:17,957
Dobre, idem tam.

705
00:41:17,991 --> 00:41:19,926
Čo? Čo sa deje?

706
00:41:19,960 --> 00:41:22,161
Cadmus má zoznam všetkých
mimozemšťanov v krajine.

707
00:41:22,195 --> 00:41:24,063
No, čo urobíme?

708
00:41:24,097 --> 00:41:25,497
Vstaneme.

709
00:41:29,303 --> 00:41:30,703
Hej.

710
00:41:33,240 --> 00:41:35,374
Skvelá práca, Jeremiah.

711
00:41:35,409 --> 00:41:37,743
Viem, že to nebolo jednoduché.

712
00:41:37,778 --> 00:41:39,679
Máme dohodu?

713
00:41:39,713 --> 00:41:41,113
Áno, máme.

714
00:41:42,115 --> 00:41:44,050
A naša práca bude čoskoro hotová.

715
00:41:46,053 --> 00:41:48,754
Čoskoro bude Zem slobodná.

716
00:41:48,789 --> 00:41:50,189
Navždy.

717
00:41:56,742 --> 00:41:59,398
www.COMICBOX.eu
Preklad: Kristina a Chochi

718
00:42:00,305 --> 00:42:06,912
Podpor nás a staň sa VIP členom,