Supergirl.S02E19.720p.HDTV.x264-SVA[rarbg].mkv - Slovak subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:00,576 --> 00:00:04,428
Keď som bola malá,
moja planéta Krypton zomierala.


2
00:00:04,430 --> 00:00:07,766
Poslali ma na Zem,
aby som ochránila svojho bratranca.


3
00:00:07,800 --> 00:00:09,667
Moja loď sa ale vychýlila z kurzu

4
00:00:09,702 --> 00:00:10,969
a skôr ako som sa sem dostala,

5
00:00:11,003 --> 00:00:15,006
môj bratranec vyrástol
a stal sa Supermanom..


6
00:00:16,208 --> 00:00:17,809
Skrývala som svoje schopnosti,

7
00:00:17,843 --> 00:00:22,280
kým ma jedného dňa nehoda
prinútila odhaliť sa svetu.


8
00:00:22,314 --> 00:00:25,517
Pre väčšinu ľudí som novinárka
v Catco Worldwide Media.


9
00:00:25,551 --> 00:00:29,020
Ale v utajení pracujem s mojou
nevlastnou sestrou pre DEO


10
00:00:29,054 --> 00:00:30,922
a chránim svoje mesto pred mimozemšťanmi

11
00:00:30,956 --> 00:00:33,191
a kýmkoľvek, kto by mu chcel ublížiť.

12
00:00:34,760 --> 00:00:36,995
Som Supergirl.

13
00:00:38,230 --> 00:00:39,764
V minulých častiach Supergirl...

14
00:00:39,799 --> 00:00:42,367
- Matka. Otec.
- Môj syn.

15
00:00:43,536 --> 00:00:45,136
Zradil si ma, môj drahý.

16
00:00:45,171 --> 00:00:47,839
Ešte som s týmto svetom neskončila.

17
00:00:47,873 --> 00:00:50,408
- Lena Luthorová?
- Kto ste?

18
00:00:50,442 --> 00:00:53,211
Mám pre vás obchodný návrh.

19
00:01:01,687 --> 00:01:04,455
Máme rukojemníkov a nechceme nikoho zraniť.

20
00:01:04,490 --> 00:01:06,791
No, nemusíte nikoho zraniť.

21
00:01:06,826 --> 00:01:08,726
Nikto vás k tomu nenúti.

22
00:01:08,761 --> 00:01:11,396
Vy ste si to vybrali.

23
00:01:11,430 --> 00:01:14,499
Vy a váš kamarát ste sa
rozhodli ísť do banky.

24
00:01:14,533 --> 00:01:17,168
Vy ste sa rozhodli, že
vezmete rukojemníkov.

25
00:01:17,203 --> 00:01:18,803
Ale viete čo?

26
00:01:18,838 --> 00:01:20,972
Môžete sa rozhodnúť zložiť zbrane.

27
00:01:21,006 --> 00:01:23,041
Môžete sa rozhodnúť nechať ísť tých ľudí.

28
00:01:23,075 --> 00:01:26,177
Môžete sa rozhodnúť nikomu neublížiť.

29
00:01:26,212 --> 00:01:27,779
Pozrite! Tam hore!

30
00:01:29,000 --> 00:01:35,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

31
00:01:36,088 --> 00:01:39,624
Nie každý bankový lupič stretne Supergirl.

32
00:01:39,658 --> 00:01:43,094
Bude to zábavný príbeh, ktorý môžete
porozprávať spoluväzňom!

33
00:01:43,128 --> 00:01:44,762
Supergirl.

34
00:01:44,797 --> 00:01:46,965
Takmer som ich mala...

35
00:01:46,999 --> 00:01:49,167
A ja som ťa v cieli dobehla!

36
00:01:49,201 --> 00:01:52,136
A práve je čas na večeru.
Uvidíme sa neskôr.

37
00:02:00,719 --> 00:02:02,380
Vďaka.

38
00:02:02,414 --> 00:02:04,949
Alex, nie je to hanba, dobre?

39
00:02:04,984 --> 00:02:06,814
Keď som ja robil prvýkrát
cestoviny so syrom

40
00:02:06,840 --> 00:02:08,720
v mikrovlnke museli evakuovať
tri mestské bloky.

41
00:02:08,754 --> 00:02:10,188
To je prehnané,

42
00:02:10,222 --> 00:02:13,558
ale ja som videla menej
ničivé nukleárne výbuchy.

43
00:02:14,960 --> 00:02:17,395
Dobre, aj tak mám radšej pizzu ako paellu.

44
00:02:17,429 --> 00:02:19,530
- Áno. Ja tiež.
- A milujem šunku a ananás!

45
00:02:19,565 --> 00:02:22,100
Vďaka. Nemalo by to ísť k sebe,
ale ide to k sebe.

46
00:02:22,134 --> 00:02:24,903
- Čo moja priateľka, ľudia?
- Čo?

47
00:02:24,937 --> 00:02:28,306
Bankoví lupiči 0, Supergirl 2.

48
00:02:28,340 --> 00:02:32,110
Potrebuje vôbec toto mesto políciu?

49
00:02:32,144 --> 00:02:34,812
On je z inej planéty. Nevie, čo hovorí.

50
00:02:34,847 --> 00:02:37,882
Nie, má pravdu. Prečo sa obťažovať
prehováraním zločincov

51
00:02:37,917 --> 00:02:40,852
keď Supergirl môže priletieť
a zvaliť ich na zem?

52
00:02:40,886 --> 00:02:43,955
Sedemnásť hodín "Čo chcete,
ako vám môžem pomôcť?"

53
00:02:43,989 --> 00:02:46,991
starého dobrého rukojemníckeho vyjednávania
bolo zbytočnosťou.

54
00:02:47,026 --> 00:02:51,529
Nie si nahnevaná, že som chytila zločincov
a dostala každého do bezpečia, však?

55
00:02:51,563 --> 00:02:53,558
Presvedčila by som ich, aby
pustili rukojemníkov.

56
00:02:53,584 --> 00:02:55,600
Možno. Ale sú vo väzení, kde
už nikomu neublížia.

57
00:02:55,634 --> 00:02:57,168
To je všetko, na čom záleží.

58
00:02:57,202 --> 00:02:59,054
Dokým nepoužíju "Supergirl odvolanie".

59
00:02:59,055 --> 00:02:59,786
Čo to?

60
00:02:59,812 --> 00:03:02,548
Je to vec, ktorú používajú zločinci
aby ich obvinenia boli stiahnuté.

61
00:03:02,574 --> 00:03:04,342
Je to perfektný útok na obhajcu.

62
00:03:04,376 --> 00:03:08,880
Nadmerné použitie sily, dôkazy zničené
troskami, spravodlivosť samozvancov...

63
00:03:08,914 --> 00:03:10,315
"Spravodlivosť samozvancov"?

64
00:03:10,349 --> 00:03:12,817
Stojím za nádejou, pomocou a súcitom!

65
00:03:12,851 --> 00:03:14,986
Robím čo musím, aby som
dostala tých ľudí preč.

66
00:03:15,020 --> 00:03:18,690
Myslím, že Maggie sa snaží povedať,
že to, čo robíš je úžasné

67
00:03:18,724 --> 00:03:20,124
keď sme proti...

68
00:03:20,159 --> 00:03:23,728
Veľkej fialovej príšere alebo
vraždiacemu polokyborgovi, jasne.

69
00:03:23,762 --> 00:03:28,499
Ale väčšinu času policajná práca
vyžaduje veľmi citlivý prístup.

70
00:03:28,534 --> 00:03:29,888
- "Citlivý"?
- Hej.

71
00:03:29,914 --> 00:03:32,334
Zlomila si chlapovi ruku
a druhému si spôsobila otras mozgu.

72
00:03:32,360 --> 00:03:35,773
A to bolo potom ako si rozbila strechu
pri pamätníku National City.

73
00:03:35,808 --> 00:03:39,477
A teraz tam je diera veľká ako Supergirl.

74
00:03:39,511 --> 00:03:41,312
Mohlo sa stať tisíc vecí

75
00:03:41,347 --> 00:03:44,315
od zavolania až kým by
vyšli rukojemníci von.

76
00:03:44,350 --> 00:03:47,185
Hej, možno áno, rozbila som pár stien,

77
00:03:47,219 --> 00:03:50,621
ale každého som dostala bezpečne
von a to je výhra.

78
00:03:50,656 --> 00:03:53,624
No, mohla si sa spýtať. Ale ty sa nikdy
nepozeráš predtým ako skočíš.

79
00:03:53,659 --> 00:03:55,126
Lebo viem lietať.

80
00:03:55,160 --> 00:03:56,361
Dobre.

81
00:03:59,865 --> 00:04:03,334
No, nakoľko som niečo ako superhrdina,

82
00:04:03,369 --> 00:04:09,073
môžem povedať, že niekedy
je lepšie udrieť ako rozprávať sa.

83
00:04:09,108 --> 00:04:12,176
Niekedy rozprávanie bolí
viac ako udieranie.

84
00:04:12,211 --> 00:04:15,480
Jasné, nahnevala som ťa, Maggie.
Idem.

85
00:04:15,514 --> 00:04:16,451
Nie, Kara, nerob to...

86
00:04:16,452 --> 00:04:18,216
Nie, to je dobré. Vďaka.
Vďaka za večeru.

87
00:04:20,753 --> 00:04:22,787
Zlato!

88
00:04:25,936 --> 00:04:27,859
Viem, že sa hneváš za to predtým,
ale naozaj...

89
00:04:27,893 --> 00:04:29,794
Len chcem, aby ste ty a Kara
spolu vychádzali.

90
00:04:29,828 --> 00:04:31,195
Kara a ja vychádzame skvele.

91
00:04:31,230 --> 00:04:33,598
To so Supergirl mám niekedy problém.

92
00:04:33,632 --> 00:04:36,467
Dobre, snaž sa. Dobre?

93
00:04:36,502 --> 00:04:38,636
- Dobre, pre teba hej.
- Výborne.

94
00:04:38,670 --> 00:04:39,871
Kam ideš?

95
00:04:39,905 --> 00:04:42,206
Porozprávať sa s Karou a povedať jej,
nech sa snaží tiež.

96
00:04:42,241 --> 00:04:44,042
Ale ona je rovnako tvrdohlavá ako ty.

97
00:04:44,076 --> 00:04:46,878
Nečakaj na mňa.

98
00:05:01,560 --> 00:05:04,395
Rhea, pozerala som na vašu ponuku

99
00:05:04,430 --> 00:05:06,731
a nikdy som nič podobné nevidela.

100
00:05:06,765 --> 00:05:08,466
Dúfam, že to myslíte dobre.

101
00:05:08,500 --> 00:05:11,436
Zariadenie na rekonfiguráciu
a transformáciu hmoty?

102
00:05:11,470 --> 00:05:12,904
Je to úžasné.

103
00:05:12,938 --> 00:05:16,841
Videla som vaše video na TED Talk
o budúcnosti kvantovej technológie.

104
00:05:16,875 --> 00:05:19,677
a myslím, že to je vaša šálka kávy.

105
00:05:19,711 --> 00:05:22,580
Toto môže byť revolúcia v
cestovaní, energii,

106
00:05:22,614 --> 00:05:24,715
bezpečnosti, v hocičom.

107
00:05:24,750 --> 00:05:29,087
Môžete v okamihu premiestniť jedlo a
vodu na miesta postihnuté hladom.

108
00:05:29,121 --> 00:05:32,290
A vyriešiť klimatické zmeny.
V prípade, že to bude fungovať.

109
00:05:32,324 --> 00:05:36,794
Ponuka, ktorú ste predostreli, je zvučná,
ale teoretická.

110
00:05:36,829 --> 00:05:39,497
A preto potrebujem vás.

111
00:05:39,531 --> 00:05:42,266
Myslela som, že ak spojíme prácu L-Corpu

112
00:05:42,301 --> 00:05:45,870
s mojim dizajnom,

113
00:05:45,904 --> 00:05:48,473
Verím, že sa to môže stať realitou.

114
00:05:48,507 --> 00:05:52,944
Samozrejme, zamlčiavam pár
kľúčových detailov ponuky.

115
00:05:52,978 --> 00:05:56,981
Potrebujem odhadnúť váš záujem, predtým
ako odhalím všetky svoje tajomstvá.

116
00:05:57,015 --> 00:05:58,616
- Jasné, zaujíma ma to.
- Dobre.

117
00:05:58,650 --> 00:06:00,751
Lebo som rezervovala miesta
v reštaurácii Paka.

118
00:06:00,786 --> 00:06:02,286
Dobre, ako môžem povedať nie?

119
00:06:07,226 --> 00:06:10,261
Hej, Bonnie, môžeš ihneď odoslať
tento návrh? Vďaka.

120
00:06:10,295 --> 00:06:13,464
- Kara. Ahoj.
- Maggie.

121
00:06:13,499 --> 00:06:16,000
- Všetko v poriadku?
- Hej, hľadám Alex,

122
00:06:16,034 --> 00:06:17,335
uvažujem, či sa ti neozvala.

123
00:06:17,369 --> 00:06:19,237
Neboli ste včera u nej?

124
00:06:19,271 --> 00:06:22,907
Boli, ale odišla sa porozprávať s tebou,
hneď ako si odišla.

125
00:06:22,941 --> 00:06:24,342
Počkať, neostala u teba?

126
00:06:24,376 --> 00:06:26,210
Neroozprávali sme sa.

127
00:06:26,245 --> 00:06:27,812
Možno išla do DEO?

128
00:06:27,846 --> 00:06:30,548
Winn povedal, že sa ani večer,
ani dnes ráno neprihlásila.

129
00:06:32,718 --> 00:06:34,819
Záhada vyriešená.

130
00:06:35,954 --> 00:06:39,323
- Alex?
- Ahoj, Kara Danversová.

131
00:06:39,358 --> 00:06:40,458
Kto je tam?

132
00:06:40,492 --> 00:06:42,527
No, pravá otázka je, kto si ty?

133
00:06:42,561 --> 00:06:46,631
Každý naokolo si myslí, že
si iba obyčajná reportérka.

134
00:06:46,665 --> 00:06:48,366
Ale ja viem pravdu.

135
00:06:48,400 --> 00:06:49,600
Čo chceš?

136
00:06:49,635 --> 00:06:51,502
Mám tvoju sestru.

137
00:06:53,205 --> 00:06:56,174
- Klameš.
- Nie.

138
00:07:01,580 --> 00:07:04,415
Muž menom Peter Thompson
má doživotný trest

139
00:07:04,449 --> 00:07:06,817
v Albatross Bay Supermax.

140
00:07:06,852 --> 00:07:09,420
Dostaň ho na slobodu
v nasledujúcich 36 hodinách

141
00:07:09,454 --> 00:07:11,956
inak tvoja sestra umrie.

142
00:07:11,990 --> 00:07:15,426
A viem, že môžeš, lebo viem že...

143
00:07:15,460 --> 00:07:17,261
Ty si Supergirl.

144
00:07:19,007 --> 00:07:21,484
Preložili: Kristina, Chochi a dusanho
www.COMICBOX.eu

145
00:07:41,959 --> 00:07:44,060
Haló?

146
00:07:47,231 --> 00:07:48,631
Haló?

147
00:07:55,906 --> 00:07:58,441
Spoznala som ťa vo výťahu.

148
00:08:00,578 --> 00:08:01,945
Viem, kto si.

149
00:08:01,979 --> 00:08:04,714
Ľudia, s ktorými pracujem... Oni ma nájdu.

150
00:08:04,748 --> 00:08:08,885
A keď ma nájdu, začne ti utrpenie.

151
00:08:09,920 --> 00:08:13,599
Takže, dávam ti šancu.

152
00:08:13,625 --> 00:08:15,501
Hneď ma pusti.

153
00:08:15,826 --> 00:08:18,995
Keď sa odtiaľto dostanem, skončíš!

154
00:08:23,133 --> 00:08:25,034
Takže, táto osoba hovorí, že uniesli Alex,

155
00:08:25,069 --> 00:08:26,836
čo presne sa v telefonáte spomínalo?

156
00:08:26,870 --> 00:08:30,974
Povedal, že zabije Alex ak nedostanem z
väzenia Albatross Bay Petra Thompsona.

157
00:08:31,008 --> 00:08:34,744
Povedal, že vie, že Kara
Danversová je Supergirl.

158
00:08:34,778 --> 00:08:36,879
Vybral si Alex lebo je moja sestra.

159
00:08:36,914 --> 00:08:38,448
To môže byť jasné,

160
00:08:38,482 --> 00:08:40,850
ale prečo nepustíme Petra Thompsona
a dostaneme Alex domov?

161
00:08:40,884 --> 00:08:42,577
DEO nevyjednáva s teroristami.

162
00:08:42,603 --> 00:08:43,677
Ale toto je Alex.

163
00:08:43,679 --> 00:08:45,740
Ak to spravíme raz, hrádza sa pretrhne.

164
00:08:45,766 --> 00:08:48,174
Každý zločinec sa dozvie, že Supergirl
môže byť manipulovaná.

165
00:08:48,200 --> 00:08:51,319
A aj keď spravíme to, čo požaduje
neznamená to, že ju pustí.

166
00:08:51,362 --> 00:08:54,330
- Je jeho poistka.
- V poriadku ľudia, do práce!

167
00:08:55,966 --> 00:08:58,167
Winn, máš šťastie s podkožným čipom,
ktorý má Alex?

168
00:08:58,202 --> 00:09:00,012
Nie, je offline od včerajšieho večera.

169
00:09:00,038 --> 00:09:02,328
Ktokoľvek ju uniesol musel prísť na spôsob,
ako ho vypnúť.

170
00:09:02,354 --> 00:09:04,558
Kam sme sa dostali triangulovaním
signálu z telefonátov?

171
00:09:04,584 --> 00:09:07,653
Nikde. Volajúci použil 4 rôzne
súbory na prerušenie signálu.

172
00:09:07,679 --> 00:09:09,387
Ľudia, počúvajte, musíme sa pohnúť.

173
00:09:09,413 --> 00:09:11,614
V poriadku, začnime s tým, čo vieme.

174
00:09:11,649 --> 00:09:14,283
Ak tento chlap vie, že si Supergirl,
použijeme to ako výhodu.

175
00:09:14,318 --> 00:09:16,731
Spravíme zoznam.
Kto vie tvoje tajomstvo?

176
00:09:16,757 --> 00:09:21,169
Jeremiah, Eliza, Clark, DEO...

177
00:09:21,195 --> 00:09:22,184
Lillian Luthorová.

178
00:09:22,186 --> 00:09:24,361
Má Peter Thompson
spojitosť s Cadmusom?

179
00:09:24,395 --> 00:09:26,029
Nie, preveril som to. Nič tu nie je.

180
00:09:26,063 --> 00:09:28,731
Potom sa pýtate zlú otázku.
Nevieme kam vzali Alex,

181
00:09:28,766 --> 00:09:31,634
nemáme miesto činu, nemáme fyzický dôkaz.

182
00:09:31,669 --> 00:09:34,080
Je jasné, že to bolo dlhšie plánované.

183
00:09:34,106 --> 00:09:37,575
Ktokoľvek uniesol Alex je duch,
ktorý nechce byť nájdený.

184
00:09:37,601 --> 00:09:39,442
Aká je potom správna otázka?

185
00:09:39,476 --> 00:09:42,712
Kto je Peter Thompson a čo
znamená pre nášho ducha?

186
00:09:44,682 --> 00:09:46,115
Takže kde ste študovali?

187
00:09:46,150 --> 00:09:49,419
Bakalár na Oxforde, magisterský titul
z inžinierstva na MIT.

188
00:09:49,453 --> 00:09:51,354
Chodila som na MIT. Učil vás Martinez?

189
00:09:52,786 --> 00:09:55,488
Myslím, že som tam bola
pár rokov pred vami,

190
00:09:55,514 --> 00:09:57,208
ale budem to brať ako kompliment.

191
00:09:57,234 --> 00:09:59,535
Aj ja vám jeden dám.

192
00:09:59,697 --> 00:10:04,200
Návrhy vášho generátoru
čierneho poľa ma dostali.

193
00:10:05,017 --> 00:10:06,885
Ste génius.

194
00:10:06,911 --> 00:10:08,778
A vy ste príliš milá.

195
00:10:08,804 --> 00:10:10,171
Som úprimná.

196
00:10:10,246 --> 00:10:13,715
Keby som mala dcéru ako ste vy.

197
00:10:13,750 --> 00:10:15,751
Vaša matka musí byť hrdá.

198
00:10:15,785 --> 00:10:17,586
Tak takto by som ju neopísala.

199
00:10:17,620 --> 00:10:21,123
Matky a dcéry nemajú vždy
jednoduché vzťahy.

200
00:10:21,157 --> 00:10:23,559
Je to trochu apokalyptické, viete...

201
00:10:23,593 --> 00:10:25,160
Nemusíme sa o tom rozprávať...

202
00:10:25,194 --> 00:10:26,795
Nie, nie, je to dobré. Chápete,

203
00:10:26,829 --> 00:10:29,631
nikdy jej naozaj na mne nezáležalo

204
00:10:29,666 --> 00:10:32,834
a keď sa vrátila do môjho života tak
ma okradla a obvinila ma zo zločinu.

205
00:10:32,869 --> 00:10:35,537
Chápete... Bežné veci
medzi matkou a dcérou.

206
00:10:35,572 --> 00:10:39,575
No, beriete to s humorom. Som očarená.

207
00:10:39,609 --> 00:10:42,778
Snažím sa, no nie vždy úspešne.

208
00:10:42,812 --> 00:10:44,212
Tiež vás sužuje matka?

209
00:10:45,112 --> 00:10:46,648
Môj syn.

210
00:10:49,085 --> 00:10:51,887
Vždy bol svetlom môjho života

211
00:10:51,921 --> 00:10:56,592
Ale nedávno stretol hrozné dievča

212
00:10:58,761 --> 00:11:00,395
a všetko sa zmenilo.

213
00:11:01,664 --> 00:11:03,065
Manžel a ja

214
00:11:05,068 --> 00:11:06,802
sme stratili syna.

215
00:11:06,836 --> 00:11:10,372
Aby toho nebolo málo, môj manžel umrel.

216
00:11:13,209 --> 00:11:14,876
To je hrozné.

217
00:11:14,911 --> 00:11:17,045
Je mi to ľúto.

218
00:11:17,080 --> 00:11:18,780
Nezvyknem byť takáto otvorená...

219
00:11:18,815 --> 00:11:20,248
Nebuďte hlúpa. Ja som začala.

220
00:11:20,283 --> 00:11:23,852
Myslím, že keď som už začala,
môžem zdieľať všetko.

221
00:11:23,886 --> 00:11:28,156
Tu sú kľúčové koncepty,
ktoré sa týkajú návrhu.

222
00:11:28,191 --> 00:11:31,660
Nemôžem sa dočkať. A máte moje slovo, že
ich neukradnem.

223
00:11:31,694 --> 00:11:32,794
Verím vám.

224
00:11:34,831 --> 00:11:38,300
Viete, odhliadnuc od toho, ako pôjde obchod

225
00:11:38,334 --> 00:11:39,935
mám pocit, že môžeme byť kamarátky.

226
00:11:42,105 --> 00:11:43,472
Na nové priateľstvo!

227
00:11:44,907 --> 00:11:46,541
Vďakabohom, že som ťa našla.

228
00:11:54,017 --> 00:11:55,150
Vďaka.

229
00:11:56,252 --> 00:11:59,221
Pán Thompson. Hank Henshaw, FBI.

230
00:11:59,255 --> 00:12:01,757
Toto je detektívka Sawyerová z polície

231
00:12:01,791 --> 00:12:04,292
a slečna Danversová z CatCo Magazínu.

232
00:12:05,294 --> 00:12:07,929
Federál, prasa a novinárka.

233
00:12:08,998 --> 00:12:11,366
Čomu vďačím za toto potešenie?

234
00:12:12,702 --> 00:12:15,003
Vaša spis je zaujímavý.

235
00:12:15,038 --> 00:12:18,859
Tri vlámania do domu, dvakrát jazda
pod vplyvom alkoholu a dve vraždy.

236
00:12:18,885 --> 00:12:21,510
Neprišli ste mi to všetko spočítať, aby
ste mi lichotili, však?

237
00:12:21,544 --> 00:12:24,479
Dnes ráno sme mali telefonát
od anonymného zdroja

238
00:12:24,514 --> 00:12:26,615
a žiadal, aby sme vás pustili z väzenia.

239
00:12:26,649 --> 00:12:30,118
Niekto ma chce vidieť von?
To je nezvyk.

240
00:12:30,153 --> 00:12:32,387
Ľudia ma chcú zvyčajne držať za mrežami.

241
00:12:32,422 --> 00:12:34,523
Doživotie nemôže byť ľahké,

242
00:12:34,557 --> 00:12:37,025
ste tu sám.

243
00:12:37,060 --> 00:12:39,461
Máte s niekým vonku kontakt?

244
00:12:39,495 --> 00:12:40,796
Práve minulý týždeň.

245
00:12:41,764 --> 00:12:45,100
Pán Baťa mi poslall list

246
00:12:45,134 --> 00:12:47,836
v ktorom písal, že budú čižmy vo výpredaji.

247
00:12:47,870 --> 00:12:49,538
Ale ja v nich nemám kam chodiť.

248
00:12:49,572 --> 00:12:51,907
Stačí! Moja sestra bola unesená,

249
00:12:51,941 --> 00:12:54,743
a v hre je jej život, kým nezistíme,
kto vás chce dostať z väzenia.

250
00:12:54,777 --> 00:12:58,413
- Slečna Danversová...
- Ušetrite nás sarkazmu, kto je to?

251
00:12:58,448 --> 00:12:59,948
- Kto ju má?
- Ukľudni sa.

252
00:12:59,982 --> 00:13:02,117
Kto má moju sestru?

253
00:13:02,151 --> 00:13:03,518
Neviem.

254
00:13:06,089 --> 00:13:08,056
- Klamete.
- Neklame. Sme hotoví.

255
00:13:16,699 --> 00:13:19,267
- Prečo si ho nechal odísť?
- Pretože som mu čítal myšlienky.

256
00:13:19,302 --> 00:13:20,390
Hovorí pravdu.

257
00:13:20,393 --> 00:13:22,805
Strata kontroly nám nepomôže nájsť Alex.

258
00:13:22,839 --> 00:13:23,872
Len ju to zabije.

259
00:13:26,743 --> 00:13:28,410
- Winn.
- Čau, na niečo sme prišli.

260
00:13:28,444 --> 00:13:29,086
Na čo?

261
00:13:29,088 --> 00:13:31,013
Prešiel som návštevy Petra Thompsona

262
00:13:31,047 --> 00:13:32,447
za posledné tri roky.

263
00:13:32,482 --> 00:13:34,916
Je ich málo, ale vyskakuje jedno meno.

264
00:13:34,951 --> 00:13:36,585
- Aké? - To je jedno, je falošné.

265
00:13:36,619 --> 00:13:40,989
Ale našiel som videozáznamy a prehnal
ich softwarom na rozpoznávanie tváre.

266
00:13:41,023 --> 00:13:42,457
Thompson má syna.

267
00:13:42,492 --> 00:13:44,573
Ale to sme preverili,
nemá žiadnych príbuzných.

268
00:13:44,599 --> 00:13:46,670
No očividne,
si prešiel veľmi dramatickými chvíľami.


269
00:13:46,696 --> 00:13:49,064
Thompsonové meno nie je
ani na rodnom liste.


270
00:13:49,098 --> 00:13:52,334
Prišiel som na to len vďaka tomu,
že som prešiel súdne záznamy.

271
00:13:52,368 --> 00:13:57,672
Chalan svedčil na Thompsonovom súde
a jeho meno je...

272
00:13:57,707 --> 00:14:00,976
Rick Malverne. Má dom hodinu od mesta.

273
00:14:01,010 --> 00:14:03,044
Malverne. Prečo mi to znie povedome?

274
00:14:03,079 --> 00:14:04,446
Pretože vyrastal v Midvale.

275
00:14:10,520 --> 00:14:12,854
Alex?

276
00:14:12,889 --> 00:14:14,055
Alex!

277
00:14:17,660 --> 00:14:20,662
Alex. Alex!

278
00:14:20,696 --> 00:14:22,130
Alex!

279
00:14:22,165 --> 00:14:24,132
Nepočuje ťa, Kara.

280
00:14:25,468 --> 00:14:27,068
Rick?

281
00:14:27,103 --> 00:14:30,038
Ježiši, nevidel som ťa od maturity.

282
00:14:30,072 --> 00:14:31,173
Vyzeráš skvele.

283
00:14:32,141 --> 00:14:34,242
Kde je moja sestra?

284
00:14:34,277 --> 00:14:36,178
Už si dostala môjho otca z väzenia?

285
00:14:36,212 --> 00:14:37,646
Vieš, že to nemôžem urobiť.

286
00:14:37,680 --> 00:14:39,447
Nemôžeš alebo nechceš?

287
00:14:43,152 --> 00:14:45,720
Povedz mi kde je.

288
00:14:45,755 --> 00:14:47,189
Takto sa to nerobí.

289
00:14:47,223 --> 00:14:51,226
Prečo to neskúsiš po dobrom, Kara?

290
00:14:51,260 --> 00:14:53,395
Vždy si bola tá dobra.

291
00:14:55,431 --> 00:14:57,666
Dovoľ mi sa s ňou porozprávať.

292
00:14:57,700 --> 00:15:00,402
Nuž, ak ťa to donúti hrať podľa pravidiel,

293
00:15:00,436 --> 00:15:02,871
rád ti pomôžem.

294
00:15:08,211 --> 00:15:12,147
- Alex! Alex!
- Kara, si to ty?

295
00:15:12,181 --> 00:15:14,883
Rick Malverne z Midvale, ma uniesol.

296
00:15:14,917 --> 00:15:16,985
Viem, som s ním. Si v poriadku?

297
00:15:17,019 --> 00:15:20,188
- Kde si?
- Môj čip. Nemôžeš ho lokalizovať?

298
00:15:20,223 --> 00:15:22,457
Nefunguje. Nevieme...

299
00:15:22,491 --> 00:15:24,543
Dobre, to by stačilo.

300
00:15:24,545 --> 00:15:25,228
Nie, počkaj.

301
00:15:27,763 --> 00:15:29,231
Je to jednoduché.

302
00:15:30,933 --> 00:15:32,968
Povedala, že je v poriadku.

303
00:15:33,002 --> 00:15:36,037
A teraz vymením môjho otca za Alex.

304
00:15:36,072 --> 00:15:37,906
Tvoj otec je vrah.

305
00:15:37,940 --> 00:15:41,743
- Zabijak.
- Povedz mi, kde je.

306
00:15:41,777 --> 00:15:44,412
Tik, tak. Tik, tak.

307
00:15:49,852 --> 00:15:52,454
Je to ešte suprovejšie z blízka.

308
00:15:54,724 --> 00:15:57,692
Ublížiš mi a už ju nikdy nenájdeš.

309
00:15:58,995 --> 00:16:01,363
Zomrie.

310
00:16:01,397 --> 00:16:02,597
Pomaly.

311
00:16:08,866 --> 00:16:10,522
Vyzerá normálne.

312
00:16:10,618 --> 00:16:12,719
V škole bol milý.

313
00:16:12,754 --> 00:16:14,855
Nosieval Alex tašku.

314
00:16:14,889 --> 00:16:16,457
Prečo jej to robí?

315
00:16:16,491 --> 00:16:20,094
Snažím sa mu čítať myšlienky
ale nejako ma blokuje.

316
00:16:20,128 --> 00:16:21,829
Pustite ma k nemu.
Porozprávam sa sním.

317
00:16:23,798 --> 00:16:25,265
Dobre.

318
00:16:25,300 --> 00:16:27,434
Detektívka Sawyerová.

319
00:16:27,469 --> 00:16:30,537
A hovorí sa, že keď potrebujete policajta
žiadny nie je v dosahu.

320
00:16:30,572 --> 00:16:32,606
- Takže ma poznáš?
- Samozrejme.

321
00:16:32,640 --> 00:16:35,476
Celý rok som toto plánoval.

322
00:16:35,510 --> 00:16:38,178
Sledoval Alex, pripravoval sa.

323
00:16:39,247 --> 00:16:41,849
Viem všetko.

324
00:16:41,883 --> 00:16:44,751
- Ako si vedel, že som Supergirl?
- Ten deň na pláži.

325
00:16:46,087 --> 00:16:48,255
Predtým ako si začala nosiť okuliare.

326
00:16:48,289 --> 00:16:49,690
Ahoj, Rick.

327
00:16:49,724 --> 00:16:52,259
Ideme s deckami na pláž po škole.

328
00:16:52,293 --> 00:16:53,961
- Chceš ísť?
- Vtedy,

329
00:16:53,995 --> 00:16:59,399
vtedy som nemal poňatia, že
Alex nakoniec bude hrať za druhý tím.

330
00:16:59,434 --> 00:17:01,568
Bol som šťastný, že prišla na rande.

331
00:17:01,603 --> 00:17:04,037
Tvoja nová sestra je trochu divná.

332
00:17:04,072 --> 00:17:05,372
Došlo k nehode.

333
00:17:16,255 --> 00:17:17,351
Kara!

334
00:17:17,385 --> 00:17:18,619
Čo to robíš?

335
00:17:19,854 --> 00:17:20,921
Alex!

336
00:17:22,524 --> 00:17:26,527
Alexina malá sestra
odkráčala bez škrabanca.

337
00:17:26,561 --> 00:17:29,163
Ľudia v škole tvrdili,
že to bolo adrenalínom...

338
00:17:29,197 --> 00:17:31,231
Ale ty si tomu neveril.

339
00:17:31,266 --> 00:17:34,701
Videl som ako
Kara Danversová robí niečo úžasné.

340
00:17:34,736 --> 00:17:36,236
Nepovedal som to nikomu.

341
00:17:36,271 --> 00:17:38,672
Vedel som, že Kara žije v National City,

342
00:17:38,706 --> 00:17:41,208
a potom sa Supergirl
ukázala v National City...

343
00:17:42,610 --> 00:17:45,345
Dal som si dve a dve dohromady.
Vedel som, že si to ty.

344
00:17:45,380 --> 00:17:47,514
Čo sa ti stalo?

345
00:17:47,549 --> 00:17:49,883
Pamätám si, keď mala Alex kiahne,

346
00:17:49,918 --> 00:17:51,919
obedovala som sama.

347
00:17:53,621 --> 00:17:55,789
A ty si si ku mne sadol.

348
00:17:58,593 --> 00:18:00,494
Mal som 14.

349
00:18:00,528 --> 00:18:02,563
A nemal som pekný dom

350
00:18:02,597 --> 00:18:05,265
alebo perfektnú rodinu
ako ty a tvoja sestra.

351
00:18:05,300 --> 00:18:06,800
Myslíš, že sme to mali jednoduché?

352
00:18:06,834 --> 00:18:10,237
Vieš čo všetko pre mňa Alex obetovala?

353
00:18:10,271 --> 00:18:11,438
Alebo čím som si prešla!

354
00:18:11,472 --> 00:18:14,308
Prečo? Pretože si musela
skrývať svoje schopnosti?

355
00:18:15,310 --> 00:18:17,744
Ja som skrýval modriny!

356
00:18:17,779 --> 00:18:21,381
Vieš aký je to pocit, keď ti mama hovorí,
že si odpad

357
00:18:21,416 --> 00:18:22,749
každučičký večer?

358
00:18:24,252 --> 00:18:27,387
Trest za každým, keď som mal iný názor?

359
00:18:28,823 --> 00:18:30,757
A potom som našiel záchranu.

360
00:18:30,792 --> 00:18:34,161
Otca, ktorého moja
mama predo mnou skrývala.

361
00:18:34,195 --> 00:18:38,799
Zachránil ma pred ňou
a zobral ma z Midvale.

362
00:18:38,833 --> 00:18:40,701
A aj keď mal vždy problémy,

363
00:18:40,735 --> 00:18:43,370
vždy sa uistil, že je jedlo na stole

364
00:18:43,404 --> 00:18:46,073
a zarobil dosť peňazí na to
aby ma dostal na vysokú.

365
00:18:46,107 --> 00:18:49,443
A pred troma rokmi, mi ho štát zobral.

366
00:18:49,477 --> 00:18:52,779
Tvoj otec zabil dvoch ľudí.
Priznal sa.

367
00:18:52,814 --> 00:18:55,048
Koledovali si o to.

368
00:18:55,083 --> 00:18:59,653
A teraz zachránim ja jeho,
tak ako zachránil on mňa.

369
00:18:59,687 --> 00:19:01,555
Nemôžem uveriť,
že sa stále bavíme o mne!

370
00:19:01,589 --> 00:19:05,125
Máš 24 hodín a 11 minút.

371
00:19:05,159 --> 00:19:09,863
No tak, Kara, ukáž nám
tvojho stredoškolského ducha.

372
00:19:11,332 --> 00:19:12,866
Osloboď môjho otca!

373
00:19:14,035 --> 00:19:15,869
Inak tvoja sestra zomrie.

374
00:19:19,607 --> 00:19:23,410
Využi aspoň polovicu tohto prístupu
na vyslobodenie môjho otca,

375
00:19:23,444 --> 00:19:26,013
a máš svoju sestru späť na herný večer.

376
00:19:26,047 --> 00:19:27,814
Kara! Skončili sme.

377
00:19:31,586 --> 00:19:34,721
Vieš čo by bola zábava?

378
00:19:34,756 --> 00:19:37,257
Zistiť, ktorá z vás ju miluje viac.

379
00:19:38,660 --> 00:19:41,595
Úprimne, neviem na ktorú staviť.

380
00:19:46,334 --> 00:19:48,735
Do toho žrebci.

381
00:19:48,770 --> 00:19:50,496
Dám mu minútu a vraciam sa tam.

382
00:19:50,498 --> 00:19:51,072
Nie.

383
00:19:51,105 --> 00:19:53,073
Nechaj ho trochu zapotiť sa.
Máme čo sme chceli.

384
00:19:53,107 --> 00:19:55,242
Čo? Jediné, čo sme zistili
je ako vie moju identitu.

385
00:19:55,276 --> 00:19:59,079
Vieme, že Rickove sebavedomie
je celé založené na Petrovi Thompsonovi.

386
00:19:59,113 --> 00:20:01,715
Thompson je kľúč ku Alex.

387
00:20:06,354 --> 00:20:08,388
Páči sa ti, čo vidíš?

388
00:20:09,957 --> 00:20:12,592
Je to veľmi zaujímavé.

389
00:20:12,627 --> 00:20:15,062
Skoro som zabudla,
chcem ti dať prístup k výťahu,

390
00:20:15,096 --> 00:20:17,664
tak sa sem dostaneš bez doprovodu.

391
00:20:17,699 --> 00:20:20,701
Ochranka potrebuje otlačok prstu
a vytvorí ti kartu.

392
00:20:23,071 --> 00:20:24,172
V poriadku?

393
00:20:27,008 --> 00:20:30,277
Prechádzala som tvoje návrhy
a je tu malý problém.

394
00:20:30,311 --> 00:20:32,012
Vyžadujú prvok, ktorý neexistuje na Zemi.

395
00:20:32,046 --> 00:20:36,650
Vieš, mi máme 118, a tento bude
registrovaný ako 260.

396
00:20:36,684 --> 00:20:38,151
Neviem, čo tým myslíš.

397
00:20:38,186 --> 00:20:40,821
Myslím, že vieš.

398
00:20:40,855 --> 00:20:43,924
Bolo to vtedy
keď som poďakovala bohom, však?

399
00:20:43,958 --> 00:20:47,361
Si mimozemšťan. A toto zariadenie to dokázalo.

400
00:20:47,395 --> 00:20:49,429
Červená nie je nič dobré na tejto planéte.

401
00:20:49,464 --> 00:20:53,600
Neviem kto si,
ale nepomôžem ti vybudovať nič.

402
00:20:53,634 --> 00:20:56,103
Hovoríš o zrade,
o tom ako ti ľudia ublížili

403
00:20:56,137 --> 00:20:58,972
a potom urobíš to isté..

404
00:20:59,006 --> 00:21:01,007
Odíď z mojej kancelárie.

405
00:21:01,042 --> 00:21:02,709
Prichádza tu ozbrojená ochranka

406
00:21:02,744 --> 00:21:05,512
ak by si mala problém nájsť cestu von.

407
00:21:18,126 --> 00:21:21,128
- Ricky.
- Otec.

408
00:21:27,368 --> 00:21:30,704
Celý ten čas vo väzení,
som sníval o dni...

409
00:21:32,173 --> 00:21:36,710
Keď sa s tebou budem môcť
porozprávať bez skla medzi nami.

410
00:21:36,744 --> 00:21:38,779
A teraz sme tu...

411
00:21:38,813 --> 00:21:41,915
Rád ťa vidím, synak.

412
00:21:41,949 --> 00:21:44,751
DEO urobilo nemožné aby ho dostalo von.

413
00:21:44,786 --> 00:21:47,988
Urobili sme, čo si chcel.
A teraz nám povedz, kde je Alex.

414
00:21:48,022 --> 00:21:51,792
Nie. Nie. Kým nebudeme
s otcom, čo najďalej odtiaľto.

415
00:21:51,826 --> 00:21:55,195
Myslíš, že sme hlúpi?
Ja som ti dala svoje. Si na rade.

416
00:21:55,229 --> 00:21:58,532
Aby ste nás mohli hodiť do Gitmo?
To sa nestane.

417
00:21:58,566 --> 00:22:02,836
Možno vám dá kúsok.
Ako prejav dobrej vôle.

418
00:22:02,870 --> 00:22:05,906
Niečo im musíš dať, Ricky.
Tak to funguje.

419
00:22:07,074 --> 00:22:08,608
Povedz im, kde je.

420
00:22:10,178 --> 00:22:12,979
No, vážne si trafil jeho povahu,
to musím uznať.

421
00:22:14,549 --> 00:22:16,349
- Čo?
- Teda tá vec...

422
00:22:16,384 --> 00:22:18,919
Nemohol sa rozhodnúť, či ma objať alebo nie.

423
00:22:19,987 --> 00:22:21,521
To je kvalitný otec.

424
00:22:23,057 --> 00:22:24,558
O čom to hovoríš?

425
00:22:24,584 --> 00:22:26,396
Môj otec by nikdy nepristúpil na túto hru.

426
00:22:26,422 --> 00:22:28,662
Urobil by všetko preto aby sa
odtiaľto, čo najskôr dostal

427
00:22:28,696 --> 00:22:31,064
a uistil sa,
že už sa nikdy nevráti do väzenia.

428
00:22:32,099 --> 00:22:33,967
Plánoval som to rok.

429
00:22:34,001 --> 00:22:37,204
Myslíš, že som sa nepripravil na teba,

430
00:22:37,238 --> 00:22:38,305
Marťan?

431
00:22:48,616 --> 00:22:52,786
Zostáva vám 23 hodín a 14 minút.

432
00:22:53,921 --> 00:22:54,988
Odpočítavam.

433
00:23:12,106 --> 00:23:14,808
Dobre. Žiadny problém.

434
00:23:41,269 --> 00:23:42,335
To bolelo.

435
00:23:45,506 --> 00:23:47,874
No tak.

436
00:23:52,647 --> 00:23:53,680
A je to!

437
00:23:55,898 --> 00:23:58,885
Práve som dostal žiadosť o aktualizáciu
od jedného nášho sledovacieho čipu.

438
00:23:58,920 --> 00:24:02,055
Systém nerozoznáva IP adresu.

439
00:24:02,089 --> 00:24:04,724
- Vyzerá to ako hack. Mám ho odstrihnúť?
- Počkaj, počkaj.

440
00:24:04,759 --> 00:24:07,127
To je Alex! Ona...

441
00:24:07,161 --> 00:24:09,863
Nemohla dostať signál von,
tak sa pripojila ku kamere.

442
00:24:09,897 --> 00:24:12,198
Čo znamená, že stačí ak nájdeme

443
00:24:12,233 --> 00:24:13,567
polohu IP adresy tej kamery.

444
00:24:13,601 --> 00:24:16,937
Alex, ty prekrásny človek,
toto je nadčasové.

445
00:24:16,971 --> 00:24:19,973
Ľudia! Našli sme Alex. Našiel som ju.

446
00:24:20,007 --> 00:24:20,699
Našiel?

447
00:24:20,701 --> 00:24:22,777
Máme odozvu od jej podkožného čipu.

448
00:24:22,810 --> 00:24:23,977
Nie je ďaleko.

449
00:24:25,746 --> 00:24:27,847
Maggie. Winn našiel Alex.

450
00:24:27,882 --> 00:24:28,982
Čo? Ako?

451
00:24:29,016 --> 00:24:30,951
Zdá sa, že si podcenil moju sestru.

452
00:24:30,985 --> 00:24:32,719
Poďme.

453
00:24:32,745 --> 00:24:35,743
- Ak by som bol tebou,
tak by som to nerobil. - Si pomätený.

454
00:24:35,769 --> 00:24:38,959
A v sekundu, ktorú dostanem Alex späť,
poputuješ do väzenia k svojmu otcovi.

455
00:24:40,361 --> 00:24:41,861
Nehovor, že som ťa nevaroval.

456
00:24:49,837 --> 00:24:51,805
Sleduj ho.

457
00:24:51,839 --> 00:24:53,907
Zastav.

458
00:24:53,941 --> 00:24:55,742
Malverne si myslí, že má stále kontrolu.

459
00:24:55,776 --> 00:24:57,978
Nechová sa ako niekto kto práve prehral.

460
00:24:58,012 --> 00:24:59,846
Ani len nemrkol. Akoby to čakal.

461
00:24:59,880 --> 00:25:02,549
Nie, nie. Nebudeme počúvať
toho šialenca.

462
00:25:02,583 --> 00:25:04,242
Na každej minúte záleží.

463
00:25:04,268 --> 00:25:05,685
Chcem ju vyslobodiť rovnako ako ty,

464
00:25:05,720 --> 00:25:07,548
ale cez toto sa neprebijeme.

465
00:25:07,574 --> 00:25:09,734
- Musíme to spraviť správne.
- Ak by to bolo obrátene,

466
00:25:09,760 --> 00:25:11,725
Alex by tu už nebola. Nečakám.

467
00:25:11,759 --> 00:25:14,110
Nie si jediná, komu na nej záleží.

468
00:25:14,112 --> 00:25:14,895
Idem!

469
00:25:24,672 --> 00:25:27,540
- Kara!
- Alex!

470
00:25:27,575 --> 00:25:28,642
Som tu dole!

471
00:25:48,777 --> 00:25:51,949
TERAZ MUSÍŠ

472
00:25:53,934 --> 00:25:56,102
Štyri? Čo...

473
00:26:09,016 --> 00:26:10,850
Bože môj.

474
00:26:12,753 --> 00:26:13,820
Nie!

475
00:26:31,331 --> 00:26:32,398
Kde je?

476
00:26:33,767 --> 00:26:36,769
- Povedal som ti aby si tam nechodila...
- Hneď mi povedz, kde je!

477
00:26:36,803 --> 00:26:40,906
Dal som ti 36 hodín aby si dostala
môjho otca z väzenia.

478
00:26:40,941 --> 00:26:42,408
Ale nepočúvala si.

479
00:26:42,442 --> 00:26:47,446
Takže, teraz sa tá izba
zaplní vodou do 4 hodín.

480
00:26:47,481 --> 00:26:49,115
Myslím, že je čas ísť.

481
00:26:49,807 --> 00:26:50,941
Dovoľ mi hovoriť s Alex.

482
00:26:57,391 --> 00:26:58,924
Alex!

483
00:26:58,959 --> 00:27:01,761
Kara! Poslala som signál,
myslela som, že prídeš.

484
00:27:01,795 --> 00:27:04,296
Presmeroval IP adresu.
Poslala nás niekde inde.

485
00:27:04,331 --> 00:27:06,766
Nemáš poňatia kde si?

486
00:27:06,800 --> 00:27:11,203
Bola som v bezvedomí.
Môžem byť hodiny ďaleko alebo aj v meste.

487
00:27:11,238 --> 00:27:12,772
- Neviem.
- Alex,


488
00:27:12,806 --> 00:27:15,241
tu je Rick. Nechcem ti ublížiť.

489
00:27:15,275 --> 00:27:17,276
To pripomínam tvojej sestre.

490
00:27:17,310 --> 00:27:20,279
Povedz jej nech dovedie môjho otca,

491
00:27:20,313 --> 00:27:23,449
a môže byť koniec.
Môžeš ísť domov usušiť sa.

492
00:27:23,483 --> 00:27:25,751
Nie. Kara, nie.

493
00:27:25,786 --> 00:27:28,054
Nedávaj tomu teroristovi to čo chce.

494
00:27:28,088 --> 00:27:29,722
Nenechaj sa vydierať.

495
00:27:29,756 --> 00:27:32,024
Nemôžeš na to nikdy privoliť.

496
00:27:32,059 --> 00:27:35,194
Rozumieš?
Supergirl je viac ako ja.

497
00:27:36,930 --> 00:27:39,065
- Alex.
- Maggie?

498
00:27:39,099 --> 00:27:42,535
- Som tu!
- Maggie, musím s tebou hovoriť osamote.

499
00:27:46,606 --> 00:27:49,542
Zlatko, všetci tu tvrdo pracujeme
a nájdeme ťa.

500
00:27:49,576 --> 00:27:52,078
Voda rýchlo stúpa a je tu niečo,
čo musím povedať.


501
00:27:52,112 --> 00:27:54,013
Nie. Nezačínaj s tým,
že toto je koniec.

502
00:27:54,047 --> 00:27:56,048
Nechcem aby bol,
ale v prípade, že to tak bude...


503
00:27:56,083 --> 00:27:57,249
Nie je!

504
00:27:57,284 --> 00:27:59,051
Si drsnáčka, Danversová.

505
00:27:59,086 --> 00:28:00,953
A prídeš na to, ako
sa odtiaľ dostať,

506
00:28:00,987 --> 00:28:02,755
alebo vydržíš, kým ťa nájdem.

507
00:28:02,789 --> 00:28:05,742
- Maggie, počúvaj ma, prosím.
- Nie.


508
00:28:05,768 --> 00:28:10,205
Len sme začali, ty a ja
a takto to neskončí.

509
00:28:10,231 --> 00:28:13,066
Nie dnes. Ešte dlho nie.

510
00:28:13,092 --> 00:28:16,895
Práve sme mali svojho prvého Valentína
a chcem mať s tebou ešte ďalších.

511
00:28:17,170 --> 00:28:20,139
Chcem viac prvých vecí.
Chcem prvú dovolenku.

512
00:28:20,173 --> 00:28:21,907
Ani sme sa ešte nepohádali,
kam pôjdeme,

513
00:28:21,942 --> 00:28:25,211
alebo ako naložiť umývačku riadu.

514
00:28:25,690 --> 00:28:29,259
Alebo aké dáme meno nášmu
prvému psíkovi. Chceš psíka?

515
00:28:30,750 --> 00:28:33,819
Áno... Dajme jej meno Gertrude.

516
00:28:33,854 --> 00:28:38,057
Vidíš, máme pred sebou celý život
prvých vecí, ktoré urobíme spolu.

517
00:28:38,091 --> 00:28:41,460
Takže vydrž, dobre?
Vydrž, kým po teba prídem.

518
00:28:41,495 --> 00:28:44,067
Sľúb mi to. Sľúb mi to!

519
00:28:45,135 --> 00:28:46,235
Ja...

520
00:28:47,119 --> 00:28:49,487
Čo je? Alex!

521
00:28:49,513 --> 00:28:52,315
Čo sa stalo?

522
00:28:52,646 --> 00:28:55,815
Vravela som ti, aby si sa
do toho nehrnula. Teraz si všetko zhoršila.

523
00:28:55,842 --> 00:28:57,821
Urobila som to, čo som
pokladala za správne...

524
00:28:57,847 --> 00:28:58,811
Mala si ma počúvať.

525
00:28:58,845 --> 00:29:01,547
- Mala si ma počúvať. Som jej priateľka.
- Ja som jej sestra!

526
00:29:01,581 --> 00:29:05,451
A myslíš, že ma tým tromfneš.
Že vieš, čo je pre ňu dobré. Ja...

527
00:29:05,485 --> 00:29:07,486
Dosiahla som, aby bola
sama sebou, Kara.

528
00:29:08,430 --> 00:29:10,689
Môžem stratiť toľko ako ty.

529
00:29:11,972 --> 00:29:13,639
Mala si ma počúvať.

530
00:29:23,434 --> 00:29:25,668
Myslela som, že som sa
vyjadrila jasne.

531
00:29:26,009 --> 00:29:28,276
Náš biznis skončil.

532
00:29:28,302 --> 00:29:30,503
Teraz vypadni z mojej kancelárie,
kým zavolám ochranku.

533
00:29:30,529 --> 00:29:33,698
Ja som tá,
kto sa nevyjadril jasne, Lena.

534
00:29:33,724 --> 00:29:35,224
A mrzí ma to.

535
00:29:35,250 --> 00:29:38,553
Máš pravdu. Klamala som.

536
00:29:38,579 --> 00:29:40,113
Predstierala som,
že som z tohto sveta,

537
00:29:40,139 --> 00:29:44,365
ale iba kvôli tomu, lebo viem
ako tvoja matka nenávidí mimozemšťanov.

538
00:29:44,391 --> 00:29:46,592
A predpokladala som, že si rovnaká.

539
00:29:46,618 --> 00:29:48,989
To ľudia práve robia,
keď počujú, že som Luthorová.

540
00:29:49,208 --> 00:29:50,809
Predpokladajú.

541
00:29:50,953 --> 00:29:53,722
Všetko čo som povedala,
bola pravda.

542
00:29:53,748 --> 00:29:55,649
Zradená vlastnou krvou.

543
00:29:55,675 --> 00:29:57,876
Nič nie je bolestivejšie.

544
00:29:59,065 --> 00:30:00,770
Viem, že to chápeš.

545
00:30:01,603 --> 00:30:02,870
Čo odo mňa chceš?

546
00:30:03,210 --> 00:30:07,413
Chcem presne to, čo som navrhla.

547
00:30:07,447 --> 00:30:11,350
Chcem, aby sme pracovali spolu
na vytvorení portálu na transfer hmoty.

548
00:30:11,384 --> 00:30:13,419
Tam odkiaľ pochádzam ho máme.

549
00:30:13,453 --> 00:30:17,590
L-Corp už vybudoval rozsiahly
generátorový okruh.

550
00:30:17,624 --> 00:30:20,025
Ľahko ho dokážeme k tomuto prispôsobiť.

551
00:30:21,328 --> 00:30:24,096
Ten portál by úžasne pomohol
vašej planéte

552
00:30:24,130 --> 00:30:26,703
a pomohol by aj mne
dostať sa domov.

553
00:30:26,729 --> 00:30:28,628
Nepracujem s ľuďmi,
ktorým nedôverujem.

554
00:30:28,654 --> 00:30:30,355
Urobila som chybu.

555
00:30:30,381 --> 00:30:34,217
Vôbec sa na svoju matku nepodobáš.
Teraz to vidím.

556
00:30:34,267 --> 00:30:37,936
Prosím, Lena. Neber môj jediný
omyl do úvahy,

557
00:30:37,962 --> 00:30:40,330
aby nám zabránil vytvoriť úžasné veci.

558
00:30:42,749 --> 00:30:44,364
Premyslím si to.

559
00:30:44,516 --> 00:30:46,251
To je jediné, o čo žiadam.

560
00:31:01,067 --> 00:31:01,668
Lena.

561
00:31:01,670 --> 00:31:03,470
Kara. Som rada, že som
ťa zastihla.


562
00:31:03,503 --> 00:31:07,640
Môžem ťa v niečom požiadať o radu?
Ohľadom niekoho.

563
00:31:09,676 --> 00:31:11,043
Teraz nie je na to vhodný čas.

564
00:31:11,077 --> 00:31:12,478
Prepáč, môžem ti zavolať naspäť?

565
00:31:12,512 --> 00:31:14,165
Jasné, samozrejme.

566
00:31:14,191 --> 00:31:15,591
Je všetko v poriadku?

567
00:31:15,815 --> 00:31:17,446
Ozvem sa ti.

568
00:31:30,030 --> 00:31:32,965
- Čo robíš?
- Počúvam ju.

569
00:31:36,236 --> 00:31:38,282
Ale nič nepočujem.

570
00:31:38,905 --> 00:31:41,740
Dokážem všetky tie
neuveriteľné veci, ale nedokážem

571
00:31:42,656 --> 00:31:45,058
nájsť spôsob,
ako sa z tohto dostať,

572
00:31:46,470 --> 00:31:48,938
alebo lietať dosť rýchlo
a zvrátiť čas...

573
00:31:51,709 --> 00:31:53,844
A teraz sa bojím,
že stratím človeka,

574
00:31:54,020 --> 00:31:56,221
ktorý je pre mňa najdôležitejší.

575
00:31:56,256 --> 00:31:58,324
Pre nás, Kara.

576
00:32:02,329 --> 00:32:04,463
Maggie mala pravdu.

577
00:32:04,497 --> 00:32:07,733
Nemala som sa do toho tak hnať.
Len som všetko zhoršila. Ja...

578
00:32:07,767 --> 00:32:11,776
Maggie bola naštvaná a frustrovaná
a vybila si to na tebe.

579
00:32:12,057 --> 00:32:15,165
Urobila si len to, čo si myslela,
že je pre tvoju sestru najlepšie.

580
00:32:15,629 --> 00:32:17,596
Nikto ťa za to nemôže obviňovať.

581
00:32:19,019 --> 00:32:20,486
Bojím sa.

582
00:32:21,544 --> 00:32:22,745
Hej, poď sem.

583
00:32:26,052 --> 00:32:27,319
Ja sa tiež bojím.

584
00:32:44,980 --> 00:32:46,678
Necelé dve hodiny.

585
00:32:47,474 --> 00:32:49,308
Hodiny tikajú rýchlo.

586
00:32:50,944 --> 00:32:52,578
Viem.

587
00:32:52,612 --> 00:32:55,914
A ak dotikajú, obaja prehráme.

588
00:32:55,949 --> 00:32:57,683
A myslím, že ty nechceš prehrať.

589
00:32:58,785 --> 00:32:59,852
Ani ty.

590
00:33:02,113 --> 00:33:04,022
Ohľadom Kary som sa mýlil.

591
00:33:05,392 --> 00:33:08,761
Nie je dosť dobrá na to,
čo som od nej chcel.

592
00:33:10,330 --> 00:33:11,897
Zmýlil som sa v nej.

593
00:33:14,834 --> 00:33:16,802
Ale možno som podcenil teba.

594
00:33:18,384 --> 00:33:21,486
Si poliška. Môžeš v pohode vojsť
do väzenia

595
00:33:21,512 --> 00:33:24,113
a môjho otca vyslobodiť,
ak budeš chcieť.

596
00:33:26,946 --> 00:33:28,147
Bojíš sa o ňu.

597
00:33:30,183 --> 00:33:32,551
- Videl som to.
- Sledoval si nás.

598
00:33:32,585 --> 00:33:34,353
To ako na ňu hľadíš.

599
00:33:34,387 --> 00:33:39,591
To ako sa dotýkate rukami,
keď sa prechádzate po ulici.

600
00:33:45,999 --> 00:33:49,935
Láska dokáže ľudí donútiť
robiť veci, ktoré by bežne neurobili.

601
00:33:53,006 --> 00:33:54,573
Tak prosím,

602
00:33:55,675 --> 00:34:00,078
pomôžme si navzájom vrátiť
ľudí, ktorých milujeme.

603
00:34:13,293 --> 00:34:15,327
No tak!

604
00:34:51,820 --> 00:34:53,566
Prosím, povedz mi, že niečo máš.

605
00:34:53,601 --> 00:34:55,602
Skúsil som doslova všetko, jasné?

606
00:34:55,636 --> 00:34:57,170
Preveril som rodinný majetok,

607
00:34:57,204 --> 00:35:00,473
bankové účty, záznamy z väzenia.
Nič tam nie je.

608
00:35:00,507 --> 00:35:04,010
Hej, nájdeme ju.

609
00:35:04,044 --> 00:35:07,080
Idem sa porozprávať s Maggie,
uvidím, či z neho niečo dostala.

610
00:35:09,049 --> 00:35:11,284
Kde... Kde je Maggie?

611
00:35:50,791 --> 00:35:53,326
Čo to robíte, do čerta?

612
00:35:53,360 --> 00:35:54,594
Beriem ťa k synovi.

613
00:36:06,740 --> 00:36:07,807
Pohni si.

614
00:36:07,841 --> 00:36:10,543
- Pekná zbraň.
- Patrí priateľke.

615
00:36:12,613 --> 00:36:15,615
Maggie, vieš, že Alex
by toto nechcela.

616
00:36:15,649 --> 00:36:17,562
Jediné čo ma zaujíma je,
aby sa vrátila živá.

617
00:36:17,588 --> 00:36:19,219
Mala si pravdu, niekedy
slová nezaberajú.

618
00:36:19,245 --> 00:36:21,448
Niekedy ani nátlak.

619
00:36:21,588 --> 00:36:24,524
Práve prišla od vášho syna.
Bola s ním celý deň,

620
00:36:24,558 --> 00:36:28,528
snažila sa ho presvedčiť,
aby to pochopil.

621
00:36:28,562 --> 00:36:30,730
Viete aké slová použil váš syn?

622
00:36:30,764 --> 00:36:34,534
Slová ako "zachrániť", a "láska".

623
00:36:34,568 --> 00:36:38,004
Vraví, že vás chce zachrániť,
ako ste vy zachránili jeho.

624
00:36:38,038 --> 00:36:42,141
Ale ak zabije Alex Danversovú,
nikdy nebude zachránený.

625
00:36:42,176 --> 00:36:45,078
Celý zvyšok života
bude musieť s tým žiť.

626
00:36:45,112 --> 00:36:47,680
A bude to pre neho peklo.

627
00:36:47,715 --> 00:36:50,583
Urobili ste v živote
veľa zlých vecí,

628
00:36:51,719 --> 00:36:54,354
ale na jednu môžete byť hrdý.

629
00:36:55,422 --> 00:36:56,989
Boli ste otcom.

630
00:36:58,092 --> 00:36:59,559
Dobrým otcom.

631
00:36:59,593 --> 00:37:02,328
Boli ste pri svojom synovi
v najťažších chvíľach jeho života

632
00:37:02,363 --> 00:37:05,631
a to musíte teraz urobiť znovu.

633
00:37:05,666 --> 00:37:08,167
Ak ju zabije,

634
00:37:08,202 --> 00:37:12,405
zlyháte v jedinej veci,
ktorú ste vo svojom živote urobili.

635
00:37:13,807 --> 00:37:15,341
Buďte teraz otcom.

636
00:37:26,186 --> 00:37:27,229
Dochádza jej čas.

637
00:37:27,231 --> 00:37:30,357
Prosím, kam ju mohol odviesť?

638
00:37:32,347 --> 00:37:33,448
Je jedno také miesto.

639
00:37:48,842 --> 00:37:50,543
Alex!

640
00:38:05,459 --> 00:38:07,727
Alex, Alex!

641
00:38:07,761 --> 00:38:11,864
Vďakabohu. Je v poriadku

642
00:38:16,103 --> 00:38:19,238
- Vydržala si to.
- Vydržala som.

643
00:38:34,206 --> 00:38:35,506
Hej, ty.

644
00:38:39,544 --> 00:38:40,611
Si v poriadku?

645
00:38:42,447 --> 00:38:44,849
Ja či som v poriadku? Sranduješ?

646
00:38:48,753 --> 00:38:52,356
To bolo naozaj šikovné, ten
námorný trik s nohavicami.

647
00:38:52,390 --> 00:38:54,658
Čo to bolo?

648
00:38:54,693 --> 00:38:57,862
Nuž, vedela som,
že potrebujem získať pár sekúnd.

649
00:38:57,896 --> 00:38:59,196
Vedela som, že prídeš.

650
00:39:04,736 --> 00:39:07,989
Nedovolila si mi to ukončiť,
ale...

651
00:39:07,991 --> 00:39:09,074
Čo?

652
00:39:09,107 --> 00:39:11,442
- Naozaj to musím teraz povedať.
- Alex...

653
00:39:11,476 --> 00:39:13,878
To je v poriadku, je to v pohode.

654
00:39:15,213 --> 00:39:17,014
Fajn.

655
00:39:18,250 --> 00:39:20,117
Tie prvé veci,
o ktorých si hovorila...

656
00:39:22,721 --> 00:39:25,122
Chcem ich všetky zažiť s tebou.

657
00:39:26,525 --> 00:39:28,993
Chcem, aby nikdy neprestali.

658
00:39:31,496 --> 00:39:33,497
Milujem ťa, Maggie Sawyerová.

659
00:39:37,669 --> 00:39:39,503
Aj ja ťa milujem, Alex Danversová.

660
00:39:40,605 --> 00:39:41,972
- Áno?
- Áno.

661
00:39:52,117 --> 00:39:54,885
Odmietlla zostať v posteli.

662
00:39:54,920 --> 00:39:57,688
- Naozaj si v poriadku?
- Som v pohode.

663
00:39:57,722 --> 00:40:00,057
Vedel som, že budeš v poriadku.

664
00:40:00,091 --> 00:40:01,559
Zvládla si to dobre, Alex.

665
00:40:03,028 --> 00:40:05,696
Aj ty, Maggie.

666
00:40:05,722 --> 00:40:07,497
Robila som len to,
čo si ma naučil.

667
00:40:10,675 --> 00:40:12,269
Prežili ste.

668
00:40:12,304 --> 00:40:14,638
Ani sa k nej nepriblížiš.

669
00:40:14,673 --> 00:40:16,840
Čo s ním chcete urobiť?

670
00:40:16,875 --> 00:40:20,210
Moju prácu. Ochrániť identitu
Supergirl a DEO.

671
00:40:20,245 --> 00:40:22,546
- Vymažeš mu pamäť?
- Máš nejaké námietky?

672
00:40:22,581 --> 00:40:24,815
Nie. Len... Ešte predtým...

673
00:40:31,056 --> 00:40:32,756
Len zaisti, aby si toto pamätal.

674
00:40:32,791 --> 00:40:34,191
To urobím.

675
00:40:38,496 --> 00:40:41,665
- Musím sa ti poďakovať.
- Mne? Za čo?

676
00:40:41,700 --> 00:40:45,836
Tak som sa bála, že ju stratím,
že som nerozmýšľala.

677
00:40:45,870 --> 00:40:48,739
- A skoro...
- Áno, ale urobila si správnu vec.

678
00:40:48,773 --> 00:40:50,552
A bola si to ty.

679
00:40:51,643 --> 00:40:55,479
Ja som ti len pripomenula to,
čo si mi vravela celý čas.

680
00:40:57,148 --> 00:40:59,516
Vytvorili sme spolu
celkom dobrý tím, že?

681
00:40:59,551 --> 00:41:02,453
Obe ju milujeme.

682
00:41:03,622 --> 00:41:04,688
Áno.

683
00:41:06,403 --> 00:41:08,559
Čo? Nie, poď ku mne.

684
00:41:12,230 --> 00:41:15,232
Toto musím zobrať.

685
00:41:15,266 --> 00:41:17,901
Lena, ahoj. Prepáč,
že som nemohla predtým hovoriť.

686
00:41:17,936 --> 00:41:19,771
Nie, nie, to je v poriadku.
Len som si chcela

687
00:41:19,797 --> 00:41:21,606
overiť, ako si na tom.
Vyzerala si rozrušená.

688
00:41:21,648 --> 00:41:23,212
- Už sa to vyriešilo.
- Dobre.

689
00:41:23,238 --> 00:41:25,343
Hej, čo tak obed budúcu sobotu?
Viem o jednom mieste.

690
00:41:25,369 --> 00:41:26,543
Jasné, to znie skvelo.

691
00:41:26,578 --> 00:41:29,947
Ale tentokrát naozaj
žiadna kapusta.

692
00:41:29,981 --> 00:41:32,282
A nevolala si o nejakú radu?

693
00:41:32,317 --> 00:41:34,251
- Áno, ale už som to vybavila.
- Dobre.

694
00:41:34,285 --> 00:41:36,620
- Dobre. Maj sa.
- Maj sa.

695
00:41:38,790 --> 00:41:41,325
Pripravená zmeniť svet?

696
00:41:41,359 --> 00:41:43,460
Ani netušíte ako.

697
00:41:43,485 --> 00:41:45,185
Preložili: Kristina, Chochi a dusanho
www.COMICBOX.eu

698
00:41:46,305 --> 00:41:52,781
Podpor nás a staň sa VIP členom,