Supergirl.S02E21.720p.HDTV.x264-AVS.mkv - Slovak subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:00,088 --> 00:00:02,206
V minulých častiach Supergirl...

2
00:00:02,216 --> 00:00:03,838
Na nových priateľov!

3
00:00:04,006 --> 00:00:06,711
Ten portál by úžasne pomohol
vašej planéte

4
00:00:06,745 --> 00:00:09,313
a pomohol by aj mne
dostaĹĄ sa domov.

5
00:00:09,347 --> 00:00:11,916
PoÄŤkaĹĄ, poÄŤkaĹĄ... ÄŚo to...
Čo to robíš?

6
00:00:13,118 --> 00:00:15,119
TisĂ­ce DaxamiĹĄanov preĹľili

7
00:00:15,153 --> 00:00:17,288
zničenie našej planéty.

8
00:00:17,322 --> 00:00:19,757
Potrebovali len spĂ´sob,
ako sa sem dostaĹĄ.

9
00:00:19,791 --> 00:00:21,959
Vypnite to!

10
00:00:21,993 --> 00:00:23,094
Niekoho sem privádzaš.

11
00:00:23,128 --> 00:00:25,062
UvidĂ­te.

12
00:00:28,600 --> 00:00:29,667
Lena!

13
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

14
00:00:51,490 --> 00:00:53,157
Ahoj, Lena.

15
00:00:54,659 --> 00:00:56,627
Kde dopekla som?

16
00:00:56,661 --> 00:00:58,229
Starám sa o teba

17
00:00:58,263 --> 00:01:01,699
odkedy ĹĄa Supergirl takmer zabila,
keď napadla náš portál.

18
00:01:01,733 --> 00:01:03,734
Supergirl sa snaĹľila zastaviĹĄ ĹĄa.

19
00:01:03,769 --> 00:01:05,169
Mala som ĹĄa zastaviĹĄ.

20
00:01:06,772 --> 00:01:08,272
Klamala si mi a vyuĹľila si ma.

21
00:01:08,306 --> 00:01:11,542
Urobila som, ÄŤo som musela pre svoj Äľud.

22
00:01:11,576 --> 00:01:13,377
Ale urobila som to aj pre teba.

23
00:01:13,411 --> 00:01:15,412
To, ÄŤo som povedala na
Zemi, som myslela vážne.

24
00:01:15,447 --> 00:01:17,948
Si veľkolepá.

25
00:01:19,484 --> 00:01:23,020
A viem, že sú ti súdené veľké veci,

26
00:01:23,054 --> 00:01:24,455
lepšie veci.

27
00:01:24,489 --> 00:01:27,124
Toto je planéta premrhaného potenciálu

28
00:01:27,159 --> 00:01:30,594
a ty predstavuješ to
najlepšie z vašej rasy.

29
00:01:30,629 --> 00:01:33,697
Vytvorím spoločnosť, ktorá ťa bude hodná.

30
00:01:35,000 --> 00:01:38,769
TakĹľe sa uvoÄľni, Lena.

31
00:01:38,804 --> 00:01:42,239
Si tam, kde patríš, vedľa mňa

32
00:01:42,274 --> 00:01:48,078
vládnuť novému svetu,
ktorĂ˝ spolu vytvorĂ­me.

33
00:02:00,859 --> 00:02:03,527
Obyvatelia Zeme, nebojte sa.

34
00:02:08,300 --> 00:02:12,236
Prešli sme morom hviezd aby sme vám
ukázali nové spôsoby.

35
00:02:13,839 --> 00:02:15,206
Lepšiu cestu.

36
00:02:18,610 --> 00:02:20,544
Budem vaša kráľovná

37
00:02:23,782 --> 00:02:25,583
a vy budete moji poddanĂ­.

38
00:02:29,988 --> 00:02:33,059
Dodržiavajte pravidlá a my vás ochránime.

39
00:02:33,085 --> 00:02:35,259
- Danversová, som na policajnej stanici!
- Neodporujte.

40
00:02:35,293 --> 00:02:37,561
- Si v poriadku?
- Sú všade, Alex.

41
00:02:37,596 --> 00:02:38,963
Jednotky Daxamiťanov sú všade.

42
00:02:38,997 --> 00:02:42,032
Máme prenosové miesta
po celom meste.

43
00:02:42,067 --> 00:02:44,101
Naše satelity padli.

44
00:02:44,135 --> 00:02:46,070
- Danversová, ja...
- Maggie?

45
00:02:47,639 --> 00:02:50,608
- Napadli policajné oddelenie.
- Je Maggie v poriadku?

46
00:02:50,642 --> 00:02:52,910
ÄŚo budeme robiĹĄ?

47
00:02:52,944 --> 00:02:54,011
Nie!

48
00:03:00,952 --> 00:03:02,887
Evakuujte každého!

49
00:03:02,921 --> 00:03:04,021
Winn, choÄŹ!

50
00:03:07,692 --> 00:03:09,860
Supergirl! Napadli nás.

51
00:03:09,895 --> 00:03:12,463
- Evakuovala som DEO.
- VydrĹľ, som takmer na mieste.

52
00:03:17,402 --> 00:03:19,970
- Nie je ÄŤas.
- V poriadku. Stretneme sa von.

53
00:03:51,036 --> 00:03:53,537
Potrebujeme Ă­sĹĄ niekam do bezpeÄŤia.

54
00:03:53,571 --> 00:03:57,574
Vitajte na novom Daxame.

55
00:03:57,584 --> 00:04:01,636
www.COMICBOX.eu
Preklad: Kristina a Chochi

56
00:04:04,316 --> 00:04:05,382
Nechajte nás.

57
00:04:10,155 --> 00:04:12,347
Ako postupuje invázia?

58
00:04:12,357 --> 00:04:14,224
Je to taká sranda, v akú si dúfala?

59
00:04:14,259 --> 00:04:17,227
Táto planéta má úžasný potenciál.

60
00:04:17,262 --> 00:04:19,163
Bude to nádhera, keď skončím s tým.

61
00:04:19,197 --> 00:04:20,931
"Skončíš s tým"?

62
00:04:20,966 --> 00:04:22,845
Čo plánuješ urobiť?

63
00:04:23,168 --> 00:04:25,135
StavaĹĄ, samozrejme.

64
00:04:25,170 --> 00:04:28,305
Monumenty pre našich ľudí,
pre náš spôsob života.

65
00:04:28,340 --> 00:04:31,041
Veľké pyramídy ako tie,
ktoré sme mali doma.

66
00:04:31,076 --> 00:04:33,077
A predpokladám, že ti ich postavia ľudia.

67
00:04:33,111 --> 00:04:34,471
Ak vedia, čo je pre nich dobré.

68
00:04:35,246 --> 00:04:39,183
Táto loď je naplnená tým najlepším
z Daxamu.

69
00:04:39,217 --> 00:04:42,853
Vodcovia, obchodníci, vojenskí stratégovia.

70
00:04:42,887 --> 00:04:45,255
Zlodeji, klamári, vrahovia.

71
00:04:45,290 --> 00:04:49,193
Elita, ktorá viedla náš ľud k veľkoleposti.

72
00:04:49,227 --> 00:04:54,965
My to tu môžeme prebudovať a nájsť spôsob
pre zvyšok našej zdevastovanej populácie,

73
00:04:55,000 --> 00:04:56,967
aby sme sa raz a navĹľdy usadili.

74
00:04:57,002 --> 00:05:01,839
Ak si myslíš, že ľudia na Zemi to len tak
príjmu, tak sa mýliš

75
00:05:01,873 --> 00:05:05,409
lebo sú silnejší, ako myslíš.

76
00:05:05,443 --> 00:05:06,977
A okrem toho, Kara ĹĄa zastavĂ­.

77
00:05:07,012 --> 00:05:11,215
NebojĂ­m sa Kryptonskeho dievÄŤaĹĄa.

78
00:05:11,249 --> 00:05:13,550
Čo plánuješ s ňou?

79
00:05:13,585 --> 00:05:15,886
Ona je minulosĹĄ, Mon-El.

80
00:05:15,920 --> 00:05:17,121
Zameraj sa na budĂşcnosĹĄ.

81
00:05:17,155 --> 00:05:18,789
Načo ma potrebuješ?

82
00:05:18,823 --> 00:05:22,393
Musíme zjednotiť našich ľudí
s obyvateÄľmi Zeme.

83
00:05:22,427 --> 00:05:24,657
Ty si kľúč.

84
00:05:25,430 --> 00:05:26,930
A ako dobre vieš,

85
00:05:26,965 --> 00:05:29,833
na Daxame je tradícia že vládca

86
00:05:29,868 --> 00:05:33,253
pripravĂ­ svadbu pre
svoje najstaršie dieťa.

87
00:05:34,406 --> 00:05:36,540
Tvoj otec je sĂ­ce po smrti,

88
00:05:36,574 --> 00:05:38,709
ale ja si myslím, že som ti vybrala úžasne.

89
00:05:38,743 --> 00:05:40,477
Vážne?

90
00:05:40,512 --> 00:05:43,313
A kto je... Kto je šťastná pozemšťanka

91
00:05:43,348 --> 00:05:46,850
ktorá vyhrala súťaž "vezmi si mimozemského
votrelca"?

92
00:05:46,885 --> 00:05:48,465
Lena Luthorová.

93
00:05:57,195 --> 00:05:59,329
Vieš, čo mu Rhea spravila?

94
00:05:59,364 --> 00:06:01,398
Jeho funkcie sú nestále.

95
00:06:01,433 --> 00:06:03,967
Vieš, je to ako keby jeho neuróny
pracovali nadÄŤas.

96
00:06:04,002 --> 00:06:07,204
Navonok je v kĂłme, ale vo vnĂştri...

97
00:06:07,238 --> 00:06:08,605
Preberie sa?

98
00:06:09,541 --> 00:06:11,041
Aha, kto nás našiel.

99
00:06:11,076 --> 00:06:12,376
- James.
- Ahoj.

100
00:06:12,410 --> 00:06:14,845
- Som rada, Ĺľe si v poriadku.
- Ja tieĹľ.

101
00:06:14,879 --> 00:06:16,146
Vonku je to vojnová zóna.

102
00:06:16,181 --> 00:06:18,215
Jednotky DaxamiĹĄanov sĂş
prebleskujú všade,

103
00:06:18,249 --> 00:06:20,550
vytvárajú záchytné body,
zatýkajú odporcov.

104
00:06:20,576 --> 00:06:22,886
Je to skoro akoby vytvárali svoje
vlastné bojové pravidlá.

105
00:06:22,921 --> 00:06:25,856
A netreba zabĂşdaĹĄ, Ĺľe vonku je naplno
Deň Nezávislosti

106
00:06:25,890 --> 00:06:28,292
s veľkou loďou, ktorá sa vznáša nad mestom.

107
00:06:28,326 --> 00:06:29,793
Mon-El je na lodi.

108
00:06:30,962 --> 00:06:32,596
Rhea ho vzala aj s Lenou.

109
00:06:32,630 --> 00:06:33,764
Spojila si sa uĹľ s Clarkom?

110
00:06:33,798 --> 00:06:37,401
Volala som s Perrym Whiteom. Nie je v Daily
Planet, ale nie je ani v Pevnosti samoty.

111
00:06:37,435 --> 00:06:40,337
MoĹľno je Superman niekde von,
bojuje v uliciach.

112
00:06:40,371 --> 00:06:42,773
- Ak je, nevidela som ho.
- Maggie.

113
00:06:46,116 --> 00:06:47,311
Som rada, Ĺľe si v poriadku.

114
00:06:47,345 --> 00:06:48,912
A ja som rada, že keď sú veci najhoršie

115
00:06:48,947 --> 00:06:50,794
obidvom nám napadlo bežať priamo do baru.

116
00:06:52,283 --> 00:06:53,650
Sme v tom všetci spolu.

117
00:06:53,685 --> 00:06:54,818
Môžeme sa brániť.

118
00:06:54,853 --> 00:06:56,120
Ale kde zaÄŤneme?

119
00:06:56,154 --> 00:06:58,388
Bez DEO rozhrania ideme naslepo.

120
00:06:58,423 --> 00:07:01,325
A netreba zabĂşdaĹĄ, Ĺľe jednotky
DaxamiĹĄanov hliadkujĂş v uliciach.

121
00:07:01,359 --> 00:07:03,694
A nie je tu J'onn, ktorý by nás viedol.

122
00:07:03,728 --> 00:07:06,163
Možno vám poslúžim ja.

123
00:07:10,001 --> 00:07:11,301
ÄŚo?

124
00:07:11,336 --> 00:07:12,603
Netešíte sa, že ma vidíte?

125
00:07:16,329 --> 00:07:18,388
Vy Äľudia ste tak predvĂ­dateÄľnĂ­.

126
00:07:18,422 --> 00:07:20,323
- Ruky nad hlavu.
- Nie.

127
00:07:20,357 --> 00:07:21,924
Robíte chybu, že ste sem prišli.

128
00:07:21,959 --> 00:07:26,295
Tiež mi to príde katastrofické
Supergirl, ale potrebujem tvoju pomoc.

129
00:07:26,330 --> 00:07:28,631
- A ty potrebuješ moju.
- Kde je mĂ´j otec?

130
00:07:28,665 --> 00:07:29,732
Neviem.

131
00:07:29,767 --> 00:07:31,000
To je zlá odpoveď.

132
00:07:32,136 --> 00:07:33,302
No je to pravda.

133
00:07:34,271 --> 00:07:37,073
V poriadku. ÄŚo chcete?

134
00:07:38,175 --> 00:07:40,076
Poraziť nášho spoločného nepriateľa.

135
00:07:40,110 --> 00:07:43,146
Všetko, pred čím som varovala, prišlo.

136
00:07:43,180 --> 00:07:46,516
Mimozemskí votrelci prišli zničiť
náš spôsob života

137
00:07:46,550 --> 00:07:51,220
a prebrať našu planétu, presne ako
som hovorila, Ĺľe to urobia.

138
00:07:51,255 --> 00:07:52,789
StaÄŤĂ­ povedaĹĄ, "Ja som to hovorila."

139
00:07:52,823 --> 00:07:54,724
Ja som to hovorila.

140
00:07:55,692 --> 00:07:57,593
A teraz ma mĂ´Ĺľete zastreliĹĄ.

141
00:07:57,628 --> 00:07:59,962
Alebo budeme spolupracovaĹĄ.

142
00:08:01,331 --> 00:08:03,533
A môžeme zachrániť našich milovaných
a toto mesto.

143
00:08:03,567 --> 00:08:06,102
Myslíte vašu dcéru, ktorú ste
uniesli a obvinili?

144
00:08:06,136 --> 00:08:07,603
My zachránime toto mesto.

145
00:08:07,638 --> 00:08:09,906
Ale nebudeme pracovaĹĄ s vami.

146
00:08:09,940 --> 00:08:11,074
To je pravda.

147
00:08:11,108 --> 00:08:12,341
Máme to.

148
00:08:13,610 --> 00:08:16,860
Nenechajte svoju hrdosť stáť v
ceste svojim cieÄľom.

149
00:08:17,414 --> 00:08:20,416
Tá loď je ozbrojená s kryptonskými kanónmi.

150
00:08:20,451 --> 00:08:24,520
Nemáte prenosový portál a Daxamiťania
vylepšili svoje štíty.

151
00:08:26,156 --> 00:08:29,358
Potrebujem vašu pomoc, aby som
sa dostala na loÄŹ.

152
00:08:29,393 --> 00:08:33,096
Ak by sme chceli spraviĹĄ, ako hovorĂ­te,
nie je šanca dostať sa na palubu.

153
00:08:33,130 --> 00:08:34,330
Ste si tým istá?

154
00:08:34,364 --> 00:08:36,165
ÄŚo hovorĂ­te?

155
00:08:36,200 --> 00:08:38,267
Žiadam, aby ste so mnou pracovali.

156
00:08:38,302 --> 00:08:40,036
A nájdeme Lenu a Mon-Ela.

157
00:08:40,070 --> 00:08:41,571
Spolu ich môžeme zachrániť.

158
00:08:41,605 --> 00:08:44,040
Povedali ste svoju ÄŤasĹĄ. Teraz odĂ­ÄŹte.

159
00:08:47,678 --> 00:08:50,760
Robíte chybu, agentka Danversová.

160
00:08:56,053 --> 00:08:58,488
Chápem, prečo mi neveríš.

161
00:08:58,522 --> 00:09:02,859
Ale ÄŤokoÄľvek, ÄŤo sa medzi nami stalo,
nechajme bokom.

162
00:09:02,893 --> 00:09:05,896
Láska, ktorú cítim k mojej dcére je reálna.

163
00:09:07,064 --> 00:09:08,534
ProsĂ­m, Kara.

164
00:09:09,399 --> 00:09:10,999
Pomôž mi ju zachrániť.

165
00:09:11,969 --> 00:09:13,496
Zmiznite.

166
00:09:18,142 --> 00:09:20,343
Zavolaj mi, ak si to rozmyslíš.

167
00:09:25,822 --> 00:09:28,751
Myslím, že Strážca a ja sa môžeme vrátiť
von a uvidĂ­me, ÄŤo mĂ´Ĺľeme spraviĹĄ.

168
00:09:28,785 --> 00:09:31,484
- Dobre, to je dobrý nápad..
- Zavolajte, ak nás budete potrebovať.

169
00:09:34,758 --> 00:09:37,358
Tak ako to zvládneme sami?

170
00:09:38,996 --> 00:09:41,230
Vytvorte blokádu a zadržte odporcov.

171
00:09:41,265 --> 00:09:43,499
Nechcem aby sa nikto dostal do
mesta alebo von.

172
00:09:43,534 --> 00:09:47,027
Obdržali sme komunikáciu zo Zeme.

173
00:09:47,037 --> 00:09:48,104
Zapnite to.

174
00:09:48,139 --> 00:09:49,205
Áno, vládkyňa.

175
00:09:50,441 --> 00:09:52,008
Rhea, kráľovná Daxamu,

176
00:09:52,042 --> 00:09:54,878
som prezidentka Olivia Marsdinová.

177
00:09:54,912 --> 00:09:56,746
Reprezentujete planétu Zem?

178
00:09:56,781 --> 00:09:58,815
Reprezentujem Spojené štáty,

179
00:09:58,849 --> 00:10:01,518
ale dnes hovorím za všetkých ľudí

180
00:10:01,552 --> 00:10:05,255
keÄŹ poĹľadujem, aby ste prestali
obliehaĹĄ National City.

181
00:10:05,289 --> 00:10:08,124
No, rada by som posunula moje jednotky

182
00:10:08,159 --> 00:10:10,126
do Washingtonu D.C., ak to preferujete.

183
00:10:10,161 --> 00:10:12,996
Nie som vo Washingtone.

184
00:10:13,030 --> 00:10:16,499
Mierim priamo k vám.

185
00:10:16,534 --> 00:10:19,969
Ľudia, zachytil som nejaký živý prenos

186
00:10:20,004 --> 00:10:21,237
z Air Force One.

187
00:10:21,264 --> 00:10:22,330
Air Force One?

188
00:10:22,373 --> 00:10:25,417
PoÄŤkaĹĄ, nehovorte, Ĺľe prezidentka
mieri ku konfliktu a je neÄŹaleko.

189
00:10:25,443 --> 00:10:28,433
VĹľdy, keÄŹ si pomyslĂ­m, Ĺľe nemĂ´Ĺľem byĹĄ
šťastnejšia, že som volila tú ženu...

190
00:10:28,459 --> 00:10:30,346
National City je moje,

191
00:10:30,381 --> 00:10:35,084
a mali by ste byť vďačná, že som
vám ho vzala.

192
00:10:35,119 --> 00:10:38,688
Jednotky na Zemi sa spoja proti vám.

193
00:10:38,722 --> 00:10:42,559
Nebojím sa vašich malých
roztrasených armád.

194
00:10:42,593 --> 00:10:43,860
Stiahnite sa.

195
00:10:43,894 --> 00:10:45,428
"Stiahnite sa"?

196
00:10:46,864 --> 00:10:49,966
Myslím, že ste v tejto situácii zmätená

197
00:10:50,000 --> 00:10:53,970
kto má moc v tomto vyjednávaní.

198
00:10:54,004 --> 00:10:57,474
Toto nie je vyjednávanie,
toto je poĹľiadavka.

199
00:10:57,508 --> 00:10:59,042
Znova tak na mňa hovoríte

200
00:10:59,076 --> 00:11:01,778
a za to pocĂ­tite dĂ´sledky.

201
00:11:01,812 --> 00:11:04,013
BoĹľe, staÄŤĂ­.

202
00:11:04,048 --> 00:11:05,782
V poriadku dámy!

203
00:11:05,816 --> 00:11:10,053
Dámy, ak by som chcela počúvať
pubertiacke chlapské vyťahovanie

204
00:11:10,087 --> 00:11:12,255
- ostala by som v D.C.
- Slečna Grantová?

205
00:11:12,289 --> 00:11:14,691
Je to naozaj to, kým chcete byť?

206
00:11:14,725 --> 00:11:18,962
Testosterónom poháňané tárajky, ktoré sa
chvastajú veľkými zbraňami?

207
00:11:18,996 --> 00:11:22,599
Jasné, že si nemusíme nič porovnávať.

208
00:11:22,633 --> 00:11:24,400
Sme Ĺľeny.

209
00:11:24,435 --> 00:11:27,303
Sme odolné, sme múdre a sme o
stupeň vyššie nad malichernosťou.

210
00:11:27,338 --> 00:11:30,673
Tak si vyhrňme rukávy a prejednajme mier.

211
00:11:30,708 --> 00:11:32,609
Prepáčte, kto ste?

212
00:11:32,643 --> 00:11:35,245
Som Cat Grantová.

213
00:11:35,279 --> 00:11:38,181
Na Zemi známa ako kráľovná všetkých médií.

214
00:11:38,215 --> 00:11:41,818
Dobre, Cat Grantová, som Rhea,

215
00:11:41,852 --> 00:11:43,786
A Zem má teraz novú kráľovnú.

216
00:11:45,289 --> 00:11:49,926
Dobre, dovoľte mi dať vám malú
priateÄľskĂş radu, Rhea.

217
00:11:49,960 --> 00:11:53,696
Ten diadém, ktorý máte na hlave je hrôza.

218
00:11:53,731 --> 00:11:57,634
Praví vládcovia
sa nepotrebujĂş tak veÄľmi snaĹľiĹĄ.

219
00:11:57,668 --> 00:11:59,936
Vec sa má ta, že som sprostredkovala mier

220
00:11:59,970 --> 00:12:02,405
medzi Kanyem a Taylor Swift

221
00:12:02,439 --> 00:12:07,577
takže si myslím, že vyjednávanie medzi
dvomi svetmi bude hraÄŤka.

222
00:12:07,611 --> 00:12:11,881
A budúcnosť sú ženy, všetci čítame tričká.

223
00:12:11,916 --> 00:12:15,351
Takže sme tri silné, impozantné ženy

224
00:12:15,386 --> 00:12:16,819
a dokážeme všetko, čo chceme.

225
00:12:16,854 --> 00:12:19,422
Takže sa porozprávajme

226
00:12:19,456 --> 00:12:22,325
a prídeme s harmonickým riešením, však?

227
00:12:25,396 --> 00:12:26,996
MĂ´j BoĹľe!

228
00:12:27,031 --> 00:12:30,333
Ako som povedala, som teraz kráľovná.

229
00:12:30,367 --> 00:12:33,670
Nevymýšľam, rozkazujem.

230
00:12:33,704 --> 00:12:35,638
Rozhovor skonÄŤil.

231
00:12:45,049 --> 00:12:46,616
Pani prezidentka, tadiaÄľto.

232
00:13:29,159 --> 00:13:31,394
MĂ´j BoĹľe!

233
00:13:31,428 --> 00:13:32,662
Prezidentka!

234
00:13:40,204 --> 00:13:45,174
Predpokladám, že vám dlhujem vysvetlenie.

235
00:13:47,378 --> 00:13:49,712
No, aspoň mi povedz,
že si stále demokratka.

236
00:13:53,897 --> 00:13:56,079
Pani prezidentka!
VÄŹaka bohu Ĺľijete.

237
00:13:56,089 --> 00:13:57,489
Pozoruhodné, však?

238
00:13:57,523 --> 00:13:59,224
Slečna Grantová, vy tiež žijete.

239
00:13:59,258 --> 00:14:01,359
ÄŚo si si myslel, Winslow?
Moje mesto je v obkľúčení.

240
00:14:01,394 --> 00:14:03,528
Myslíš, že by som si dovolila umrieť?

241
00:14:03,563 --> 00:14:06,331
Som trochu otrasená. Hodí sa
mi chvĂ­Äľka pre seba.

242
00:14:06,365 --> 00:14:08,033
- MĂ´Ĺľem si tu niekde odskoÄŤiĹĄ?
- Hej.

243
00:14:08,067 --> 00:14:09,768
- Priamo za rohom.
- VÄŹaka.

244
00:14:09,802 --> 00:14:11,653
Supergirl, chápem,
Ĺľe si si spravila

245
00:14:11,679 --> 00:14:13,605
rebelskú centrálu v
predpotopnom bare.

246
00:14:13,639 --> 00:14:15,173
PripomĂ­na to francĂşzske hnutie odporu.

247
00:14:15,208 --> 00:14:17,342
Ale čo všetko tieto monitory a satelity

248
00:14:17,376 --> 00:14:21,521
a títo krásni, ozbrojení muži v čiernom?

249
00:14:22,697 --> 00:14:27,886
No, slečna Grantová, my pracujeme pre
tajnú vládnu organizáciu menom DEO.

250
00:14:27,920 --> 00:14:30,400
Sme oddaní ochrane planéty pred
medziplanetárnymi hrozbami.

251
00:14:30,426 --> 00:14:32,624
Vidím. Robíte veľmi dobrú prácu.

252
00:14:32,658 --> 00:14:34,693
Hej, slečna Grantová.

253
00:14:34,727 --> 00:14:38,330
Zdravím. Slečna Grantová...
Ako ste sa dostali na Air Force One?

254
00:14:38,364 --> 00:14:41,433
Bol to osud, že som bola práve v D.C

255
00:14:41,467 --> 00:14:43,468
s Dalajlámom, keď Daxamiťania
prepadli mesto

256
00:14:43,503 --> 00:14:45,203
a tak som si stopla Oliviu.

257
00:14:45,238 --> 00:14:48,140
Olivia... Myslíte vládkyňa-slobodného-sveta
Olivia.

258
00:14:48,174 --> 00:14:51,109
Ona bola moja hlavná poradkyňa
v Radcliffe,

259
00:14:51,144 --> 00:14:53,945
a matne si spomĂ­nam

260
00:14:53,980 --> 00:14:56,181
ako kráčam do internátnej kúpeľne

261
00:14:56,207 --> 00:14:58,521
a vidĂ­m E.T. v odeve na sprchovanie

262
00:14:58,547 --> 00:15:00,452
a myslela som, že sú to dózy na sušienky

263
00:15:00,486 --> 00:15:03,722
ale teraz si uvedomujem, Ĺľe to
bol naozaj E.T.

264
00:15:03,756 --> 00:15:05,457
O ÄŤom to presne hovorĂ­te?

265
00:15:05,491 --> 00:15:08,026
Prepáčte, nevyjadrila som sa jasne?

266
00:15:08,060 --> 00:15:11,229
Naša vládkyňa-slobodného-sveta
Olivia je mimozemšťanka.

267
00:15:11,264 --> 00:15:13,598
Dobre, no tak. Prezidentka
nie je mimozemšťanka...

268
00:15:13,633 --> 00:15:15,433
Bože, prezidentka je mimozemšťanka!

269
00:15:21,641 --> 00:15:24,609
Predpokladám, že ste všetci trochu vydesení

270
00:15:24,644 --> 00:15:27,345
ale ubezpečujem vás, že vám neublížim.

271
00:15:27,380 --> 00:15:30,315
Očividne. Inak by som bola bodnutá
do chrbta

272
00:15:30,349 --> 00:15:34,452
vtedy, keď sa na výške tvoj
snúbenec na mňa vrhol.

273
00:15:34,487 --> 00:15:36,488
OÄŤividne je pacifistka.

274
00:15:36,522 --> 00:15:38,623
A zlatko, milujem ťa takú, aká si

275
00:15:38,658 --> 00:15:39,925
šupiny a všetko.

276
00:15:41,527 --> 00:15:45,797
Prepáčte potrebujem... Musím to zdvihnúť...

277
00:15:45,832 --> 00:15:47,999
Madeleine, ahoj!

278
00:15:48,034 --> 00:15:50,569
No jasné, že som prežila.

279
00:15:50,603 --> 00:15:53,305
Dobre, ak dokážem prežiť večeru s tým
ĂşboĹľiakom Billom O'Reillym

280
00:15:53,339 --> 00:15:56,308
môžem určite prežiť aj malé turbulencie.

281
00:15:56,342 --> 00:16:02,342
Narodila som sa na nádhernej planéte Durla.

282
00:16:02,748 --> 00:16:08,053
A keď prišli votrelci, dúfali sme v
najlepšie a nič sme nespravili.

283
00:16:08,087 --> 00:16:11,656
Za rok zotroÄŤili mojich ÄľudĂ­.

284
00:16:11,691 --> 00:16:14,526
Bola som jedna z mála, ktorá ušla.

285
00:16:14,560 --> 00:16:18,630
Teraz rozumiem preÄŤo tak podporujete
mimozemských utečencov.

286
00:16:18,664 --> 00:16:20,465
Áno.

287
00:16:20,499 --> 00:16:22,834
Ocenila by som, ak by ste všetci...

288
00:16:24,570 --> 00:16:26,238
UdrĹľali moje tajomstvo.

289
00:16:26,272 --> 00:16:28,039
Vaše tajomstvo je s nami v bezpečí.

290
00:16:28,074 --> 00:16:29,140
Ďakujem vám.

291
00:16:30,276 --> 00:16:32,878
J'onn J'onzz je stále zranený,

292
00:16:32,912 --> 00:16:37,482
čo znamená, že ste riaditeľkou DEO,
agentka Danversová.

293
00:16:37,516 --> 00:16:40,318
- Áno, madam.
- Vy a váš tím sa dostanete do DEO

294
00:16:40,353 --> 00:16:44,122
a získate prístup k pozitrónovému kanónu,
ktorĂ˝ je na streche.

295
00:16:44,156 --> 00:16:46,625
Prepáčte, my máme pozitrónový kanón?

296
00:16:46,659 --> 00:16:49,694
Ako všetko-sa-vyparí-keď-to-zasiahne
pozitrĂłnovĂ˝ kanĂłn?

297
00:16:49,729 --> 00:16:54,900
Vypálite a zničíte daxamskú superloď.

298
00:16:54,934 --> 00:16:57,002
Na lodi sĂş aj civilisti.

299
00:16:57,036 --> 00:16:58,303
Máme tam dvoch kamarátov.

300
00:16:58,337 --> 00:17:00,238
DaxamiĹĄania zostrelili Air Force One.

301
00:17:00,273 --> 00:17:05,110
Nie je pochýb, plánujú nás zničiť.

302
00:17:05,144 --> 00:17:09,080
Hrozné lekcie, ktoré som sa naučila
na Durii sa nebudĂş opakovaĹĄ.

303
00:17:10,016 --> 00:17:11,783
ZniÄŤte tie lode.

304
00:17:12,885 --> 00:17:14,185
To je rozkaz

305
00:17:20,660 --> 00:17:22,627
MĂ´j syn.

306
00:17:22,662 --> 00:17:27,232
Princ a jeho nádherná budúca nevesta.

307
00:17:27,266 --> 00:17:29,868
Konečne, všetko bude medzi
našimi svetmi v poriadku.

308
00:17:29,902 --> 00:17:34,406
Som blázon, keď to skúsim, Matka,
ale idem na to...

309
00:17:34,440 --> 00:17:37,142
Lena a ja sa nevezmeme.

310
00:17:37,176 --> 00:17:40,445
MĂ´Ĺľe to Ă­sĹĄ po dobrom, mĂ´Ĺľe to Ă­sĹĄ po zlom.

311
00:17:41,881 --> 00:17:43,682
Ale svadba bude

312
00:17:43,716 --> 00:17:45,583
a ty zabezpečíš potomka...

313
00:17:45,618 --> 00:17:47,152
Nepočula si nás?

314
00:17:47,186 --> 00:17:50,255
Nechceme sa braĹĄ a rozhodne ti
nechcem zabezpeÄŤiĹĄ potomka.

315
00:17:50,289 --> 00:17:52,324
Ona nás na nič nepotrebuje.

316
00:17:54,360 --> 00:17:55,994
Ona potrebuje náš genetický materiál.

317
00:17:56,028 --> 00:17:59,097
DaxamiĹĄania mĂ´Ĺľu vygenerovaĹĄ dieĹĄa
za použitia zopár vlasov.

318
00:17:59,131 --> 00:18:00,932
Tie som získala, kým ste spali.

319
00:18:02,234 --> 00:18:04,636
Môj syn ma pozná.

320
00:18:04,670 --> 00:18:08,273
Dúfala som v to najlepšie, ale
pripravte sa na najhoršie.

321
00:18:08,307 --> 00:18:13,578
Svadba uzákoní naše
spojenie v oÄŤiach DaxamiĹĄanov.

322
00:18:13,612 --> 00:18:15,213
Budete mať formálny obrad.

323
00:18:15,247 --> 00:18:18,083
Si šialená, ak si myslíš, že kvôli tebe
zahrám divadielko.

324
00:18:18,117 --> 00:18:21,152
Áno, ty si svoje pocity ku mne
prejavila veÄľmi jasne, Lena.

325
00:18:21,187 --> 00:18:23,388
Nečakám, že to spravíte pre mňa.

326
00:18:23,422 --> 00:18:27,759
Ale sú ľudia, na ktorých vám záleží.

327
00:18:31,364 --> 00:18:34,766
PoÄŤkaĹĄ... PoÄŤkaĹĄ, ÄŤo je to?

328
00:18:36,502 --> 00:18:39,771
Luthorovská detská nemocnica, samozrejme.

329
00:18:39,805 --> 00:18:42,874
Je to jedna z tých vecí, ktoré sa mi
na tebe vždy páčili, Lena.

330
00:18:42,908 --> 00:18:48,179
Robíš viac so svojimi peniazmi
ako iba žiješ v prepychu.

331
00:18:48,214 --> 00:18:51,916
Staráš sa o malých ľudí.

332
00:18:56,822 --> 00:19:00,658
Vy dvaja sa vezmete

333
00:19:00,693 --> 00:19:03,762
a potom môžete stráviť zvyšok života

334
00:19:03,796 --> 00:19:06,498
hnitím vo väzení.

335
00:19:06,532 --> 00:19:08,066
Otázkou je:

336
00:19:09,035 --> 00:19:11,870
SĂşhlasĂ­te s obradom teraz

337
00:19:13,739 --> 00:19:19,644
alebo aĹľ keÄŹ zabijem tisĂ­ce
Ĺľivotov v meste pod nami?

338
00:19:19,678 --> 00:19:21,980
Lebo, nakoniec

339
00:19:22,014 --> 00:19:26,117
Luthorovská detská nemocnica
nie je jediná nemocnica v meste.

340
00:19:27,720 --> 00:19:28,820
Dobre.

341
00:19:30,523 --> 00:19:31,890
Spravíme, o čo nás žiadaš.

342
00:19:33,759 --> 00:19:35,760
Viem, že je to pre vás ťažké teraz vidieť

343
00:19:37,096 --> 00:19:39,998
ale ÄŤasom si uvedomĂ­te,
že ste sa rozhodli správne.

344
00:19:55,815 --> 00:19:58,249
- Kde je prezidentka?
- Poslala som ju späť do D.C,

345
00:19:58,284 --> 00:20:00,351
v sprievode dvoch našich agentov.

346
00:20:00,386 --> 00:20:02,487
Počúvaj, ak sa tento plán pokašle

347
00:20:02,521 --> 00:20:03,988
ona bude viesĹĄ krajinu...

348
00:20:04,023 --> 00:20:06,758
To si naozaj myslíš, že to zajde až tam?

349
00:20:06,792 --> 00:20:09,060
- Mon-El a Lena sú stále hore.
- Viem.

350
00:20:10,229 --> 00:20:11,296
ÄŚo by povedal J'onn?

351
00:20:11,330 --> 00:20:13,598
Povedal by, aby sme odpálili loď.

352
00:20:14,800 --> 00:20:16,267
Aspoň s pozitrónovým kanónom

353
00:20:16,302 --> 00:20:18,903
máme šancu zachrániť ľudí v National City.

354
00:20:18,938 --> 00:20:20,105
Nemáme na výber.

355
00:20:20,139 --> 00:20:21,272
MusĂ­ byĹĄ inĂ˝ spĂ´sob.

356
00:20:21,307 --> 00:20:24,609
Tentokrát to nemôžeš napraviť, Kara.

357
00:20:24,643 --> 00:20:26,377
Predstav si, Ĺľe by to bola Maggie.

358
00:20:26,412 --> 00:20:27,645
Viem.

359
00:20:28,581 --> 00:20:30,348
A preto je to tak ťažké.

360
00:20:31,684 --> 00:20:33,218
Ale máme rozkazy.

361
00:20:33,252 --> 00:20:35,386
- Je mi to ľúto.
- Potrebujem Ă­sĹĄ na vzduch.

362
00:20:51,103 --> 00:20:55,106
Slečna Grantová. Čo tu robíte?

363
00:20:55,141 --> 00:20:57,475
Prišla som sa pozrieť na hviezdy

364
00:20:57,510 --> 00:21:01,558
a uvaĹľovaĹĄ, ale dnes veÄŤer toho
veÄľa na pozeranie nie je.

365
00:21:02,982 --> 00:21:05,416
Nemala som predtým možnosť povedať,

366
00:21:05,451 --> 00:21:08,319
že ti ďakujem za záchranu.

367
00:21:08,354 --> 00:21:10,588
Samozrejme.

368
00:21:10,623 --> 00:21:12,824
Je pekné vás mať znovu po boku.

369
00:21:14,393 --> 00:21:15,951
TakĹľe, kto je tam hore?

370
00:21:17,263 --> 00:21:21,038
ProsĂ­m ĹĄa, obe vieme,
Ĺľe Winslow nie je schopnĂ˝ byĹĄ ticho.

371
00:21:25,571 --> 00:21:28,072
Môj priateľ a najlepšia kamarátka.

372
00:21:30,342 --> 00:21:32,377
MoĹľno Prezidentka a Alex majĂş pravdu.

373
00:21:33,445 --> 00:21:37,415
Supergirl má
zodpovednosť zachrániť všetkých.

374
00:21:37,449 --> 00:21:40,318
Jediné na čo myslím je fakt,
že dvaja ľudia, ktorých milujem

375
00:21:40,352 --> 00:21:42,720
sú uväznený v tej lodi a ak ju zničíme...

376
00:21:44,089 --> 00:21:46,324
ZniÄŤĂ­me aj ich a...

377
00:21:47,560 --> 00:21:49,060
A to mi láme srdce.

378
00:21:54,867 --> 00:21:56,067
Som sebecká.

379
00:21:56,101 --> 00:21:58,703
Nie, nie. To nie je sebecké, Supergirl.

380
00:21:58,737 --> 00:21:59,837
To je ľudské.

381
00:22:01,507 --> 00:22:04,622
Chceš vedieť aký je skutočný dôvod,
preÄŤo som pustila National City?

382
00:22:05,711 --> 00:22:09,113
Nebola som šťastná.

383
00:22:09,148 --> 00:22:11,616
Tak som sa opýtala Siri,

384
00:22:11,650 --> 00:22:15,253
"Kde je najšťastnejšie
miesto na Zemi, Siri?"

385
00:22:15,287 --> 00:22:16,821
A odpovedala, "Bhutan."

386
00:22:16,855 --> 00:22:19,157
Tak som si rezervovala cestu na Himaláje

387
00:22:19,191 --> 00:22:20,558
a presĹĄahoval sa jurty.

388
00:22:20,593 --> 00:22:24,662
Vieš, čo je v jurte? Nič.

389
00:22:24,697 --> 00:22:26,531
NiÄŤ, ani len klĂ­ma.

390
00:22:26,565 --> 00:22:28,399
Ale ľudia sú šťastní.

391
00:22:28,434 --> 00:22:31,391
DieĹĄa sa uÄŤĂ­ chodiĹĄ. SpievajĂş.

392
00:22:31,529 --> 00:22:35,481
Skupina prĂ­de z tĂşry a zaÄŤne tancovaĹĄ.

393
00:22:35,507 --> 00:22:39,976
Pár ide na prvé rande
a oni usporiadajĂş poondiaty festival.

394
00:22:40,980 --> 00:22:42,947
A z niÄŤoho niÄŤ,

395
00:22:42,982 --> 00:22:45,917
tajomstvo k šťastiu na mňa zasvietilo.

396
00:22:47,953 --> 00:22:50,355
Je to ľudské spojenie.

397
00:22:50,389 --> 00:22:52,290
Mohla som dobiĹĄ svet v CatCo,

398
00:22:52,324 --> 00:22:53,891
alebo som mohla krĂştiĹĄ prstami v jurte

399
00:22:53,926 --> 00:22:55,927
a samota by bol rovnakĂ˝ pocit,

400
00:22:55,961 --> 00:22:59,297
pretože mi uchádzala pointa.

401
00:23:00,366 --> 00:23:02,433
Nie je to o tom čo robíš.

402
00:23:04,336 --> 00:23:05,803
Ale o tom koho miluješ.

403
00:23:07,206 --> 00:23:11,096
Dvaja tvoji milovanĂ­ sĂş
uväznení v zlej vesmírnej lodi

404
00:23:12,111 --> 00:23:14,445
Chcieť ich zachrániť nie je sebecké.

405
00:23:18,550 --> 00:23:20,218
Je to všetko.

406
00:23:22,688 --> 00:23:23,755
Hej.

407
00:23:26,592 --> 00:23:28,226
Hej.

408
00:23:31,630 --> 00:23:33,998
Vážne mi chýbali vaše rady,
slečna Grantová.

409
00:23:34,033 --> 00:23:35,633
A mne chýbalo ich rozdávanie.

410
00:23:35,668 --> 00:23:38,269
Teraz, šup hore. Nemáš veľa času.

411
00:23:43,509 --> 00:23:45,643
To je stále...

412
00:23:47,112 --> 00:23:48,446
Cool.

413
00:24:00,426 --> 00:24:01,893
Tak ako sa dostaneme na tĂş loÄŹ?

414
00:24:06,544 --> 00:24:08,210
Ako mĂ´Ĺľeme pracovaĹĄ s Cadmusom?

415
00:24:08,244 --> 00:24:09,745
Bojujeme s nimi uĹľ skoro rok.

416
00:24:09,779 --> 00:24:11,847
- NemĂ´Ĺľeme im veriĹĄ.
- Viem. Ale potrebujeme ich.

417
00:24:11,881 --> 00:24:14,149
- MusĂ­me to skĂşsiĹĄ.
- Mrháme časom.

418
00:24:16,286 --> 00:24:18,387
- Hovorili ste, že máte plán?
- Áno.

419
00:24:18,421 --> 00:24:20,522
KeÄŹ bol Henshaw v pevnosti Samoty...

420
00:24:20,557 --> 00:24:22,190
Kradol smrtiaci vĂ­rus,

421
00:24:22,225 --> 00:24:24,793
a pouĹľil ho na zabitie
mimozemšťanov v tomto bare.

422
00:24:24,827 --> 00:24:26,361
Zistil, že tvoj bratranec schováva

423
00:24:26,396 --> 00:24:29,698
projektor FantĂłmovej zĂłny
medzi jeho KryptĂłnskymi artefaktmi.

424
00:24:29,732 --> 00:24:31,940
Projektor? To znie trochu zaostalo.

425
00:24:31,966 --> 00:24:35,558
Používali ho na prenos väzňov do Fort Rozz.

426
00:24:36,172 --> 00:24:38,173
- To je veľmi pokročilé.
- MĂ´Ĺľem preprogramovaĹĄ

427
00:24:38,207 --> 00:24:40,676
lúč na presunutie na palubu lode Daxamitov.

428
00:24:40,710 --> 00:24:42,210
Preto potrebujeme tvoju pomoc.

429
00:24:42,245 --> 00:24:44,947
Daj nám prístup k projektoru.

430
00:24:44,981 --> 00:24:46,448
To znie ako skvelý nápad.

431
00:24:46,482 --> 00:24:48,650
Ktorý môžeme vykonať bez vás.

432
00:24:48,685 --> 00:24:49,851
Nie tak Ăşplne.

433
00:24:49,886 --> 00:24:53,221
Moje kybernetické jadro bolo vylepšené.

434
00:24:53,256 --> 00:24:56,291
Môžem sa spárovať
s palubným systémom Daxamiťanov.

435
00:24:56,326 --> 00:24:57,593
Prejdeme tadiaÄľ nepozorovane.

436
00:24:57,627 --> 00:24:58,794
Super.

437
00:25:00,029 --> 00:25:01,163
Nie je to super.

438
00:25:01,197 --> 00:25:02,864
A keÄŹ budeme na palube, Alex mĂ´Ĺľe

439
00:25:02,899 --> 00:25:06,201
zĂ­skaĹĄ kontrolu nad
pozitrónovým kanónom v DEO.

440
00:25:06,235 --> 00:25:09,471
Predtým musíme nájsť
Lenu a Mon-Ela.

441
00:25:09,505 --> 00:25:11,139
Predpokladala som, že výzvu prijmeš.

442
00:25:12,775 --> 00:25:14,176
MusĂ­me vyraziĹĄ.

443
00:25:14,210 --> 00:25:17,679
Zabúdame na tú najväčšiu prekážku, Rheu.

444
00:25:17,714 --> 00:25:19,715
Jasné?
Zobrala Mon-Ela a Lenu z nejakého dôvodu.

445
00:25:19,749 --> 00:25:21,516
Bude ich strážiť.

446
00:25:21,551 --> 00:25:23,085
Bude musieť byť rozptýlená

447
00:25:23,119 --> 00:25:25,587
ak ich chceme zachrániť.

448
00:25:25,622 --> 00:25:27,656
Budeme potrebovať poriadne rozptýlenie.

449
00:25:27,690 --> 00:25:30,492
Ja som kráľovná rozptýlenia.

450
00:25:30,526 --> 00:25:32,527
Slečna Grantová,
mohlo by to byť nebezpečné.

451
00:25:32,562 --> 00:25:34,630
Nie, nie. Bude to nebezpečné.

452
00:25:34,664 --> 00:25:36,164
Ale ak je to nebezpečné pre vás,

453
00:25:36,199 --> 00:25:38,333
prečo by to nemalo byť nebezpečné pre mňa?

454
00:25:38,368 --> 00:25:40,002
Ale budem potrebovaĹĄ Winslowa.

455
00:25:40,036 --> 00:25:41,269
Mňa? Naozaj?

456
00:25:41,304 --> 00:25:42,904
NuĹľ, nebudem si braĹĄ robota.

457
00:25:45,174 --> 00:25:46,742
DaxamiĹĄania sĂş silnĂ˝,

458
00:25:46,776 --> 00:25:49,011
ale sĂş citlivĂ˝ na olovo.

459
00:25:49,045 --> 00:25:51,847
Dobre mierená guľky ich odstaví.

460
00:25:51,881 --> 00:25:54,049
Dokážeme to.

461
00:25:54,083 --> 00:25:55,317
Je na ÄŤase Ă­sĹĄ.

462
00:26:06,037 --> 00:26:07,704
Nie som fanúšik mimozemských votrelcov,

463
00:26:07,739 --> 00:26:10,499
ale musím uznať, že odviedli dobrú prácu.

464
00:26:13,076 --> 00:26:15,236
Myslel som, Ĺľe sme v rovnakom tĂ­me!

465
00:26:28,951 --> 00:26:30,018
ÄŚau.

466
00:26:31,587 --> 00:26:35,157
To čo si povedala predtým o Maggie...

467
00:26:35,191 --> 00:26:39,428
Ak by bola na tej lodi...
Mala si pravdu.

468
00:26:39,462 --> 00:26:41,963
Urobila by som všetko preto
aby som ju zachránila.

469
00:26:41,998 --> 00:26:44,332
Tak, si pohni.

470
00:26:44,367 --> 00:26:45,867
- Pohnem.
- Ak budeš na palube

471
00:26:45,902 --> 00:26:48,303
keď vystrelím, neprežiješ.

472
00:26:48,337 --> 00:26:50,439
- Viem.
- Dobre, tak prosĂ­m...

473
00:26:50,473 --> 00:26:52,708
Buď rýchlejšia než ja.

474
00:26:52,742 --> 00:26:53,775
Dobre? Viem,

475
00:26:53,810 --> 00:26:56,056
viem, že si rýchla ale buď rýchlejšia.

476
00:26:59,048 --> 00:27:00,615
Rýchlejšia než guľka.

477
00:27:00,650 --> 00:27:01,883
Dobre.

478
00:27:19,836 --> 00:27:21,737
Bude to fungovaĹĄ?

479
00:27:21,771 --> 00:27:24,773
- Pravdepodobne.
- A ak nie?

480
00:27:24,807 --> 00:27:28,259
Strávime spolu veľmi
veÄľa ÄŤasu vo FantĂłmovej zĂłne.

481
00:27:29,278 --> 00:27:30,512
Zapni to.

482
00:27:34,016 --> 00:27:36,151
NieÄŤo ma zaujĂ­ma.

483
00:27:36,185 --> 00:27:37,919
Viete moju pravĂş identitu.

484
00:27:39,622 --> 00:27:42,891
Ale nikdy ste to nepovedali Lene. PreÄŤo?

485
00:27:42,925 --> 00:27:45,026
ÄŚasom to zisti sama.

486
00:27:45,061 --> 00:27:47,662
Zisti, Ĺľe si jej celĂ˝ ÄŤas klamala.

487
00:27:48,765 --> 00:27:50,198
A keÄŹ to zistĂ­?

488
00:27:51,367 --> 00:27:52,901
Bude ťa za to nenávidieť.

489
00:27:55,004 --> 00:27:57,239
Nuž, dobre vedieť, že ste to stále vy.

490
00:27:57,273 --> 00:27:58,707
Netvár sa ublížene.

491
00:27:59,976 --> 00:28:01,910
Teraz sú naše záujmy spoločné,

492
00:28:01,944 --> 00:28:04,746
ale keÄŹ bude koniec,
vrátime sa do starých koľají.

493
00:28:04,781 --> 00:28:06,114
Už sa na to teším.

494
00:28:06,149 --> 00:28:07,909
Je pripravenĂ˝.

495
00:28:32,324 --> 00:28:34,025
Hej, som v pohode.

496
00:28:41,333 --> 00:28:42,834
ProsĂ­m podajte si ruky.

497
00:28:52,945 --> 00:28:57,215
Prišli sme tu dnes,
pred oÄŤi Bohov,

498
00:28:57,249 --> 00:29:00,018
zapeÄŤatiĹĄ puto manĹľelstva...

499
00:29:14,667 --> 00:29:16,901
- BoĹľe mĂ´j.
- Viem.

500
00:29:16,936 --> 00:29:19,671
Ĺ kody sĂş rozsiahle.
Bo tu takĂ˝ mimozemskĂ˝ chalan...

501
00:29:19,705 --> 00:29:21,172
To nie!

502
00:29:21,207 --> 00:29:22,373
Toto.

503
00:29:23,776 --> 00:29:27,879
V mojej kancelárii sú činky.

504
00:29:27,913 --> 00:29:30,415
Áno, nuž, James...

505
00:29:30,449 --> 00:29:31,749
Verí, že telo je chrám.

506
00:29:31,784 --> 00:29:35,119
SmrdĂ­ to tu ako v posilovni.

507
00:29:35,154 --> 00:29:37,655
A športové príslušenstvo

508
00:29:37,690 --> 00:29:40,258
je tam kde majú byť moje voňavé sviečky.

509
00:29:40,292 --> 00:29:42,193
Hej, uistĂ­m sa, Ĺľe James

510
00:29:42,228 --> 00:29:45,638
uprace hneÄŹ potom ako,
veď viete, zachránime svet.

511
00:29:45,664 --> 00:29:47,832
Upratanie nestaÄŤĂ­.

512
00:29:47,867 --> 00:29:50,335
Budem tu musieť storočie páliť šalviu.

513
00:29:50,369 --> 00:29:53,071
A kde je James Olsen?

514
00:29:53,105 --> 00:29:55,273
Toto je najväčší príbeh v histórii sveta,

515
00:29:55,307 --> 00:29:57,742
preto som mu predala velenie.

516
00:29:57,776 --> 00:30:02,747
James sa skrýva ako zbabelec.

517
00:30:02,781 --> 00:30:04,315
A Kerah? Kde je?

518
00:30:04,350 --> 00:30:06,818
TieĹľ je zbabelec.

519
00:30:07,920 --> 00:30:09,454
UĹľ som skoro skonÄŤil.

520
00:30:09,488 --> 00:30:10,922
Ste pripravená?

521
00:30:10,956 --> 00:30:12,390
Winslow.

522
00:30:12,424 --> 00:30:13,491
Hej.

523
00:30:13,525 --> 00:30:15,026
Som vždy pripravená.

524
00:30:22,835 --> 00:30:25,236
Agentka Danversová? Žiadam update.

525
00:30:25,271 --> 00:30:27,238
Infiltrovala som vetrací systém.

526
00:30:27,273 --> 00:30:28,565
PokraÄŤujem do veliaceho centra.

527
00:30:28,591 --> 00:30:29,607
A Supergirl?

528
00:30:29,642 --> 00:30:31,943
Supergirl je
z nevyhnutnosti misie nedostupná.

529
00:30:31,977 --> 00:30:34,212
Kryje mi chrbát veľmi dôveryhodný agent.

530
00:30:36,181 --> 00:30:37,882
UĹľ sme skoro tam. Si v pohode?

531
00:30:37,917 --> 00:30:39,751
ZatiaÄľ.

532
00:30:39,785 --> 00:30:41,653
Vieš, čo som si uvedomila?

533
00:30:41,687 --> 00:30:43,888
Prvýkrát sme sa zoznámili,
keÄŹ napadli Prezidentku.

534
00:30:43,923 --> 00:30:47,425
To z toho robí našu rutinu.

535
00:30:47,459 --> 00:30:51,029
V našom nebeskom
kráľovstve je mnoho hviezd,

536
00:30:51,063 --> 00:30:55,466
len jedna vás bude viesť správnou cestou.

537
00:30:55,501 --> 00:30:58,703
Každý z vás si našiel správnu hviezdu.

538
00:30:58,737 --> 00:31:01,873
A tak z moci konajĂşceho regenta

539
00:31:01,907 --> 00:31:05,476
Daxamitského impéria je mojou povinnosťou

540
00:31:05,511 --> 00:31:06,778
a mojou cĹĄou

541
00:31:06,812 --> 00:31:08,012
vyhlásiť vás...

542
00:31:08,047 --> 00:31:10,114
DobrĂ˝ veÄŤer, National City.

543
00:31:10,149 --> 00:31:11,582
Tu je Cat Grantová.

544
00:31:11,617 --> 00:31:13,985
Áno, chvíľu som bola preč,

545
00:31:14,019 --> 00:31:15,987
ale som späť.

546
00:31:16,021 --> 00:31:18,323
Viem si predstaviĹĄ,
že sa cítite vystrašene,

547
00:31:18,357 --> 00:31:21,059
cĂ­tite sa akoby sa
vám svet vymykal z pod kontroly.

548
00:31:22,494 --> 00:31:25,830
Ale, verte mi, máte moc.

549
00:31:25,864 --> 00:31:28,933
A teraz, máte jednu úlohu.

550
00:31:28,968 --> 00:31:31,169
OdporovaĹĄ.

551
00:31:31,203 --> 00:31:35,907
Odporujte votrelcom všetkým čo máte.

552
00:31:35,941 --> 00:31:40,111
Prídu s prázdnymi
sľubmi a zaťatými päsťami.

553
00:31:40,145 --> 00:31:43,147
Sľúbia vám, že urobia náš svet znovu lepším,

554
00:31:43,182 --> 00:31:46,384
a to nevedia niÄŤ o ÄľuÄŹoch,
vďaka ktorým je tento svet lepší.

555
00:31:47,453 --> 00:31:49,487
Myslia si, že si náš môžu podrobiť.

556
00:31:49,521 --> 00:31:51,756
A ak to nebude fungovaĹĄ, ÄŤo potom?

557
00:31:51,790 --> 00:31:54,158
Budú nás biť kým sa nepoddáme?

558
00:31:55,294 --> 00:31:57,996
Nemajú poňatia komu čelia.

559
00:31:58,030 --> 00:31:59,797
Mimozemšťania a ľudia,

560
00:31:59,832 --> 00:32:03,936
musĂ­me sa spojiĹĄ a ÄŤeliĹĄ a bojovaĹĄ.

561
00:32:04,770 --> 00:32:07,205
KaĹľdĂ˝ musĂ­ byĹĄ superhrdina.

562
00:32:07,239 --> 00:32:10,942
KaĹľdĂ˝ musĂ­ vstaĹĄ a povedaĹĄ,
"Nie v mojom dome."

563
00:32:11,944 --> 00:32:14,379
Dokážme týmto zlodejom

564
00:32:14,413 --> 00:32:17,348
Ĺľe sme silnĂ­ a zjednotenĂ­,

565
00:32:17,383 --> 00:32:20,184
a nepodmania si nás.

566
00:32:20,219 --> 00:32:22,754
A ty s tou ÄŤelenkou,

567
00:32:22,788 --> 00:32:26,591
ak ty a tvoji poskokovia poÄŤĂşvate,

568
00:32:26,625 --> 00:32:30,028
prišli ste do zlého mesta.

569
00:32:30,062 --> 00:32:31,295
Hej.

570
00:32:31,330 --> 00:32:34,899
Som Cat Grantová. A nikam nejdem.

571
00:32:34,933 --> 00:32:36,401
Klasika.

572
00:32:38,370 --> 00:32:41,739
Pošli jednotku a zabi tú ženu.

573
00:32:41,774 --> 00:32:42,940
Áno, pani.

574
00:32:45,044 --> 00:32:46,277
ZaveÄŹte ich do komory.

575
00:33:10,469 --> 00:33:12,670
Škoda, že tvoje zásady sú také nepoddajné.

576
00:33:12,704 --> 00:33:15,106
- Si veľmi užitočná.
- Moje zásady?

577
00:33:15,140 --> 00:33:17,842
Myslela som,
že problém je moje mimozemské DNA.

578
00:33:17,876 --> 00:33:19,444
Prijmi kompliment.

579
00:33:20,546 --> 00:33:22,280
Urob čo vieš, R2.

580
00:33:31,690 --> 00:33:32,857
Vieš kde sú?

581
00:33:32,891 --> 00:33:35,159
Je iba jeden ÄľudskĂ˝ zdroj tepla na lodi.

582
00:33:35,194 --> 00:33:37,328
- To je moje dievÄŤa.
- Dovediem nás tam.

583
00:33:38,330 --> 00:33:39,464
Ja prebijem cestu.

584
00:33:40,432 --> 00:33:41,599
PoÄŹme.

585
00:33:47,973 --> 00:33:49,807
Ako tvoj Princ,

586
00:33:49,842 --> 00:33:51,409
ti prikazujem odložiť zbraň

587
00:33:51,443 --> 00:33:53,444
a pustiť nás.

588
00:33:53,479 --> 00:33:56,814
Hej, nemyslel som, Ĺľe to bude fungovaĹĄ.

589
00:34:09,128 --> 00:34:10,228
ÄŽakujem.

590
00:34:12,197 --> 00:34:13,264
Hej, tadiaÄľto.

591
00:34:35,554 --> 00:34:37,121
Pani Prezidentka, sme dnu.

592
00:34:37,156 --> 00:34:39,524
Skvelá práca, Agentka Danversová.

593
00:34:39,558 --> 00:34:41,726
Za koÄľko bude kanĂłn pripravenĂ˝?

594
00:34:41,760 --> 00:34:43,094
NabĂ­jam ho.

595
00:34:43,128 --> 00:34:45,630
Pozeráme sa, Agentka Danversová.

596
00:34:45,664 --> 00:34:48,866
Očakávame,
že vystrelíte keď budete pripravená.

597
00:34:49,902 --> 00:34:51,235
Áno, pani.

598
00:34:51,270 --> 00:34:52,370
PrepĂ­nam a konÄŤĂ­m.

599
00:34:53,405 --> 00:34:54,539
No tak, Kara.

600
00:35:04,016 --> 00:35:05,550
- Je zamknuté. Toto?
- Prelom to.

601
00:35:16,929 --> 00:35:18,396
Chápem prečo ťa Kara miluje.

602
00:35:18,430 --> 00:35:19,530
Podobne.

603
00:35:28,807 --> 00:35:31,108
- Ahoj.
- Ahoj.

604
00:35:31,143 --> 00:35:33,444
Kara Danversová ma poslala.

605
00:35:33,478 --> 00:35:35,379
Hej, je úžasná, však?

606
00:35:35,414 --> 00:35:37,215
Bude nadšená, že si to myslíš.

607
00:35:42,921 --> 00:35:44,689
Prišla si.

608
00:35:44,723 --> 00:35:46,490
S ňou.

609
00:35:46,525 --> 00:35:48,092
- Prišla.
- Mali by sme si pohnúť.

610
00:35:58,822 --> 00:36:00,238
Kde zmizli?

611
00:36:00,272 --> 00:36:02,473
Lillian nás nechala zomrieť.

612
00:36:06,111 --> 00:36:08,045
ÄŚo si to urobila, Matka?

613
00:36:08,080 --> 00:36:09,714
Len ľudia, drahá.

614
00:36:09,748 --> 00:36:11,282
Vypni projektor.

615
00:36:13,785 --> 00:36:16,754
Danversová, tu je Lillian Luthorová.

616
00:36:16,788 --> 00:36:19,323
Sme na zemi a v bezpeÄŤĂ­.

617
00:36:19,358 --> 00:36:20,691
Páľ.

618
00:36:20,726 --> 00:36:22,026
S potešením.

619
00:36:28,652 --> 00:36:30,219
Zapni to, Matka!

620
00:36:30,253 --> 00:36:32,120
Prišla som po teba. Nie pre nich.

621
00:36:32,155 --> 00:36:34,189
Supergirl ti pomáhala.

622
00:36:34,224 --> 00:36:35,424
Ako si ju mohla zradiĹĄ?

623
00:36:35,458 --> 00:36:38,560
Stavila som všetko,
aby som ťa mohla zachrániť.

624
00:36:38,595 --> 00:36:41,096
Supergirl a Mon-El sú stále mimozemšťania

625
00:36:41,130 --> 00:36:42,898
a zomrú so svojím vlastným druhom.

626
00:36:45,068 --> 00:36:47,803
Myslela som,
že to konečne vidíš z mojej strany.

627
00:36:47,837 --> 00:36:49,371
ÄŚo urobĂ­me?

628
00:36:49,405 --> 00:36:52,007
Lillianina zrada nebolo Ĺľiadne prekvapenie.

629
00:36:52,041 --> 00:36:53,809
Tak, Winn napichol Henshawa

630
00:36:53,843 --> 00:36:57,813
a nainštaloval ovládanie aby som nás
mohla preniesť späť ak nás podrazí...

631
00:36:57,847 --> 00:36:59,748
Winn Schott sa pripravil na najhoršie.

632
00:37:01,951 --> 00:37:04,686
Tvoja tvrdohlavá pýcha ťa stále zaslepuje.

633
00:37:07,457 --> 00:37:09,224
PreÄŤo sa to zapĂ­na?

634
00:37:09,259 --> 00:37:10,325
Neviem.

635
00:37:12,228 --> 00:37:14,696
Neovládam sa.

636
00:37:16,699 --> 00:37:18,200
PoÄŹme.

637
00:37:18,234 --> 00:37:20,102
NepĂ´jdem s tebou.

638
00:37:20,136 --> 00:37:21,336
No, ja nepĂ´jdem s tebou.

639
00:37:21,371 --> 00:37:22,571
Rhea uĹľ prehrala.

640
00:37:22,605 --> 00:37:25,941
PozitrĂłnovĂ˝ kanĂłn
je pripravenĂ˝ a ty si v bezpeÄŤĂ­.

641
00:37:25,975 --> 00:37:28,277
Tvoja matka si zaslúži šancu sa vzdať.

642
00:37:28,311 --> 00:37:30,812
ProsĂ­m, nerob to.
Nedostaneš sa cez dvere.

643
00:37:30,847 --> 00:37:32,281
MusĂ­m to skĂşsiĹĄ.

644
00:37:34,083 --> 00:37:35,551
Keď budeš v bezpečí.

645
00:37:57,407 --> 00:37:59,741
Slečna Grantová, to bolo úžasné.

646
00:37:59,776 --> 00:38:02,811
A to bolo veľmi šikovný trik...

647
00:38:02,845 --> 00:38:04,846
BeĹľte, beĹľte.

648
00:38:06,616 --> 00:38:07,950
Výťah, výťah.

649
00:38:09,686 --> 00:38:11,353
TadiaÄľto. tadiaÄľto.

650
00:38:13,222 --> 00:38:15,257
Dobre, bolo skvelé ťa poznať.

651
00:38:17,393 --> 00:38:19,461
Áno, Poďme, poďme.

652
00:38:21,531 --> 00:38:22,598
Do toho.

653
00:38:30,840 --> 00:38:32,708
OlovnatĂ˝ prach.

654
00:38:32,742 --> 00:38:34,242
Urobme z toho férový boj.

655
00:38:35,979 --> 00:38:38,513
Kozmická astma. To bol môj nápad.

656
00:38:38,548 --> 00:38:39,681
Dobrý nápad.

657
00:39:00,503 --> 00:39:01,770
Ste v bezpečí, Slečna Grantová.

658
00:39:01,804 --> 00:39:03,071
ÄŽakujem, James.

659
00:39:04,007 --> 00:39:05,907
Som Strážca.

660
00:39:05,942 --> 00:39:07,476
Zlato.

661
00:39:07,510 --> 00:39:10,178
VidĂ­m tvoje oÄŤi rovno cez priezor.

662
00:39:15,752 --> 00:39:18,186
- Kde je Supergirl?
- NeprĂ­de.

663
00:39:18,221 --> 00:39:20,722
Alex? Alex, tu je Mon-El.

664
00:39:20,757 --> 00:39:21,890
Lena a ja sme v pohode.

665
00:39:21,924 --> 00:39:24,559
Winnove zariadenie fungovalo.
Ale Supergirl je stále tam.

666
00:39:24,594 --> 00:39:26,795
Čas vypršal, Agentka Danversová.

667
00:39:26,829 --> 00:39:29,097
PozitrĂłnovĂ˝ kanĂłn je pripravenĂ˝.

668
00:39:29,132 --> 00:39:30,432
MusĂ­te vystreliĹĄ.

669
00:39:30,466 --> 00:39:31,500
Alex, počuješ?

670
00:39:31,534 --> 00:39:32,868
Supergirl tam zostala!

671
00:39:32,902 --> 00:39:34,670
Pani Prezidentka, potrebujem viac ÄŤasu.

672
00:39:34,704 --> 00:39:36,938
Máte svoje rozkazy.

673
00:39:36,973 --> 00:39:38,607
DokonÄŤĂ­te misiu.

674
00:39:47,984 --> 00:39:49,584
Je koniec, Rhea.

675
00:39:51,587 --> 00:39:53,355
Prišla som ti dať poslednú šancu

676
00:39:53,389 --> 00:39:54,790
urobiť správnu vec.

677
00:39:56,025 --> 00:39:57,993
Aké veľkorysé.

678
00:39:58,027 --> 00:40:01,915
KeÄŹ som bola dieĹĄa, mohla som sa
pozeraĹĄ na hviezdy a vidieĹĄ Daxam.

679
00:40:03,733 --> 00:40:07,436
Povedali mi toľkokrát
aké hrozné miesto to je,

680
00:40:07,470 --> 00:40:09,966
ale tomu som nedokázala pochopiť.

681
00:40:10,473 --> 00:40:13,775
PretoĹľe mali rodiny, tak ako my.

682
00:40:13,810 --> 00:40:15,477
Ľudí, ktorých milovali.

683
00:40:15,511 --> 00:40:18,780
Za pár minút bude táto loď zničená,

684
00:40:18,815 --> 00:40:20,916
a kaĹľdĂ˝ v nej.

685
00:40:20,950 --> 00:40:22,084
To nechcete.

686
00:40:23,019 --> 00:40:25,554
Zachráňte svojich ľudí, kým máte šancu.

687
00:40:25,588 --> 00:40:28,056
Dojemné, Supergirl.

688
00:40:29,358 --> 00:40:32,461
Bohužiaľ, mierené na zlé publikum.

689
00:40:34,430 --> 00:40:38,567
KeÄŹ mi mĂ´j vlastnĂ˝ manĹľel odporoval.
Zabila som ho.

690
00:40:38,601 --> 00:40:42,633
Vážne si myslíš,
že môžeš obmäkčiť moje srdce?

691
00:40:44,841 --> 00:40:48,076
Ale o jednej veci si mala pravdu.

692
00:40:48,111 --> 00:40:50,579
Je koniec. Pre teba.

693
00:41:07,697 --> 00:41:08,764
Je preÄŤ...

694
00:41:08,798 --> 00:41:10,665
PozitrĂłnovĂ˝ kanĂłn je preÄŤ.

695
00:41:16,873 --> 00:41:18,607
Supergirl.

696
00:41:22,678 --> 00:41:26,581
Vážne si si myslela, že si vyhrala.

697
00:41:26,616 --> 00:41:27,749
Však?

698
00:41:39,195 --> 00:41:40,262
Superman?

699
00:41:40,769 --> 00:41:44,581
www.COMICBOX.eu
Preklad: Kristina a Chochi

699
00:41:45,305 --> 00:41:51,476
Ohodnoť tieto titulky na www.osdb.link/65ppr
Pomôžeš ostatným pri rozhodovaní.