Lucifer S03E19 - Orange Is the New Maze HDTV x264 KILLER - Indonesian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:00,571 --> 00:00:02,187
Sebelumnya di Lucifer...

2
00:00:02,388 --> 00:00:04,316
Hanya boleh ada satu makhluk
abadi dalam hidup Detektif,

3
00:00:04,317 --> 00:00:06,132
dan posisi itu sudah terisi./
Olehmu?

4
00:00:06,135 --> 00:00:09,153
Detektif dan aku adalah tim.
Tidak ada ruang untuk pihak ketiga.

5
00:00:09,156 --> 00:00:10,630
Kau pria yang baik./
Kau pantas mendapat orang

6
00:00:10,632 --> 00:00:13,294
yang akan membiarkanmu masuk,
dan aku ingin diberi kesempatan.

7
00:00:13,296 --> 00:00:15,536
Ibu! Lucifer bilang Ibu sudah pergi.

8
00:00:15,539 --> 00:00:17,365
Apa aku mengenalmu?
Kau mengenal Lucifer.

9
00:00:17,367 --> 00:00:18,699
Kau mengenalku.

10
00:00:18,701 --> 00:00:21,786
Dan aku muak dengan
istri sok baikmu...

11
00:00:21,789 --> 00:00:23,837
dan bocah bodohmu itu.

12
00:00:23,839 --> 00:00:25,515
Charlotte Richards kembali.

13
00:00:25,518 --> 00:00:28,007
Kurasa dia pantas mengetahui kebenaran.

14
00:00:28,010 --> 00:00:29,481
Dia tidak mudah dimenangkan.

15
00:00:29,484 --> 00:00:31,676
Kau ketakutan saat ini.

16
00:00:31,679 --> 00:00:34,514
Apa?/ Karena ini muncul
di antara dirimu dan Chloe.

17
00:00:34,516 --> 00:00:36,115
Jangan konyol.

18
00:00:43,191 --> 00:00:45,357
Sialan!

19
00:00:45,359 --> 00:00:47,493
Tenang, Maze!

20
00:00:47,495 --> 00:00:49,707
Mataku bisa tertusuk spatula.

21
00:00:49,710 --> 00:00:51,598
Apa yang kau cari?

22
00:00:51,601 --> 00:00:53,465
Dan kenapa kita bertemu di sini?

23
00:00:53,468 --> 00:00:55,467
Kudengar kau sudah pindah./
Benar.

24
00:00:55,469 --> 00:00:56,935
Aku lupa pisauku.

25
00:00:56,937 --> 00:00:59,543
Pasti kutinggalkan di sekitar sini.

26
00:00:59,546 --> 00:01:00,572
Oh, tidak.

27
00:01:00,574 --> 00:01:02,975
Jangan salah satu belati Neraka-mu,
itu kehilangan besar.

28
00:01:02,977 --> 00:01:05,036
Bukan belati. Pisau.

29
00:01:05,039 --> 00:01:07,801
Dibuat di, entahlah, Cina.

30
00:01:07,804 --> 00:01:09,547
Ah. Benar, tak ternilai.

31
00:01:09,549 --> 00:01:11,304
Aku tidak bisa menemukannya.

32
00:01:14,853 --> 00:01:17,053
Air kelapa teh hijau.

33
00:01:17,056 --> 00:01:18,926
Setidaknya ada ini.

34
00:01:18,929 --> 00:01:20,758
Ini tidak ada di Neraka.

35
00:01:20,760 --> 00:01:21,826
Apa maksudmu Neraka?

36
00:01:21,828 --> 00:01:24,418
Aku sudah muak, Lucifer.

37
00:01:24,421 --> 00:01:26,663
Aku muak dengan apartemen ini.

38
00:01:26,665 --> 00:01:27,998
Semua manusia.

39
00:01:28,000 --> 00:01:29,532
Seluruh Bumi.

40
00:01:32,398 --> 00:01:34,335
Aku mau pergi. Sekarang.

41
00:01:34,338 --> 00:01:35,637
Aku mau pulang.

42
00:01:35,640 --> 00:01:37,497
Kau...

43
00:01:37,500 --> 00:01:39,943
kau ingin aku menerbangkanmu ke Neraka?

44
00:01:39,945 --> 00:01:42,481
Untuk selamanya?
Itu agak sembrono, bukan?

45
00:01:42,484 --> 00:01:44,913
Tidak. Dan aku sudah putuskan, jadi...

46
00:01:44,915 --> 00:01:46,115
keluarkan sayapmu.

47
00:01:46,117 --> 00:01:47,468
Bukan hal besar./
Salah.

48
00:01:47,471 --> 00:01:49,731
Hal besar. Sangat besar.

49
00:01:49,734 --> 00:01:51,854
Entah apa kau ingat, Maze,
tapi terakhir kalinya...

50
00:01:51,856 --> 00:01:53,722
aku mengantar seseorang
dengan Uber Surgawi...

51
00:01:53,724 --> 00:01:55,293
Si Detektif hampir mati.

52
00:01:55,296 --> 00:01:57,159
Serius?

53
00:01:57,161 --> 00:02:00,809
Kau menolak karena kau
takut pada Ayahmu?

54
00:02:00,812 --> 00:02:03,981
Bukan, aku hanya tidak ingin
ada yang terluka.

55
00:02:03,984 --> 00:02:07,067
Kau jelas butuh pelampiasan, bukan?

56
00:02:07,070 --> 00:02:08,569
Melupakan soal Ameninda?

57
00:02:08,571 --> 00:02:11,739
Tidak. Lindadiel?

58
00:02:11,741 --> 00:02:13,351
Terserah. Soal masalah itu.

59
00:02:13,354 --> 00:02:16,723
Bagaimana jika liburan di Catalina?

60
00:02:16,726 --> 00:02:18,555
Kau pergi ke Neraka untuk Pierce,

61
00:02:18,558 --> 00:02:20,125
pria yang bahkan tidak kau suka,

62
00:02:20,128 --> 00:02:21,928
dan kau tidak mau melakukannya untukku?

63
00:02:21,931 --> 00:02:23,122
Tidak.

64
00:02:23,125 --> 00:02:25,719
Aku bersumpah, Lucifer,

65
00:02:25,721 --> 00:02:27,954
kau akan menyesali ini.

66
00:02:27,956 --> 00:02:30,531
Apa kau mengancamku, Mazikeen?

67
00:02:30,534 --> 00:02:32,671
Oh, hei. Hei, Teman-teman.

68
00:02:34,495 --> 00:02:36,527
Apa yang terjadi?

69
00:02:36,530 --> 00:02:37,897
Jangan cemas, Detektif.

70
00:02:37,899 --> 00:02:40,632
Maze baru saja mau pergi.
Bukan begitu?

71
00:02:40,634 --> 00:02:42,034
Oh.

72
00:02:43,805 --> 00:02:46,105
Tunggu dulu. Maze, Maze...

73
00:02:46,107 --> 00:02:48,293
aku berusaha menjelaskan kepada Trixie

74
00:02:48,296 --> 00:02:52,286
bahwa pasti ada alasannya
kau menyakiti perasaannya.

75
00:02:52,289 --> 00:02:54,946
Semacam kesalahpahaman.

76
00:02:54,948 --> 00:02:56,247
Atau setidaknya, kuharap begitu.

77
00:02:56,249 --> 00:02:57,481
Tidak.

78
00:02:57,483 --> 00:03:01,152
Aku hanya lupa barangku.
Itu saja.

79
00:03:01,154 --> 00:03:03,054
Maze.

80
00:03:03,056 --> 00:03:05,889
Aku tidak pernah memintamu pindah.

81
00:03:05,892 --> 00:03:09,092
Tidakkah kau lihat bahwa kau
melakukan ini pada dirimu sendiri?

82
00:03:09,095 --> 00:03:10,734
Jadi ini salahku?

83
00:03:12,798 --> 00:03:14,598
Maze, ayolah.

84
00:03:14,600 --> 00:03:17,868
Dasar iblis.
Iya, 'kan?

85
00:03:17,870 --> 00:03:20,122
Lucifer, memakinya tidak akan membantu.

86
00:03:20,125 --> 00:03:22,848
Mungkin kau harus bicara padanya.

87
00:03:22,851 --> 00:03:24,942
Kau tahu? Saat ini juga.

88
00:03:24,944 --> 00:03:26,308
Sebaiknya jangan, Detektif.

89
00:03:26,310 --> 00:03:28,523
Tampaknya dia butuh ruang.
Yang besar.

90
00:03:28,526 --> 00:03:30,872
Ini bukan waktu yang tepat...

91
00:03:30,875 --> 00:03:32,181
bagimu untuk...

92
00:03:32,183 --> 00:03:33,182
Hei.

93
00:03:33,184 --> 00:03:34,617
Lucifer.

94
00:03:34,619 --> 00:03:36,018
Halo, Letnan.

95
00:03:36,020 --> 00:03:38,593
Apa yang kau lakukan di sini?

96
00:03:39,898 --> 00:03:42,601
Aku tahu kalian semakin akrab,

97
00:03:42,604 --> 00:03:44,731
aku hanya tidak menyangka
akan melihatmu di sini.

98
00:03:44,734 --> 00:03:46,324
Pada akhir pekan.

99
00:03:46,327 --> 00:03:49,395
Memakai sandal yang tidak ada
hubungan dengan pekerjaan.

100
00:03:49,398 --> 00:03:50,766
Kami baru dari pantai.

101
00:03:50,768 --> 00:03:51,867
Ya.

102
00:03:51,869 --> 00:03:54,398
Pembunuhan pantai.

103
00:03:54,401 --> 00:03:56,778
Ada pembunuhan di pantai.

104
00:03:56,781 --> 00:03:58,953
Kasus baru. Aku mau memmberitahumu.

105
00:03:58,956 --> 00:04:01,325
Tapi tidak jadi karena aku tahu kau...

106
00:04:01,328 --> 00:04:03,443
benci...

107
00:04:03,445 --> 00:04:04,645
pasir.

108
00:04:04,647 --> 00:04:06,647
Benar.

109
00:04:06,649 --> 00:04:09,254
Mayatnya dalam peti es itu?
Aku yakin Nn. Lopez akan...

110
00:04:09,257 --> 00:04:10,856
menemukan petunjuk dari itu.

111
00:04:12,288 --> 00:04:13,767
Kalau begitu...

112
00:04:13,770 --> 00:04:15,670
semoga beruntung dengan
pembunuhan pantaimu.

113
00:04:16,725 --> 00:04:18,958
Apa kau mau tinggal atau..?

114
00:04:21,229 --> 00:04:23,003
Pembunuhan pantai?

115
00:04:23,006 --> 00:04:25,230
Maaf. Aku panik.

116
00:04:25,233 --> 00:04:28,672
Karena dia rekan kerja,
dan kau rekan kerja.

117
00:04:28,675 --> 00:04:30,542
Mungkin kita harus bicarakan
soal pekerjaaan,

118
00:04:30,545 --> 00:04:32,355
batasan hidup.
Lagipula, aku tidak tahu...

119
00:04:32,358 --> 00:04:34,589
jika kau ingin semua orang tahu
bahwa kita berkencan.

120
00:04:34,592 --> 00:04:36,275
Aku tidak peduli siapa yang tahu.

121
00:04:36,277 --> 00:04:37,761
Kau tidak peduli?

122
00:04:37,764 --> 00:04:40,386
Tidak. Jika kau ingin
pelan-pelan, tidak apa.

123
00:04:40,389 --> 00:04:42,287
Tapi dari posisiku, aku siap.

124
00:04:45,288 --> 00:04:49,288
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
VIVOBETTING.ORG

125
00:04:50,189 --> 00:04:53,822
Jadi, aku sedang beli kopi,
melakukan kegiatanku,

126
00:04:53,824 --> 00:04:55,391
dan seorang pria menarik lenganku.

127
00:04:55,393 --> 00:04:58,694
Benarkah? Pria seperti apa?

128
00:04:58,696 --> 00:05:00,519
Pria kulit hitam tinggi dan serius.

129
00:05:00,522 --> 00:05:01,597
Botak.

130
00:05:01,599 --> 00:05:04,900
Botak yang seksi?

131
00:05:04,902 --> 00:05:06,996
Ya. Kau mengenalnya?

132
00:05:06,999 --> 00:05:08,198
Tidak.

133
00:05:08,201 --> 00:05:10,159
Hanya menggambarkannya.

134
00:05:10,162 --> 00:05:13,172
Aku bisa membayangkannya kini.

135
00:05:13,175 --> 00:05:15,074
Dia memanggilku Ibu.

136
00:05:15,076 --> 00:05:17,277
Mengatakan hal aneh.

137
00:05:17,279 --> 00:05:19,402
Kedengarannya dia gila.

138
00:05:19,405 --> 00:05:21,447
Untungnya kau tidak akan
bertemu dia lagi.

139
00:05:21,449 --> 00:05:22,715
Itu masalahnya.

140
00:05:22,717 --> 00:05:23,949
Dia kembali.

141
00:05:23,951 --> 00:05:25,885
Benarkah?/
Lalu dia mengaku...

142
00:05:25,888 --> 00:05:29,490
bisa memberitahuku tentang
ingatanku yang hilang.

143
00:05:31,692 --> 00:05:34,493
Yang dikatakannya kemudian
sangatlah tidak masuk akal.

144
00:05:34,495 --> 00:05:37,329
Ya, harusnya dia dijauhi.

145
00:05:37,331 --> 00:05:39,298
Siapa pun dia.

146
00:05:39,300 --> 00:05:42,700
Mungkin kau harus melupakannya,

147
00:05:42,702 --> 00:05:45,135
terus maju, seperti yang kau lakukan.

148
00:05:45,137 --> 00:05:46,970
Kau harus dengar segila apa ceritanya.

149
00:05:46,972 --> 00:05:49,301
Dia bilang Lucifer adalah adiknya.

150
00:05:49,304 --> 00:05:52,506
Kurasa itu mungkin jika
salah satunya diadopsi.

151
00:05:52,509 --> 00:05:54,675
Dan dibesarkan dengan logat berbeda.

152
00:05:54,678 --> 00:05:56,347
Ya, itu.../
Lalu dia bilang...

153
00:05:56,349 --> 00:05:59,058
..aku ibu tirinya.
Tapi dia pria dewasa.

154
00:05:59,061 --> 00:06:01,084
Ayahnya pasti sudah tua sekali.

155
00:06:01,086 --> 00:06:02,686
Benar.

156
00:06:02,688 --> 00:06:05,917
Memangnya aku akan
menikahi pria tua...

157
00:06:05,920 --> 00:06:07,724
dan melupakan semua tentangnya.

158
00:06:07,726 --> 00:06:09,526
Bukan begitu?

159
00:06:09,528 --> 00:06:12,128
Charlotte, kurasa pria ini,

160
00:06:12,130 --> 00:06:14,664
siapa pun dia,

161
00:06:14,666 --> 00:06:17,366
tidak peduli pada kebaikan dirimu.

162
00:06:17,368 --> 00:06:19,301
Itu masalahnya.

163
00:06:19,303 --> 00:06:22,037
Dia tampak sangat peduli padaku.

164
00:06:22,039 --> 00:06:24,542
Setidaknya pada aku yang dulu.

165
00:06:24,545 --> 00:06:27,175
Pria ini tidak bohong.

166
00:06:28,045 --> 00:06:29,911
Setidaknya dia percaya...

167
00:06:29,913 --> 00:06:31,680
bahwa dia mengatakan kebenaran.

168
00:06:33,783 --> 00:06:35,883
Yang artinya...

169
00:06:35,885 --> 00:06:39,954
aku harus menyelidiki ceritanya. Benar?

170
00:06:39,956 --> 00:06:41,222
Benar.

171
00:06:48,209 --> 00:06:49,977
Dia menyakiti dirinya sendiri.

172
00:06:49,980 --> 00:06:51,779
Maksudku, dia kehilangan semua temannya.

173
00:06:51,782 --> 00:06:53,615
Maze jelas menjadi tidak terkendali,

174
00:06:53,618 --> 00:06:54,784
aku mencemaskannya.

175
00:06:54,787 --> 00:06:56,441
Dia sering seperti ini.

176
00:06:56,444 --> 00:06:58,534
Maze hanya butuh pelampiasan, itu saja.

177
00:06:58,536 --> 00:07:01,905
Aku menyuruhnya melakukan itu,
aku yakin dia akan segera sadar.

178
00:07:01,907 --> 00:07:02,872
Terima kasih.

179
00:07:02,874 --> 00:07:05,341
Hei, Ella. Apa yang kita punya?

180
00:07:05,343 --> 00:07:08,711
Pertengahan 30-an, pria,
luka tusukan bertubi-tubi.

181
00:07:08,713 --> 00:07:11,761
Tidak ada tanda pengenal, jadi
kuperiksa sidik jarinya lewat IBIS.

182
00:07:11,764 --> 00:07:13,281
Baik. Detektif, menurutmu...

183
00:07:13,283 --> 00:07:15,751
ini berkaitan dengan
pembunuhan pantaimu?

184
00:07:15,753 --> 00:07:17,419
Aku benci pembunuhan pantai.

185
00:07:17,421 --> 00:07:20,178
Jahat sekali.
Biarkan orang berenang.

186
00:07:21,197 --> 00:07:23,325
Tidak ada pembunuhan pantai.

187
00:07:23,327 --> 00:07:27,194
Jadi apa yang dilakukan
Pierce di rumahmu?

188
00:07:27,196 --> 00:07:29,396
Kami berkencan.

189
00:07:29,398 --> 00:07:31,302
Benar.

190
00:07:31,305 --> 00:07:33,271
Benar. Sudah kuduga.

191
00:07:33,274 --> 00:07:35,503
Bagus untukmu, Detektif.

192
00:07:35,505 --> 00:07:38,405
Apa sudah kubilang bahwa korbannya pria?

193
00:07:38,407 --> 00:07:39,707
Kau lihat daun telinganya?

194
00:07:39,709 --> 00:07:41,308
Besar. Lebar. Daun telinga lebar.

195
00:07:41,310 --> 00:07:43,777
Tidak memberi petunjuk apa pun.
Tapi aku bisa teruskan.

196
00:07:43,779 --> 00:07:46,546
Dan tembakan...
Oh, tunggu, lihat.

197
00:07:46,548 --> 00:07:49,650
Kamera keamanan. Baik.

198
00:07:49,652 --> 00:07:52,052
Akan kulihat apakah
kejadiannya terekam.

199
00:07:54,887 --> 00:07:57,323
Lepaskanlah, Teman.
Meski Pierce dan Decker...

200
00:07:57,325 --> 00:07:59,725
sangat serasi bersama,
aku tahu perubahan itu sulit.

201
00:07:59,727 --> 00:08:01,593
Nn. Lopez, tolong. Cukup.

202
00:08:01,595 --> 00:08:03,262
Terima kasih./
Lucifer...

203
00:08:03,264 --> 00:08:04,787
Baik, kau dan Chloe...

204
00:08:04,790 --> 00:08:07,231
punya hubungan yang
tidak bisa dijelaskan,

205
00:08:07,234 --> 00:08:08,780
yang tidak pernah kupahami.

206
00:08:08,783 --> 00:08:11,369
Yang berada di tingkat berbeda.

207
00:08:11,372 --> 00:08:13,438
Meski Pierce dan Decker, maksudku,

208
00:08:13,440 --> 00:08:17,508
bayi mereka pasti sangat menawan.

209
00:08:17,510 --> 00:08:20,378
Tapi maaf ini pasti sulit bagimu.

210
00:08:20,380 --> 00:08:21,846
Tidak, aku tidak apa.
Aku baik-baik saja.

211
00:08:21,848 --> 00:08:23,381
Lebih dari itu, sebenarnya.

212
00:08:23,384 --> 00:08:25,016
Mereka berdua berkencan...

213
00:08:25,018 --> 00:08:26,959
pada dasarnya adalah ideku, jadi...

214
00:08:26,962 --> 00:08:28,128
Bisa kita..?

215
00:08:28,131 --> 00:08:29,330
Ya. Jadi...

216
00:08:29,333 --> 00:08:30,733
Teman-teman.

217
00:08:30,736 --> 00:08:31,868
Kita dapat sesuatu.

218
00:08:33,424 --> 00:08:34,623
Ya.

219
00:08:42,858 --> 00:08:44,501
Oh, tidak.

220
00:08:45,404 --> 00:08:46,937
Itu bukan...

221
00:08:54,512 --> 00:08:58,647
Kau menyuruhnya mencari pelampiasan?

222
00:08:58,649 --> 00:09:01,717
Aku berharap dia memilih
liburan ke Catalina.

223
00:09:03,054 --> 00:09:06,720
Lucifer S03E19
Orange Is The New Maze

224
00:09:06,721 --> 00:09:08,924
Subtitle Inggris oleh VitoSilans.
Diterjemahkan oleh atonim.

225
00:09:09,925 --> 00:09:14,925
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
VIVOBETTING.ORG

226
00:09:16,550 --> 00:09:19,351
Maze tidak ada di tempat biasanya.

227
00:09:19,353 --> 00:09:20,886
Dan dia tidak menjawab teleponku.

228
00:09:20,888 --> 00:09:22,788
Itu jelas tingkah laku seorang
wanita tidak bersalah.

229
00:09:22,790 --> 00:09:24,356
Jangan terlalu cepat menyimpulkan.

230
00:09:24,358 --> 00:09:27,431
Videonya tidak menunjukkan
bahwa dia menusuk korban.

231
00:09:27,434 --> 00:09:30,629
Tidak. Hanya mencabut pisau dari dadanya.

232
00:09:30,631 --> 00:09:32,392
Kau sungguh berpikir dia pelakunya?

233
00:09:32,395 --> 00:09:34,532
Maksudku, ya, Maze sembrono...

234
00:09:34,534 --> 00:09:35,712
Atau mudah marah, lebih tepatnya.

235
00:09:35,715 --> 00:09:37,314
Pasti ada penjelasan lain.

236
00:09:37,317 --> 00:09:38,937
Ada. Ini karena aku.

237
00:09:38,939 --> 00:09:41,605
Maze memintaku membawanya
pulang, dan aku menolak,

238
00:09:41,607 --> 00:09:43,041
kemudian dia marah besar...

239
00:09:43,044 --> 00:09:44,542
dan mengancam akan membuatku menyesal.

240
00:09:44,544 --> 00:09:45,944
Jadi dia jelas bertingkah.

241
00:09:45,946 --> 00:09:47,878
Tapi jika dia kira bisa
memperdaya diriku...

242
00:09:47,880 --> 00:09:50,047
agar berubah pikiran, maka dia salah.

243
00:09:50,049 --> 00:09:52,082
Jadi kau tidak mengantarnya
pulang suatu malam.

244
00:09:52,084 --> 00:09:54,338
Sebut aku gila, tapi itu bukan
alasan untuk membunuh.

245
00:09:55,342 --> 00:09:56,453
Hei.

246
00:09:56,455 --> 00:09:58,255
Hei, Letnan.

247
00:09:58,257 --> 00:10:00,662
Ada kabar?

248
00:10:00,665 --> 00:10:02,792
Korban adalah seorang mantan penipu...

249
00:10:02,794 --> 00:10:03,994
bernama Mike Biltz.

250
00:10:03,996 --> 00:10:06,028
Buruan aktif Mazikeen Smith.

251
00:10:06,030 --> 00:10:08,397
Maze memburu banyak orang.

252
00:10:08,399 --> 00:10:09,908
Maze selalu bekerja lebih
banyak dari seharusnya.

253
00:10:09,911 --> 00:10:11,244
Dia pernah bertemu korban.

254
00:10:11,246 --> 00:10:13,001
Dia pernah menangkapnya.

255
00:10:13,004 --> 00:10:14,978
Jadi dia mengenalnya,
itu tidak berarti apa-apa.

256
00:10:14,981 --> 00:10:17,372
Atau berarti satu hal jelas, bersalah.

257
00:10:17,375 --> 00:10:19,508
Chloe, apakah kasus ini
terlalu pribadi untukmu?

258
00:10:19,511 --> 00:10:21,674
Mungkin teman serumahmu
tidak seperti yang kau kira.

259
00:10:21,677 --> 00:10:23,810
Mantan teman serumah./
Baiklah.

260
00:10:23,813 --> 00:10:25,284
Aku ingin kau tetap tidak berpihak.

261
00:10:25,286 --> 00:10:27,486
Siap. Aku akan bersikap profesional.

262
00:10:27,489 --> 00:10:28,922
Sementara aku, di lain pihak,

263
00:10:28,925 --> 00:10:30,625
akan menjadikan ini masalah pribadi.

264
00:10:30,628 --> 00:10:33,487
Aku tidak akan istirahat hingga
menemukan iblis licik itu.

265
00:10:33,490 --> 00:10:35,890
Bahkan, aku akan mencari
Maze lagi sekarang.

266
00:10:35,892 --> 00:10:37,658
Baik. Bagus. Aku akan
menyelidiki petunjuk...

267
00:10:37,660 --> 00:10:39,806
di tempat kerja terakhir korban,
pabrik kilang anggur...

268
00:10:39,809 --> 00:10:42,109
bernama Monte De Oro./
Aku akan ikut denganmu.

269
00:10:42,112 --> 00:10:43,144
Baik.

270
00:10:43,147 --> 00:10:45,230
Tidak perlu, Letnan.

271
00:10:45,233 --> 00:10:46,399
Setelah kupikir kembali,

272
00:10:46,402 --> 00:10:47,998
kurasa aku harus pastikan 100%,

273
00:10:48,001 --> 00:10:50,978
bahwa Maze bersalah sebelum
mencari dan menghukumnya.

274
00:10:50,981 --> 00:10:52,313
Ayo, Rekan.

275
00:10:52,316 --> 00:10:54,116
Baik.

276
00:10:54,119 --> 00:10:56,377
Kita akan naik mobilku, mari?

277
00:10:58,000 --> 00:11:04,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

278
00:11:07,622 --> 00:11:10,390
Pesisir California sangat romantis, bukan?

279
00:11:10,392 --> 00:11:13,092
Ya. Ya, benar.

280
00:11:13,094 --> 00:11:14,983
Ngomong-ngomong...

281
00:11:14,986 --> 00:11:17,496
Kencanmu di pantai dengan Pierce,

282
00:11:17,498 --> 00:11:19,431
apakah itu kencan sungguhan?

283
00:11:19,433 --> 00:11:21,416
Itu hanya kencan biasa.

284
00:11:22,430 --> 00:11:23,902
Kau bebas menghabiskan...

285
00:11:23,904 --> 00:11:25,904
waktu luangmu dengan
siapa pun yang kau pilih.

286
00:11:25,906 --> 00:11:27,972
Aku tidak suka dengan
tangan sebesar gorila,

287
00:11:27,974 --> 00:11:31,675
atau napas bau alkohol,
hanya pria biasa,

288
00:11:31,677 --> 00:11:34,521
tapi kurasa tidak perlu
mementingkan selera, ya?

289
00:11:34,524 --> 00:11:36,312
Tidak. Tidak perlu.

290
00:11:36,315 --> 00:11:37,848
Tidak, aku juga terkejut...

291
00:11:37,850 --> 00:11:40,451
kau mengencani seseorang yang begitu tua.

292
00:11:40,453 --> 00:11:42,553
Hah? Apa maksudmu?

293
00:11:42,555 --> 00:11:44,422
Oh, percayalah, Pierce itu...

294
00:11:44,424 --> 00:11:46,623
dia jauh lebih tua dari yang terlihat.

295
00:11:46,625 --> 00:11:49,092
Dan kita tahu mengencani
pria tua ada kerugiannya,

296
00:11:49,094 --> 00:11:51,245
performa, stamina, kau tahu,
bagian-bagian terpenting.

297
00:11:51,248 --> 00:11:52,211
Baik, Lucifer...

298
00:11:52,214 --> 00:11:54,531
Aku hanya tidak mau
kau tidak puas, itu saja.

299
00:11:54,533 --> 00:11:57,143
Lucifer, aku tidak mau
membahas ini denganmu.

300
00:11:57,146 --> 00:11:58,568
Baik, baik./
Baik?

301
00:11:58,570 --> 00:12:00,803
Lagipula, Pierce dan aku,
kami bahkan tidak bercinta...

302
00:12:00,805 --> 00:12:02,638
Kau tahu, kami tidak...

303
00:12:02,640 --> 00:12:05,207
Kami tidak, dan lupakan,
itu bukan urusanmu.

304
00:12:05,209 --> 00:12:06,875
Jadi berapa jauh kita?
Apa kita sudah sampai?

305
00:12:06,877 --> 00:12:08,748
Kita hampir sampai.

306
00:12:08,751 --> 00:12:10,551
Baik.

307
00:12:12,716 --> 00:12:15,417
Terima kasih sudah bersedia
menemui kami, Ny. Channing.

308
00:12:15,419 --> 00:12:18,220
Panggil saja aku Margo.

309
00:12:18,222 --> 00:12:20,689
Kabar tragis.

310
00:12:20,691 --> 00:12:22,756
Kami ingin membantu sebisa kami.

311
00:12:22,758 --> 00:12:25,013
Bagus. Apa yang bisa kau
ceritakan tentang Mike?

312
00:12:25,016 --> 00:12:26,545
Zack tahu lebih banyak.

313
00:12:26,548 --> 00:12:29,596
Dia mandor kilang anggur
dan pengawasnya Mike.

314
00:12:29,599 --> 00:12:31,432
Baik./
Dia pekerja yang baik.

315
00:12:31,434 --> 00:12:33,000
Pendiam. Tidak pernah membuat masalah.

316
00:12:33,002 --> 00:12:35,536
Dan apa kalian tahu dia
punya catatan kriminal...

317
00:12:35,538 --> 00:12:37,071
dan saat ini dia bebas bersyarat?

318
00:12:37,073 --> 00:12:38,706
Tidak, aku tidak tahu.

319
00:12:38,708 --> 00:12:40,407
Selalu orang yang pendiam, ya?

320
00:12:40,409 --> 00:12:42,041
Sebenarnya,

321
00:12:42,043 --> 00:12:44,311
jika kami menyelidiki semua
pekerja kami terlalu dalam,

322
00:12:44,313 --> 00:12:45,979
tidak ada yang akan tersisa
untuk merawat anggurnya.

323
00:12:45,981 --> 00:12:47,947
Dari yang kulihat, Mike orang baik.

324
00:12:47,949 --> 00:12:49,516
Dia layak mendapat yang lebih baik.

325
00:12:49,518 --> 00:12:51,951
Apa kau menyadari keanehan
beberapa minggu belakangan?

326
00:12:51,953 --> 00:12:55,193
Apa ada perkelahian atau
masalah uang? Semacam itu?

327
00:12:55,196 --> 00:12:56,869
Sebenarnya ada satu hal.

328
00:12:56,871 --> 00:12:58,104
Seseorang datang mencarinya.

329
00:12:58,107 --> 00:13:00,993
Mungkinkah seorang wanita seksi?

330
00:13:00,995 --> 00:13:02,995
Pemarah? Jaket kulit?
Banyak pisau?

331
00:13:02,997 --> 00:13:04,721
Atau seseorang yang berbeda?

332
00:13:04,724 --> 00:13:07,393
Pria? Pria gemuk ceria?/
Tidak.

333
00:13:07,396 --> 00:13:08,834
Seperti yang dia katakan.

334
00:13:08,836 --> 00:13:10,969
Wanita cantik berjaket kulit hitam
datang mencari Mike.

335
00:13:10,971 --> 00:13:13,671
Benar. Morningstar, satu, Decker, nol.

336
00:13:13,673 --> 00:13:15,706
Bukannya aku menghitung./
Bagaimanapun, teruskan.

337
00:13:15,708 --> 00:13:17,408
Mike sedang keluar saat itu,

338
00:13:17,410 --> 00:13:19,910
jadi dia menunggu di sekitar
mobil trailernya, lalu pergi.

339
00:13:19,912 --> 00:13:22,547
Saat kuberi tahu Mike,
dia tampak takut.

340
00:13:22,549 --> 00:13:24,715
Lalu aku lupa soal itu.

341
00:13:24,717 --> 00:13:27,334
Boleh kami lihat trailernya?

342
00:13:29,656 --> 00:13:32,789
Oh, ini bagus, bukan?

343
00:13:35,561 --> 00:13:37,461
Minuman kesukaannya.

344
00:13:37,463 --> 00:13:40,130
Jelas ini bukti bahwa Maze bersalah.

345
00:13:40,132 --> 00:13:41,931
Dan terhidrasi.

346
00:13:41,933 --> 00:13:44,468
Mari tunggu hasil penyelidikan lab dulu.

347
00:13:44,470 --> 00:13:47,236
Aku yakin banyak orang yang
meminum air kelapa teh hijau.

348
00:13:47,238 --> 00:13:48,971
Benar.

349
00:13:51,365 --> 00:13:53,737
Sudah kubilang jangan
bicara pada Charlotte,

350
00:13:53,740 --> 00:13:56,479
dan kau melakukan kebalikannya.

351
00:13:56,481 --> 00:13:58,781
Untuk apa meminta saranku?

352
00:13:58,783 --> 00:14:00,949
Aku tidak bisa menahannya, Linda.

353
00:14:00,951 --> 00:14:02,285
Maafkan aku.

354
00:14:02,287 --> 00:14:04,019
Dia bukan Ibumu lagi.

355
00:14:04,021 --> 00:14:05,979
Dia wanita manusia yang menderita,

356
00:14:05,982 --> 00:14:07,889
yang belum siap mendengar
apa yang akan kau katakan.

357
00:14:07,891 --> 00:14:09,558
Aku tidak setuju.

358
00:14:09,560 --> 00:14:11,893
Dia menderita karena dia
tidak tahu seluruh ceritanya.

359
00:14:11,895 --> 00:14:15,357
Baik dia Ibuku atau bukan, Linda,
dia harus tahu kebenarannya.

360
00:14:16,125 --> 00:14:17,557
Setidaknya beberapa kebenarannya.

361
00:14:17,560 --> 00:14:20,631
Aku tidak memberitahunya
soal masalah Surgawi.

362
00:14:20,634 --> 00:14:22,752
Dan dia tahu kau merahasiakan sesuatu.

363
00:14:22,755 --> 00:14:24,839
Dan kini dia punya semakin
banyak pertanyaan.

364
00:14:25,474 --> 00:14:28,041
Aku mengira kita sudah putuskan
untuk tidak menceritakannya.

365
00:14:28,043 --> 00:14:29,410
Maksudmu kau putuskan.

366
00:14:29,412 --> 00:14:31,945
Kau yang memutuskan, Linda.

367
00:14:31,947 --> 00:14:34,648
Seperti caramu memutuskan
bahwa hubungan kita berakhir.

368
00:14:35,751 --> 00:14:38,418
Aku mengerti.

369
00:14:38,420 --> 00:14:42,078
Tapi Amenadiel, tolong, tanya dirimu,

370
00:14:42,081 --> 00:14:43,815
apa kau melakukan ini...

371
00:14:43,818 --> 00:14:46,892
karena menurutmu itu yang
terbaik untuk Charlotte,

372
00:14:46,894 --> 00:14:49,262
atau yang terbaik untukmu?

373
00:14:54,425 --> 00:14:56,100
Oh, ya Tuhan.

374
00:14:56,103 --> 00:14:58,136
Kalian manis sekali.

375
00:14:58,138 --> 00:14:59,397
Aku tidak sanggup melihatnya.

376
00:14:59,400 --> 00:15:00,932
Tampaknya kau menangkap
basah kami, Lopez.

377
00:15:00,935 --> 00:15:03,275
Hei. Apa kau dapat hasil
dari air kelapanya?

378
00:15:03,277 --> 00:15:06,745
Belum, tapi mereka mempercepatnya.

379
00:15:06,747 --> 00:15:08,380
Chloe.

380
00:15:08,382 --> 00:15:10,515
Hei./ Pierce.

381
00:15:11,452 --> 00:15:13,083
Aku menyelidiki...

382
00:15:13,085 --> 00:15:14,511
semua kenalan korban.

383
00:15:14,513 --> 00:15:16,120
Anggota keluarga, dan lain-lain.

384
00:15:16,122 --> 00:15:18,456
Sejauh ini, tak ada petunjuk./
Baik.

385
00:15:18,458 --> 00:15:20,280
Oh.

386
00:15:20,283 --> 00:15:21,850
Ini, silakan duduk.

387
00:15:23,696 --> 00:15:25,763
Bagus. Terima kasih banyak./
Ya.

388
00:15:25,765 --> 00:15:27,164
Bukannya ada 20 kursi lain di sini.

389
00:15:28,167 --> 00:15:29,466
Sudah dihangatkan untukku.

390
00:15:29,468 --> 00:15:31,334
Jadi, ada kabar dari teman pembunuh kita?

391
00:15:31,336 --> 00:15:32,651
Dengar, jika Maze pelakunya,

392
00:15:32,654 --> 00:15:34,837
apa kalian akan terkejut?

393
00:15:34,839 --> 00:15:35,838
Ya./ Aku akan terkejut.

394
00:15:35,840 --> 00:15:37,240
Tidak, tidak sama sekali./
Tidak mungkin.

395
00:15:37,242 --> 00:15:39,376
Biar kuselesaikan untuk kalian.

396
00:15:39,378 --> 00:15:41,412
Aku pelakunya.

397
00:15:47,613 --> 00:15:49,037
Apa yang kalian tunggu?

398
00:15:49,039 --> 00:15:51,188
Aku baru saja mengaku.

399
00:15:51,190 --> 00:15:52,359
Maze, tunggu.

400
00:15:52,362 --> 00:15:53,857
Kau berhak untuk tetap diam.

401
00:15:53,860 --> 00:15:54,912
Semua perkataanmu...

402
00:15:54,915 --> 00:15:56,802
bisa dan akan dipakai melawanmu...

403
00:15:56,805 --> 00:15:58,328
Tidak ada waktu untuk itu.

404
00:15:58,330 --> 00:16:01,231
Aku pembunuh besar jahat,
jadi mari teruskan.

405
00:16:01,233 --> 00:16:02,906
Setuju. Mari penjarakan dia.

406
00:16:02,909 --> 00:16:04,401
Lucifer, ini ada prosesnya.

407
00:16:04,403 --> 00:16:05,633
Dia tidak perlu melakukan ini.

408
00:16:05,636 --> 00:16:07,337
Bukti terhadapnya hanya
bukti tidak langsung.

409
00:16:07,339 --> 00:16:09,472
Biar kubantu dirimu.

410
00:16:09,474 --> 00:16:12,075
Senjata pembunuhnya pasti cukup.

411
00:16:12,077 --> 00:16:14,277
Letakkan. Sekarang.

412
00:16:15,188 --> 00:16:16,854
Semua milikmu.

413
00:16:18,850 --> 00:16:21,250
Ayo, Anak-anak.

414
00:16:21,252 --> 00:16:22,686
Kalian tahu kalian mau.

415
00:16:24,455 --> 00:16:26,088
Berdiri.

416
00:16:26,090 --> 00:16:27,355
Berdiri!

417
00:16:33,878 --> 00:16:35,711
Aku tahu ini tampak buruk.

418
00:16:35,714 --> 00:16:37,199
Kita punya video,

419
00:16:37,201 --> 00:16:38,858
senjata pembunuh, dan pengakuan.

420
00:16:38,861 --> 00:16:40,528
Aku tahu. Hanya saja...

421
00:16:40,531 --> 00:16:41,936
Ini tidak seperti dirinya.

422
00:16:41,938 --> 00:16:43,304
Kukira kau bilang tidak akan
membiarkan perasaanmu...

423
00:16:43,306 --> 00:16:44,672
menghalangi penyelidikan kasus ini.

424
00:16:44,674 --> 00:16:46,486
Memang tidak./
Seperti kau tidak membiarkan...

425
00:16:46,489 --> 00:16:48,622
perasaanmu pada Lucifer
menghalangi hubungan kita?

426
00:16:48,625 --> 00:16:50,144
Apa?

427
00:16:50,146 --> 00:16:51,779
Apa ada sesuatu yang terjadi...

428
00:16:51,781 --> 00:16:53,647
antara dirimu dan Lucifer?

429
00:16:53,649 --> 00:16:56,583
Tidak. Tidak.

430
00:16:56,586 --> 00:16:59,020
Lucifer dan aku, kami rekan.

431
00:16:59,023 --> 00:17:00,263
Kami teman.

432
00:17:00,266 --> 00:17:03,459
Apa semua temanmu memberimu perhiasan?

433
00:17:03,462 --> 00:17:05,825
Ini?

434
00:17:05,828 --> 00:17:07,928
Lucifer memberikan ini
padaku sebagai lelucon.

435
00:17:07,930 --> 00:17:09,462
Ceritanya lucu.

436
00:17:09,464 --> 00:17:11,932
Dia bilang ini hal terdekat
yang pernah kulakukan...

437
00:17:11,934 --> 00:17:13,638
dalam mempenetrasi dirinya.

438
00:17:13,641 --> 00:17:14,773
Yang mana,

439
00:17:14,776 --> 00:17:17,310
kami tidak pernah berhubungan seks.

440
00:17:17,313 --> 00:17:18,700
Lupakan.

441
00:17:18,703 --> 00:17:20,272
Waktu itu terasa lucu.

442
00:17:20,274 --> 00:17:21,707
Kita akan menahan Maze.

443
00:17:21,709 --> 00:17:23,879
Jika kau percaya dia tidak bersalah,

444
00:17:23,882 --> 00:17:25,482
kau harus menangkap pembunuh aslinya.

445
00:17:25,484 --> 00:17:27,213
Akan kumulai dengan bicara padanya.

446
00:17:29,136 --> 00:17:30,969
Bicara lagi?

447
00:17:30,972 --> 00:17:32,372
Bukan berbicara, sebenarnya,

448
00:17:32,375 --> 00:17:34,219
lebih tepatnya, memperkuat tuduhan.

449
00:17:34,221 --> 00:17:36,172
Kami hanya ingin berbincang.

450
00:17:36,175 --> 00:17:37,474
Sebagai teman.

451
00:17:37,477 --> 00:17:39,724
Karena itulah kita./
Benarkah?

452
00:17:39,726 --> 00:17:40,895
Mari bicarakan motif,

453
00:17:40,898 --> 00:17:43,361
karena aku tidak bisa
memikirkan alasanmu...

454
00:17:43,363 --> 00:17:45,029
untuk membunuh pria itu.

455
00:17:45,031 --> 00:17:46,631
Siapa yang butuh alasan?

456
00:17:46,633 --> 00:17:48,332
Aku hanya jahat.

457
00:17:48,334 --> 00:17:50,153
Itu yang kalian semua pikirkan, bukan?

458
00:17:50,156 --> 00:17:51,468
Tidak./ Benar.

459
00:17:51,470 --> 00:17:52,928
Aku sudah bilang, Detektif.

460
00:17:52,930 --> 00:17:55,105
Dia melakukan ini untuk memperdayaku.

461
00:17:55,107 --> 00:17:56,273
Sekilas berita, Mazikeen.

462
00:17:56,275 --> 00:17:58,054
Aku tidak akan membawamu pulang.

463
00:17:58,057 --> 00:18:00,091
Ya, aku sudah dengar,
dan aku tidak peduli.

464
00:18:00,094 --> 00:18:02,499
Dengan begini, aku akan
berakhir di penjara wanita,

465
00:18:02,502 --> 00:18:05,036
kudengar itu Neraka di Bumi,
jadi cukup dekat.

466
00:18:05,039 --> 00:18:07,856
Baik. Mungkin jingga
adalah Maze yang baru.

467
00:18:07,859 --> 00:18:09,145
Mungkin beberapa waktu di penjara...

468
00:18:09,148 --> 00:18:11,308
bisa membuatmu menyesal karena
mencoba mengendalikanku.

469
00:18:11,310 --> 00:18:12,509
Apa maksudmu?

470
00:18:12,511 --> 00:18:13,997
Dia bisa dipenjara seumur hidup.

471
00:18:14,000 --> 00:18:15,891
Itu hanya waktu singkat
dalam masa hidupnya.

472
00:18:17,396 --> 00:18:20,016
Baik, mari bicarakan kejahatannya.

473
00:18:20,019 --> 00:18:21,218
Maze, katakan apa yang terjadi.

474
00:18:21,220 --> 00:18:22,719
Aku menusuk seorang pria.

475
00:18:22,721 --> 00:18:24,353
Lihat?

476
00:18:24,355 --> 00:18:26,088
Berapa kali?

477
00:18:26,090 --> 00:18:27,456
Dua atau tiga.

478
00:18:28,326 --> 00:18:29,392
Atau empat?

479
00:18:29,394 --> 00:18:30,459
Berbeda jauh.

480
00:18:30,461 --> 00:18:32,194
Korban ditusuk 10 kali.

481
00:18:32,196 --> 00:18:33,195
Baik,

482
00:18:33,197 --> 00:18:34,330
aku sedang marah,

483
00:18:34,332 --> 00:18:36,013
jadi aku lupa menghitung.

484
00:18:36,016 --> 00:18:38,500
Apa kau mengikuti korban
ke kilang anggur?

485
00:18:38,502 --> 00:18:41,114
Tentu./
Kau minum sesuatu di sana?

486
00:18:41,117 --> 00:18:42,483
Anggur.

487
00:18:48,812 --> 00:18:50,245
Sekarang kau percaya padaku?/
Aku mempercayaimu.

488
00:18:50,247 --> 00:18:51,849
Ya. Aku tahu dia bukan pelakunya./
Ya.

489
00:18:51,852 --> 00:18:53,575
Kau tahu apa artinya ini, Detektif.

490
00:18:53,578 --> 00:18:54,816
Kita harus bebaskan Maze.

491
00:18:54,818 --> 00:18:57,294
Mari selundupkan benda yang
bisa dia pakai untuk kabur.

492
00:18:57,297 --> 00:19:00,794
Apa yang terjadi dengan
"waktu singkat" di penjara wanita?

493
00:19:00,797 --> 00:19:02,883
Kita tidak boleh menghukum
yang tidak bersalah,

494
00:19:02,886 --> 00:19:05,580
atau yang biasa bersalah,
tapi tidak bersalah kali ini.

495
00:19:05,583 --> 00:19:06,689
Ini masalah prinsip.

496
00:19:06,691 --> 00:19:07,939
Kita harus cari pembunuh sebenarnya.

497
00:19:07,941 --> 00:19:09,963
Hanya itu cara mencegah Maze dipenjara.

498
00:19:09,966 --> 00:19:11,265
Kudengar seseorang...

499
00:19:11,267 --> 00:19:13,219
..akan dipenjara?
Aku siap membuat...

500
00:19:13,222 --> 00:19:14,754
surat penahanan untuk Mazikeen Smith.

501
00:19:14,757 --> 00:19:16,857
Tunggu dulu.
Akan kuambil berkasku.

502
00:19:16,860 --> 00:19:19,305
Aku ingin bicara denganmu, Lucifer.

503
00:19:19,307 --> 00:19:21,707
Aku sedang sibuk, Charlotte.
Maafkan aku.

504
00:19:21,709 --> 00:19:23,042
Ini penting.

505
00:19:23,827 --> 00:19:26,367
Mungkin di tempat yang lebih sepi?

506
00:19:26,370 --> 00:19:28,946
Aku sedang buru-buru, Charlotte.

507
00:19:28,949 --> 00:19:29,797
Tentu saja.

508
00:19:29,800 --> 00:19:32,199
Aku ingin memberi tahu bahwa
aku bertemu kakakmu, Amenadiel.

509
00:19:32,202 --> 00:19:33,702
Oh, ya ampun.

510
00:19:33,705 --> 00:19:35,078
Aku yakin itu membosankan.

511
00:19:35,081 --> 00:19:37,521
Jadi kau mengakui bahwa dia kakakmu?

512
00:19:37,524 --> 00:19:38,781
Ya, tentu saja.

513
00:19:38,784 --> 00:19:40,574
Dia mengatakan beberapa hal menarik.

514
00:19:40,577 --> 00:19:42,210
Hal yang tidak pernah kau sebutkan.

515
00:19:42,213 --> 00:19:44,047
Misalnya, akan baik sekali...

516
00:19:44,050 --> 00:19:46,650
jika tahu bahwa kau anak tiriku
sebelum aku menciummu waktu itu.

517
00:19:46,653 --> 00:19:48,053
"Anak tiri"?

518
00:19:48,056 --> 00:19:49,250
Benar./ Ya.

519
00:19:49,253 --> 00:19:51,052
Itu akan lebih baik, Ibu...

520
00:19:51,055 --> 00:19:52,355
Bu...

521
00:19:52,358 --> 00:19:54,492
Bu Charlotte./
Kau bilang "Ibu."

522
00:19:54,495 --> 00:19:55,444
Benarkah?

523
00:19:55,447 --> 00:19:56,630
Jadi aku...

524
00:19:56,633 --> 00:19:58,609
Aku ibu tirimu?

525
00:19:58,611 --> 00:20:00,011
Tidak lagi.

526
00:20:00,014 --> 00:20:01,868
Ini rumit, Charlotte,

527
00:20:01,871 --> 00:20:03,844
dan waktuku sedikit, jadi...

528
00:20:03,847 --> 00:20:06,181
Katakan yang kau ketahui,
dan jangan bohong padaku.

529
00:20:08,253 --> 00:20:10,853
Kumohon, Lucifer.
Aku merasa mulai gila.

530
00:20:10,855 --> 00:20:13,356
Baik.

531
00:20:13,358 --> 00:20:16,359
Baik, kurasa kau pantas
mengetahui kebenarannya.

532
00:20:17,415 --> 00:20:18,648
Baiklah kalau begitu.

533
00:20:18,651 --> 00:20:21,652
Tidak ada gunanya mengulur waktu.

534
00:20:21,655 --> 00:20:23,564
Aku benar-benar Sang Iblis.

535
00:20:23,567 --> 00:20:25,375
Kakakku Amenadiel adalah mantan malaikat.

536
00:20:25,378 --> 00:20:27,011
Waktu itu saat kau kira kau selamat...

537
00:20:27,014 --> 00:20:29,470
dari tusukan rekan kerjamu,
kau tidak selamat.

538
00:20:29,473 --> 00:20:31,539
Kau mati, dan jiwamu masuk Neraka.

539
00:20:31,542 --> 00:20:33,172
Tubuh kosongmu menjadi wadah...

540
00:20:33,175 --> 00:20:35,484
bagi Ibuku yang sebenaranya,
Dewi Segala Penciptaan,

541
00:20:35,487 --> 00:20:36,787
hingga cahaya Surgawinya...

542
00:20:36,790 --> 00:20:38,423
mulai bocor keluar dari perutmu.

543
00:20:38,426 --> 00:20:40,072
Akhirnya, aku mengirimnya
ke dunia lain...

544
00:20:40,075 --> 00:20:41,392
agar dia tidak menghancurkan dunia ini.

545
00:20:41,394 --> 00:20:42,861
Begitu dia keluar dari tubuhmu,

546
00:20:42,864 --> 00:20:44,764
kau, Charlotte, hidup kembali.

547
00:20:44,767 --> 00:20:47,167
Baik? Itu dia. Sudah semua.

548
00:20:50,418 --> 00:20:52,151
Kau mau kebenaran?

549
00:20:52,153 --> 00:20:53,552
Itu dia.

550
00:20:53,554 --> 00:20:55,609
Sekarang, aku sungguh,

551
00:20:55,612 --> 00:20:58,456
sungguh harus pergi,
karena ada iblis tidak bersalah

552
00:20:58,458 --> 00:21:00,458
yang ditahan, tapi...

553
00:21:00,460 --> 00:21:02,393
jika kau punya pertanyaan lanjutan,

554
00:21:02,395 --> 00:21:04,362
silakan...

555
00:21:04,364 --> 00:21:06,031
tanya Amenadiel.

556
00:21:13,040 --> 00:21:14,571
Maze.

557
00:21:15,948 --> 00:21:17,440
Apa kabarmu?

558
00:21:17,443 --> 00:21:19,343
Tidak pernah lebih baik.

559
00:21:19,345 --> 00:21:20,577
Apa maumu?

560
00:21:20,579 --> 00:21:22,146
Aku datang untuk mendukungmu.

561
00:21:22,148 --> 00:21:25,028
Aku tidak akan pernah lupa...

562
00:21:25,031 --> 00:21:26,450
bagaimana kau menolong kakakku,

563
00:21:26,452 --> 00:21:28,319
jadi jika ada yang kau butuhkan,

564
00:21:28,321 --> 00:21:29,854
apa saja, aku siap membantu.

565
00:21:29,856 --> 00:21:31,187
Meski aku bersalah?

566
00:21:31,189 --> 00:21:33,890
Kurasa kau tidak bersalah.

567
00:21:33,892 --> 00:21:35,450
Meski tidak ada...

568
00:21:35,453 --> 00:21:37,693
satu pun bukti yang
membuktikan sebaliknya.

569
00:21:37,695 --> 00:21:39,128
Tidak ada sama sekali. Jujur.

570
00:21:39,130 --> 00:21:41,931
Aku belum pernah melihat orang
yang begitu tampak bersalah.

571
00:21:41,933 --> 00:21:43,867
Tapi...

572
00:21:43,869 --> 00:21:45,801
aku tetap mempercayaimu.

573
00:21:48,205 --> 00:21:52,307
Ada satu hal yang bisa
kau lakukan untukku.

574
00:21:52,309 --> 00:21:53,608
Ya. Sebutkan saja.

575
00:21:53,610 --> 00:21:56,611
Aku butuh pelukan.

576
00:21:56,613 --> 00:21:59,414
Kau tidak perlu meminta.

577
00:21:59,416 --> 00:22:01,383
Berikan.

578
00:22:04,154 --> 00:22:06,448
Oh!

579
00:22:06,451 --> 00:22:08,070
Aku baru mau mencari kalian.

580
00:22:08,073 --> 00:22:10,388
Hasil lab untuk air kelapa
teh hijau itu sudah ada.

581
00:22:10,391 --> 00:22:12,693
Tidak ada kecocokan pada
DNA, sayangnya. Itu...

582
00:22:12,695 --> 00:22:14,828
Seperti iblis?/
Tidak pasti.

583
00:22:14,830 --> 00:22:17,856
Tapi aku menemukan sidik jari.

584
00:22:17,859 --> 00:22:19,066
Itu sidik jarimu.

585
00:22:19,068 --> 00:22:20,868
Jika sidik jarimu di kaleng itu,

586
00:22:20,870 --> 00:22:22,786
artinya seseorang menyelinap
masuk ke rumahmu...

587
00:22:22,789 --> 00:22:24,470
dan mencuri dari tempat sampahmu.

588
00:22:24,472 --> 00:22:26,533
Apa?/ Tempat sampahmu.

589
00:22:26,536 --> 00:22:28,763
Kuanggap kau yang biasa
membuang kalengnya.

590
00:22:28,766 --> 00:22:30,277
Dan pencuri kaleng itu...

591
00:22:30,279 --> 00:22:32,664
juga mencuri pisau Maze.
Artinya...

592
00:22:32,667 --> 00:22:34,512
seseorang menjebak Maze./
Seseorang menjebak Maze.

593
00:22:34,514 --> 00:22:36,481
Aku sangat mencemaskannya.

594
00:22:36,484 --> 00:22:38,856
Dia menderita. Saat aku memeluknya tadi,

595
00:22:38,859 --> 00:22:40,085
dia balas memelukku.

596
00:22:40,087 --> 00:22:41,620
Dia...

597
00:22:41,622 --> 00:22:43,755
Dia memelukmu?

598
00:22:44,968 --> 00:22:49,968
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
VIVOBETTING.ORG

599
00:23:01,107 --> 00:23:02,440
Permisi.

600
00:23:02,442 --> 00:23:03,707
Apa kau boleh di sini, Bu?

601
00:23:08,681 --> 00:23:11,331
Nn. Lopez! Aku mendengar
banyak kabar tentangmu.

602
00:23:11,334 --> 00:23:13,466
Aku baru kerja di sini beberapa minggu,
dan orang-orang bilang...

603
00:23:13,469 --> 00:23:15,718
kau orang yang sangat ceria.

604
00:23:15,720 --> 00:23:16,719
Ya, itu aku.

605
00:23:16,721 --> 00:23:18,355
Pelangi, sains, Tuhan.

606
00:23:18,357 --> 00:23:21,028
Aku butuh tanda tanganmu...

607
00:23:21,031 --> 00:23:23,769
dan PIN keamananmu untuk
mengambil berkas itu.

608
00:23:23,772 --> 00:23:25,005
Protokol.

609
00:23:25,008 --> 00:23:27,597
Bagaimana jika sebuah pelukan?

610
00:23:27,599 --> 00:23:29,666
Pelukan Lopez?

611
00:23:29,668 --> 00:23:31,364
Aku pernah dengar soal itu.

612
00:23:31,367 --> 00:23:33,802
Itu pasti hari keberuntunganku.

613
00:23:33,804 --> 00:23:35,972
Baiklah.

614
00:23:35,974 --> 00:23:38,013
Aku mulai pusing.

615
00:23:38,016 --> 00:23:40,576
Baik.

616
00:23:45,632 --> 00:23:47,255
Senang bertemu denganmu yang asli.

617
00:23:47,258 --> 00:23:49,234
Ella yang satunya jahat.

618
00:23:49,236 --> 00:23:52,070
Aku tidak percaya Maze memperalatku.

619
00:23:52,072 --> 00:23:53,905
Dia merusak pelukan.

620
00:23:53,907 --> 00:23:55,340
Akan kuambil itu.

621
00:23:55,342 --> 00:23:57,441
Terima kasih. Bagus.

622
00:23:57,443 --> 00:24:00,500
Maafkan Maze, Nn. Lopez.

623
00:24:00,503 --> 00:24:02,079
Apa? Seperti yang kau lakukan?

624
00:24:02,081 --> 00:24:04,814
Ya, kuakui aku sedikit kesal.

625
00:24:04,816 --> 00:24:07,317
Tapi itu karena kukira Maze memperdayaku.

626
00:24:07,319 --> 00:24:09,078
Kini jelas dia bukan pelakunya,

627
00:24:09,081 --> 00:24:11,522
jelas seseorang memperdayanya.

628
00:24:11,524 --> 00:24:13,723
Itu perasaan yang buruk.

629
00:24:13,725 --> 00:24:15,624
Kita harus menolongnya.

630
00:24:15,626 --> 00:24:16,759
Permisi,

631
00:24:16,761 --> 00:24:19,062
apa kau tahu apa yang dia cari di sini?

632
00:24:19,064 --> 00:24:20,805
Maze ingin kita memenjarakannya.

633
00:24:20,808 --> 00:24:22,063
Chloe.../
Dia tidak bersalah.

634
00:24:22,066 --> 00:24:23,666
Hasil lab dari air kelapa membuktikan...

635
00:24:23,668 --> 00:24:24,900
bahwa dia dijebak.

636
00:24:24,902 --> 00:24:26,239
Lalu kenapa dia menyerahkan diri?

637
00:24:26,242 --> 00:24:29,305
Karena dia butuh sesuatu
dari berkas ini.

638
00:24:29,307 --> 00:24:32,006
Laporan penahanan terakhir korban.

639
00:24:32,008 --> 00:24:33,542
Kenapa sudutnya hilang?

640
00:24:33,544 --> 00:24:35,575
Karena itu nama agen penjaminnya...

641
00:24:35,578 --> 00:24:37,612
dan alamatnya.
Pria bernama Barry Hill.

642
00:24:37,614 --> 00:24:39,448
Dia yang menjamin korban.

643
00:24:39,450 --> 00:24:41,450
Kenapa dia mencarinya?/
Baik, untuk bisa...

644
00:24:41,452 --> 00:24:43,118
menjebak Maze,
seseorang harus meyakinkannya

645
00:24:43,120 --> 00:24:45,153
untuk pergi ke TKP,
membuatnya berpikir...

646
00:24:45,155 --> 00:24:47,000
bahwa dia melacak buronan.

647
00:24:47,003 --> 00:24:49,522
Di sana dia menemukan
Mike Biltz sudah mati,

648
00:24:49,525 --> 00:24:50,991
dengan pisau di dada./
Ya.

649
00:24:50,993 --> 00:24:52,159
Dan mencabutnya.

650
00:24:52,161 --> 00:24:53,476
Itu jebakan yang hebat.

651
00:24:53,479 --> 00:24:55,770
Dan karena Barry penjamin yang
menyewa Maze untuk mencari Mike,

652
00:24:55,773 --> 00:24:57,698
dia mungkin yang menjebaknya,

653
00:24:57,700 --> 00:24:59,492
atau dia tahu siapa penjebaknya.

654
00:24:59,495 --> 00:25:01,067
Wow.

655
00:25:01,070 --> 00:25:02,803
Tidak buruk, Decker.

656
00:25:02,805 --> 00:25:04,805
Terima kasih.

657
00:25:04,807 --> 00:25:06,172
Apa kita baik-baik saja?

658
00:25:06,174 --> 00:25:08,489
Ya. Kita baik-baik saja.

659
00:25:08,492 --> 00:25:11,043
Kita akan bicarakan nanti.
Tapi aku harus pergi.

660
00:25:12,697 --> 00:25:13,895
Oh.

661
00:25:13,898 --> 00:25:17,341
Maaf. Aku benci harus
menyela kemesraan kalian.

662
00:25:17,344 --> 00:25:19,419
Yang tidak masalah bagiku.

663
00:25:19,421 --> 00:25:21,114
Itu tidak memenuhiku dengan
rasa ketidakpercayaan.

664
00:25:21,117 --> 00:25:22,821
Tapi panggilan tugas, Detektif.

665
00:25:22,823 --> 00:25:25,657
Jangan sampai Maze main
hakim sendiri, bukan?

666
00:25:25,659 --> 00:25:28,527
Tidak.

667
00:25:28,529 --> 00:25:29,961
Baik.

668
00:25:59,667 --> 00:26:01,991
Hei! Apa masalahmu?

669
00:26:01,993 --> 00:26:06,958
Hei! Yang mana dari kalian
yang bernama Barry Hill?

670
00:26:06,961 --> 00:26:08,598
Menyingkir dari jalur, Nona!

671
00:26:08,600 --> 00:26:11,100
Kau menghalangi jalan
seorang juara liga 2 kali.

672
00:26:12,771 --> 00:26:15,070
Kau pasti Barry.

673
00:26:15,072 --> 00:26:16,559
Kau akan ikut denganku.

674
00:26:16,562 --> 00:26:18,174
Aku perlu bertanya kepadamu.

675
00:26:18,176 --> 00:26:19,544
Oh, yah, kau tahu,

676
00:26:19,547 --> 00:26:21,644
aku akan memberikan
semua yang kau butuhkan.

677
00:26:21,646 --> 00:26:22,844
Setelah aku bermain.

678
00:26:22,846 --> 00:26:23,976
Tolong aku, Sayang.

679
00:26:23,979 --> 00:26:25,914
Berdiri diam saja di sana, baik?

680
00:26:35,725 --> 00:26:36,857
Apa masalahmu?

681
00:26:37,860 --> 00:26:39,527
7-10 terpisah.

682
00:26:41,030 --> 00:26:45,032
Akan sulit mengenai itu
jika wajahmu hancur.

683
00:26:47,003 --> 00:26:50,770
Sekarang diam saja di sana.

684
00:26:50,772 --> 00:26:52,622
Baik! Baik, baik!

685
00:26:52,625 --> 00:26:55,141
Akan kuberi tahu apa saja!
Lepaskan aku!

686
00:26:55,143 --> 00:26:57,777
Lepaskan aku!

687
00:26:57,779 --> 00:27:00,923
Lucifer memberitahuku semuanya.

688
00:27:00,926 --> 00:27:02,426
Semuanya?

689
00:27:02,429 --> 00:27:05,106
Semuanya.

690
00:27:05,109 --> 00:27:08,310
Bahwa aku dirasuki
Dewi Segala Penciptaan.

691
00:27:09,890 --> 00:27:11,090
Tapi tidak apa.

692
00:27:11,092 --> 00:27:13,601
Karena dia di dunia lain.

693
00:27:13,604 --> 00:27:14,636
Dan kau mempercayainya?

694
00:27:14,639 --> 00:27:15,960
Tidak.

695
00:27:15,963 --> 00:27:18,431
Ya.

696
00:27:18,433 --> 00:27:20,833
Aku tidak mau.

697
00:27:20,835 --> 00:27:24,200
Aku berharap kau bisa memperjelasnya...

698
00:27:24,203 --> 00:27:26,705
dengan satu pertanyaan sederhana.

699
00:27:26,707 --> 00:27:28,373
Siapa nama suamiku?

700
00:27:31,778 --> 00:27:33,511
God. (Tuhan)

701
00:27:33,513 --> 00:27:34,906
Frey.

702
00:27:35,982 --> 00:27:37,181
Godfrey.

703
00:27:37,183 --> 00:27:39,450
Kau bohong./ Charlotte,

704
00:27:39,452 --> 00:27:41,590
aku tidak tahu kau ingin
aku berkata apa.

705
00:27:41,593 --> 00:27:43,195
Kebenarannya.

706
00:27:43,198 --> 00:27:45,590
Tapi kebenaran yang masuk akal.

707
00:27:45,593 --> 00:27:48,508
Karena saat ini, satu-satunya
yang terasa nyata bagiku...

708
00:27:48,511 --> 00:27:50,193
adalah aku berada di Neraka.

709
00:27:50,195 --> 00:27:51,629
Dan itu gila.

710
00:27:51,631 --> 00:27:53,226
Maksudku,

711
00:27:53,229 --> 00:27:55,465
tidak mungkin kau Malaikat,

712
00:27:55,467 --> 00:27:57,965
dan Lucifer Iblis sungguhan.

713
00:27:57,968 --> 00:28:00,637
Karena jika aku percaya itu, maka...

714
00:28:03,406 --> 00:28:05,275
maka itu berarti aku gila.

715
00:28:14,452 --> 00:28:16,051
Tenang, Nona!

716
00:28:16,054 --> 00:28:17,486
Baik, ada apa ini?

717
00:28:17,488 --> 00:28:18,520
Jangan pura-pura bodoh.

718
00:28:18,522 --> 00:28:21,200
Kau meneleponku untuk
memburu Mike Biltz.

719
00:28:21,203 --> 00:28:23,940
Dan lucunya saat kutemukan dia,
dia sudah mati.

720
00:28:23,943 --> 00:28:25,801
Ditusuk dengan salah satu pisauku.

721
00:28:25,804 --> 00:28:29,481
Kamera keamanan itu sentuhan bagus.
Membuatku tersenyum.

722
00:28:29,484 --> 00:28:31,434
Jadi kenapa kau menjebakku?

723
00:28:31,437 --> 00:28:33,534
Baik, ya. Seseorang membayarku...

724
00:28:33,536 --> 00:28:35,369
untuk meneleponmu, tapi aku
tidak tahu tentang pisa...

725
00:28:35,371 --> 00:28:37,104
Siapa yang membayarmu?!

726
00:28:37,106 --> 00:28:39,762
Pria pengusaha meneleponku.
Aku tidak tahu siapa dia.

727
00:28:39,765 --> 00:28:43,047
Dia bilang dia bekerja di
perusahaan Sebastian Corp.

728
00:28:43,050 --> 00:28:44,320
Sebastian Corp?

729
00:28:44,323 --> 00:28:45,601
Apa itu?

730
00:28:49,584 --> 00:28:51,685
Aku tidak menyangka itu.

731
00:28:54,242 --> 00:28:56,452
Peluru jarak jauh, kaliber besar.

732
00:28:56,454 --> 00:28:58,453
Barry mati dari tembakan
senapan runduk.

733
00:28:58,455 --> 00:29:00,188
Itu jelas bukan gaya Maze.

734
00:29:00,190 --> 00:29:03,258
Dia lebih suka kekerasan
dari dekat, percayalah.

735
00:29:03,260 --> 00:29:04,659
Menebak dari arah peluru...

736
00:29:04,661 --> 00:29:07,329
menurutku pelaku menembak...

737
00:29:07,331 --> 00:29:10,265
dari seberang jalan.

738
00:29:10,267 --> 00:29:11,914
Seluruh tim bowling...

739
00:29:11,917 --> 00:29:13,367
melihat "wanita seksi gila itu"

740
00:29:13,370 --> 00:29:15,062
meninggalkan kantor ini
setelah penembakan.

741
00:29:15,065 --> 00:29:16,770
Artinya dia tidak di seberang
jalan saat tembakan...

742
00:29:16,772 --> 00:29:18,445
terjadi, dia di sini./
Ya.

743
00:29:18,448 --> 00:29:20,441
Dia tidak mungkin menembaknya.

744
00:29:20,444 --> 00:29:22,643
Tapi aku masih marah soal pelukan itu.

745
00:29:22,645 --> 00:29:26,093
Jika Maze tidak membunuh
Si Big Lebowski ini, lalu siapa?

746
00:29:26,096 --> 00:29:27,652
Mungkin orang yang menjebaknya...

747
00:29:27,655 --> 00:29:28,821
berusaha menutupi jejak.

748
00:29:28,824 --> 00:29:30,218
Tapi siapa yang dendam pada Maze?

749
00:29:30,221 --> 00:29:32,270
Aku yakin buruannya./
Ya.

750
00:29:32,273 --> 00:29:34,161
Orang yang dia tangkap dan diadili.

751
00:29:34,164 --> 00:29:36,340
Pastinya para penjahat itu dendam.

752
00:29:36,343 --> 00:29:39,047
Saatnya menginterogasi
mantan buruan Maze.

753
00:29:39,050 --> 00:29:41,061
Permainan menyenangkan.

754
00:29:46,535 --> 00:29:48,859
Halo.

755
00:29:48,862 --> 00:29:50,694
Ceritakan bagaimana kau
mengenal Mazikeen Smith.

756
00:29:50,697 --> 00:29:52,831
Dia memburuku seperti anjing.

757
00:29:54,375 --> 00:29:55,774
Dia muncul tiba-tiba.

758
00:29:55,776 --> 00:29:58,243
Jadi, apa yang dia lakukan padamu?

759
00:29:58,245 --> 00:30:01,913
Dia memakan ikan masku.

760
00:30:03,451 --> 00:30:05,406
Lalu hujan pisau tajam.

761
00:30:05,409 --> 00:30:06,641
Dan dia melakukan itu?

762
00:30:06,644 --> 00:30:08,422
Tidak, dia melakukan ini.

763
00:30:09,815 --> 00:30:11,815
Astaga. Apakah kau mau Advil?

764
00:30:13,254 --> 00:30:15,493
Apa?

765
00:30:15,495 --> 00:30:17,962
Dia.../
Maaf, Detektif.

766
00:30:17,964 --> 00:30:19,330
Ikan mengambil lidahku.

767
00:30:25,270 --> 00:30:28,205
Dia mencoba memberitahunya
bahwa tilang parkirnya sudah dibayar.

768
00:30:28,207 --> 00:30:30,086
Kau pasti kesal karena Maze menangkapmu.

769
00:30:30,089 --> 00:30:31,741
Mungkin kau membencinya.

770
00:30:31,744 --> 00:30:33,734
Cukup benci untuk menjebaknya.

771
00:30:33,737 --> 00:30:35,971
Tidak. Maze baik.

772
00:30:35,974 --> 00:30:39,015
Setelah menangkapku,
dia membelikanku bir.

773
00:30:44,860 --> 00:30:46,688
Dia mengajariku cara membuat pisau...

774
00:30:46,690 --> 00:30:47,923
dari sikat gigi.

775
00:30:50,104 --> 00:30:52,297
Dan percayalah bahwa itu berguna.

776
00:30:52,300 --> 00:30:54,028
Hal baik dari Maze...

777
00:30:54,031 --> 00:30:55,851
dia tidak menghakimi.

778
00:30:55,854 --> 00:30:57,420
Dia wanita baik.

779
00:31:00,374 --> 00:31:02,841
Lucifer akan selalu menghalangi, ya?

780
00:31:02,844 --> 00:31:05,539
Yang kutahu mereka punya
hubungan nyata.

781
00:31:05,542 --> 00:31:07,408
Mereka satu paket sekarang.

782
00:31:07,410 --> 00:31:09,593
Ini seperti...

783
00:31:09,596 --> 00:31:12,797
Misalnya kau jatuh cinta pada
wanita yang punya kucing.

784
00:31:12,800 --> 00:31:14,465
Apa yang akan kau lakukan?

785
00:31:14,468 --> 00:31:16,102
Kau akan menerima kucingnya.

786
00:31:16,105 --> 00:31:17,604
Karena wanita itu sepadan.

787
00:31:19,850 --> 00:31:21,851
Lucifer kucingnya.

788
00:31:25,890 --> 00:31:28,557
Aku akan menyingkirkan kucingnya.

789
00:31:28,560 --> 00:31:30,025
Ayo.

790
00:31:30,028 --> 00:31:31,862
Masih ada satu lagi.

791
00:31:31,865 --> 00:31:33,965
Sialan. Mari langsung saja, baik?

792
00:31:33,968 --> 00:31:36,769
Halo. Apakah kau dendam...

793
00:31:36,771 --> 00:31:38,968
kepada Mazikeen Smith
si pemburu imbalan?

794
00:31:38,971 --> 00:31:41,523
Tidak. Harusnya, tapi tidak.

795
00:31:41,526 --> 00:31:43,460
Maze mengubah hidupku.

796
00:31:43,463 --> 00:31:44,773
Dia meluruskanku.

797
00:31:44,776 --> 00:31:46,117
Oh. Benarkah?

798
00:31:46,120 --> 00:31:48,119
Apa? Perampokan bank?
Pembunuhan?

799
00:31:48,122 --> 00:31:49,922
Bukan. Pekerjaan kilang anggur.

800
00:31:49,925 --> 00:31:51,516
Bayarannya terlalu besar.

801
00:31:51,518 --> 00:31:53,051
Sangat mencurigakan.

802
00:31:53,053 --> 00:31:57,255
Maze mengajariku jika itu terlalu
bagus untuk jadi kenyataan, jauhi.

803
00:31:57,257 --> 00:31:58,867
Kilang anggur apa?

804
00:31:58,870 --> 00:32:00,836
Kilang anggur Monte De Oro.

805
00:32:00,839 --> 00:32:02,973
Pemandangan indah.

806
00:32:02,976 --> 00:32:04,775
Sangat romantis.

807
00:32:04,778 --> 00:32:06,929
Lucifer, Margo dan Zack
dalang di balik semua ini.

808
00:32:06,932 --> 00:32:08,098
Kita harus pergi ke kilang anggur itu.

809
00:32:08,100 --> 00:32:09,533
Menurutmu mereka menjebak Maze

810
00:32:09,535 --> 00:32:10,865
dan membunuh kedua orang itu?/
Ya.

811
00:32:10,867 --> 00:32:12,055
Dan aku yakin Maze tahu alasannya.

812
00:32:12,058 --> 00:32:13,692
Terima kasih./
Kita harus mencegahnya...

813
00:32:13,694 --> 00:32:16,828
benar-benar membunuh kali ini.
Terima kasih.

814
00:32:33,786 --> 00:32:36,108
Ketemu.

815
00:32:37,575 --> 00:32:40,387
Kau menjebak iblis yang salah.

816
00:32:55,348 --> 00:32:57,121
"Sebastian Corp"?

817
00:32:57,124 --> 00:32:59,653
Sungguh?

818
00:32:59,656 --> 00:33:01,484
Butuh sejenak setelah
Barry menyebutkannya,

819
00:33:01,486 --> 00:33:03,053
tapi kemudian aku ingat.

820
00:33:03,055 --> 00:33:07,157
4 bulan lalu, aku melacak
buronan bernama Sebastian.

821
00:33:07,159 --> 00:33:09,392
Penjahat berengsek.

822
00:33:09,394 --> 00:33:10,894
Mengemudi sambil mabuk,
membunuh seorang gadis,

823
00:33:10,896 --> 00:33:13,263
lalu melarikan diri
saat ibunya yang kaya...

824
00:33:13,265 --> 00:33:15,532
dan pengacara mahal
tidak bisa menolongnya.

825
00:33:15,534 --> 00:33:18,231
Ternyata ibu kayanya itu...

826
00:33:20,705 --> 00:33:23,973
adalah kau.

827
00:33:23,976 --> 00:33:25,843
Jadi kenapa kau melakukannya?

828
00:33:25,846 --> 00:33:27,576
Sebastian menyuruhmu?

829
00:33:27,578 --> 00:33:30,747
Penjara tidak cocok untuk anak mami?

830
00:33:30,749 --> 00:33:34,216
Sebastian sudah tewas!

831
00:33:34,218 --> 00:33:36,051
Terbunuh dalam perkelahian penjara,

832
00:33:36,053 --> 00:33:38,676
penjara yang kau jebloskan.

833
00:33:38,679 --> 00:33:40,520
Aku menjebakmu karena aku ingin kau...

834
00:33:40,523 --> 00:33:42,057
menderita seperti yang dia alami.

835
00:33:42,059 --> 00:33:45,160
Putraku mati karena dirimu.

836
00:33:45,162 --> 00:33:47,474
Kau menyalahkanku?

837
00:33:50,520 --> 00:33:52,099
Tentu, kenapa tidak?

838
00:33:52,101 --> 00:33:53,989
Sebastian orang suci.

839
00:33:53,992 --> 00:33:55,809
Kau ibu sempurna.

840
00:33:55,812 --> 00:34:00,301
Dan aku hanya iblis besar jahat.

841
00:34:00,304 --> 00:34:04,809
Dan apa yang akan dilakukan penjahat...

842
00:34:04,812 --> 00:34:08,912
pada orang yang menjebaknya?

843
00:34:24,464 --> 00:34:26,698
Bantuan terbaik yang bisa dibeli uang.

844
00:34:32,285 --> 00:34:36,708
Aku selalu ingin melakukan itu.

845
00:34:38,679 --> 00:34:40,545
Aku pernah melakukan itu.

846
00:34:43,049 --> 00:34:44,215
Maze, tidak!

847
00:34:44,217 --> 00:34:46,383
Maze, berhenti!

848
00:34:48,688 --> 00:34:51,322
Jatuhkan pisaunya.
Ini bukan dirimu.

849
00:34:51,324 --> 00:34:53,490
Benarkah?

850
00:34:53,492 --> 00:34:55,226
Aku menghancurkan segalanya, Chloe.

851
00:34:55,228 --> 00:34:57,228
Itu yang kulakukan.

852
00:34:57,230 --> 00:34:58,461
Pertemanan,

853
00:34:58,463 --> 00:35:01,264
hubungan, dinding apartemen.

854
00:35:01,266 --> 00:35:04,301
Dan, ternyata, aku
membunuh putra wanita ini.

855
00:35:04,303 --> 00:35:08,790
Maze, aku tahu kau tidak
membunuh Mike Biltz,

856
00:35:08,793 --> 00:35:10,606
dan kau tidak membunuh Barry.

857
00:35:10,608 --> 00:35:13,204
Dan putranya bukan kesalahanmu juga.

858
00:35:13,207 --> 00:35:16,566
Kita semua bertanggung jawab
atas pilihan kita.

859
00:35:16,569 --> 00:35:17,697
Dan saat ini,

860
00:35:17,700 --> 00:35:19,598
kau harus membuat pilihan.

861
00:35:19,601 --> 00:35:23,303
Maze, kau tidak menghancurkan segalanya.

862
00:35:23,306 --> 00:35:26,072
Trixie menyayangimu.

863
00:35:26,075 --> 00:35:30,491
Kau pengasuh terbaik yang
pernah dia dapatkan.

864
00:35:30,494 --> 00:35:33,361
Selain saat kau membiarkan
band rock menginap...

865
00:35:33,363 --> 00:35:36,142
dan saat kau memberinya
Brownies ganja.

866
00:35:36,145 --> 00:35:37,798
Tapi intinya,

867
00:35:37,800 --> 00:35:40,168
tidak ada orang yang sempurna.

868
00:35:40,170 --> 00:35:41,569
Tapi yang terpenting...

869
00:35:41,571 --> 00:35:43,804
adalah kau teman yang baik...

870
00:35:43,806 --> 00:35:48,076
bagi Trixie, dan bagiku.

871
00:35:48,078 --> 00:35:50,878
Dan aku tidak tahu apa
yang kau alami, Maze.

872
00:35:50,880 --> 00:35:54,147
Kuharap kau mau membicarakannya
padaku, tapi, kumohon...

873
00:35:54,149 --> 00:35:57,251
tolong turunkan pisaunya.

874
00:35:57,253 --> 00:35:59,119
Biarkan aku membantumu.

875
00:36:00,789 --> 00:36:03,490
Membantu?

876
00:36:03,492 --> 00:36:06,225
Kaulah alasan dia tidak mau
membawaku pulang.

877
00:36:06,227 --> 00:36:08,194
Apa?

878
00:36:08,196 --> 00:36:10,140
Kau mau pisau, Chloe?

879
00:36:10,143 --> 00:36:11,443
Maze!

880
00:36:23,278 --> 00:36:25,129
Kakak, apa kau yakin?
Kau yang dulu...

881
00:36:25,132 --> 00:36:28,133
tidak akan menyetujui ini.

882
00:36:28,136 --> 00:36:30,569
Kurasa kita tidak punya pilihan.

883
00:36:33,887 --> 00:36:35,853
Charlotte.

884
00:36:35,855 --> 00:36:37,755
Apa kau ada waktu?

885
00:36:37,757 --> 00:36:39,690
Tentu.

886
00:36:39,692 --> 00:36:44,094
Aku hanya sedang bersiap
memasukkan diriku ke RSJ.

887
00:36:44,096 --> 00:36:46,563
Charlotte, dengar.
Aku berhutang maaf padamu.

888
00:36:46,565 --> 00:36:50,034
Aku tidak seharusnya mengatakan
yang kukatakan sebelumnya.

889
00:36:50,036 --> 00:36:53,626
Ya. Dan kurasa...

890
00:36:53,629 --> 00:36:56,106
aku juga tidak membantu.

891
00:36:56,108 --> 00:36:58,152
Jadi kami di sini untuk memperbaikinya.

892
00:36:58,155 --> 00:37:00,022
Kami tidak bisa membatalkan
yang telah kami perbuat,

893
00:37:00,025 --> 00:37:01,725
tapi mungkin kami bisa
membantumu untuk maju.

894
00:37:07,645 --> 00:37:10,056
Kesempatan terakhir untuk
berubah pikiran, Kakak.

895
00:37:10,059 --> 00:37:12,755
Satu kali, dua kali...

896
00:37:14,487 --> 00:37:15,786
Baiklah.

897
00:37:15,789 --> 00:37:18,426
Sebaiknya kau duduk.

898
00:37:18,429 --> 00:37:22,164
Tidak. Pada titik ini, tidak mungkin
ada hal yang lebih gila lagi.

899
00:37:22,166 --> 00:37:24,121
Begitu pikirmu.

900
00:37:24,124 --> 00:37:27,548
Baik.

901
00:37:39,028 --> 00:37:40,781
Oh, tidak, Luci.

902
00:37:40,784 --> 00:37:42,415
Kita merusaknya.

903
00:37:42,418 --> 00:37:44,366
Charlotte.

904
00:37:45,721 --> 00:37:47,888
Apa kau baik-baik saja?

905
00:37:51,994 --> 00:37:55,795
Ini nyata.

906
00:38:00,335 --> 00:38:04,037
Maka itu berarti aku...

907
00:38:04,039 --> 00:38:08,173
Aku tidak gila.

908
00:38:17,216 --> 00:38:18,816
Hei.

909
00:38:18,918 --> 00:38:20,552
Hei.

910
00:38:20,554 --> 00:38:23,988
Aku memikirkan perkataanmu.

911
00:38:23,990 --> 00:38:26,704
Tentang Lucifer, dan...

912
00:38:26,707 --> 00:38:29,894
Aku ingin kau tahu bahwa...

913
00:38:29,896 --> 00:38:33,509
dia dan aku, kami...

914
00:38:33,512 --> 00:38:35,799
kami rekan yang baik,

915
00:38:35,801 --> 00:38:38,660
dan kami teman baik.

916
00:38:38,663 --> 00:38:41,196
Dan aku tidak ingin kehilangan itu.

917
00:38:41,199 --> 00:38:42,439
Itu bukan permintaan yang adil.

918
00:38:42,442 --> 00:38:43,907
Tidak. Itu...

919
00:38:43,909 --> 00:38:46,392
Aku juga tidak adil...

920
00:38:46,395 --> 00:38:49,480
memintamu menghadapi ini, kau tahu?

921
00:38:59,757 --> 00:39:01,990
Kau mau mengantarku pulang?

922
00:39:01,992 --> 00:39:04,160
Aku akan mengantarmu ke mana saja.

923
00:39:10,637 --> 00:39:13,464
Tidak apa. Kau tidak
perlu ikut denganku.

924
00:39:15,895 --> 00:39:18,446
Aku tahu. Aku mau.

925
00:39:54,041 --> 00:39:55,774
Aku datang.
Apa maumu?

926
00:39:55,776 --> 00:39:58,344
Minta maaf.

927
00:39:58,346 --> 00:40:01,118
Kukira kau memperdayaku.

928
00:40:01,121 --> 00:40:02,915
Tapi...

929
00:40:02,917 --> 00:40:05,903
aku Iblis yang cukup berhati besar
untuk mengakui kesalahan.

930
00:40:07,269 --> 00:40:09,736
Lagipula, pembunuh tertangkap.

931
00:40:09,739 --> 00:40:11,823
Iblis dibebaskan.

932
00:40:11,825 --> 00:40:13,720
Semua baik sekarang?

933
00:40:13,723 --> 00:40:16,161
Tidak.

934
00:40:16,163 --> 00:40:17,986
Semua yang terjadi...

935
00:40:17,989 --> 00:40:20,165
menunjukkan kenapa aku harus kembali.

936
00:40:20,168 --> 00:40:22,061
Aku tidak mengerti.

937
00:40:22,064 --> 00:40:23,664
Semuanya begitu...

938
00:40:23,666 --> 00:40:25,900
rumit di sini, Lucifer.

939
00:40:25,902 --> 00:40:29,731
Peduli pada manusia
selalu berakhir buruk.

940
00:40:29,734 --> 00:40:32,235
Perasaan adalah hal yang menyebalkan.

941
00:40:32,238 --> 00:40:34,442
Bukan aku yang harusnya disiksa.

942
00:40:34,444 --> 00:40:36,510
Kau yang harusnya menyiksa.

943
00:40:36,512 --> 00:40:38,114
Ya.

944
00:40:38,117 --> 00:40:40,350
Jadi tolong...

945
00:40:40,353 --> 00:40:42,448
bawa aku pulang.

946
00:40:42,451 --> 00:40:45,652
Aku tidak bisa.
Dan bukan...

947
00:40:45,654 --> 00:40:48,354
karena kemungkinan
adanya balasan dari Ayah.

948
00:40:48,356 --> 00:40:50,613
Aku...

949
00:40:50,616 --> 00:40:52,509
Aku tidak bisa kehilanganmu,

950
00:40:52,512 --> 00:40:55,061
Maze.

951
00:40:55,063 --> 00:40:56,795
Tidak dirimu juga.

952
00:40:56,797 --> 00:40:59,030
Oh.

953
00:40:59,032 --> 00:41:01,366
Apa maksudmu tidak diriku juga?

954
00:41:01,368 --> 00:41:04,803
Si Detektif.

955
00:41:04,805 --> 00:41:07,372
Benar./
Aku melihat dia...

956
00:41:07,374 --> 00:41:09,775
..pergi dengan Pierce.

957
00:41:09,778 --> 00:41:13,043
Dia tampak bahagia.

958
00:41:13,045 --> 00:41:15,980
Kurasa itu yang kuinginkan,
bukan, kebahagiaannya?

959
00:41:17,984 --> 00:41:20,965
Aku hanya berharap
niat Pierce memang tulus.

960
00:41:24,659 --> 00:41:27,757
Intinya, kau benar.

961
00:41:27,760 --> 00:41:31,461
Perasaan dan manusia itu menyebalkan.

962
00:41:31,463 --> 00:41:33,630
Jadi...

963
00:41:33,633 --> 00:41:36,601
setidaknya kita saling memiliki.

964
00:41:38,102 --> 00:41:42,371
Aku selalu menjadi
hadiah hiburan bagimu.

965
00:41:42,374 --> 00:41:45,602
Kau hanya peduli kepadaku...

966
00:41:45,605 --> 00:41:48,039
saat kau tidak memiliki Chloe.

967
00:41:48,042 --> 00:41:50,775
Maze, tunggu. Itu.../
Tidak.

968
00:41:50,778 --> 00:41:54,216
Tidak ada yang mendahulukanku.

969
00:41:54,218 --> 00:41:55,885
Tidak seorang pun.

970
00:42:01,726 --> 00:42:03,410
Kalian tidak pantas bersamaku.

971
00:42:24,246 --> 00:42:26,254
Meninggalkan kota?

972
00:42:28,316 --> 00:42:30,751
Sedang apa kau di sini?

973
00:42:30,753 --> 00:42:34,655
Kau marah karena orang yang
kau percayai mengecewakanmu.

974
00:42:36,992 --> 00:42:40,993
Itu sebabnya kita harus bekerja sama.

975
00:42:40,995 --> 00:42:42,728
Untuk apa kulakukan itu?

976
00:42:42,730 --> 00:42:44,496
Aku tidak menyukaimu.

977
00:42:44,498 --> 00:42:47,489
Aku juga tidak menyukaimu.

978
00:42:47,492 --> 00:42:49,697
Tapi setidaknya aku tidak akan
pura-pura menjadi temanmu,

979
00:42:49,700 --> 00:42:51,282
seperti yang lainnya.

980
00:42:51,285 --> 00:42:55,189
Seperti kataku, untuk apa
aku melakukan sesuatu untukmu?

981
00:42:55,192 --> 00:42:57,008
Karena...

982
00:42:57,010 --> 00:42:59,811
aku bisa membantu kita berdua
mendapatkan keinginan kita.

983
00:43:02,812 --> 00:43:07,812
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
VIVOBETTING.ORG

984
00:43:07,945 --> 00:43:11,088
Subtitle Inggris oleh VitoSilans.
Diterjemahkan oleh atonim.

985
00:43:12,305 --> 00:43:18,282
Silakan dinilai subjudul ini di www.osdb.link/5xgak
Bantulah pengguna lainnya untuk memilih subjudul yang terbaik