INDOXXI.TV-[Thor-Ragnarok-HD.720p] - Indonesian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
INDOXXI
Support dengan like & share :)
п»ї1
00:00:02,952 --> 00:00:05,188

2
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

3
00:00:36,912 --> 00:00:41,912

4
00:00:55,638 --> 00:00:57,537
THOR: Sekarang aku tahu
apa yang kaupikirkan.

5
00:00:57,539 --> 00:01:00,975
"Oh, tidak! Thor tertangkap.
Bagaimana ini terjadi?"

6
00:01:00,977 --> 00:01:03,277
Yah, terkadang
kau harus tertangkap

7
00:01:03,279 --> 00:01:05,079
hanya untuk menemukan
jawaban.

8
00:01:05,982 --> 00:01:07,313
ceritanya panjang,

9
00:01:07,315 --> 00:01:09,285
tapi bisa dibilang,
aku adalah pahlawan.

10
00:01:10,652 --> 00:01:13,453
Aku menghabiskan banyak waktu
di bumi...

11
00:01:13,455 --> 00:01:14,754
bertarung melawan robot,

12
00:01:14,756 --> 00:01:16,757
menyelamatkan planet tersebut
berkali-kali.

13
00:01:16,759 --> 00:01:18,558
Kemudian aku mulai menjelajahi
alam semesta

14
00:01:18,560 --> 00:01:22,296
untuk mencari kekuatan Infinity Stone
yang begitu hebat.

15
00:01:22,298 --> 00:01:24,831
Tapi aku tak menemukannya.

16
00:01:24,833 --> 00:01:26,299
Itulah ketika aku mendapati

17
00:01:26,301 --> 00:01:29,003
jalan kehancuran...

18
00:01:29,005 --> 00:01:32,241
yang kemudian membawaku
ke kandang ini...

19
00:01:33,509 --> 00:01:35,245
dan bertemu denganmu.

20
00:01:38,848 --> 00:01:40,813
Hmm.

21
00:01:40,815 --> 00:01:42,915
Menurutmu berapa lama kita
akan berada disini?

22
00:01:42,917 --> 00:01:44,621

23
00:01:48,423 --> 00:01:49,658

24
00:01:54,030 --> 00:01:56,829

25
00:01:56,831 --> 00:02:01,001
Thor, son of Odin (putra Odin).

26
00:02:01,003 --> 00:02:04,570
Surtur, son of a bitch (si brengsek).

27
00:02:04,572 --> 00:02:06,340
Kau masih hidup.

28
00:02:06,342 --> 00:02:10,043
Kukira ayah sudah membunuhmu
ratusan tahun yang lalu.

29
00:02:10,045 --> 00:02:11,879
Aku tidak dapat mati.

30
00:02:11,881 --> 00:02:13,814
Tidak
sampai keinginanku terpenuhi...

31
00:02:13,816 --> 00:02:16,350
dan meratakan negerimu.

32
00:02:16,352 --> 00:02:17,885
Lucu sekali kau bilang begitu.

33
00:02:17,887 --> 00:02:20,453
karena belakangan ini
aku bermimpi buruk.

34
00:02:20,455 --> 00:02:22,790
Asgard terbakar,
dan hancur menjadi puing-puing.

35
00:02:22,792 --> 00:02:24,357
dan kau, Surtur,

36
00:02:24,359 --> 00:02:25,759
ada di tengah kehancuran itu.

37
00:02:25,761 --> 00:02:29,762
berarti kau sudah melihat Ragnarok,
hancurnya Asgard.

38
00:02:29,764 --> 00:02:31,999
- Ramalan yang luar biasa...
- Tunggu.

39
00:02:32,001 --> 00:02:34,601
- Tunggu.

40
00:02:34,603 --> 00:02:37,603
Tunggu sebentar.

41
00:02:37,605 --> 00:02:40,477
Aku merasa kita seolah - olah terhubung.

42
00:02:41,443 --> 00:02:42,444

43
00:02:43,012 --> 00:02:44,644
Okay, jadi Ragnarok.

44
00:02:44,646 --> 00:02:46,512
Ceritakan padaku.
Jelaskan.

45
00:02:46,514 --> 00:02:48,648
Waktuku telah tiba.

46
00:02:48,650 --> 00:02:51,885
ketika saatnya mahkotaku
bersatu dengan Api Abadi...

47
00:02:51,887 --> 00:02:54,755
Aku akan kembali pulih
untuk memenuhi takdirku.

48
00:02:54,757 --> 00:02:57,090
Aku akan tumbuh besar
melebihi gunung...

49
00:02:57,092 --> 00:02:59,892
dan menghujamkan pedangku
ke inti Asgard...

50
00:02:59,894 --> 00:03:02,662
THOR: Oh, Tunggu.
Sebentar.

51
00:03:02,664 --> 00:03:03,997
Bukan aku yang menggerakkan ini.

52
00:03:03,999 --> 00:03:05,732
AKu berputar sendiri.

53
00:03:05,734 --> 00:03:08,402
- Maaf.

54
00:03:08,404 --> 00:03:10,036
Okay, jadi kuperjelas.

55
00:03:10,038 --> 00:03:13,874
kau akan meletakkan mahkotamu
ke dalam api abadi...

56
00:03:13,876 --> 00:03:16,510
dan kemudian kau akan membesar
sebesar rumah?

57
00:03:16,512 --> 00:03:17,710
GUnung!

58
00:03:17,712 --> 00:03:20,947
Api Abadi yang disimpan Odin
di Asgard?

59
00:03:20,949 --> 00:03:23,716
Odin tidak sedang di Asgard.

60
00:03:23,718 --> 00:03:27,787
dan kepergianmu membuat Asgard
tanpa pertahanan.

61
00:03:27,789 --> 00:03:29,790
Okay, jadi dimana mahkota
ini berada?

62
00:03:29,792 --> 00:03:33,126
Inilah mahkotaku,
sumber kekuatanku.

63
00:03:33,128 --> 00:03:34,962
Oh, rupanya itu mahkota.

64
00:03:34,964 --> 00:03:36,763
kupikir itu hanyalah
alis raksasa.

65
00:03:36,765 --> 00:03:37,999
Ini mahkota.

66
00:03:38,001 --> 00:03:41,768
Sepertinya tugasku
adalah mengentikan Ragnarok...

67
00:03:41,770 --> 00:03:43,771
adalah dengan mencabut benda itu
dari kepalamu.

68
00:03:43,773 --> 00:03:47,573
Tapi Ragnarok sudah dimulai.

69
00:03:47,575 --> 00:03:49,609
Kau tidak dapat menghentikannya.

70
00:03:49,611 --> 00:03:51,114

71
00:03:58,988 --> 00:04:02,189
Aku adalah bencana bagi Asgard,
begitu pula dirimu.

72
00:04:02,191 --> 00:04:05,993
Semuanya akan sengsara,
semuanya akan sirna.

73
00:04:05,995 --> 00:04:07,894
Oh, menegangkan sekali.

74
00:04:07,896 --> 00:04:09,897
Jujur saja,
melihatmu membesar...

75
00:04:09,899 --> 00:04:12,965
dan membumi hanguskan sebuah planet
itu akan jadi tonton menarik.

76
00:04:12,967 --> 00:04:15,501
Tapi sepertinya aku harus
memilih rencana cadangan...

77
00:04:15,503 --> 00:04:17,438
Dimana aku akan memutuskan
rantai ini...

78
00:04:17,440 --> 00:04:19,106
mencabut Tiara itu dari
kepalamu,

79
00:04:19,108 --> 00:04:21,474
dan meletakkannya di
penyimpanan Asgard.

80
00:04:21,476 --> 00:04:24,577
Kau tidak dapat menghentikan Ragnarok.

81
00:04:24,579 --> 00:04:25,945
Kenapa harus melawan?

82
00:04:25,947 --> 00:04:29,519
Karena melawan adalah tugas pahlawan.

83
00:04:31,719 --> 00:04:34,488
Hmm.

84
00:04:34,490 --> 00:04:36,789
Ah, maaf.
perhitungan waktuku buruk.

85
00:04:36,791 --> 00:04:38,192
- Hmm?

86
00:04:38,194 --> 00:04:39,763
Dan, sekarang!

87
00:04:40,762 --> 00:04:42,062

88
00:04:42,064 --> 00:04:44,164

89
00:04:44,166 --> 00:04:48,034
Kau sudah membuat
kesalahan fatal, Putra Odin.

90
00:04:48,036 --> 00:04:50,803
Aku melakukan kesalahan
sepanjang waktu.

91
00:04:50,805 --> 00:04:52,539

92
00:04:52,541 --> 00:04:55,478
Sepertinya semua berjalan
sesuai rencana.

93
00:04:57,146 --> 00:04:59,048

94
00:05:02,952 --> 00:05:04,120

95
00:05:25,940 --> 00:05:27,042

96
00:05:28,978 --> 00:05:30,113

97
00:05:34,283 --> 00:05:35,718

98
00:05:42,658 --> 00:05:44,027

99
00:05:45,694 --> 00:05:47,230

100
00:05:49,865 --> 00:05:51,234

101
00:05:58,274 --> 00:05:59,476
Huh?

102
00:06:11,219 --> 00:06:13,954

103
00:06:13,956 --> 00:06:15,721
Heimdall, Aku tahu
ini sudah lama,

104
00:06:15,723 --> 00:06:17,726
tapi aku butuh
pergi dari sini secepatnya.

105
00:06:19,060 --> 00:06:21,661
Heimdall?

106
00:06:21,663 --> 00:06:23,697
SKURGE: Heimdall adalah orang bodoh.

107
00:06:23,699 --> 00:06:26,599
Pekerjaan ini harusnya membuat
dia kaya.

108
00:06:26,601 --> 00:06:28,135
Yah, pekerjaan ini tidak gampang...

109
00:06:28,137 --> 00:06:30,202
Tapi ada
untungnya.

110
00:06:30,204 --> 00:06:32,673
Bigfrost membuka jalur
kemana saja untukku

111
00:06:32,675 --> 00:06:34,741
di Sembilan Dunia.

112
00:06:34,743 --> 00:06:36,980
Bisa dikatakan,
semuanya milikku.

113
00:06:38,314 --> 00:06:39,716
Lihat...

114
00:06:41,850 --> 00:06:43,317
barang-barangku.

115
00:06:43,319 --> 00:06:45,118
Ooh.

116
00:06:45,120 --> 00:06:47,120
Ini adalah kebangganku.

117
00:06:47,122 --> 00:06:50,890
Aku mendapatkannya
dari sebuah tempat bernama Texas.

118
00:06:50,892 --> 00:06:54,995
Aku bahkan menamainya.
Des dan Troy.

119
00:06:54,997 --> 00:06:57,100
Dan ketika aku menggunakan keduanya...

120
00:06:58,100 --> 00:06:59,302
mereka menghancurkan (destroy).

121
00:07:02,036 --> 00:07:03,305

122
00:07:18,353 --> 00:07:20,289
Heimdall, ayolah.

123
00:07:21,757 --> 00:07:23,126

124
00:07:28,730 --> 00:07:29,899

125
00:07:40,408 --> 00:07:41,408
Diam disana!

126
00:07:43,245 --> 00:07:46,779
Heimdall? Aku kehabisan
pilihan.

127
00:07:46,781 --> 00:07:49,015
- Heimdall?
-

128
00:07:49,017 --> 00:07:50,784
Um... Skurge?

129
00:07:50,786 --> 00:07:52,689

130
00:07:53,889 --> 00:07:55,291
Apakah itu penting?

131
00:08:02,163 --> 00:08:04,099
SKURGE: Kalian akan melihat
sesuatu yang luar biasa.

132
00:08:17,880 --> 00:08:19,615

133
00:08:28,257 --> 00:08:30,259

134
00:08:46,842 --> 00:08:48,442

135
00:08:48,444 --> 00:08:50,680

136
00:08:53,916 --> 00:08:55,981

137
00:08:55,983 --> 00:08:57,183

138
00:08:57,185 --> 00:08:58,186

139
00:09:00,055 --> 00:09:04,057
Wah, wah, wah.
Lihat siapa yang datang.

140
00:09:04,059 --> 00:09:06,092
Terima kasih sudah menakut-nakuti
temanku

141
00:09:06,094 --> 00:09:07,994
dan memenuhi ruang kerjaku
dengan otak.

142
00:09:07,996 --> 00:09:08,861
Siapa kau?

143
00:09:08,863 --> 00:09:10,963
Kau lupa?
Aku Skurge.

144
00:09:10,965 --> 00:09:12,365
Kita bertarung bersama
di Vanaheim.

145
00:09:12,367 --> 00:09:15,168
Ah, ya. mana Heimdall?

146
00:09:15,170 --> 00:09:18,041
Penghianat itu. Tidak ada yang tahu.
Dia adalah buronan.

147
00:09:18,339 --> 00:09:19,872
Penghianat?

148
00:09:19,874 --> 00:09:21,241
Yeah. Odin menuntut Heimdal

149
00:09:21,243 --> 00:09:22,476
atas kelalaianku tehadap tugas...

150
00:09:22,478 --> 00:09:24,745
tapi dia menghilang sebelum
sempat diadili.

151
00:09:24,747 --> 00:09:25,846
Sulit menangkap orang

152
00:09:25,848 --> 00:09:26,980
yang bisa melihat
ke seluruh penjuru semesta.

153
00:09:26,982 --> 00:09:28,015
Tentu.

154
00:09:28,017 --> 00:09:30,784
Tunggu. Aku harus mengumumkan kehadiranmu.

155
00:09:30,786 --> 00:09:32,088

156
00:09:32,854 --> 00:09:34,322

157
00:09:48,936 --> 00:09:50,305

158
00:09:54,542 --> 00:09:56,712
Apan-apaan itu?

159
00:10:01,517 --> 00:10:04,183

160
00:10:04,185 --> 00:10:07,187
Wahai saudaraku, inilah
watunya

161
00:10:07,189 --> 00:10:09,289
Aku harus pergi.

162
00:10:09,291 --> 00:10:11,524
Bodoh!
Kau tidak mendengarkan!

163
00:10:11,526 --> 00:10:12,893
Maafkan aku.

164
00:10:12,895 --> 00:10:14,059
Lady Sif, cari pertolongan!

165
00:10:14,061 --> 00:10:15,995
siapa saja, tolong!

166
00:10:15,997 --> 00:10:17,429
Maaf atas semua yang
kulakukan.

167
00:10:17,431 --> 00:10:19,432
Diamlah.
Bertahanlah.

168
00:10:19,434 --> 00:10:23,068
Maaf karena sudah mengacaukan
bumi.

169
00:10:23,070 --> 00:10:24,471
Mereka akan senang
memilikimu.

170
00:10:24,473 --> 00:10:27,808
Maaf atas segala
yang kuperbuat terhadap Tesseract.

171
00:10:27,810 --> 00:10:29,442
- Aku khilaf.
- Aku tahu.

172
00:10:29,444 --> 00:10:30,943
Aku adalah penipu.

173
00:10:30,945 --> 00:10:33,045
Begitu jahat.

174
00:10:33,047 --> 00:10:35,848
Maafkan ketika aku
mengubahmu menjadi katak.

175
00:10:35,850 --> 00:10:37,384
Itu adalah candaan yang hebat.

176
00:10:37,386 --> 00:10:39,553
Benar - benar menggelikan

177
00:10:39,555 --> 00:10:42,054
Kau adalah penyelamat Asgard.

178
00:10:42,056 --> 00:10:44,057
- Sebarkanlah kisahku.
- Tentu.

179
00:10:44,059 --> 00:10:45,391
Bangunlah patungku.

180
00:10:45,393 --> 00:10:47,293
Kami akan membangun
patung yang besar untukmu.

181
00:10:47,295 --> 00:10:51,130
serta helmku,
dan tanduknya.

182
00:10:51,132 --> 00:10:53,866
Aku akan menceritakan pada ayah
yang sudah kau lakukan.

183
00:10:53,868 --> 00:10:56,101
Aku tidak melakukan ini
untuknya.

184
00:10:56,103 --> 00:10:59,108
Aku tidak melakukan ini untuknya.

185
00:11:02,343 --> 00:11:03,478

186
00:11:05,479 --> 00:11:07,182

187
00:11:07,549 --> 00:11:10,049
Tidak!

188
00:11:10,051 --> 00:11:11,954

189
00:11:13,454 --> 00:11:16,456
Dan Lokipun meninggal...

190
00:11:16,458 --> 00:11:18,524
mengorbankan dirinya
untuk kita.

191
00:11:18,526 --> 00:11:21,394
Dia melawan lawan yang jahat itu...

192
00:11:21,396 --> 00:11:23,362
Dia membawa kedamaian.

193
00:11:23,364 --> 00:11:26,332
Loki, putraku...

194
00:11:26,334 --> 00:11:28,134
Dulu aku menemukanmu

195
00:11:28,136 --> 00:11:30,971
di tempat pertempuran
yang dingin.

196
00:11:30,973 --> 00:11:33,539
Pada hari itu,
Aku belum menyadarinya...

197
00:11:33,541 --> 00:11:36,109
Penyelamat Asgard. Belum.

198
00:11:36,111 --> 00:11:41,347
Kau hanya seorang bayi kecil nan
mungil...

199
00:11:41,349 --> 00:11:44,918
yang melelehkan
hati orang tua yang bodoh ini.

200
00:11:44,920 --> 00:11:46,919

201
00:11:46,921 --> 00:11:49,492
Bravo! Bravo!
Luar Biasa. Bravo.

202
00:11:54,295 --> 00:11:55,330
Ayah.

203
00:11:56,364 --> 00:11:57,963
Oh, sial.

204
00:11:57,965 --> 00:12:00,266
Uh, putraku, Thor,
sudah kembali!

205
00:12:00,268 --> 00:12:03,436
- Salam, putraku.

206
00:12:03,438 --> 00:12:05,304
Drama yang menarik.
Apa ceritanya?

207
00:12:05,306 --> 00:12:07,340
Tragedy Loki dari Asgard.

208
00:12:07,342 --> 00:12:09,509
Orang - orang ingin
mengenangnya.

209
00:12:09,511 --> 00:12:11,077
THOR: Ah, tentu.

210
00:12:11,079 --> 00:12:12,278
Aku suka dengan patungnya.

211
00:12:12,280 --> 00:12:14,947
Jauh lebih tampan daripada
aslinya.

212
00:12:14,949 --> 00:12:16,853
Kurang licik,
atau mungkin kurang berminyak.

213
00:12:18,052 --> 00:12:20,654
Kau tahu apa ini?

214
00:12:20,656 --> 00:12:23,957
Tengkorak Surtur.
Ini senjata yang hebat!

215
00:12:23,959 --> 00:12:25,524
Bantu aku. Segel ini di
ruang penyimpanan...

216
00:12:25,526 --> 00:12:27,293
agar tidak berubah
menjadi monster raksasa

217
00:12:27,295 --> 00:12:28,897
yang mampu menghancurkan
tempaat ini.

218
00:12:30,098 --> 00:12:32,097
Terima kasih, sayang. Um...

219
00:12:32,099 --> 00:12:35,135
Jadi kau akan
segera kembali ke Midgard?

220
00:12:35,137 --> 00:12:36,602
Tidak.

221
00:12:36,604 --> 00:12:39,471
Belakangan ini aku bermimpi.

222
00:12:39,473 --> 00:12:42,442
Setiap malam, aku melihat
Asgard menjadi puing-puing.

223
00:12:42,444 --> 00:12:43,677
ODIN: Mimpi yang konyol...

224
00:12:43,679 --> 00:12:45,644
Pertanda dari halusinasi
yang berlebihan.

225
00:12:45,646 --> 00:12:46,745
THOR: Mungkin.

226
00:12:46,747 --> 00:12:49,182
Tapi kemudian aku
memutuskan untuk menyelidikinya.

227
00:12:49,184 --> 00:12:50,317
Dan menemukan bahwa,

228
00:12:50,319 --> 00:12:53,352
Sembilan Dunia sedang dalam
kekacauan.

229
00:12:53,354 --> 00:12:56,456
Para musuh Asgard berkumpul,
merencanakan kehancuran kita...

230
00:12:56,458 --> 00:12:58,124
sementara itu Anda, Odin,

231
00:12:58,126 --> 00:12:59,525
pelindung Sembilan Dunia tersebut...

232
00:12:59,527 --> 00:13:01,293
duduk disini dengan
jubah mandi,

233
00:13:01,295 --> 00:13:02,361
sambil memakan anggur.

234
00:13:02,363 --> 00:13:04,997
Alangkah baiknya kita menghormati
kebebasan para tetangga kita.

235
00:13:04,999 --> 00:13:08,003
Ya, tentu. Kebebasan akan
pembantaian.

236
00:13:09,603 --> 00:13:12,005
Ya, lagipula aku memiliki
kesibukan lain.

237
00:13:12,007 --> 00:13:13,005
Menonton drama.

238
00:13:13,007 --> 00:13:15,207
Pertemuan dewan, pertemuan keamanaan...

239
00:13:15,209 --> 00:13:16,375
Kau serius ingin aku
melakukannya?

240
00:13:16,377 --> 00:13:17,379
melakukan apa?

241
00:13:19,747 --> 00:13:21,246

242
00:13:21,248 --> 00:13:23,415
Kau tahu tidak ada yang dapat menghentikan
Mjolnir

243
00:13:23,417 --> 00:13:25,184
kembali ke tanganku.

244
00:13:25,186 --> 00:13:26,686
bahkan wajahmu sekalipun.

245
00:13:26,688 --> 00:13:29,221
Kau sudah gila.
Kau akan dieksekusi gara-gara ini.

246
00:13:29,223 --> 00:13:31,993
Kalau begitu sampai jumpa lagi, Dik.

247
00:13:33,261 --> 00:13:34,530
Baiklah, aku menyerah.

248
00:13:36,031 --> 00:13:37,565

249
00:13:44,606 --> 00:13:45,608
Sambutlah!

250
00:13:46,574 --> 00:13:47,944
Thor...

251
00:13:48,576 --> 00:13:50,078
- Putra Odin.
- Berhenti.

252
00:13:52,113 --> 00:13:54,316
Kau memiliki satu pekerjaan.
Hanya satu

253
00:13:56,118 --> 00:13:57,350
Mana ayah?

254
00:13:57,352 --> 00:13:59,119
Kau tidak bisa berhenti
menggangguku ya?

255
00:13:59,121 --> 00:14:01,321
Segalanya baik-baik saja
tanpamu.

256
00:14:01,323 --> 00:14:04,223
Asgard dalam kemakmuran.
Kau sudah menghancurkan semuanya.

257
00:14:04,225 --> 00:14:05,457
- Tanyalah mereka.
- Mana ayah?

258
00:14:05,459 --> 00:14:07,192
- Apa kau membunuhnya?
- Kau mendapat apa yang kau inginkan.

259
00:14:07,194 --> 00:14:08,260
Kau mendapat kebebasan yang kau mau.

260
00:14:08,262 --> 00:14:09,361
Hey, Hey, Hey!

261
00:14:09,363 --> 00:14:11,633
Baiklah aku tahu
dimana dia.

262
00:14:17,705 --> 00:14:19,608

263
00:14:23,677 --> 00:14:25,680
Aku bersumpah aku
menitipkannya disini.

264
00:14:27,449 --> 00:14:28,548
THOR: di trotoar,

265
00:14:28,550 --> 00:14:30,283
atau di bangunan yang
sedang dihancurkan itu?

266
00:14:30,285 --> 00:14:31,518
Rencana luar biasa.

267
00:14:31,520 --> 00:14:32,553
Bagaimana mungkin
aku bisa tahu?

268
00:14:32,555 --> 00:14:34,420
Aku tidak bisa melihat masa depan.
Aku bukan penyihir.

269
00:14:34,422 --> 00:14:36,755
Bukan? Lantas kenapa kau
berpakaian seperti penyihir?

270
00:14:36,757 --> 00:14:38,792
- Hey.
- Aku tidak percaya kau masih hidup.

271
00:14:38,794 --> 00:14:40,460
Aku melihatmu mati.

272
00:14:40,462 --> 00:14:42,261
Aku berkabung,
menangisimu.

273
00:14:42,263 --> 00:14:43,696
Aku tersanjung.

274
00:14:43,698 --> 00:14:44,630
Mintalah.

275
00:14:44,632 --> 00:14:46,698
Hai, maukah kau berfoto
dengan kami?

276
00:14:46,700 --> 00:14:49,135
- Oh, tentu.

277
00:14:49,137 --> 00:14:51,538
Cari tahu dimana ayah.

278
00:14:51,540 --> 00:14:52,672

279
00:14:52,674 --> 00:14:54,774
Aku prihatin
Jane mencampakkanmu.

280
00:14:54,776 --> 00:14:57,242
Dia tidak mencampakkanku.

281
00:14:57,244 --> 00:14:59,180
Aku yang memutuskannya.
Pemutusan yang serasi.

282
00:15:01,483 --> 00:15:03,283
Apa ini?
Apa yang kau lakukan?

283
00:15:03,285 --> 00:15:04,350
BUkan aku.

284
00:15:04,352 --> 00:15:05,488

285
00:15:08,556 --> 00:15:09,557
THOR: Loki.

286
00:15:10,758 --> 00:15:12,060

287
00:15:27,142 --> 00:15:29,045

288
00:15:34,583 --> 00:15:36,618
Thor Putra Odin.

289
00:15:47,194 --> 00:15:48,696
Dewa Petir.

290
00:15:49,797 --> 00:15:51,767
Kau boleh meletakkan
payung itu.

291
00:15:59,141 --> 00:16:00,342

292
00:16:09,217 --> 00:16:11,518
Jadi ada penyihir sekarang
di Bumi?

293
00:16:11,520 --> 00:16:13,722

294
00:16:17,358 --> 00:16:18,424
Aku lebih menyukai istilah

295
00:16:18,426 --> 00:16:20,528
"Ahli Seni Mistis."
Kau boleh mengabaikan itu.

296
00:16:21,530 --> 00:16:23,196
Baiklah, penyihir.

297
00:16:23,198 --> 00:16:24,664
Siapa kau dan
mengapa aku harus peduli?

298
00:16:24,666 --> 00:16:26,698
Namaku
Doctor Stephen Strange,

299
00:16:26,700 --> 00:16:28,901
dan aku memiliki pertanyaan
untukmu.

300
00:16:28,903 --> 00:16:30,105
Duduklah.

301
00:16:35,176 --> 00:16:36,244
Teh?

302
00:16:38,680 --> 00:16:40,179
Aku tidak suka teh.

303
00:16:40,181 --> 00:16:41,481
Apa minuman kesukaanmu?

304
00:16:41,483 --> 00:16:42,651
Yang jelas bukan teh.

305
00:16:45,819 --> 00:16:47,787
Jadi, aku membuat daftar

306
00:16:47,789 --> 00:16:49,755
individual ataupun hal-hal
dari dunia lain...

307
00:16:49,757 --> 00:16:51,323
yang mungkin bisa menjadi
ancaman bagi Bumi.

308
00:16:51,325 --> 00:16:55,394
Saudara tirimu Loki, adalah
salah satunya

309
00:16:55,396 --> 00:16:57,766
Masuk akal.

310
00:16:59,633 --> 00:17:01,567
Lantas kenapa membawanya kemari?

311
00:17:01,569 --> 00:17:03,669
Kami mencari ayahku.

312
00:17:03,671 --> 00:17:06,972
Jadi, jika kuberi tahu dimana
Odin berada...

313
00:17:06,974 --> 00:17:09,576
kalian akan kembali?

314
00:17:09,578 --> 00:17:10,710
Secepatnya.

315
00:17:10,712 --> 00:17:12,478
Bagus! Kalau begitu aku
akan membantumu.

316
00:17:12,480 --> 00:17:15,214
Jika kau tahu dimana dia,
kenapa kau tidak menghubungiku?

317
00:17:15,216 --> 00:17:16,382
Harus kuberi tahu kau,
dia bersikeras

318
00:17:16,384 --> 00:17:17,416
agar tidak diganggu.

319
00:17:17,418 --> 00:17:20,819
Ayahmu memilih untuk
tetap dalam pengasingan.

320
00:17:20,821 --> 00:17:24,423
- Hmm.
- Dan kau tidak punya telpon.

321
00:17:24,425 --> 00:17:26,259
Tidak...

322
00:17:26,261 --> 00:17:27,827
Tapi kau bisa mengiriku surat
elektrik.

323
00:17:27,829 --> 00:17:29,229
orang - orang menyebutnya email.

324
00:17:29,231 --> 00:17:31,297
- Yeah, kau punya komputer?
- Tidak. Untuk apa?

325
00:17:31,299 --> 00:17:32,965
- tapi ngomong-ngomong,

326
00:17:32,967 --> 00:17:34,866
ayahku tidak lagi dalam
pengasingan.

327
00:17:34,868 --> 00:17:36,568
Jadi jika kau beritahu aku
dimana dia,

328
00:17:36,570 --> 00:17:37,804
Aku bisa membawanya pulang.

329
00:17:37,806 --> 00:17:40,472
Dia ada di Norwegia.

330
00:17:40,474 --> 00:17:42,808
Apakah mantera ini

331
00:17:42,810 --> 00:17:45,915
membutuhkan modifikasi
Asgardian.

332
00:17:46,681 --> 00:17:47,716
Ternyata tidak.

333
00:17:48,683 --> 00:17:49,785
Oh, Kita tak butuh itu.

334
00:17:53,554 --> 00:17:54,556

335
00:17:55,656 --> 00:17:57,193
Bisa kau hentikan itu?

336
00:17:57,993 --> 00:17:59,291

337
00:17:59,293 --> 00:18:02,327
Aku hanya perlu sehelai rambutmu.

338
00:18:02,329 --> 00:18:03,229
Kuberitahu kau.

339
00:18:03,231 --> 00:18:05,768
Jangan macam-macam dengan rambutku

340
00:18:13,742 --> 00:18:14,976
Berjalan saja seharusnya sudah
cukup.

341
00:18:17,779 --> 00:18:19,679
Dia menunggumu.

342
00:18:19,681 --> 00:18:20,980
Baiklah.

343
00:18:20,982 --> 00:18:22,682
Jangan lupa payungmu.

344
00:18:22,684 --> 00:18:23,883

345
00:18:23,885 --> 00:18:25,588

346
00:18:28,389 --> 00:18:29,624

347
00:18:31,659 --> 00:18:32,727
Maaf

348
00:18:35,329 --> 00:18:37,763
Ini dia

349
00:18:37,765 --> 00:18:40,465
Bisa kau kembalikan adikku?.

350
00:18:40,467 --> 00:18:41,869
Ah, ya.

351
00:18:42,704 --> 00:18:44,304

352
00:18:44,306 --> 00:18:45,741

353
00:18:47,408 --> 00:18:51,411
Aku melayang jatuh
selama setengah jam!

354
00:18:51,413 --> 00:18:52,615
Dia urusanmu sekarang.

355
00:18:53,048 --> 00:18:54,314
Ya, tentu saja.

356
00:18:54,316 --> 00:18:55,748
Terima kasih atas bantuanmu.

357
00:18:55,750 --> 00:18:56,883
Semoga beruntung.

358
00:18:56,885 --> 00:18:58,954
Mengurusku?
Siapa kau?

359
00:18:59,721 --> 00:19:00,753
Loki.

360
00:19:00,755 --> 00:19:01,887
LOKI: Kau pikir dirimu
penyihir?

361
00:19:01,889 --> 00:19:03,990
Jangan sedikitpun berfikir,
kalau kau...

362
00:19:03,992 --> 00:19:05,058
Dah.

363
00:19:05,060 --> 00:19:06,794

364
00:19:08,797 --> 00:19:11,033

365
00:19:13,001 --> 00:19:14,703

366
00:19:30,685 --> 00:19:31,753
Ayah?

367
00:19:33,487 --> 00:19:36,391
Lihatlah tempat ini.
Begitu indah

368
00:19:41,396 --> 00:19:42,865
Ayah, ini kami.

369
00:19:46,067 --> 00:19:47,770
Putra-putraku.

370
00:19:48,802 --> 00:19:50,502
Aku sudah menanti kalian.

371
00:19:50,504 --> 00:19:52,006
Aku tahu, Kami datang
menjemputmu.

372
00:19:52,540 --> 00:19:53,809
Pulang.

373
00:19:55,643 --> 00:19:57,980
Ibumu.
Dia memanggilku

374
00:20:00,381 --> 00:20:01,382
Apa kau mendengarnya?

375
00:20:03,417 --> 00:20:04,852
Loki, lepaskan sihirmu.

376
00:20:06,053 --> 00:20:07,252

377
00:20:07,254 --> 00:20:10,423
Cukup lama bagiku untuk
menghilangkan sihirmu.

378
00:20:10,425 --> 00:20:11,958
Ibumu pasti bangga.

379
00:20:11,960 --> 00:20:13,720
Kemarilah.
Waktuku tidak banyak.

380
00:20:18,066 --> 00:20:19,368

381
00:20:21,136 --> 00:20:23,001
Aku tahu kalau aku mengecewakanmu.

382
00:20:23,003 --> 00:20:24,505
Tapi kami bisa memperbaikinya.

383
00:20:25,039 --> 00:20:26,508
Aku yang mengecewakan kalian.

384
00:20:27,509 --> 00:20:30,410
Ragnarok akan tiba.

385
00:20:30,412 --> 00:20:33,449
Tidak, aku menghentikan Ragnarok.
Aku sudah membunuh SUrtur.

386
00:20:33,714 --> 00:20:35,181
Tidak.

387
00:20:35,183 --> 00:20:37,453
Sudah dimulai.
Dia datang.

388
00:20:38,685 --> 00:20:40,853
Hidupkulah yang menahannya.

389
00:20:40,855 --> 00:20:42,091
Tapi waktuku sudah tiba.

390
00:20:44,826 --> 00:20:46,893
Aku tidak bisa terus memenjarakannya.

391
00:20:46,895 --> 00:20:49,095
Ayah, siapa yang kau bicarakan?

392
00:20:49,097 --> 00:20:52,033
Dewi Kematian. Hela.

393
00:20:53,100 --> 00:20:54,736
Keturunan pertamaku.

394
00:20:55,837 --> 00:20:56,839
Kakak kalian.

395
00:20:59,907 --> 00:21:01,709
Apa?

396
00:21:04,078 --> 00:21:08,079
Aku tidak mampu mengontrol
kebengisannya.

397
00:21:08,081 --> 00:21:11,483
Aku tidak bisa menghentikannya,
jadi aku memenjarakannya.

398
00:21:11,485 --> 00:21:13,653

399
00:21:13,655 --> 00:21:17,923
Dia menarik kekuatan dari Asgard...

400
00:21:17,925 --> 00:21:22,094
dan ketika dia sampai disana,
kekuatannya akan jadi tanpa batas.

401
00:21:22,096 --> 00:21:24,596
Kita bisa menghentikannya.
Bersama-sama.

402
00:21:24,598 --> 00:21:25,600
Tidak.

403
00:21:26,835 --> 00:21:28,968
Takdirku sudah berbeda.

404
00:21:28,970 --> 00:21:30,539
Kalian harus menghadapi ini sendirian.

405
00:21:32,941 --> 00:21:34,610
Aku menyayangi kalian.

406
00:21:37,177 --> 00:21:38,781
Lihatlah itu.

407
00:21:42,716 --> 00:21:44,453
Kenanglah tempat ini.

408
00:21:45,887 --> 00:21:47,489
Rumah.

409
00:21:49,557 --> 00:21:51,593

410
00:22:14,983 --> 00:22:16,885

411
00:22:19,820 --> 00:22:21,857

412
00:22:23,957 --> 00:22:25,860

413
00:22:27,160 --> 00:22:28,229
Kak.

414
00:22:30,865 --> 00:22:32,601

415
00:22:34,002 --> 00:22:36,067

416
00:22:36,069 --> 00:22:38,973
Semua ini gara-gara kau.

417
00:22:54,789 --> 00:22:56,692

418
00:23:06,868 --> 00:23:08,770

419
00:23:21,214 --> 00:23:22,684
Jadi dia sudah mati

420
00:23:26,220 --> 00:23:29,055
Padahal aku ingin menyaksikannya.

421
00:23:29,057 --> 00:23:30,692
Kau pasti Hela.

422
00:23:32,225 --> 00:23:33,925
Aku Thor, Putra Odin.

423
00:23:33,927 --> 00:23:37,762
Sungguh?
Tidak mirip.

424
00:23:37,764 --> 00:23:39,699
Mungkin kita bisa membuat
perjanjian.

425
00:23:39,701 --> 00:23:41,603
Kau terdengar seperti Odin.

426
00:23:43,605 --> 00:23:44,804
Berlututlah.

427
00:23:44,806 --> 00:23:46,074
Apa?

428
00:23:50,345 --> 00:23:51,980
Berlututlah.

429
00:23:55,148 --> 00:23:56,952
Di hadapan ratumu.

430
00:23:58,185 --> 00:23:59,687
Kurasa tidak.

431
00:24:00,821 --> 00:24:01,822

432
00:24:04,391 --> 00:24:06,627

433
00:24:10,263 --> 00:24:13,665
Tidak mungkin.

434
00:24:13,667 --> 00:24:17,204
Adik kecil, kau tidak tahu
apa yang bisa jadi mungkin.

435
00:24:21,643 --> 00:24:22,644

436
00:24:29,016 --> 00:24:30,851

437
00:24:37,157 --> 00:24:38,423
Bawa kali kembali!

438
00:24:38,425 --> 00:24:39,694
Jangan!

439
00:24:48,703 --> 00:24:49,771
Loki!

440
00:24:56,210 --> 00:24:57,846

441
00:24:59,379 --> 00:25:00,381

442
00:25:36,850 --> 00:25:38,490
Siapa kau? Apa yang kau lakukan
pada Thor?

443
00:25:39,220 --> 00:25:40,286

444
00:25:40,288 --> 00:25:41,656

445
00:25:43,457 --> 00:25:44,792
Aku Hela.

446
00:25:46,993 --> 00:25:50,061
Aku cuma tukang bersih-bersih.

447
00:25:50,063 --> 00:25:53,200
Aku sepertinya orang
yang cerdas.

448
00:25:56,169 --> 00:25:58,005
Ingin kuberi pekerjaan?

449
00:26:00,407 --> 00:26:02,144

450
00:26:52,894 --> 00:26:53,894

451
00:26:57,564 --> 00:26:59,767

452
00:27:01,969 --> 00:27:03,505

453
00:27:16,550 --> 00:27:18,285

454
00:27:38,105 --> 00:27:40,108

455
00:28:09,337 --> 00:28:11,636
Kau petarung?

456
00:28:11,638 --> 00:28:13,571
atau makanan?

457
00:28:13,573 --> 00:28:15,941
Aku cuma lewat.

458
00:28:15,943 --> 00:28:17,408
Berarti makanan.

459
00:28:17,410 --> 00:28:18,512
Berlutut.

460
00:28:22,215 --> 00:28:24,148

461
00:28:24,150 --> 00:28:26,287

462
00:28:30,457 --> 00:28:31,458

463
00:28:35,663 --> 00:28:37,565

464
00:28:41,435 --> 00:28:42,503

465
00:29:01,254 --> 00:29:02,890
Dia milikku.

466
00:29:12,066 --> 00:29:13,168
Tunggu!

467
00:29:18,071 --> 00:29:19,273

468
00:29:22,009 --> 00:29:23,178
Tunggu!

469
00:29:25,378 --> 00:29:26,577
Dia milikku.

470
00:29:26,579 --> 00:29:30,081
Jika kau menginginkan dia,
hadapi aku dulu.

471
00:29:30,083 --> 00:29:31,418
Tapi kami sudah mendapatkannya.

472
00:29:33,253 --> 00:29:36,555
Kalau begitu aku yang akan
menghabisi kalian.

473
00:29:36,557 --> 00:29:38,126
Makanan lebih.

474
00:29:43,364 --> 00:29:45,267

475
00:29:47,300 --> 00:29:48,970

476
00:29:53,607 --> 00:29:55,042

477
00:30:00,647 --> 00:30:01,916

478
00:30:04,452 --> 00:30:06,354

479
00:30:07,053 --> 00:30:08,223

480
00:30:09,656 --> 00:30:11,326

481
00:30:12,292 --> 00:30:14,628
Terima kasih

482
00:30:16,464 --> 00:30:17,598

483
00:30:47,694 --> 00:30:50,095

484
00:30:50,097 --> 00:30:54,133
Scrapper 142. Aku membutuhkan izin
dan bertemu dengan boss.

485
00:30:54,135 --> 00:30:56,100
Aku memiliki sesuatu yang spesial.

486
00:30:56,102 --> 00:30:58,372
Hey! Kau membawaku kemana?

487
00:30:59,607 --> 00:31:01,076
Jawab aku!

488
00:31:01,308 --> 00:31:02,473
Hey!

489
00:31:02,475 --> 00:31:06,377
Aku adalah Thor, Putra Odin.
Aku harus kembali ke Asgard.

490
00:31:06,379 --> 00:31:08,680
Maaf, Yang Mulia

491
00:31:08,682 --> 00:31:10,185

492
00:31:37,243 --> 00:31:40,781
Sepertinya kau tidak tahu
siapa aku.

493
00:31:47,754 --> 00:31:51,522
Aku adalah Hela,
keturunan Odin yang pertama...

494
00:31:51,524 --> 00:31:54,158
Pemimpin dari Legiun Asgard...

495
00:31:54,160 --> 00:31:55,727
pewaris tahta yang sah,

496
00:31:55,729 --> 00:31:57,766
dan Dewi Kematian.

497
00:32:02,102 --> 00:32:04,735
Ayahku sudah mati.

498
00:32:04,737 --> 00:32:07,338
Begitu juga para Pangeran.

499
00:32:07,340 --> 00:32:08,673
Dulu Asgard

500
00:32:08,675 --> 00:32:10,843
adalah yang paling kuat
di penjuru semesta.

501
00:32:10,845 --> 00:32:13,311
Kekuatan kita tak terkalahkan.

502
00:32:13,313 --> 00:32:16,514
Tapi Odin hanya berhenti
di Sembilan Dunia.

503
00:32:16,516 --> 00:32:20,054
Takdir kita seharusnya menguasai
seluruh dunia.

504
00:32:21,121 --> 00:32:24,224
Dan aku akan mengembalikan kekuasan itu.

505
00:32:25,326 --> 00:32:27,158
Berlututlah...

506
00:32:27,160 --> 00:32:31,198
dan ikutilah penaklukanku

507
00:32:32,500 --> 00:32:34,433
Siapapun kau...

508
00:32:34,435 --> 00:32:37,568
Apapun yang sudah kau lakukan,
menyerahlah sekarang!

509
00:32:37,570 --> 00:32:39,872
atau kami tidak akan mengampunimu.

510
00:32:39,874 --> 00:32:41,606
Siapapun aku?

511
00:32:41,608 --> 00:32:44,375
Kau tuli?

512
00:32:44,377 --> 00:32:46,414
Ini peringatan terakhir!

513
00:32:48,616 --> 00:32:50,785
Kukira kalian akan senang
bertemu denganku.

514
00:32:54,254 --> 00:32:55,422

515
00:32:56,456 --> 00:32:57,691
Baiklah.

516
00:33:02,695 --> 00:33:04,165

517
00:33:10,937 --> 00:33:12,538
Serang!

518
00:33:12,540 --> 00:33:13,541

519
00:33:16,644 --> 00:33:18,279

520
00:33:26,921 --> 00:33:28,490

521
00:33:40,400 --> 00:33:42,603

522
00:33:44,838 --> 00:33:46,174

523
00:33:51,744 --> 00:33:52,813

524
00:34:06,426 --> 00:34:09,494
Oh, Aku merindukan ini.

525
00:34:09,496 --> 00:34:11,429
Tapi sungguh memalukan.

526
00:34:11,431 --> 00:34:13,699
prajurit hebat mati sia-sia...

527
00:34:13,701 --> 00:34:16,268
Semua ini terjadi
karena mereka berfikiran sempit.

528
00:34:16,270 --> 00:34:17,635
Sayang sekali.

529
00:34:17,637 --> 00:34:20,806
Oh, masih bersemangat rupanya

530
00:34:20,808 --> 00:34:22,710

531
00:34:28,382 --> 00:34:30,282
Berubah fikiran?

532
00:34:30,284 --> 00:34:32,654
Kembalilah ke tempat asalmu.

533
00:34:33,920 --> 00:34:35,489
Kau iblis!

534
00:34:36,290 --> 00:34:37,492

535
00:34:39,425 --> 00:34:41,462
Ayo kita periksa istanaku.

536
00:35:02,915 --> 00:35:03,917

537
00:35:04,851 --> 00:35:06,554

538
00:35:12,393 --> 00:35:14,661
:
Jangan takut, kau sudah ditemukan

539
00:35:16,730 --> 00:35:18,699
Kau berada di rumah,
dan tak bisa berpaling lagi.

540
00:35:19,599 --> 00:35:20,601

541
00:35:21,601 --> 00:35:24,335
Tidak ada yang meninggalkan tempat ini.

542
00:35:24,337 --> 00:35:26,003
Tapi tempat apakah ini?

543
00:35:26,005 --> 00:35:29,474
Jawabannya adalah Sakaar.

544
00:35:29,476 --> 00:35:31,076

545
00:35:31,078 --> 00:35:33,545
Dikelilingi oleh gerbang semesta...

546
00:35:33,547 --> 00:35:36,547
Sakaar berada di ujung antah berantah.

547
00:35:36,549 --> 00:35:38,382
Tempat pengumpulan

548
00:35:38,384 --> 00:35:40,318
dari semua benda buangan...

549
00:35:40,320 --> 00:35:42,019
sepertimu.

550
00:35:42,021 --> 00:35:44,956
Tapi disini, kau bernilai.

551
00:35:44,958 --> 00:35:46,692
Kau berharga.

552
00:35:46,694 --> 00:35:48,326
Disini kau dicintai.

553
00:35:48,328 --> 00:35:49,594
Apa-apan ini?

554
00:35:49,596 --> 00:35:52,697
Dan tidak ada yang lebih
mencintaimu selain Grandmaster.

555
00:35:52,699 --> 00:35:54,699
Dia adalah,

556
00:35:54,701 --> 00:35:56,967
orang yang pertama hilang
dan pertama ditemukan...

557
00:35:56,969 --> 00:35:58,068
pendiri Saakar...

558
00:35:58,070 --> 00:36:01,773
dan penguasa KOntes Juara.

559
00:36:01,775 --> 00:36:06,344
Dulu kau bukan apa-apa,
tapi sekarang kau segalanya.

560
00:36:06,346 --> 00:36:09,614
Kau dibawah kekuasaan Grandmaster.

561
00:36:09,616 --> 00:36:11,116
Selamat!

562
00:36:11,118 --> 00:36:15,087
Kau akan bertemu Grandmaster dalam
5 detik.

563
00:36:15,089 --> 00:36:16,590
Siapkan dirimu.

564
00:36:18,491 --> 00:36:19,493
Siapkan dirimu.

565
00:36:21,362 --> 00:36:24,663
Sekarang kau akan bertemu Grandmaster.

566
00:36:24,665 --> 00:36:25,933

567
00:36:33,373 --> 00:36:34,873
Hmm, hmm, hmm.

568
00:36:34,875 --> 00:36:36,077

569
00:36:37,411 --> 00:36:39,777
Dia luar biasa.
Apa dia pria?

570
00:36:39,779 --> 00:36:41,012
Dia pria.

571
00:36:41,014 --> 00:36:42,114
Yeah.

572
00:36:42,116 --> 00:36:44,449
Aku senang setiap kali kau datang, 142.

573
00:36:44,451 --> 00:36:46,083
Kau selalu membawakanku yang terbaik.

574
00:36:46,085 --> 00:36:47,952
Apa yang selalu kukatakan, Topaz

575
00:36:47,954 --> 00:36:49,855
setiap kali kita

576
00:36:49,857 --> 00:36:51,456
membicarakan 142?

577
00:36:51,458 --> 00:36:53,625
"Dia adalah yang ter"
Dan dimulai dengan "B."

578
00:36:53,627 --> 00:36:54,661
Sampah.

579
00:36:55,661 --> 00:36:58,396
Bukan, bukan.

580
00:36:58,398 --> 00:36:59,797
Apa kau menunggu mengucapkan itu?

581
00:36:59,799 --> 00:37:01,565
Itu tidak dimulai dengan "B"."

582
00:37:01,567 --> 00:37:02,669
Nenek Tua Pemabuk (Booze hag).

583
00:37:05,406 --> 00:37:07,806
Maaf, maaf. Bukan, "best."
Maksudku adalah "yang terbaik" (best)

584
00:37:07,808 --> 00:37:09,106
Karena aku selalu berkata
kaulah yang terbaik.

585
00:37:09,108 --> 00:37:11,175
Dia yang membawakanku jagoanku.

586
00:37:11,177 --> 00:37:13,144
Kau selalu mengatakan itu.

587
00:37:13,146 --> 00:37:14,586
Apa yang kau bawa hari ini?
Beritahu aku.

588
00:37:14,848 --> 00:37:15,980
Lawan untuk juaramu.

589
00:37:15,982 --> 00:37:17,081
Apa?

590
00:37:17,083 --> 00:37:19,518
Aku perlu melihatnya dengan seksama

591
00:37:19,520 --> 00:37:21,652
Bisa kau dekatkan kami?
Terima kasih.

592
00:37:21,654 --> 00:37:23,857

593
00:37:33,933 --> 00:37:35,065
Bayar dia.

594
00:37:35,067 --> 00:37:37,001
Tunggu.

595
00:37:37,003 --> 00:37:39,603
Aku bukan jualan.

596
00:37:39,605 --> 00:37:40,674

597
00:37:43,110 --> 00:37:44,445

598
00:37:45,712 --> 00:37:47,579
Wow, dia tangguh.

599
00:37:47,581 --> 00:37:48,980
Aku minta 10 juta.

600
00:37:48,982 --> 00:37:50,014
Dalam mimpimu.

601
00:37:50,016 --> 00:37:52,684
Oh, ayolah. Bayar saja

602
00:37:52,686 --> 00:37:53,688

603
00:37:59,125 --> 00:38:00,925
Kau akan membayar ini.

604
00:38:00,927 --> 00:38:02,429
Justru aku dibayar untuk ini.

605
00:38:04,096 --> 00:38:05,816
Sekarang aku ingin tahu.

606
00:38:07,467 --> 00:38:08,532
Siapa kau?

607
00:38:08,534 --> 00:38:13,103
Aku adalah Dewa Petir.

608
00:38:13,105 --> 00:38:14,908
- Wow.

609
00:38:15,976 --> 00:38:17,208
Aku tidak mendengar bunyi guntur,

610
00:38:17,210 --> 00:38:20,077
tapi yang keluar dari jarimu tadi,
apa itu percikan listrik?

611
00:38:20,079 --> 00:38:22,514
Kami sudah menemukan sepupumu.

612
00:38:22,516 --> 00:38:23,981
Uh, oh, bagus!

613
00:38:23,983 --> 00:38:26,251
Kemarilah. Kurasa kau akan menyukainya

614
00:38:26,253 --> 00:38:27,518
Ini dia.

615
00:38:27,520 --> 00:38:29,186
Hai, sepupu.

616
00:38:29,188 --> 00:38:31,623
Kami nyaris tidak bisa menemukanmu.
Kau sembunyi?

617
00:38:31,625 --> 00:38:33,090
Hi.

618
00:38:33,092 --> 00:38:34,525

619
00:38:34,527 --> 00:38:35,826
Jadi...

620
00:38:35,828 --> 00:38:37,628
Tolong.

621
00:38:37,630 --> 00:38:39,197
Maafkan aku.

622
00:38:39,199 --> 00:38:40,664
Yeah.

623
00:38:40,666 --> 00:38:41,869
Carlo...

624
00:38:42,969 --> 00:38:44,268
Aku memaafkanmu.

625
00:38:44,270 --> 00:38:45,871
Terima kasih.

626
00:38:45,873 --> 00:38:47,172
Terima kasih.

627
00:38:47,174 --> 00:38:50,141
Kau secara resmi dimaafkan
dari kehidupanmu

628
00:38:50,143 --> 00:38:52,079

629
00:38:54,915 --> 00:38:57,050
Tolong.

630
00:38:57,918 --> 00:39:00,751
Ya, Tuhan!

631
00:39:00,753 --> 00:39:02,757
Aku menginjaknya.
Aku menginjaknya. Lihat!

632
00:39:03,290 --> 00:39:05,056
Wow.

633
00:39:05,058 --> 00:39:07,058
Baunya.

634
00:39:07,060 --> 00:39:08,559
Bau apa ini?

635
00:39:08,561 --> 00:39:10,762
Bau panggangan

636
00:39:10,764 --> 00:39:12,831
Mana sopan santunku?

637
00:39:12,833 --> 00:39:14,599
Aku belum memperkenalkan diriku.

638
00:39:14,601 --> 00:39:16,867
Ayo.
Ikut aku.

639
00:39:16,869 --> 00:39:19,003
Namaku Grandmaster.

640
00:39:19,005 --> 00:39:20,804
Aku memimpin

641
00:39:20,806 --> 00:39:22,673
Kontes Juara.

642
00:39:22,675 --> 00:39:23,942
Orang-orang datang dari jauh

643
00:39:23,944 --> 00:39:25,576
untuk berpartisipasi.

644
00:39:25,578 --> 00:39:26,677
Dan kau, temanku

645
00:39:26,679 --> 00:39:28,112
bisa jadi salah satu di antara mereka.

646
00:39:28,114 --> 00:39:29,414
Apa pendapatmu?

647
00:39:29,416 --> 00:39:31,750
Kau bukan temanku dan aku
tidak peduli dengan permainanmu.

648
00:39:31,752 --> 00:39:33,184
Aku akan kembali ke Asgard.

649
00:39:33,186 --> 00:39:36,087
- Ass-gard.

650
00:39:36,089 --> 00:39:38,226
Satu, dua, tiga, empat.

651
00:39:39,793 --> 00:39:42,059
Ada ruang tempat dan waktu di bawahku.

652
00:39:42,061 --> 00:39:45,563
Ketika itu,
Aku menghikhlaskannya

653
00:39:45,565 --> 00:39:46,666
Loki?

654
00:39:47,900 --> 00:39:49,800
Loki! Loki!

655
00:39:49,802 --> 00:39:53,170
Disini

656
00:39:53,172 --> 00:39:55,005
- Permisi sebentar.
- Loki!

657
00:39:55,007 --> 00:39:56,574

658
00:39:56,576 --> 00:39:57,943
- Apa?
- Kau masih hidup?

659
00:39:57,945 --> 00:39:59,744
- Tentu saja aku masih hidup.
- Apa yang kau lakukan disini?

660
00:39:59,746 --> 00:40:00,811
Apa maksudmu apa yang kulakukan?

661
00:40:00,813 --> 00:40:02,079
Aku terkunci di kursi bodoh ini.

662
00:40:02,081 --> 00:40:03,581
- Kenapa kau tidak?
- Aku tidak ditangkap.

663
00:40:03,583 --> 00:40:04,916
- Lepaskan aku.
- Aku tak bisa.

664
00:40:04,918 --> 00:40:06,251
- Keluarkan aku. Apa?
- Aku tak bisa.

665
00:40:06,253 --> 00:40:07,318
Aku sudah berkawan dengan orang ini.

666
00:40:07,320 --> 00:40:08,719
Si Grandmaster.

667
00:40:08,721 --> 00:40:09,920
- Dia gila!
- Aku mendapat kepercayaannya.

668
00:40:09,922 --> 00:40:11,722
Bifrost melemparkanku kesini
berminggu-minggu yang lalu.

669
00:40:11,724 --> 00:40:12,958
- Berminggu-minggu yang lalu?
- Ya.

670
00:40:12,960 --> 00:40:13,925
Aku baru saja tiba.

671
00:40:13,927 --> 00:40:15,226
Apa yang kalian bisikkan?

672
00:40:15,228 --> 00:40:16,193

673
00:40:16,195 --> 00:40:18,262
Disini pengaturan waktu berbeda.

674
00:40:18,264 --> 00:40:21,632
Di dunia lain, aku bisa saja berusia
jutaan tahun.

675
00:40:21,634 --> 00:40:23,201
Tapi di Sakaar...

676
00:40:23,203 --> 00:40:25,072

677
00:40:28,674 --> 00:40:31,342
Lupakan saja
Apa kau mengenal...

678
00:40:31,344 --> 00:40:32,876
Tadi kau bilang dirimu Raja Petir?

679
00:40:32,878 --> 00:40:35,280
Dewa Petir.
Katakan padanya.

680
00:40:35,282 --> 00:40:37,148
Aku tidak pernah bertemu orang ini sebelumnya.

681
00:40:37,150 --> 00:40:38,983
- Dia adikku.
- Adik angkat.

682
00:40:38,985 --> 00:40:40,184
Apa dia petarung?

683
00:40:40,186 --> 00:40:41,286
Lepaskan benda ini

684
00:40:41,288 --> 00:40:42,286
dari leherku
dan akan kutunjukkan padamu.

685
00:40:42,288 --> 00:40:44,355
Wow, dengar itu.
Dia mengancamku.

686
00:40:44,357 --> 00:40:46,657
Baiklah, Percikan
Ini kesepakatannya.

687
00:40:46,659 --> 00:40:48,960
Jika kau ingin kembali ke tempatmu...

688
00:40:48,962 --> 00:40:49,894
Asgard.

689
00:40:49,896 --> 00:40:53,130
Setiap lawan yang berhasil mengalahkan
juaraku...

690
00:40:53,132 --> 00:40:55,132
akan memenangkan kemerdekaan mereka.

691
00:40:55,134 --> 00:40:56,835
Ok. Beritahu saja padaku

692
00:40:56,837 --> 00:40:58,637
mana orang yang harus aku
hajar!

693
00:40:58,639 --> 00:41:01,206
Itu baru semangat petarung.

694
00:41:01,208 --> 00:41:04,009
Lewat sini, Raja

695
00:41:04,011 --> 00:41:05,279
Ah! Loki!

696
00:41:09,181 --> 00:41:11,650

697
00:41:11,652 --> 00:41:14,152
Hey, hey, hey.
Santai, bro.

698
00:41:14,154 --> 00:41:16,054
Disini

699
00:41:16,056 --> 00:41:17,855
Tumpukan batu melambaimu. Sini.

700
00:41:17,857 --> 00:41:20,425
Yeah, Aku hidup.

701
00:41:20,427 --> 00:41:22,159
Ijinkan aku memperkenalkan namaku.
Aku Korg.

702
00:41:22,161 --> 00:41:23,827
Bisa dibilang aku pemimpin disini.

703
00:41:23,829 --> 00:41:25,697
Aku terbuat dari batu,
seperti yang kau lihat.

704
00:41:25,699 --> 00:41:27,297
Tapi kau tak perlu takut.

705
00:41:27,299 --> 00:41:28,366

706
00:41:28,368 --> 00:41:30,367
Kecuali kau adalah gunting

707
00:41:30,369 --> 00:41:31,769
Hanya candaan

708
00:41:31,771 --> 00:41:32,936
hompimpah.

709
00:41:32,938 --> 00:41:35,873
Ini sahabatku, Miek.

710
00:41:35,875 --> 00:41:39,177
Dia serangga dengan tangan pisau.

711
00:41:39,179 --> 00:41:40,878
Kau bangsa Kronan, kan?

712
00:41:40,880 --> 00:41:43,681
- Yap.
- Kenapa kau bisa ada disini?

713
00:41:43,683 --> 00:41:45,315
Ah, aku merencanakan sebuah revolusi

714
00:41:45,317 --> 00:41:46,784
Tapi tidak menyebar banyak pamflet.

715
00:41:46,786 --> 00:41:48,152
Jadi tidak ada yang bergabung,

716
00:41:48,154 --> 00:41:51,056
kecuali Ibuku, dan pacarnya yang kubenci.

717
00:41:51,058 --> 00:41:52,389
Sebagai hukuman,
aku dibuang kesini

718
00:41:52,391 --> 00:41:55,059
dan menjadi gladiator.

719
00:41:55,061 --> 00:41:56,760
Benar - benar bencana.

720
00:41:56,762 --> 00:41:59,463
Sebenarnya aku sedang merencanakan
pemberontakan yang lain.

721
00:41:59,465 --> 00:42:00,731
Mungkin saja kau ingin bergabung

722
00:42:00,733 --> 00:42:01,833
dengan kami.

723
00:42:01,835 --> 00:42:03,670
Apa menurutmu kau tertarik?

724
00:42:05,806 --> 00:42:07,005
Bagaimana kau...

725
00:42:07,007 --> 00:42:09,907
Ah, ya.
Tempat ini adalah lingkaran

726
00:42:09,909 --> 00:42:13,177
Bukan lingkaran biasa.
Tapi lingkaran yang menakutkan

727
00:42:13,179 --> 00:42:14,411
Tidak masuk akal.

728
00:42:14,413 --> 00:42:16,047
Tidak ada yang masuk akal disini.

729
00:42:16,049 --> 00:42:17,414
Satu-satunya hal yang masuk akal

730
00:42:17,416 --> 00:42:19,184
adalah bahwa tidak ada yang
masuk akal.

731
00:42:19,186 --> 00:42:21,786
Apa disini sudah ada yang
bertarung dengan juara Grandmaster?

732
00:42:21,788 --> 00:42:22,987
Doug pernah melawannya.

733
00:42:22,989 --> 00:42:24,121
Doug!

734
00:42:24,123 --> 00:42:25,255
Untungnya, Doug sudah mati.

735
00:42:25,257 --> 00:42:26,456
Itu benar.

736
00:42:26,458 --> 00:42:29,059
Semua orang yang melawan juara Grandmaster
akan musnah.

737
00:42:29,061 --> 00:42:30,929
Bagaimana denganmu?
Kau dari batu.

738
00:42:30,931 --> 00:42:33,797
Batu yang rapuh. Ini dia.
Gugur lagi

739
00:42:33,799 --> 00:42:35,500
Aku hanya bertarung kecil-kecilan,

740
00:42:35,502 --> 00:42:37,802
sebagai pemanasan untuk penonton.

741
00:42:37,804 --> 00:42:39,737
Tunggu, kau akan melawannya?

742
00:42:39,739 --> 00:42:41,239
Ya.

743
00:42:41,241 --> 00:42:43,173
Dan akan menang

744
00:42:43,175 --> 00:42:45,143
dan keluar dari tempat ini.

745
00:42:45,145 --> 00:42:47,212
Tepat seperti yang pernah dikatakan Doug.

746
00:42:47,214 --> 00:42:49,849
Sampai jumpa lagi, Doug baru.

747
00:42:58,924 --> 00:43:01,259
Apa tidak ada yang mengenalku?

748
00:43:01,261 --> 00:43:03,831
Apa kisahku tidak pernah diceritakan?

749
00:43:09,302 --> 00:43:11,436
Lihatlah semua kebohongan ini.

750
00:43:11,438 --> 00:43:13,007
Piala cangkir dan pesta?

751
00:43:15,174 --> 00:43:16,910
Seruan perdamaian?

752
00:43:17,543 --> 00:43:19,076
Odin...

753
00:43:19,078 --> 00:43:20,911
bangga akan hal itu...

754
00:43:20,913 --> 00:43:22,280
Tapi malu tentang cara mendapatkannya.

755
00:43:22,282 --> 00:43:23,484

756
00:43:41,433 --> 00:43:43,967
Kami dulu tak terkalahkan.

757
00:43:43,969 --> 00:43:46,003
Aku adalah senjata di setiap penaklukannya

758
00:43:46,005 --> 00:43:48,442
dan melahirkan kerajaan Asgard.

759
00:43:51,244 --> 00:43:54,878
Satu persatu, dunia kami kuasai.

760
00:43:54,880 --> 00:43:59,184
Tapi, hanya karena ambisiku melebihi ambisinya...

761
00:43:59,186 --> 00:44:04,121
Dia mengusirku, mengurungku, memenjaraku
bagai seekor binatang

762
00:44:04,123 --> 00:44:07,090
Dulu, para prajurit Asgard dihormati...

763
00:44:07,092 --> 00:44:10,797
tubuh mereka dikubur di bawah tempat ini.

764
00:44:21,907 --> 00:44:23,543
- Harta Odin.
- Palsu.

765
00:44:24,543 --> 00:44:25,876

766
00:44:25,878 --> 00:44:28,315
Banyak barang disini adalah palsu.

767
00:44:28,982 --> 00:44:30,150
Atau lemah.

768
00:44:32,219 --> 00:44:34,221
Ternyata lebih kecil dari yang kukira.

769
00:44:35,288 --> 00:44:36,920
Cukup bagus.

770
00:44:36,922 --> 00:44:38,558
Tapi ini...

771
00:44:39,226 --> 00:44:41,328
Api Abadi.

772
00:44:42,328 --> 00:44:44,230

773
00:45:09,456 --> 00:45:11,858
Ingin melihat seperti apa kekuatan sebenarnya?

774
00:45:21,601 --> 00:45:22,903

775
00:45:40,619 --> 00:45:43,357
Fenris, kesayanganku,
apa yang mereka lakukan padamu?

776
00:45:45,925 --> 00:45:49,996
Dengan Api Abadi, kau
terlahir kembali.

777
00:45:56,936 --> 00:45:58,471

778
00:46:05,478 --> 00:46:07,414
Aku merindukanmu.

779
00:46:08,281 --> 00:46:10,217
Aku merindukan kalian semua.

780
00:46:12,985 --> 00:46:14,152
Odin...

781
00:46:14,154 --> 00:46:17,588
Aku mendoakan tempatmu
di Valhala...

782
00:46:17,590 --> 00:46:20,094
Dimana para pemberani hidup
selamanya.

783
00:46:21,427 --> 00:46:24,094
Dan kami akan bersuka cita...

784
00:46:24,096 --> 00:46:25,396
untuk mereka yang sudah wafat...

785
00:46:25,398 --> 00:46:26,838
THOR AND LOKI:
dengan terhormat.

786
00:46:34,708 --> 00:46:36,373
Sakit, kan?

787
00:46:36,375 --> 00:46:37,377
Dibohongi.

788
00:46:38,411 --> 00:46:39,744
Disebut kalau kau spesial

789
00:46:39,746 --> 00:46:41,949
dan ternyata hanyalah palsu.

790
00:46:46,619 --> 00:46:48,753
Kau tidak berfikir kalau aku
benar benar mengunjungimu, kan?

791
00:46:48,755 --> 00:46:50,557
Tempat ini menjijikkan.

792
00:46:51,623 --> 00:46:53,157

793
00:46:53,159 --> 00:46:55,193
Apa itu artinya kau tidak ingin bantuanku?

794
00:46:55,195 --> 00:46:57,327
Dengar, aku tidak bisa membahayakan
posisiku.

795
00:46:57,329 --> 00:46:59,097
Butuh waktu untuk mendapat kepercayaanya.

796
00:46:59,099 --> 00:47:00,431
Dia gila, tapi
bisa diajak bicara.

797
00:47:00,433 --> 00:47:02,166
Yang ingin aku sampaikan adalah,

798
00:47:02,168 --> 00:47:03,768
kau bisa bergabung dengan kami.

799
00:47:03,770 --> 00:47:05,268
Mungkin saja, kelak

800
00:47:05,270 --> 00:47:08,474
bencana akan menimpa Grandmaster dan...

801
00:47:09,141 --> 00:47:11,011

802
00:47:13,279 --> 00:47:14,512

803
00:47:14,514 --> 00:47:17,184
Kau tida benar-benar ingin pulang,
kan?

804
00:47:19,585 --> 00:47:22,387
Kakak kita menghancurkan
palumu

805
00:47:22,389 --> 00:47:24,588
seperti gelas.

806
00:47:24,590 --> 00:47:26,556
Dia lebih kuat dari kita.
Lebih kuat darimu.

807
00:47:26,558 --> 00:47:28,226
Kau tidak mungkin menang.

808
00:47:28,228 --> 00:47:30,364
Apa kau faham apa
yang aku coba katakan padamu?

809
00:47:32,197 --> 00:47:33,400

810
00:47:34,701 --> 00:47:35,701
Baiklah.

811
00:47:38,471 --> 00:47:41,141
Kalau begitu aku sendiri.

812
00:47:42,074 --> 00:47:43,076
Seperti biasa.

813
00:47:46,078 --> 00:47:47,313
Tidakkah kau ingin berkata
sesuatu?

814
00:47:50,049 --> 00:47:51,484
Bicara!

815
00:47:52,585 --> 00:47:55,253
Apa yang ingin kau dengar?

816
00:47:55,255 --> 00:47:57,554
Kau memalsukan kematianmu...

817
00:47:57,556 --> 00:48:00,291
Kau mengambil alih tahta,
menghilangkan kekuatan Odin...

818
00:48:00,293 --> 00:48:02,092
membuangnya ke Bumi untuk mati,

819
00:48:02,094 --> 00:48:04,128
membebaskan Dewi Kematian.

820
00:48:04,130 --> 00:48:05,496
Cukup atau kau ingin aku kembali

821
00:48:05,498 --> 00:48:07,434
ke dua hari yang lalu?

822
00:48:09,134 --> 00:48:10,568
Kau tahu, aku belum pernah

823
00:48:10,570 --> 00:48:12,737
melihat juara Grandmaster...

824
00:48:12,739 --> 00:48:15,505
Tapi yang kudengar dia
sangat bengis.

825
00:48:15,507 --> 00:48:18,244
Aku bertaruh besar untukmu.

826
00:48:19,445 --> 00:48:20,547
Jangan kecewakan aku.

827
00:48:22,581 --> 00:48:23,683

828
00:48:24,516 --> 00:48:26,119
Pergilah, hantu!

829
00:48:28,487 --> 00:48:30,156
Dia hilang.

830
00:48:36,228 --> 00:48:37,330

831
00:48:38,465 --> 00:48:39,663
Oh yuck!

832
00:48:39,665 --> 00:48:41,766
Masih ada rambut dan darah
orang di senjataa ini.

833
00:48:41,768 --> 00:48:43,400
Bisakah kalian bersihkan
senjata kalian

834
00:48:43,402 --> 00:48:44,634
sehabis bertarung?

835
00:48:44,636 --> 00:48:45,638
Dasar sembrono.

836
00:48:47,107 --> 00:48:48,639
Oh, Thor...

837
00:48:48,641 --> 00:48:50,644
Ingin menggunakan garpu kayu yang
besar?

838
00:48:51,143 --> 00:48:52,275
Tidak.

839
00:48:52,277 --> 00:48:53,543
Yah, tidak terlalu berguna.

840
00:48:53,545 --> 00:48:55,413
Kecuali kau melawan tiga
vampir

841
00:48:55,415 --> 00:48:57,681
yang saling berhimpit.

842
00:48:57,683 --> 00:48:59,717
I benar-benar berharap
memiliki paluku.

843
00:48:59,719 --> 00:49:00,585
Palu?

844
00:49:00,587 --> 00:49:02,619
Cukup unik.
Terbuat dari

845
00:49:02,621 --> 00:49:05,288
metal yang berasal dari
pecahan bintang.

846
00:49:05,290 --> 00:49:06,690
Dan apabila aku memutarnya
sekuat tenaga,

847
00:49:06,692 --> 00:49:08,259
Aku jadi bisa terbang.

848
00:49:08,261 --> 00:49:09,494
Kau terbang naik palu?

849
00:49:09,496 --> 00:49:11,262
Tidak, aku tidak
menaikinya.

850
00:49:11,264 --> 00:49:12,630
Palu itu yang
menaikimu?

851
00:49:12,632 --> 00:49:14,532
Tidak. Aku memutarnya
dengan cepat,

852
00:49:14,534 --> 00:49:16,266
dan akan membawaku...

853
00:49:16,268 --> 00:49:18,402
Ya, Tuhan.
Sebuah palu membawamu?

854
00:49:18,404 --> 00:49:20,271
terangkat dari tanah,

855
00:49:20,273 --> 00:49:22,306
menuju angkasa,
dan aku bisa terbang.

856
00:49:22,308 --> 00:49:23,407
Setiap kali aku melemparnya,

857
00:49:23,409 --> 00:49:25,443
dia akan selalu kembali
padaku.

858
00:49:25,445 --> 00:49:26,710
Sepertinya kau memiliki

859
00:49:26,712 --> 00:49:28,311
hubungan yang spesial dengan
benda ini...

860
00:49:28,313 --> 00:49:29,246
dan kehilangannya

861
00:49:29,248 --> 00:49:32,349
dapat dibandingkan
dengan kehilangan orang tersayang.

862
00:49:32,351 --> 00:49:34,520
Yah, bisa dibilang seperti itu.

863
00:49:36,221 --> 00:49:37,523
Kubilang ini punyaku.

864
00:49:38,790 --> 00:49:40,925
Lihatlah dia. DIa yang
membuatku terperangkap disini

865
00:49:40,927 --> 00:49:43,393
Oh, yeah. Scrapper 142.

866
00:49:43,395 --> 00:49:45,563
Hati-hatilah terhadap
orang Asgard itu, bro.

867
00:49:45,565 --> 00:49:47,431
Mereka sulit dibasmi.

868
00:49:47,433 --> 00:49:48,802
Orang Asgard?

869
00:49:50,436 --> 00:49:51,501
Hey.

870
00:49:51,503 --> 00:49:52,505
Hey.

871
00:49:53,273 --> 00:49:54,704
Hey.

872
00:49:54,706 --> 00:49:57,243
Jangan setrum.
Aku hanya ingin bicara

873
00:49:58,844 --> 00:50:00,379
Asgard dalam bahaya.

874
00:50:04,750 --> 00:50:06,419
Astaga, kau seorang Valkyrie.

875
00:50:07,786 --> 00:50:09,686
Ketika aku kecil aku
ingin menjadi Valkyrie...

876
00:50:09,688 --> 00:50:12,289
sampai aku tahu kalau mereka
semua adalah wanita.

877
00:50:12,291 --> 00:50:13,356
Tidak ada yang salah dengan
wanita.

878
00:50:13,358 --> 00:50:14,559
Aku suka wanita.

879
00:50:14,561 --> 00:50:16,326
Terkadang berlebihan.

880
00:50:16,328 --> 00:50:17,460
Tidak dalam artian
mengerikan,

881
00:50:17,462 --> 00:50:19,463
Tapi lebih berupa
perasaan hormat.

882
00:50:19,465 --> 00:50:20,730
Aku berfikir hebat

883
00:50:20,732 --> 00:50:23,967
kalau ada pasukan elit
yang terdiri dari para wanita hebat.

884
00:50:23,969 --> 00:50:25,571
SUdah waktunya.

885
00:50:26,839 --> 00:50:28,206
Kau selesai?

886
00:50:28,208 --> 00:50:29,340
Raja Petir.
Giliranmu

887
00:50:29,342 --> 00:50:30,474
Tolong, aku butuh bantuanmu.

888
00:50:30,476 --> 00:50:31,474
Bye.

889
00:50:31,476 --> 00:50:33,878
Baiklah, berarti kau
pengecut atau tidak penghianat.

890
00:50:33,880 --> 00:50:36,913
Karena Valkyrie bersumpah
untuk melindungi tahta.

891
00:50:36,915 --> 00:50:40,483
Dengar baik-baik, Yang Mulia.
Ini adalah Sakaar, bukan Asgard.

892
00:50:40,485 --> 00:50:42,355
Dan aku adalah pengumpul,
bukan Valkyrie.

893
00:50:43,623 --> 00:50:45,590

894
00:50:45,592 --> 00:50:47,657
Bawa dia.

895
00:50:47,659 --> 00:50:51,565
Tidak ada yang bisa lari dari
tempat ini. Kau akan mati.

896
00:51:03,476 --> 00:51:05,275
Sekarang jangan bergerak.

897
00:51:05,277 --> 00:51:07,911
Tanganku sudah tidak sestabil dulu.

898
00:51:07,913 --> 00:51:11,248
Demi Odin. Kau tidak
boleh memotong rambutku...

899
00:51:11,250 --> 00:51:13,586
atau kau akan
merasakan kemarahanku.

900
00:51:15,822 --> 00:51:17,922

901
00:51:17,924 --> 00:51:20,590
Tolong. Tolong. Jangan potong rambutku

902
00:51:20,592 --> 00:51:21,726

903
00:51:21,728 --> 00:51:23,360
Tidak!

904
00:51:23,362 --> 00:51:24,464
Tidak!

905
00:51:30,636 --> 00:51:32,538

906
00:51:36,643 --> 00:51:39,509
Wow! lihatlah diri kalian. (LAUGHS)

907
00:51:39,511 --> 00:51:41,045
Malam yang
luar biasa!

908
00:51:41,047 --> 00:51:42,249
apa kalian bersenang-senang?

909
00:51:43,382 --> 00:51:45,483
Aku akan memandu kalian.

910
00:51:45,485 --> 00:51:46,684
Berikan tepuk tangan
yang meriah

911
00:51:46,686 --> 00:51:48,786
untuk para
petarung...

912
00:51:48,788 --> 00:51:51,755
yang akan mati menggenaskan.

913
00:51:51,757 --> 00:51:53,056
Pertunjukkan yang bagus.

914
00:51:53,058 --> 00:51:55,759
Benar-benar spektakuler!

915
00:51:55,761 --> 00:51:59,298
Inilah yang sudah
kita tunggu-tunggu.

916
00:52:04,837 --> 00:52:07,972
Dan tanpa perlu panjang
lebar...

917
00:52:07,974 --> 00:52:10,641
Inilah acara utamanya.

918
00:52:10,643 --> 00:52:12,342

919
00:52:12,344 --> 00:52:13,943
Penampilannya yang pertama,

920
00:52:13,945 --> 00:52:15,746
tapi menjanjikan...

921
00:52:15,748 --> 00:52:18,081
memiliki senjata rahasia.

922
00:52:18,083 --> 00:52:20,918
Aku tidak akan
berpanjang lebar lagik.

923
00:52:20,920 --> 00:52:22,389
Para hadirin,
sambutlah...

924
00:52:23,523 --> 00:52:25,692
Raja Petir.

925
00:52:26,826 --> 00:52:28,862

926
00:52:48,947 --> 00:52:51,849
Hati-hati. Dari jarinya
bisa keluar percikan.

927
00:52:51,851 --> 00:52:53,184
Baiklah.

928
00:52:53,186 --> 00:52:56,654
Bersiaplah menyambut lawan
pria ini.

929
00:52:56,656 --> 00:52:58,858

930
00:52:59,925 --> 00:53:01,661

931
00:53:04,896 --> 00:53:06,597
GRANDMASTER: Dia adalah mahluk.

932
00:53:06,599 --> 00:53:08,498
Apa yang bisa kita katakan?

933
00:53:08,500 --> 00:53:10,534
Dia unik dan tidak
ada duanya.

934
00:53:10,536 --> 00:53:13,340
Aku meraka kami
memiliki keterikatan.

935
00:53:14,773 --> 00:53:15,976
Dia tak terkalahkan.

936
00:53:17,643 --> 00:53:18,978
Dia merajalela.

937
00:53:21,480 --> 00:53:23,947
Dialah juara bertahan.

938
00:53:23,949 --> 00:53:25,382
Para hadirin...

939
00:53:25,384 --> 00:53:26,419
Sambutlah...

940
00:53:26,819 --> 00:53:27,820
Uh-oh.

941
00:53:31,391 --> 00:53:34,994
...Sang INcredible...

942
00:53:36,828 --> 00:53:38,795

943
00:53:38,797 --> 00:53:40,566
Hulk!

944
00:53:41,166 --> 00:53:42,699
Yeah!

945
00:53:42,701 --> 00:53:44,103

946
00:53:46,572 --> 00:53:49,038
Aku harus kabur.

947
00:53:49,040 --> 00:53:51,141
Hey, hey, hey.
Mau kemana?

948
00:53:51,143 --> 00:53:53,512

949
00:53:56,648 --> 00:53:58,618

950
00:53:59,018 --> 00:54:00,454
Hey!

951
00:54:01,020 --> 00:54:02,786
Kami saling kenal.

952
00:54:02,788 --> 00:54:04,790
Kami rekan kerja.

953
00:54:05,991 --> 00:54:07,426

954
00:54:13,933 --> 00:54:15,599
Kemana saja kau?

955
00:54:15,601 --> 00:54:17,835
Kami berfikir kau sudah mati.

956
00:54:17,837 --> 00:54:19,840
Tapi banyak yang sudah
terjadi.

957
00:54:20,672 --> 00:54:22,139
Paluku hancur.

958
00:54:22,141 --> 00:54:25,509
dan ingatannya masih
baru.

959
00:54:25,511 --> 00:54:27,911
Loki. Loki masih hidup.
Kau percaya itu?

960
00:54:27,913 --> 00:54:29,112
Dia ada disana.

961
00:54:29,114 --> 00:54:31,150
Loki! Lihat orang ini!

962
00:54:33,453 --> 00:54:35,719
Banner, Aku tidak pernah
mengira kalau aku akan berkata ini...

963
00:54:35,721 --> 00:54:38,054
Tapi aku senang melihatmu.

964
00:54:38,056 --> 00:54:40,659
Hulk! Hulk! Hulk!

965
00:54:46,465 --> 00:54:47,467
THOR: Banner.

966
00:54:48,601 --> 00:54:50,233
Hey, Banner!

967
00:54:50,235 --> 00:54:52,837
Bukan Banner. Aku Hulk.

968
00:54:52,839 --> 00:54:54,572
Apa yang kau lakukan?

969
00:54:54,574 --> 00:54:55,976
Ini aku. Thor!

970
00:54:56,808 --> 00:54:58,611

971
00:55:08,887 --> 00:55:10,456

972
00:55:16,128 --> 00:55:17,695
Banner. Kita teman.

973
00:55:17,697 --> 00:55:19,257
Ini gila.
AKu tidak ingin melukaimu!

974
00:55:26,605 --> 00:55:28,641
Inilah dia.

975
00:55:29,741 --> 00:55:30,810

976
00:55:47,527 --> 00:55:48,628
Apa?

977
00:55:51,663 --> 00:55:52,998

978
00:55:59,005 --> 00:56:00,607
Hey, pria besar.

979
00:56:02,275 --> 00:56:04,511
Matahari mulai terbenam.

980
00:56:05,110 --> 00:56:06,846

981
00:56:11,016 --> 00:56:12,585

982
00:56:15,087 --> 00:56:17,991
Matahari mulai terbenam.

983
00:56:20,793 --> 00:56:22,893
Aku tidak akan
melukaimu.

984
00:56:22,895 --> 00:56:24,531
Tidak ada yang akan
melukaimu.

985
00:56:27,299 --> 00:56:28,632

986
00:56:28,634 --> 00:56:30,503

987
00:56:34,574 --> 00:56:36,172

988
00:56:36,174 --> 00:56:38,775
Yeah! Mampus!

989
00:56:38,777 --> 00:56:39,876

990
00:56:39,878 --> 00:56:42,012
Tontonan yang mengasikkan.

991
00:56:42,014 --> 00:56:43,880

992
00:56:43,882 --> 00:56:45,050

993
00:56:45,685 --> 00:56:46,686

994
00:56:49,322 --> 00:56:51,858
Baiklah. Persetan

995
00:56:53,893 --> 00:56:55,529

996
00:56:57,829 --> 00:56:58,931

997
00:57:01,900 --> 00:57:03,367

998
00:57:03,369 --> 00:57:04,735
Aku tahu kau
mendengarku, Banner.

999
00:57:04,737 --> 00:57:05,805
Aku akan menyadarkanmu!

1000
00:57:07,840 --> 00:57:09,209

1001
00:57:09,942 --> 00:57:11,177

1002
00:57:15,014 --> 00:57:17,114
Ada apa denganmu?
Kau mempermalukanku!

1003
00:57:17,116 --> 00:57:18,284
Kukatakan pada mereka
kita teman!

1004
00:57:27,192 --> 00:57:28,661

1005
00:57:35,701 --> 00:57:36,703

1006
00:57:37,636 --> 00:57:39,004

1007
00:57:40,306 --> 00:57:42,208

1008
00:57:48,114 --> 00:57:49,683

1009
00:57:57,322 --> 00:57:58,692

1010
00:57:59,157 --> 00:58:01,226

1011
00:58:08,833 --> 00:58:10,036

1012
00:58:13,038 --> 00:58:14,340

1013
00:58:15,407 --> 00:58:16,976

1014
00:58:18,444 --> 00:58:20,012

1015
00:58:24,382 --> 00:58:26,285

1016
00:58:30,389 --> 00:58:32,125

1017
00:58:50,442 --> 00:58:52,711
Petir! Petir! Petir!

1018
00:58:54,346 --> 00:58:59,315
Petir! Petir! Petir!

1019
00:58:59,317 --> 00:59:00,853

1020
00:59:09,161 --> 00:59:10,163

1021
00:59:12,732 --> 00:59:14,434

1022
00:59:22,440 --> 00:59:23,442

1023
00:59:29,482 --> 00:59:30,913

1024
00:59:30,915 --> 00:59:33,751
Hari yang biasa.

1025
00:59:33,753 --> 00:59:34,821

1026
00:59:40,259 --> 00:59:42,391

1027
00:59:42,393 --> 00:59:44,962
HELA: Suara apa itu?

1028
00:59:44,964 --> 00:59:47,898
Orang-orang marah.

1029
00:59:47,900 --> 00:59:51,738
Ada orang-orang yang
ingin merubuhkan gerbang depan.

1030
00:59:53,471 --> 00:59:55,207

1031
00:59:57,175 --> 00:59:59,208
Ceritakan padaku tentan dirimu,
Skurge.

1032
00:59:59,210 --> 01:00:01,978
Yah, ayahku tukang batu.
Dan ibuku...

1033
01:00:01,980 --> 01:00:03,980
Berhenti

1034
01:00:03,982 --> 01:00:06,016
Yang kumaksudkan adalah...

1035
01:00:06,018 --> 01:00:07,721
Apa ambisimu?

1036
01:00:08,820 --> 01:00:12,157
Aku hanya ingin membuktikan
diriku.

1037
01:00:12,824 --> 01:00:14,056
Pengakuan.

1038
01:00:14,058 --> 01:00:15,492
Ketika aku masih muda...

1039
01:00:15,494 --> 01:00:19,329
Setiap raja yang hebat
memiliki seorang algojo.

1040
01:00:19,331 --> 01:00:21,498
bukan hanya untuk
mengeksekusi orang...

1041
01:00:21,500 --> 01:00:24,170
Tapi juga melaksanakan
visi dari raja mereka.

1042
01:00:25,203 --> 01:00:28,172
Sebagian besar memang
untuk menjagal orang.

1043
01:00:28,174 --> 01:00:30,175
Dan itu sebuah kehormatan.

1044
01:00:32,043 --> 01:00:34,880
Aku adalah algojo Odin.

1045
01:00:38,116 --> 01:00:40,152
Dan kau adalah algojoku.

1046
01:00:45,523 --> 01:00:47,527
Mari mulai penaklukan kita.

1047
01:00:49,828 --> 01:00:51,797

1048
01:00:59,038 --> 01:01:00,540
Skurge, mana pedangnya?

1049
01:01:06,110 --> 01:01:10,146
Pedang itu kunci untuk
membuka Bifrost.

1050
01:01:10,148 --> 01:01:11,614
Orang-orang yang tadi kau
sebutkan,

1051
01:01:11,616 --> 01:01:13,819
yang marah...

1052
01:01:14,353 --> 01:01:15,521
kumpulkan mereka.

1053
01:01:20,125 --> 01:01:21,460

1054
01:01:22,194 --> 01:01:23,529

1055
01:01:24,563 --> 01:01:25,865

1056
01:01:39,143 --> 01:01:40,145
Permisi.

1057
01:01:43,315 --> 01:01:44,416

1058
01:01:52,891 --> 01:01:54,491
Maaf tentang itu.

1059
01:01:54,493 --> 01:01:55,895
Mereka ada
dimana-mana.

1060
01:01:57,061 --> 01:01:58,130
Ayo.

1061
01:02:24,623 --> 01:02:26,492

1062
01:02:33,098 --> 01:02:34,634
Kalian aman disini.

1063
01:02:55,253 --> 01:02:56,485

1064
01:02:56,487 --> 01:02:58,056

1065
01:03:03,728 --> 01:03:05,964

1066
01:03:36,761 --> 01:03:38,063

1067
01:03:44,302 --> 01:03:45,501
Kita damai?

1068
01:03:45,503 --> 01:03:46,639

1069
01:03:49,040 --> 01:03:50,575
Hulk di dalam bak mandi.

1070
01:03:52,011 --> 01:03:53,478
Jadi sudah berapa lama
kau seperti itu?

1071
01:03:54,012 --> 01:03:56,045
Seperti apa?

1072
01:03:56,047 --> 01:03:59,185
Seperti itu. Hijau, besar, dan bodoh

1073
01:04:00,284 --> 01:04:02,422
Hulk adalah Hulk.

1074
01:04:07,125 --> 01:04:08,460
Bagaimana kau sampai disini?

1075
01:04:09,293 --> 01:04:10,329
Menang.

1076
01:04:11,163 --> 01:04:12,228
Maksudmu curang?

1077
01:04:12,230 --> 01:04:14,630
Apa mereka memiliki ini
ketika kau menang?

1078
01:04:14,632 --> 01:04:16,333
Bagaimana kau sampai disini?

1079
01:04:16,335 --> 01:04:17,670

1080
01:04:19,038 --> 01:04:20,202
Quinjet.

1081
01:04:20,204 --> 01:04:22,674
Dimana Quinjet itu
sekarang?

1082
01:04:27,445 --> 01:04:29,579
Kau telanjang.

1083
01:04:29,581 --> 01:04:32,452
Dia bugil

1084
01:04:35,154 --> 01:04:37,290
Hal itu sudah merasuk ke
otakku.

1085
01:04:37,790 --> 01:04:39,192
Quinjet.

1086
01:04:49,567 --> 01:04:51,201
Yes!

1087
01:04:51,203 --> 01:04:52,735
Kita akan keluar dari sini.

1088
01:04:52,737 --> 01:04:55,405
Ini tempat yang buruk.

1089
01:04:55,407 --> 01:04:59,309
Kau akan menyukai Asgard.
Disana besar, penuh dengan emas, dan bercahaya.

1090
01:04:59,311 --> 01:05:00,744
Hulk tinggal.

1091
01:05:00,746 --> 01:05:04,847
Rakyatku membutuhkanku.

1092
01:05:04,849 --> 01:05:06,817
Kita harus mencegah
Ragnarok.

1093
01:05:06,819 --> 01:05:08,284
Ragnarok?

1094
01:05:08,286 --> 01:05:10,320
Ramalan kematian
tanah airku.

1095
01:05:10,322 --> 01:05:11,655
Kiamat,
Akhir dari....

1096
01:05:11,657 --> 01:05:13,623

1097
01:05:13,625 --> 01:05:16,092
Kalau kau menolongku
kembali ke Asgard...

1098
01:05:16,094 --> 01:05:18,360
Aku bisa menolongmu
kembali ke Bumi?

1099
01:05:18,362 --> 01:05:19,496
Bumi benci Hulk.

1100
01:05:19,498 --> 01:05:21,297
Bumi sayang Hulk.
Orang-orang disana menyukaimu.

1101
01:05:21,299 --> 01:05:22,599
Kau adalah Avengers.

1102
01:05:22,601 --> 01:05:24,601
Teman kami.

1103
01:05:24,603 --> 01:05:26,536
Itulah gunanya teman.
Saling membantu

1104
01:05:26,538 --> 01:05:27,804
Kau teman Banner.

1105
01:05:27,806 --> 01:05:30,306
Aku bukan teman Banner.
Aku lebih menyukaimu.

1106
01:05:30,308 --> 01:05:31,440
Teman Banner.

1107
01:05:31,442 --> 01:05:32,442
Aku bahkan tak menyukainya

1108
01:05:32,444 --> 01:05:35,712
"Aku suka matematika dan sains."

1109
01:05:35,714 --> 01:05:37,614
Thor pegi. Hulk tinggal.

1110
01:05:37,616 --> 01:05:38,618
Baiklah.

1111
01:05:39,384 --> 01:05:40,384
Tinggallah.

1112
01:05:41,786 --> 01:05:43,686
Tempat ini mengerikan.

1113
01:05:43,688 --> 01:05:47,259
Merah, putih. Menggelikan

1114
01:05:47,893 --> 01:05:49,425
Hantam kau.

1115
01:05:49,427 --> 01:05:51,795
Kau tidak menghantam apapun.
Aku yang menang.

1116
01:05:51,797 --> 01:05:54,230
- Aku menghantammu.
- Yeah, tentu,tentu.

1117
01:05:54,232 --> 01:05:56,166
- Tangan bayi.
- apa?

1118
01:05:56,168 --> 01:05:57,367
Bayi.

1119
01:05:57,369 --> 01:05:59,135
Bodoh! Kau bocah.

1120
01:05:59,137 --> 01:06:00,269
Thor pergi!

1121
01:06:00,271 --> 01:06:02,204
Aku akan pergi

1122
01:06:02,206 --> 01:06:04,310

1123
01:06:06,177 --> 01:06:07,547
Thor pergi lagi.

1124
01:06:08,179 --> 01:06:09,348

1125
01:06:12,284 --> 01:06:13,519
Thor pulang.

1126
01:06:23,661 --> 01:06:25,462
Hulk berlatih.

1127
01:06:25,464 --> 01:06:27,663
Hebat. Selamat bersenang
senanglah

1128
01:06:27,665 --> 01:06:29,498
- Hey, pria besar.
- Cewek pemarah.

1129
01:06:29,500 --> 01:06:30,867
Apa yang kau rencanakan?

1130
01:06:30,869 --> 01:06:31,934
HULK: Menang.

1131
01:06:31,936 --> 01:06:33,473

1132
01:06:36,808 --> 01:06:38,210

1133
01:06:42,281 --> 01:06:45,451
Heimdall, Aku tahu kau
melihatku.

1134
01:06:46,717 --> 01:06:48,721
Aku ingin kau
membantuku.

1135
01:06:50,822 --> 01:06:52,291
Bantu aku melihat.

1136
01:07:02,433 --> 01:07:04,836
Aku melihatmu.
Tapi kau begitu jauh

1137
01:07:05,770 --> 01:07:07,304
Apa yang terjadi?

1138
01:07:07,306 --> 01:07:08,741
Lihatlah sendiri.

1139
01:07:11,375 --> 01:07:12,842
Aku menyembunyikan pelarian
di sebuah benteng

1140
01:07:12,844 --> 01:07:14,009
yang dibangun oleh leluhur kita.

1141
01:07:14,011 --> 01:07:17,813
Bila tempat ini runtuh.
Satu-satunya pelarian hanya Bifrost

1142
01:07:17,815 --> 01:07:19,916
Kau akan mengevakuasi Asgard?

1143
01:07:19,918 --> 01:07:21,220

1144
01:07:22,920 --> 01:07:25,621
Kami tidak akan bertahan.

1145
01:07:25,623 --> 01:07:26,922
Hela menyerap kekuatan Asgard

1146
01:07:26,924 --> 01:07:28,491
dan semakin kuat setiap
harinya.

1147
01:07:28,493 --> 01:07:29,594
Ayo.

1148
01:07:33,565 --> 01:07:35,297
Hela sangat lapar.

1149
01:07:35,299 --> 01:07:36,366
Kalau aku membiarkannya pergi,

1150
01:07:36,368 --> 01:07:38,501
Dia akan menghabisi
Sembilan Dunia dan seluruh semesta.

1151
01:07:38,503 --> 01:07:39,436
Kami membutuhkanmu.

1152
01:07:39,438 --> 01:07:40,769
Sedang kuusahakan.
Tapi aku tidak tahu

1153
01:07:40,771 --> 01:07:42,105
dimana aku.

1154
01:07:42,107 --> 01:07:44,541
Kau ada di sebuah planet yang dikelilingi
pintu masuk.Pilih satu.

1155
01:07:44,543 --> 01:07:46,479
- yang mana?
- Yang besar.

1156
01:07:47,445 --> 01:07:48,648

1157
01:07:51,817 --> 01:07:53,652

1158
01:08:05,797 --> 01:08:06,799

1159
01:08:08,000 --> 01:08:09,202

1160
01:08:15,607 --> 01:08:16,972
Thor sedih.

1161
01:08:16,974 --> 01:08:18,343
Diam.

1162
01:08:20,544 --> 01:08:22,280
Thos sedih.

1163
01:08:23,315 --> 01:08:25,481
Aku tidak sedih, bodoh.

1164
01:08:25,483 --> 01:08:27,419
- Aku kesal!
- Oh.

1165
01:08:28,053 --> 01:08:31,887
Marah. Aku kehilangan
ayahku

1166
01:08:31,889 --> 01:08:34,457
- Kehilangan paluku.

1167
01:08:34,459 --> 01:08:36,025
- Kau bahkan tidak mendengarkan.
- Mengeluh dan menangis.

1168
01:08:36,027 --> 01:08:37,694
Menangis seperti bayi.

1169
01:08:37,696 --> 01:08:39,365
Jangan tendang barang-barang.

1170
01:08:40,598 --> 01:08:42,866
Kau teman yang buruk.

1171
01:08:42,868 --> 01:08:44,367
Kau teman buruk!

1172
01:08:44,369 --> 01:08:45,668
- Kau tau kami menyebutmu apa?
- Tidak.

1173
01:08:45,670 --> 01:08:47,636
Kami menyebutmu Avenger
yang bodoh.

1174
01:08:47,638 --> 01:08:49,775
Kau Avenger cebol!

1175
01:08:52,343 --> 01:08:53,510
APa kau gila?

1176
01:08:53,512 --> 01:08:54,644
Ya.

1177
01:08:54,646 --> 01:08:57,550
Kau tahu?
Orang Bumi memang membencimu.

1178
01:09:00,886 --> 01:09:01,987

1179
01:09:06,458 --> 01:09:07,460

1180
01:09:10,762 --> 01:09:11,998

1181
01:09:17,803 --> 01:09:19,772

1182
01:09:22,374 --> 01:09:25,708
Maaf sudah berkata seperti itu.

1183
01:09:25,710 --> 01:09:26,975
Kau tidak bodoh.

1184
01:09:26,977 --> 01:09:29,414
Tidak ada yang memanggilmu
seperti itu.

1185
01:09:29,880 --> 01:09:31,581
Tak masalah.

1186
01:09:31,583 --> 01:09:32,649
Kau tidak boleh sembarangan
melempar orang

1187
01:09:32,651 --> 01:09:34,050
Kau bisa membunuhku.

1188
01:09:34,052 --> 01:09:35,484
Aku tahu. Maaf

1189
01:09:35,486 --> 01:09:36,953
Aku selalu marah.

1190
01:09:36,955 --> 01:09:39,389
Hulk selalu marah.

1191
01:09:39,391 --> 01:09:42,058
Aku tahu. Dan kita sama

1192
01:09:42,060 --> 01:09:43,859
Kita sama-sama penuh amarah.

1193
01:09:43,861 --> 01:09:47,832
Ya, sama. Hulk api,
Thor air.

1194
01:09:48,767 --> 01:09:50,667
Kita berdua adalah api.

1195
01:09:50,669 --> 01:09:52,672
Hulk benar-benar api.

1196
01:09:53,705 --> 01:09:56,105
Hulk api yang membara.

1197
01:09:56,107 --> 01:09:58,574
Thor api kecil.

1198
01:09:58,576 --> 01:10:00,909

1199
01:10:00,911 --> 01:10:02,845
Hulk, aku butuh
bantuanmu.

1200
01:10:02,847 --> 01:10:03,848
Hmm?

1201
01:10:07,852 --> 01:10:09,452

1202
01:10:09,454 --> 01:10:10,856
Cewek pemarah.

1203
01:10:11,822 --> 01:10:13,358

1204
01:10:14,692 --> 01:10:15,895

1205
01:10:18,129 --> 01:10:20,532
Apa yang kau...

1206
01:10:26,772 --> 01:10:29,572

1207
01:10:29,574 --> 01:10:31,573
Kau terlalu bodoh
sampai-sampai tidak tahu...

1208
01:10:31,575 --> 01:10:32,908
kalau ada orang yang
pergi jauh

1209
01:10:32,910 --> 01:10:34,577
dan ingin sendirian.

1210
01:10:34,579 --> 01:10:37,083
- Kita perlu bicara.
- Kau yang perlu.

1211
01:10:37,883 --> 01:10:39,047
Aku mau dia tinggal.

1212
01:10:39,049 --> 01:10:40,052
Tinggal?

1213
01:10:40,752 --> 01:10:41,853

1214
01:10:43,422 --> 01:10:44,456
Tinggal.

1215
01:10:45,156 --> 01:10:47,025
- Tolong.
- Tolong.

1216
01:10:49,794 --> 01:10:50,795
Baiklah.

1217
01:10:52,931 --> 01:10:55,465
- Ini kesepakatannya.

1218
01:10:55,467 --> 01:10:57,036
Aku akan mendengarkanmu...

1219
01:10:57,803 --> 01:10:59,105
sampai botol ini habis.

1220
01:11:00,672 --> 01:11:03,006
Asgard dalam bahaya dan
orang-orang sekarat.

1221
01:11:03,008 --> 01:11:04,728
Kita harus kembali.
Aku butuh bantuanmu.

1222
01:11:05,075 --> 01:11:06,708
Wow.

1223
01:11:06,710 --> 01:11:08,646
Selesai. Dah

1224
01:11:10,147 --> 01:11:11,650
Odin mangkat.

1225
01:11:14,953 --> 01:11:17,987
Hela, Dewi Kematian,
menjajah Asgard.

1226
01:11:17,989 --> 01:11:20,789
Kalau Hela kembali.
Berarti Asgard sudah kalah

1227
01:11:20,791 --> 01:11:22,395
Aku akan menghentikannya.

1228
01:11:22,994 --> 01:11:24,194
- Sendirian?
- Tidak.

1229
01:11:24,196 --> 01:11:25,828
Aku mengumpulkan team.

1230
01:11:25,830 --> 01:11:28,931
Aku, kau, dan Hulk.

1231
01:11:28,933 --> 01:11:31,234
Tidak. Hulk sendirian.

1232
01:11:31,236 --> 01:11:33,101
Aku dan kau.

1233
01:11:33,103 --> 01:11:34,537
Sepertinya cuma kau.

1234
01:11:34,539 --> 01:11:36,840
Tunggu.
Valkyrie adalah legenda

1235
01:11:36,842 --> 01:11:40,009
Pejuang Asgard yang berjanji
untuk melindungi tahtanya.

1236
01:11:40,011 --> 01:11:40,976
Aku tidak mau lagi
diseret dalam

1237
01:11:40,978 --> 01:11:42,878
urusan rumah tangga
Odin

1238
01:11:42,880 --> 01:11:44,814
- APa maksudmu?
- Kakakmu.

1239
01:11:44,816 --> 01:11:46,882
Kekuatannya datang dari Asgard.
sama sepertimu

1240
01:11:46,884 --> 01:11:48,117
Ketika Odin tak mampu
mengontrolnya

1241
01:11:48,119 --> 01:11:49,618
dia membantai semua orang
di istana...

1242
01:11:49,620 --> 01:11:51,554
dan mencoba mengambil alih
tahta.

1243
01:11:51,556 --> 01:11:53,256
Ketika dia mencoba untuk kabur
dari pengasingan...

1244
01:11:53,258 --> 01:11:55,761
Odin mengirim Valkyrie
untuk menahannya.

1245
01:11:56,895 --> 01:11:58,998
Hanya aku yang bertahan hidup...

1246
01:12:00,664 --> 01:12:02,064
Aku sudah mengahadapi dia
sekali

1247
01:12:02,066 --> 01:12:04,100
dulu ketika aku masih
percaya dengan Odin...

1248
01:12:04,102 --> 01:12:05,801
dan membuatku kehilangan
segalanya.

1249
01:12:05,803 --> 01:12:07,737
Itulah yang salah dengan
Asgard.

1250
01:12:07,739 --> 01:12:09,905
Tahta, rahasia, dan gemerlap emasnya.

1251
01:12:09,907 --> 01:12:11,142
Ya.

1252
01:12:12,076 --> 01:12:13,976
Jangan sok kenal.

1253
01:12:13,978 --> 01:12:15,612
Ya.

1254
01:12:15,614 --> 01:12:17,145
Itu sebabnya aku
menolak naik tahta.

1255
01:12:17,147 --> 01:12:19,082
Tapi ini bukan masalah
tahta.

1256
01:12:19,084 --> 01:12:20,582
Ini masalah rakyatnya.

1257
01:12:20,584 --> 01:12:22,719
Mereka sekarang dan mereka
juga adalah rakyatmu.

1258
01:12:22,721 --> 01:12:23,923
Lupakanlah.

1259
01:12:24,955 --> 01:12:26,588
Aku sudah melupakannya.

1260
01:12:26,590 --> 01:12:27,890
- Okay.
- Okay.

1261
01:12:27,892 --> 01:12:28,992
- Bagus.
- Bagus.

1262
01:12:28,994 --> 01:12:30,260
Terima kasih.

1263
01:12:30,262 --> 01:12:31,996
- Untuk apa?
- Ini.

1264
01:12:33,764 --> 01:12:35,797
Kau lengah?

1265
01:12:35,799 --> 01:12:37,065

1266
01:12:37,067 --> 01:12:39,137
Ah...lebih baik.

1267
01:12:40,938 --> 01:12:42,872
Kau tahu, tinggallah.

1268
01:12:42,874 --> 01:12:47,609
dan perbudaklah orang-orang
untuk si gila itu.

1269
01:12:47,611 --> 01:12:49,045
Minum. Bersembunyi

1270
01:12:49,047 --> 01:12:50,215
Tapi aku...

1271
01:12:52,284 --> 01:12:54,117
Aku memilih untuk menghadapi
masalahku

1272
01:12:54,119 --> 01:12:55,588
daripada lari darinya.

1273
01:12:56,655 --> 01:12:57,857
Karena itulah...

1274
01:13:02,893 --> 01:13:04,996
yang dilakukan pahlawan.

1275
01:13:12,837 --> 01:13:14,740

1276
01:13:16,575 --> 01:13:17,910
Teman tinggal!

1277
01:13:29,920 --> 01:13:31,190
Ya!

1278
01:13:36,194 --> 01:13:37,196

1279
01:13:45,770 --> 01:13:46,772
Baiklah.

1280
01:13:48,306 --> 01:13:50,009

1281
01:13:50,808 --> 01:13:51,810
Ayo.

1282
01:13:54,178 --> 01:13:56,845
COMPUTER: Selamat datang. Butuh
pengenalan suara

1283
01:13:56,847 --> 01:13:58,314
- Thor.

1284
01:13:58,316 --> 01:14:00,082
Akses ditolak.

1285
01:14:00,084 --> 01:14:02,719
Thor, Putra Odin.

1286
01:14:02,721 --> 01:14:03,920
- Akses Ditolak.

1287
01:14:03,922 --> 01:14:05,087
Dewa Petir.

1288
01:14:05,089 --> 01:14:06,622
- Akses Ditolak.

1289
01:14:06,624 --> 01:14:07,856
Avenger Terkuat.

1290
01:14:07,858 --> 01:14:09,257
- Akses Ditolak.

1291
01:14:09,259 --> 01:14:11,027
Avenger Terkuat.

1292
01:14:11,029 --> 01:14:12,729
- Akses Ditolak.

1293
01:14:12,731 --> 01:14:14,833
Dasar, Stark.

1294
01:14:15,165 --> 01:14:16,399
Point Break.

1295
01:14:16,401 --> 01:14:18,835
- Selamat datang, Point Break.

1296
01:14:18,837 --> 01:14:20,235

1297
01:14:20,237 --> 01:14:22,337
Teman Tinggal!

1298
01:14:22,339 --> 01:14:24,707
Tidak, tidak, tidak. Hentikan!

1299
01:14:24,709 --> 01:14:26,643
Tinggal!

1300
01:14:26,645 --> 01:14:28,077
Hentikan!
Kau menghancurkan segalanya!

1301
01:14:28,079 --> 01:14:29,682
Jangan pergi!

1302
01:14:32,916 --> 01:14:34,082
Kerja bagus, pria besar.

1303
01:14:34,084 --> 01:14:35,851
Kami tidak tahu
kemana Ultron pergi,

1304
01:14:35,853 --> 01:14:37,987
tapi kau sudah pergi jauh.

1305
01:14:37,989 --> 01:14:40,323
Jadi aku mohon, kembalilah,
Okay?

1306
01:14:40,325 --> 01:14:43,091
Kami tidak dapat melacakmu
dalam stealth mode...

1307
01:14:43,093 --> 01:14:44,862
Jadi tolonglah. Okay?

1308
01:14:45,696 --> 01:14:47,632

1309
01:14:48,400 --> 01:14:50,166
Aku ingin kau...

1310
01:14:50,168 --> 01:14:52,071

1311
01:14:55,306 --> 01:14:56,674

1312
01:14:58,108 --> 01:15:00,012

1313
01:15:06,217 --> 01:15:08,821
Tidak! Tidak, Banner!

1314
01:15:14,758 --> 01:15:15,957

1315
01:15:15,959 --> 01:15:17,228
Oh, sialan.

1316
01:15:18,163 --> 01:15:19,732
Banner.

1317
01:15:20,831 --> 01:15:22,398
- Hey, hey, hey.

1318
01:15:22,400 --> 01:15:24,132
- Kau baik-baik saja, Banner?

1319
01:15:24,134 --> 01:15:25,236

1320
01:15:26,404 --> 01:15:28,837
Matahari terbenam.
Matahari terbenam.

1321
01:15:28,839 --> 01:15:30,773
Itu dia. Tarik nafas

1322
01:15:30,775 --> 01:15:33,341
Aku tidak akan menyakitimu.

1323
01:15:33,343 --> 01:15:34,743
Matahari terbenam

1324
01:15:34,745 --> 01:15:36,080
- Thor.
- Yeah.

1325
01:15:36,947 --> 01:15:38,381
Kenapa rambutmu?

1326
01:15:38,383 --> 01:15:39,981
Dicukur oleh kakek tua
yang menyeramkan.

1327
01:15:39,983 --> 01:15:41,484
- Terlihat bagus.
- Oh, terima kasih.

1328
01:15:41,486 --> 01:15:44,220
Dimana kita?
Bagaimana kabar Nat?

1329
01:15:44,222 --> 01:15:47,222
- Uh, dia baik-baik saja.
- Sungguh?

1330
01:15:47,224 --> 01:15:49,158
- Dan bagaimana dengan SOkovia?
- Sokovia?

1331
01:15:49,160 --> 01:15:50,893
Sokovia.
Apa kita berhasil menyelamatkannya?

1332
01:15:50,895 --> 01:15:52,161
- Banner, dengar.
- Apa?

1333
01:15:52,163 --> 01:15:54,296
Sokovia. Ultron.
Itu dua tahun lalu.

1334
01:15:54,298 --> 01:15:56,032
- Apa katamu?
- Yah...

1335
01:15:56,034 --> 01:15:57,966
APa?

1336
01:15:57,968 --> 01:15:59,769
Aku menjadi Hulk
selama dua tahun ini?

1337
01:15:59,771 --> 01:16:01,173
Sepertinya begitu.

1338
01:16:05,276 --> 01:16:07,143

1339
01:16:07,145 --> 01:16:08,312
Apa yang baru saja
terjadi?

1340
01:16:11,849 --> 01:16:13,489
Banner, Ada sesuatu yang perlu
kau tahu.

1341
01:16:14,384 --> 01:16:15,885

1342
01:16:15,887 --> 01:16:17,086
Perintah Suara dibutuhkan.

1343
01:16:17,088 --> 01:16:18,220
Banner.

1344
01:16:18,222 --> 01:16:19,855
Selamat datang, Avenger terkuat.

1345
01:16:19,857 --> 01:16:21,023
Uh, apa?

1346
01:16:21,025 --> 01:16:22,061
tunjukkan daftar rekaman pesawat.

1347
01:16:22,960 --> 01:16:24,195

1348
01:16:25,496 --> 01:16:26,898

1349
01:16:31,902 --> 01:16:33,435

1350
01:16:33,437 --> 01:16:35,238
Thor, dimana kita?

1351
01:16:35,240 --> 01:16:36,305
Tentang itu.

1352
01:16:36,307 --> 01:16:37,439
GRANDMASTER:
Dengarlah wahai penduduk Sakaar.

1353
01:16:37,441 --> 01:16:39,841
Perhatian.
Aku membawakan kabar buruk.

1354
01:16:39,843 --> 01:16:42,811
Juaraku yang luar biasa
hilang.

1355
01:16:42,813 --> 01:16:45,113
Pergilah ke jalanan.
Rayakan juaraku.

1356
01:16:45,115 --> 01:16:46,282
Siapa itu?

1357
01:16:46,284 --> 01:16:48,818
Bisa dikatakan dia
mengelola tempat ini.

1358
01:16:48,820 --> 01:16:50,219
Kau bahkan tinggal di rumahnya.

1359
01:16:50,221 --> 01:16:51,520
- Sungguh?
- Yeah.

1360
01:16:51,522 --> 01:16:54,090
Banyak hal terjadi. Kau dan aku
baru-baru ini bertarung.

1361
01:16:54,092 --> 01:16:56,125
- Apa aku menang?
- Tidak, aku yang menang. Dengan mudah.

1362
01:16:56,127 --> 01:16:57,193
Pasti begitu.

1363
01:16:57,195 --> 01:16:58,293
Yah, memang.

1364
01:16:58,295 --> 01:17:00,395
Sepertinya Si penyamun

1365
01:17:00,397 --> 01:17:03,166
Raja Petir itu yang
membawanya lari.

1366
01:17:03,168 --> 01:17:05,771
Raja Petir penyamun .
Kita harus bergerak.

1367
01:17:06,370 --> 01:17:07,369
Oh, tidak.

1368
01:17:07,371 --> 01:17:09,271

1369
01:17:09,273 --> 01:17:10,506
Ini buruk.

1370
01:17:10,508 --> 01:17:12,745
Ini benar-benar buruk.

1371
01:17:15,312 --> 01:17:19,347
Thor, sepertinya aku
merasa cemas.

1372
01:17:19,349 --> 01:17:20,349
Tidak, tidak, tidak.

1373
01:17:20,351 --> 01:17:22,585
Jangan cemas. Kau baik-baik saja
Pakai ini.

1374
01:17:22,587 --> 01:17:23,953
Ini pakaian Tony.

1375
01:17:23,955 --> 01:17:25,220
- Aku tahu, ayo.
- Apa dia disini?

1376
01:17:25,222 --> 01:17:27,355
Tidak. Dengar.
Tenanglah, okay?

1377
01:17:27,357 --> 01:17:29,492
Matahari terbenam.
Matahari terbenam.

1378
01:17:29,494 --> 01:17:30,795
Matahari terbenam.

1379
01:17:38,335 --> 01:17:40,239
Aku sedang marah!

1380
01:17:43,240 --> 01:17:45,274
Sangat marah.

1381
01:17:45,276 --> 01:17:47,475
Kau tahu apa yang kulakukan ketika
aku marah? Menyalahkan orang.

1382
01:17:47,477 --> 01:17:49,845
Sekarang aku ingin menyalahkan
seseorang.

1383
01:17:49,847 --> 01:17:51,113
Kau tahu siapa
yang kusalahkan?

1384
01:17:51,115 --> 01:17:52,614
- Grandmaster, Aku bisa...
- Hey!

1385
01:17:52,616 --> 01:17:53,983
Jangan memotongku!

1386
01:17:53,985 --> 01:17:55,618
Ini dia.

1387
01:17:55,620 --> 01:17:57,286
Kenapa kau menyerahkan tongkat peleleh?

1388
01:17:57,288 --> 01:17:59,287
Dia memotong.

1389
01:17:59,289 --> 01:18:01,224
Itu bukanlah pelanggaran.

1390
01:18:01,226 --> 01:18:03,024
Apa tadi yang kukatakan?

1391
01:18:03,026 --> 01:18:05,528
Juaraku yang berharga hilang...

1392
01:18:05,530 --> 01:18:07,563
dan semua ini karena
si Raja PEtir itu.

1393
01:18:07,565 --> 01:18:10,131
Karena dia.
Kakakmu.

1394
01:18:10,133 --> 01:18:13,202
Apapun kisahnya.
Angkat, rumit.

1395
01:18:13,204 --> 01:18:14,336
Aku yakin ada kisah di baliknya.

1396
01:18:14,338 --> 01:18:15,473
Dan petarungmu...

1397
01:18:16,307 --> 01:18:17,439
Sobat...

1398
01:18:17,441 --> 01:18:19,408
Kalau kau memberiku 12 jam,

1399
01:18:19,410 --> 01:18:21,010
Aku bisa membawakan mereka padamu.
Hidup-hidup.

1400
01:18:21,012 --> 01:18:22,414
Aku bisa melakukannya dalam dua jam.

1401
01:18:23,313 --> 01:18:24,512
Aku satu jam.

1402
01:18:24,514 --> 01:18:25,881
Hentikan.

1403
01:18:25,883 --> 01:18:27,582
Kau tahu?
Aku bang pagi ini

1404
01:18:27,584 --> 01:18:30,386
memikirkan tentang pengadilan
umum.

1405
01:18:30,388 --> 01:18:31,621
Tapi untuk sekarang, biar kuluruskan
masalah...

1406
01:18:31,623 --> 01:18:34,459
"siapa yang pertama kali mendapatkannya?"

1407
01:18:35,660 --> 01:18:38,130
Waktunya bekerja.

1408
01:18:40,063 --> 01:18:41,229
Apa yang kau lakukan?

1409
01:18:41,231 --> 01:18:42,597
Aku tak perlu menjawabmu, kacung.

1410
01:18:42,599 --> 01:18:43,466
Namaku Loki.

1411
01:18:43,468 --> 01:18:45,404
Dan kau akan mematuhi
Grandmaster

1412
01:18:46,437 --> 01:18:48,470
- Hmm.

1413
01:18:48,472 --> 01:18:51,539
Kenapa kau menolong
kakakku dan si hijau bodoh itu?

1414
01:18:51,541 --> 01:18:53,044
AKu tidak menolong siapapun.

1415
01:18:59,450 --> 01:19:00,552
Kau seorang Valkyrie.

1416
01:19:05,490 --> 01:19:07,860
Kukira kalian semua mati
menggenaskan.

1417
01:19:08,993 --> 01:19:10,693
Jaga bicaramu.

1418
01:19:10,695 --> 01:19:14,132
Maafkan aku.
Pasti kenangan yang menyakitkan.

1419
01:20:00,611 --> 01:20:01,613

1420
01:20:06,651 --> 01:20:09,321
Matahari terbenam.
Benar-benar terbenam.

1421
01:20:10,455 --> 01:20:11,720
Matahari terbenam.

1422
01:20:11,722 --> 01:20:13,521
- Benar-benar terbenam.
- Oh, sial.

1423
01:20:13,523 --> 01:20:15,757
- Matahari terbenam.
- Bisa kau berhenti?

1424
01:20:15,759 --> 01:20:17,225
Aku hanya ingin kau
tenang.

1425
01:20:17,227 --> 01:20:19,295
Tenang? Aku berada
di planet asing!

1426
01:20:19,297 --> 01:20:21,229
Ini hanyalah sebuah planet. Kau
pernah berada di planet sebelum ini

1427
01:20:21,231 --> 01:20:22,331
Ya, sekali.

1428
01:20:22,333 --> 01:20:24,233
Sekarang kau sudah pernah berada
di dua planet. Hal yang bagus

1429
01:20:24,235 --> 01:20:25,533
Ini pengalaman.

1430
01:20:25,535 --> 01:20:27,536
Sarafku berputar cepat daripada

1431
01:20:27,538 --> 01:20:29,738
kemampuan otakku untuk
memahami informasi.

1432
01:20:29,740 --> 01:20:32,274
Segalanya berbeda kali ini.

1433
01:20:32,276 --> 01:20:34,143
Dulu aku selalu merasa seperti HUlk.
Dan masing-masing

1434
01:20:34,145 --> 01:20:35,644
dari kami memegang kuasa.

1435
01:20:35,646 --> 01:20:37,479
Tapi kali ini. Seolah
olah hanya dia

1436
01:20:37,481 --> 01:20:39,314
yang berkuasa sementara aku
terkurung.

1437
01:20:39,316 --> 01:20:41,317
Yah, kau sudah kembali sekarang.
Itu yang penting.

1438
01:20:41,319 --> 01:20:42,518
Bukan.

1439
01:20:42,520 --> 01:20:43,618
Yang ingin coba kukatakan
adalah

1440
01:20:43,620 --> 01:20:45,453
Jika aku menjadi Hulk lagi...

1441
01:20:45,455 --> 01:20:47,189
Banner mungkin tidak akan
kembali.

1442
01:20:47,191 --> 01:20:48,457
Dan kita terdampat di
planet

1443
01:20:48,459 --> 01:20:50,559
yang membuatku gila.

1444
01:20:50,561 --> 01:20:51,560
Kita tidak terdampar.

1445
01:20:51,562 --> 01:20:53,496
Aku akan mencari jalan pulang.

1446
01:20:53,498 --> 01:20:54,630
Terima kasih.

1447
01:20:54,632 --> 01:20:57,132
Bukan planetmu, sih.
Tapi Asgard, rumahku.

1448
01:20:57,134 --> 01:20:58,300
Apa?

1449
01:20:58,302 --> 01:21:00,469
Dengar, rakyatku sedang
dalam bahaya.

1450
01:21:00,471 --> 01:21:02,805
Kau dan aku, kita harus
mengalahkan orang ini...

1451
01:21:02,807 --> 01:21:04,806
yang ternyata adalah
kakakku.

1452
01:21:04,808 --> 01:21:06,708
Itu benar-benar salah...

1453
01:21:06,710 --> 01:21:08,077
Aku tidak ingin bermasalah
dengan kakakmu.

1454
01:21:08,079 --> 01:21:09,444
Itu masalah keluarga.

1455
01:21:09,446 --> 01:21:11,079
Tidak, dia sangat jahat.

1456
01:21:11,081 --> 01:21:12,515
Aku tidak peduli.

1457
01:21:12,517 --> 01:21:15,117
Aku tidak lagi ingin bertempur.
Aku muak.

1458
01:21:15,119 --> 01:21:16,318
- Apa?
- Aku sudah bilang.

1459
01:21:16,320 --> 01:21:17,787
Kalau aku berubah jadi Hulk,

1460
01:21:17,789 --> 01:21:19,287
Aku mungkin tidak akan
kembali lagi.

1461
01:21:19,289 --> 01:21:20,456
Dan kau tidak peduli.

1462
01:21:20,458 --> 01:21:22,425
Tidak, tidak. Aku sedang mengumpulakn
anggota.

1463
01:21:22,427 --> 01:21:23,826
Hulk adalah pusat kekuatannya.

1464
01:21:23,828 --> 01:21:25,761
Tunggu, kau memanfaatkanku
untuk mendapatkan Hulk.

1465
01:21:25,763 --> 01:21:27,529
- Apa? Tentu tidak!
- Itu menjijikkan.

1466
01:21:27,531 --> 01:21:29,465
Kau tidak peduli padaku.
Kau bukan temanku.

1467
01:21:29,467 --> 01:21:31,332
Kau salah! Aku bahkan tidak
menyukai Hulk.

1468
01:21:31,334 --> 01:21:32,667
Yang dia tahu hanya...

1469
01:21:32,669 --> 01:21:34,403
"Hajar, hajar, hajar"

1470
01:21:34,405 --> 01:21:35,574
Aku lebih memilihmu.

1471
01:21:36,406 --> 01:21:38,207
Terima kasih.

1472
01:21:38,209 --> 01:21:39,707
Tapi kalau boleh jujur,

1473
01:21:39,709 --> 01:21:41,409
Ketika tiba saatnya
,melawan musuh yang jahat...

1474
01:21:41,411 --> 01:21:43,078
Hulk berguna.

1475
01:21:43,080 --> 01:21:45,180
Yah, Banner juga berguna.

1476
01:21:45,182 --> 01:21:46,414
Benarkah?

1477
01:21:46,416 --> 01:21:48,650
Berapa gelar sarjana yang
dimiliki Hulk? Tidak ada.

1478
01:21:48,652 --> 01:21:51,386
Yang Banner punya? Tujuh gelar!.

1479
01:21:51,388 --> 01:21:53,521
Baiklah, kau tidak harus bertarung.

1480
01:21:53,523 --> 01:21:55,494
Tapi kita sedang dalam bahaya.
Kita harus bergerak.

1481
01:21:59,429 --> 01:22:00,628
Untuk apa itu?

1482
01:22:00,630 --> 01:22:01,764
Aku butuh penyamaran.
Aku kan buronan.

1483
01:22:01,766 --> 01:22:04,300
- Aku juga butuh menyamar.
- Kau sudah menyamar.

1484
01:22:04,302 --> 01:22:06,202
- Aku akan jadi Tony STark.
- Apa?

1485
01:22:06,204 --> 01:22:08,136
Ya, Tony dan si orang Gypsy.

1486
01:22:08,138 --> 01:22:10,639
Tidak, kau bukan Tony.
Kau Bruce. Bruce Banner.

1487
01:22:10,641 --> 01:22:12,207
Lantas kenapa kau berikan aku
pakaiannya?

1488
01:22:12,209 --> 01:22:13,341
Karena kau tadi bugil.

1489
01:22:13,343 --> 01:22:15,377
Okelah.

1490
01:22:15,379 --> 01:22:16,612
Apa yang kau lakukan?
Hentikan!

1491
01:22:16,614 --> 01:22:18,247
Celana ini ketat sekali.

1492
01:22:18,249 --> 01:22:19,515
- Hentikan!
- Baiklah.

1493
01:22:19,517 --> 01:22:21,649
- Kenapa kau bertingkah aneh?
- Entahlah.

1494
01:22:21,651 --> 01:22:24,252
Mungkin karena terperangkap
selama dua tahun...

1495
01:22:24,254 --> 01:22:26,855
di dalam tubuh monster membuatku
jadi aneh.

1496
01:22:26,857 --> 01:22:28,724
Diamlah. Semua baik-baik saja

1497
01:22:28,726 --> 01:22:31,359
Tenanglah.
Ayo.

1498
01:22:31,361 --> 01:22:32,862
Dengar, kita akan menuju Asgard...

1499
01:22:32,864 --> 01:22:34,130
dan kau tidak perlu
mencemaskan akan

1500
01:22:34,132 --> 01:22:35,497
menjadi Hulk lagi.

1501
01:22:35,499 --> 01:22:36,631
- OK?
- Okelah.

1502
01:22:36,633 --> 01:22:39,170

1503
01:22:40,404 --> 01:22:42,139

1504
01:22:43,907 --> 01:22:45,643
Oh. Ini buruk

1505
01:22:49,679 --> 01:22:51,215
Banner! Banner!

1506
01:22:55,218 --> 01:22:56,320
Banner!

1507
01:23:01,625 --> 01:23:03,527

1508
01:23:09,901 --> 01:23:11,136
Banner!

1509
01:23:11,468 --> 01:23:12,636
Thor!

1510
01:23:17,307 --> 01:23:18,310

1511
01:23:24,182 --> 01:23:25,280
Hai.

1512
01:23:25,282 --> 01:23:26,414
Hai.

1513
01:23:26,416 --> 01:23:27,716
Aku baru ingin menghajarnya.

1514
01:23:27,718 --> 01:23:29,284
Yeah, tapi aku mendahuluimu.

1515
01:23:29,286 --> 01:23:32,188
Bagus.
Apa yang kaulakukan disini?

1516
01:23:32,190 --> 01:23:33,822
Apa yang kau lakukan disini?
Katamu kau akan pergi.

1517
01:23:33,824 --> 01:23:35,457
Aku sedikit nyasar.

1518
01:23:35,459 --> 01:23:36,725
Apa-apan itu...

1519
01:23:36,727 --> 01:23:38,260
Penyamaranku.

1520
01:23:38,262 --> 01:23:39,595
Tapi aku masih bisa melihat wajahmu.

1521
01:23:39,597 --> 01:23:41,896
Ketika aku menutupnya begini,
kau tidak bisa.

1522
01:23:41,898 --> 01:23:43,765
Rambutmu bagus.

1523
01:23:43,767 --> 01:23:45,469
Gaya baru?
Keramas mungkin?

1524
01:23:51,441 --> 01:23:52,741
BANNER: Tanda apa yang ada
di matanya itu?

1525
01:23:52,743 --> 01:23:54,409
Jumlah orang yang
pernah dia bunuh?

1526
01:23:54,411 --> 01:23:55,877
Dia cantik tapi mematikan.

1527
01:23:55,879 --> 01:23:57,212
Siapa orang ini?

1528
01:23:57,214 --> 01:23:58,346
- Kawan.
- Siapa? Aku?

1529
01:23:58,348 --> 01:23:59,814
- Aku Bruce.
- ENtah kenapa aku merasa mengenalmu

1530
01:23:59,816 --> 01:24:02,186
Aku juga merasa seperti itu.

1531
01:24:02,786 --> 01:24:04,522

1532
01:24:06,490 --> 01:24:08,457
Dengar, aku menghabiskan
bertahun-tahun dalam kekaburan

1533
01:24:08,459 --> 01:24:09,925
- mencoba untuk melupakan masa laluku.

1534
01:24:09,927 --> 01:24:11,426
Dan Sakaar adalah tempat

1535
01:24:11,428 --> 01:24:13,828
terbaik untuk melakukannya.

1536
01:24:13,830 --> 01:24:15,764
Menurutku kau terlalu
banyak minum,

1537
01:24:15,766 --> 01:24:17,399
dan itu bisa membunuhmu.

1538
01:24:17,401 --> 01:24:18,801
Aku tidak akan berhenti minum.

1539
01:24:18,803 --> 01:24:20,868
Tapi aku tidak lupa.

1540
01:24:20,870 --> 01:24:22,574
Aku tidak lagi bisa
mengabaikannya...

1541
01:24:23,607 --> 01:24:25,573
Jadi jika aku mati...

1542
01:24:25,575 --> 01:24:27,309
akan lenih menenangkan
kalau itu demi menghujam

1543
01:24:27,311 --> 01:24:28,844
pedangku ke jantung
wanita iblis itu.

1544
01:24:28,846 --> 01:24:30,645
- Bagus.
- BANNER: Yeah.

1545
01:24:30,647 --> 01:24:33,651
Jadi, aku akan ikut denganmu.

1546
01:24:34,317 --> 01:24:35,650
Apa kau sudah memikirkan nama
untuk timmu?

1547
01:24:35,652 --> 01:24:38,621
Yeah, Revengers.

1548
01:24:38,623 --> 01:24:39,756
Revengers?

1549
01:24:39,758 --> 01:24:42,360
Karena aku ingin membalas dendam (revenge).
Kau juga demikian.

1550
01:24:42,860 --> 01:24:43,958

1551
01:24:43,960 --> 01:24:45,527
Apa kau ingin membalas dendam?

1552
01:24:45,529 --> 01:24:47,863
Entahlah.

1553
01:24:47,865 --> 01:24:49,530
Okay.

1554
01:24:49,532 --> 01:24:51,402
Aku ada penawaran untukmu
sebagai tanda damai.

1555
01:24:54,605 --> 01:24:56,607
Kejutan.

1556
01:25:00,945 --> 01:25:02,278

1557
01:25:02,280 --> 01:25:03,545
Ow.

1558
01:25:03,547 --> 01:25:04,915
Hanya ingin memastikan.

1559
01:25:08,619 --> 01:25:09,754
Hello, Bruce.

1560
01:25:11,022 --> 01:25:12,988
Terakhir kali aku melihatmu,

1561
01:25:12,990 --> 01:25:14,422
kau mencoba untuk membantai
umat manusia.

1562
01:25:14,424 --> 01:25:15,957
Kemana saja kau?

1563
01:25:15,959 --> 01:25:17,861
Berbagai macam tempat.

1564
01:25:18,928 --> 01:25:20,695
THOR: Apa itu Taring Naga?

1565
01:25:20,697 --> 01:25:21,896
Ya.

1566
01:25:21,898 --> 01:25:23,931
THOR: Ya Tuhan.

1567
01:25:23,933 --> 01:25:26,635
Ini adalah pedang Valkyrie
yang terkenal.

1568
01:25:26,637 --> 01:25:28,369
Sakaar dan Asgard
terletak dalam

1569
01:25:28,371 --> 01:25:29,470
dua semeseta yang saling berjauhan.

1570
01:25:29,472 --> 01:25:32,474
Kita harus mencari lubang masuk
yang tepat.

1571
01:25:32,476 --> 01:25:34,542
Isi bahan bakar di Xandar, dan
kita bisa kembali Asgard

1572
01:25:34,544 --> 01:25:36,311
dalam 18 bulan.

1573
01:25:36,313 --> 01:25:39,648
Tidak. Kita akan pergi lewat
yang paling besar

1574
01:25:39,650 --> 01:25:40,882
Lubang Setan?

1575
01:25:40,884 --> 01:25:42,318
Lubang?

1576
01:25:42,320 --> 01:25:43,452
Tunggu, lubang siapa?

1577
01:25:43,454 --> 01:25:44,319
Untuk informasi. AKu
tidak tahu namanya

1578
01:25:44,321 --> 01:25:45,253
ketika aku memilihnya.

1579
01:25:45,255 --> 01:25:47,488
Bagiku terlihat seperti bintang
yang padam...

1580
01:25:47,490 --> 01:25:49,992
di dalam jembatan
Einstein-Rosen.

1581
01:25:49,994 --> 01:25:51,460
Kita butuh pesawat lain.

1582
01:25:51,462 --> 01:25:52,961
Lubang itu akan
menghancurkan pesawatku jadi serpihan.

1583
01:25:52,963 --> 01:25:54,662
THOR: Dia benar. Kita butuh yang
mampu menahan

1584
01:25:54,664 --> 01:25:55,963
tekanan di dalam sana.

1585
01:25:55,965 --> 01:25:57,899
Juga sebuah sistem
navigasi manual...

1586
01:25:57,901 --> 01:26:00,836
yang bisa tetap berfungsi tanpa
komputer.

1587
01:26:00,838 --> 01:26:02,337
Dan gelas,

1588
01:26:02,339 --> 01:26:04,038
karena kita akan mati.
Jadi, bersenang-senanglah!

1589
01:26:04,040 --> 01:26:06,108
Apa aku mengenalmu?
Aku merasa mengenalmu.

1590
01:26:06,110 --> 01:26:08,344
Sama, aku juga.
Aneh.

1591
01:26:08,346 --> 01:26:09,578
THOR: Bagaimana pendapatmu?

1592
01:26:09,580 --> 01:26:10,712
Perjalanan luar biasa

1593
01:26:10,714 --> 01:26:12,081
melalui gerbang semesta
yang tidak stabil.

1594
01:26:12,083 --> 01:26:13,916
Sebuah petualangan.

1595
01:26:13,918 --> 01:26:15,783
- Kita butuh kapal.
- Ya, kapal.

1596
01:26:15,785 --> 01:26:16,851
Ada kapal.

1597
01:26:16,853 --> 01:26:17,985
Dengan model luar biasa...

1598
01:26:17,987 --> 01:26:19,621
Aku tidak ingin menekan...

1599
01:26:19,623 --> 01:26:20,791

1600
01:26:22,759 --> 01:26:24,993
Tapi Grandmaster punya
banyak kapal.

1601
01:26:24,995 --> 01:26:26,729
Dan mungkin saja aku
mencuri

1602
01:26:26,731 --> 01:26:28,764
kode akses keamanannya.

1603
01:26:28,766 --> 01:26:29,832
Dan tiba-tiba saja kau

1604
01:26:29,834 --> 01:26:31,100
ingin melakukan sesuatu
yang benar.

1605
01:26:31,102 --> 01:26:32,167
Tentu saja tidak.

1606
01:26:32,169 --> 01:26:33,969
Hubunganku dengan Grandmaster sudah
mulai habis...

1607
01:26:33,971 --> 01:26:36,070
dan sebagai ganti kode tersebut...

1608
01:26:36,072 --> 01:26:39,608
aku meminta jalur perjalanan
melalui lubang.

1609
01:26:39,610 --> 01:26:40,943
Kau ingin mengatakan kalau
kau memiliki

1610
01:26:40,945 --> 01:26:42,411
akses ke dalam garasi...

1611
01:26:42,413 --> 01:26:44,145
tanpa menimbulkan kegaduhan?

1612
01:26:44,147 --> 01:26:46,014
Ya.

1613
01:26:46,016 --> 01:26:48,951
Ok, bisakah aku mengutarakan pendapatku.

1614
01:26:48,953 --> 01:26:50,819
Aku baru saja berbicara dengannya
beberapa menit yang lalu...

1615
01:26:50,821 --> 01:26:53,555
dan dia siap untuk
membunuh kita semua.

1616
01:26:53,557 --> 01:26:54,823
Dia mencoba membunuhku.

1617
01:26:54,825 --> 01:26:56,824
Ya, aku juga.
Berkali-kali.

1618
01:26:56,826 --> 01:26:58,627
Dulu waktu kami masih
anak-anak...

1619
01:26:58,629 --> 01:27:00,061
dia bertransformasi
menjadi ular,

1620
01:27:00,063 --> 01:27:01,563
dan dia tahu
aku menyukai ular.

1621
01:27:01,565 --> 01:27:03,564
Jadi, aku mengambil ular itu
untuk mengaguminya...

1622
01:27:03,566 --> 01:27:04,966
dan dia kembali berubah

1623
01:27:04,968 --> 01:27:06,467
"Ya! Ini aku" katanya

1624
01:27:06,469 --> 01:27:09,872
Dan menikamku.
Umur kami 8 tahun kala itu.

1625
01:27:09,874 --> 01:27:11,140
VALKYRIE: Kalau kita ingin
mencuri kapal...

1626
01:27:11,142 --> 01:27:12,875
Kita butuh pengalihan.

1627
01:27:12,877 --> 01:27:14,475
Kenapa tidak melepaskan
monster itu?

1628
01:27:14,477 --> 01:27:15,644
Diam kau.

1629
01:27:15,646 --> 01:27:16,744
Kalian memiliki monster?

1630
01:27:16,746 --> 01:27:19,515
Tidak ada.
Dia hanya mengada-ada.

1631
01:27:19,517 --> 01:27:21,516
Kita akan memulai pemberontakan.

1632
01:27:21,518 --> 01:27:23,118
- Pemberontakan?
- Akan kujelaskan nanti.

1633
01:27:23,120 --> 01:27:26,421
- Jadi siapa orang ini?
- Nanti.

1634
01:27:26,423 --> 01:27:28,623
Apa itu sejenis protoplasma,

1635
01:27:28,625 --> 01:27:29,925
yang keluar dari tubuhmu...

1636
01:27:29,927 --> 01:27:31,362
atau telur?

1637
01:27:32,596 --> 01:27:33,798
Sepertinya telur.

1638
01:27:35,699 --> 01:27:37,067
- Oh!

1639
01:27:43,106 --> 01:27:44,773
Aku mencari Korg.

1640
01:27:44,775 --> 01:27:46,140
Siapa yang bertanya?

1641
01:27:46,142 --> 01:27:47,609
Maksduku, aku tahu kau
yang bertanya.

1642
01:27:47,611 --> 01:27:49,744
Tapi, kau siapa?

1643
01:27:49,746 --> 01:27:51,915
Raja Petir titip salam.

1644
01:27:54,017 --> 01:27:55,516

1645
01:27:55,518 --> 01:27:57,786
Pemberontakan dimulai.

1646
01:27:57,788 --> 01:27:59,954
Pemberontakan?
Bagaimana itu bisa terjadi?

1647
01:27:59,956 --> 01:28:01,689
Entahlah.

1648
01:28:01,691 --> 01:28:03,091
Tapi mainframe

1649
01:28:03,093 --> 01:28:04,960
untuk Cakram Kepatuhan
sudah dimatikan...

1650
01:28:04,962 --> 01:28:06,929
dan para budak mengangkat
senjata.

1651
01:28:06,931 --> 01:28:09,198
Oh, aku tidak menyukai kata itu.

1652
01:28:09,200 --> 01:28:10,765
Mainframe?

1653
01:28:10,767 --> 01:28:12,967
Bukan. Kenapa aku harus tidak
menyukai kata mainframe?

1654
01:28:12,969 --> 01:28:15,136
Bukan, tapi kata "B" itu
(S = Slave = Budak).

1655
01:28:15,138 --> 01:28:17,941
Maaf, para tahanan mulai
mengangkat senjata.

1656
01:28:19,477 --> 01:28:20,745
Oke, itu lebih baik.

1657
01:28:25,749 --> 01:28:26,814

1658
01:28:26,816 --> 01:28:28,685
Kurasa kita harus bicara.

1659
01:28:30,087 --> 01:28:31,619
Kurasa tidak.

1660
01:28:31,621 --> 01:28:34,689
Curhat bukanlah
kebiasaan dalam keluarga kita.

1661
01:28:34,691 --> 01:28:35,725
Yah.

1662
01:28:35,727 --> 01:28:38,694
Jelas sekali sejak
terakhir kita bicara.

1663
01:28:38,696 --> 01:28:39,697
Hello.

1664
01:28:40,664 --> 01:28:41,699
Hai.

1665
01:28:48,905 --> 01:28:51,239
Odin menyatukan kita.

1666
01:28:51,241 --> 01:28:54,111
Sungguh dramatis bahwa kematiannya
justru memisahkan kita.

1667
01:29:00,150 --> 01:29:02,583
Kita sudah seperti orang asing.

1668
01:29:02,585 --> 01:29:05,820
Dua putra mahkota, terapung
apung.

1669
01:29:05,822 --> 01:29:08,724

1670
01:29:08,726 --> 01:29:10,246
Kukira kau tidak
ingin bicara.

1671
01:29:11,829 --> 01:29:12,927
Begini.

1672
01:29:12,929 --> 01:29:14,930
Mungkin aku lebih baik
tetap disini.

1673
01:29:14,932 --> 01:29:16,701
Tepat seperti yang
kupikirkan.

1674
01:29:18,602 --> 01:29:20,068
Kau setuju denganku?

1675
01:29:20,070 --> 01:29:21,869
Ayolah, tempat ini cocok untukmu.

1676
01:29:21,871 --> 01:29:23,738
Bengis, penuh kekacauan
dan bebas...

1677
01:29:23,740 --> 01:29:25,606
Dik, kau akan betah disini.

1678
01:29:25,608 --> 01:29:27,178
Kau benar-benar menganggapku
serendah itu?

1679
01:29:29,245 --> 01:29:32,113
Loki, aku memikirkan
duniamu.

1680
01:29:32,115 --> 01:29:34,917
Aku berfikir kalau kita
akan saling berdampingan.

1681
01:29:34,919 --> 01:29:38,554
Tapi pada akhirnya, kita
akan selalu berbeda.

1682
01:29:38,556 --> 01:29:41,055
Entahlah, mungkin kau masih
memiliki sisi baik.

1683
01:29:41,057 --> 01:29:42,256
Tapi jujur saja,

1684
01:29:42,258 --> 01:29:44,661
jalan kita sudah terpisah
sejak dulu.

1685
01:29:49,199 --> 01:29:50,235
Yeah.

1686
01:29:51,569 --> 01:29:52,701
Mungkin untuk yang terbaik

1687
01:29:52,703 --> 01:29:54,002
kalau kita tidak
saling bertemu lagi.

1688
01:29:54,004 --> 01:29:55,636
Itu yang kau mau.

1689
01:29:55,638 --> 01:29:56,874

1690
01:29:59,610 --> 01:30:01,310
Hey, ayo kita lakukan
"Panggil Bantuan"

1691
01:30:01,312 --> 01:30:02,578
- Apa?
- "Panggil Bantuan."

1692
01:30:02,580 --> 01:30:03,645
Tidak.

1693
01:30:03,647 --> 01:30:04,712
- Ayolah, kau menyukainya.
- Aku membencinya.

1694
01:30:04,714 --> 01:30:05,980
Itu Selalu berhasil.

1695
01:30:05,982 --> 01:30:07,349
- Itu memalukan.
- Kau punya rencana lebih baik?

1696
01:30:07,351 --> 01:30:09,083
- Tidak.
- Kalau begitu kita lakukan.

1697
01:30:09,085 --> 01:30:11,319
Tidak, kita tidak akan melakukannya

1698
01:30:11,321 --> 01:30:13,287
Panggil BAntuan. Tolong!

1699
01:30:13,289 --> 01:30:14,655
Adikku, dia sekarat.

1700
01:30:14,657 --> 01:30:16,660
Panggil bantuan! Bantu dia!

1701
01:30:18,696 --> 01:30:19,961
Klasik.

1702
01:30:19,963 --> 01:30:21,596
Tetap saja aku benci.

1703
01:30:21,598 --> 01:30:23,998
- Sungguh memalukan.
- Tidak untukku.

1704
01:30:24,000 --> 01:30:26,201
Nah, kapal yang mana
yang perlu kita ambil?

1705
01:30:26,203 --> 01:30:27,205
Sang Komodor.

1706
01:30:27,804 --> 01:30:28,806
THOR: Benar.

1707
01:30:31,842 --> 01:30:34,312
Meskipun kurasa
tidak akan ada gunanya.

1708
01:30:36,614 --> 01:30:39,381
Oh, Loki.

1709
01:30:39,383 --> 01:30:40,983
Aku tahu aku sudah sering
menghianatimu...

1710
01:30:40,985 --> 01:30:42,850
Tapi kali ini bukanlah
masalah pribadi.

1711
01:30:42,852 --> 01:30:44,786
Hadiah buronanmu

1712
01:30:44,788 --> 01:30:46,054
akan membuatku makmur

1713
01:30:46,056 --> 01:30:47,889
Tidak berpendirian kau, ya?

1714
01:30:47,891 --> 01:30:49,725
Lebih baik aku membakarnya.

1715
01:30:49,727 --> 01:30:50,728
Setuju.

1716
01:30:54,063 --> 01:30:55,232

1717
01:30:59,102 --> 01:31:01,369
Sepertinya menyakitkan.

1718
01:31:01,371 --> 01:31:04,372
Adikku sayang, kau sangat
mudah ditebak.

1719
01:31:04,374 --> 01:31:06,707
Aku mempercayaimu, kau menghianatiku.

1720
01:31:06,709 --> 01:31:08,877
Selalu seperti itu.

1721
01:31:08,879 --> 01:31:11,012
Dengarlah, Loki. Hidup adalah
tentang pertumbuhan

1722
01:31:11,014 --> 01:31:12,314
Perubahan.

1723
01:31:12,316 --> 01:31:16,118
Tapi kau sama sekali
tidak ingin berubah.

1724
01:31:16,120 --> 01:31:17,953
Kurasa yang ingin aku katakan...

1725
01:31:17,955 --> 01:31:21,055
bahwa kau akan selalu menjadi
Dewa Kenakalan...

1726
01:31:21,057 --> 01:31:22,659
tapi kau bisa lebih dari itu.

1727
01:31:25,029 --> 01:31:27,162
Aku akan meletakkan ini disitu.

1728
01:31:27,164 --> 01:31:30,768
Lagipula, masing-masing
sudah ada tempatnya.

1729
01:31:36,440 --> 01:31:38,073
Ok, aku bisa mengendalikan ini.

1730
01:31:38,075 --> 01:31:40,108
Ini hanyalah kapal luar angkasa
seperti yang lain.

1731
01:31:40,110 --> 01:31:41,346

1732
01:31:53,222 --> 01:31:54,855
GRANDMASTER:
Warga Sakaar...

1733
01:31:54,857 --> 01:31:56,891
Raja Petir sudah mencuri
kapalku

1734
01:31:56,893 --> 01:31:58,295
juga jawaraku.

1735
01:31:59,830 --> 01:32:03,097
Terbanglah. Dan jatuhkan dia

1736
01:32:03,099 --> 01:32:04,936
Jangan biarkan dia kabur
dari ini.

1737
01:32:17,914 --> 01:32:19,282
- Tembakan yang bagus!
- Terima kasih.

1738
01:32:22,052 --> 01:32:23,350
Buka pintunya.

1739
01:32:23,352 --> 01:32:24,888
Okay.

1740
01:32:29,993 --> 01:32:32,027
Kuharap kau lebih tangguh
dari penampilanmu.

1741
01:32:32,029 --> 01:32:33,063
Kenapa?

1742
01:32:33,463 --> 01:32:35,265

1743
01:32:36,733 --> 01:32:38,969

1744
01:32:45,441 --> 01:32:47,375
Tidakkah seharusnya kita membalas
tembakan mereka?

1745
01:32:47,377 --> 01:32:48,743
Ya, kita harus.

1746
01:32:48,745 --> 01:32:50,778
Mana senjata kapal ini?

1747
01:32:50,780 --> 01:32:52,213
VALKYRIE: Tidak ada.

1748
01:32:52,215 --> 01:32:54,015
- Itu adalah kapal pesta.
- BANNER: Apa?

1749
01:32:54,017 --> 01:32:55,516
Grandmaster menggunakannya
di kala senggang,

1750
01:32:55,518 --> 01:32:57,018
seperti pesta sex dan
sebagainya.

1751
01:32:57,020 --> 01:32:58,386
Apa dia baru saja berkata
bahwa Grandmaster

1752
01:32:58,388 --> 01:32:59,820
menggunakan kapal ini untuk
pesta seks?

1753
01:32:59,822 --> 01:33:01,122
Yeah.

1754
01:33:01,124 --> 01:33:02,459
Jangan sentuh apapun.

1755
01:33:12,436 --> 01:33:14,472

1756
01:33:22,913 --> 01:33:23,915
Tidak!

1757
01:33:25,949 --> 01:33:27,149

1758
01:33:27,151 --> 01:33:28,186

1759
01:33:31,088 --> 01:33:32,090

1760
01:33:35,159 --> 01:33:36,358
Masuk!

1761
01:33:36,360 --> 01:33:38,096
Sebentar.

1762
01:33:39,797 --> 01:33:41,833

1763
01:33:49,373 --> 01:33:51,405
Aku harus menolongnya.
Ini, ambil alih kemudi

1764
01:33:51,407 --> 01:33:53,140
Aku tidak tahu cara
mengemudikannya.

1765
01:33:53,142 --> 01:33:55,042
Kau ilmuwan.
Pakailah gelar sarjanamu.

1766
01:33:55,044 --> 01:33:58,281
Aku bukan sarjana Kapal
Alien!

1767
01:34:32,615 --> 01:34:33,515
Ayo.

1768
01:34:33,517 --> 01:34:36,150
Mestinya ada senjata di
kapal ini.

1769
01:34:36,152 --> 01:34:38,286
Ah, itu terlihat seperti senjata.

1770
01:34:38,288 --> 01:34:39,887
GRANDMASTER:
в™Є Ini hari ulang tahunku

1771
01:34:39,889 --> 01:34:41,590
в™Є Ini hari ulang tahunku

1772
01:34:41,592 --> 01:34:42,890
в™Є Ini hari ulang tahunku в™Є

1773
01:34:42,892 --> 01:34:44,426

1774
01:34:44,428 --> 01:34:45,963

1775
01:34:50,868 --> 01:34:52,102
Yeah!

1776
01:34:53,870 --> 01:34:55,350

1777
01:35:09,352 --> 01:35:11,556
Kita mendekati Lubang!

1778
01:35:18,361 --> 01:35:19,493
Itu dia.

1779
01:35:19,495 --> 01:35:22,096
Kapal pelarian kita.

1780
01:35:22,098 --> 01:35:23,333
Apa ini?

1781
01:35:26,102 --> 01:35:27,605

1782
01:35:28,237 --> 01:35:29,503
Terima kasih.

1783
01:35:29,505 --> 01:35:32,106
Hey, kami akan menaiki kapal
besar itu.

1784
01:35:32,108 --> 01:35:33,507
Mau ikut?

1785
01:35:33,509 --> 01:35:36,278
Sepertinya kalian

1786
01:35:36,280 --> 01:35:38,113
membutuhkan pemimpin.

1787
01:35:38,115 --> 01:35:39,550
Terima kasih.

1788
01:35:43,352 --> 01:35:44,422
Ini dia.

1789
01:35:51,093 --> 01:35:52,159
Sial.

1790
01:35:52,161 --> 01:35:53,231

1791
01:35:58,401 --> 01:35:59,536

1792
01:36:02,571 --> 01:36:04,141

1793
01:36:09,446 --> 01:36:11,412
SKURGE: Rakyat Asgard...

1794
01:36:11,414 --> 01:36:14,716
ada seseorang yang bodoh...

1795
01:36:14,718 --> 01:36:17,018
yang sudah mencuri pedang Bifrost.

1796
01:36:17,020 --> 01:36:19,453
Beritahu dimana dia...

1797
01:36:19,455 --> 01:36:22,159
atau rasakan akibatnya.

1798
01:36:26,096 --> 01:36:27,197
Sesuatu yang buruk.

1799
01:36:30,334 --> 01:36:31,335
Jadi?

1800
01:36:38,407 --> 01:36:39,606
Kau.

1801
01:36:39,608 --> 01:36:41,512

1802
01:36:43,679 --> 01:36:45,316

1803
01:36:56,258 --> 01:36:58,161

1804
01:37:01,999 --> 01:37:03,567

1805
01:37:15,611 --> 01:37:19,983
Kenapa? Algojo?

1806
01:37:24,754 --> 01:37:26,153
Tunggu

1807
01:37:26,155 --> 01:37:27,157
Tunggu!

1808
01:37:29,659 --> 01:37:30,962
Aku tahu dimana pedangnya.

1809
01:38:13,703 --> 01:38:16,107
Aku tidak menyangka akan
kembali kesini.

1810
01:38:19,575 --> 01:38:21,609
BANNER: Aku membayangkan
tempat ini lebih indah.

1811
01:38:21,611 --> 01:38:23,243
Bukan maksudku tempat ini jelek.

1812
01:38:23,245 --> 01:38:24,746
Hanya saja, banyak kerusakan.

1813
01:38:24,748 --> 01:38:26,314
DI gunung ini.

1814
01:38:26,316 --> 01:38:28,616
Sensor panas.
Banyak orang berkumpul.

1815
01:38:28,618 --> 01:38:29,751
Hela mendatangi mereka.

1816
01:38:29,753 --> 01:38:31,219
Turunkan aku di istana

1817
01:38:31,221 --> 01:38:33,287
- Dan aku akan menyibukkannya.
- Dan membuatmu terbunuh?

1818
01:38:33,289 --> 01:38:35,222
Mereka yang terperangkap disana
jauh lebih penting.

1819
01:38:35,224 --> 01:38:36,558
Sementara aku menghadapinya,
Aku butuh kalian

1820
01:38:36,560 --> 01:38:37,859
untuk menolong semua orang.

1821
01:38:37,861 --> 01:38:40,295
Bagaimana kami melakukannya?

1822
01:38:40,297 --> 01:38:42,066
Akan ada yang menunggu kalian
di bawah sana.

1823
01:38:44,233 --> 01:38:46,270

1824
01:38:47,771 --> 01:38:48,773
Asgard.

1825
01:38:52,308 --> 01:38:53,576
Dia disini.

1826
01:39:05,222 --> 01:39:07,122
Sekarang kapal ini
punya senjata.

1827
01:39:07,124 --> 01:39:08,259
Aku akan mengurus ini.

1828
01:39:09,125 --> 01:39:12,228
Aku menemukan ini di gudang persenjataan.

1829
01:39:15,365 --> 01:39:16,534
Semoga beruntung.

1830
01:39:17,901 --> 01:39:19,437
Yang Mulia...

1831
01:39:21,404 --> 01:39:22,505
jangan mati.

1832
01:39:25,342 --> 01:39:27,178
Kau tahu maksudku.

1833
01:40:25,901 --> 01:40:27,837
HEIMDALL: Kita harus terus bergerak!

1834
01:40:28,538 --> 01:40:30,374
Pergilah ke Bifrost!

1835
01:40:48,325 --> 01:40:49,560

1836
01:41:12,848 --> 01:41:14,351
Kak.

1837
01:41:16,352 --> 01:41:18,319
Kau masih hidup.

1838
01:41:18,321 --> 01:41:20,287
Aku senang dengan apa yang kalukan
pada istana ini.

1839
01:41:20,289 --> 01:41:21,823
Menata ulang rupanya.

1840
01:41:21,825 --> 01:41:23,957
Sepertinya solusi ayah kita

1841
01:41:23,959 --> 01:41:26,696
adalah menutup-nutupi
masalah.

1842
01:41:27,998 --> 01:41:29,833
atau mengusirnya.

1843
01:41:31,901 --> 01:41:35,970
Dia berkata kau pantas.
Dia juga berkata seperti itu padaku

1844
01:41:35,972 --> 01:41:37,474
Kau sadar?

1845
01:41:38,008 --> 01:41:40,541
Kau tidak pernah benar-benar mengenalnya.

1846
01:41:40,543 --> 01:41:42,609
Tidak melihat dia di waktu kejayannya.

1847
01:41:42,611 --> 01:41:45,579
Odin dan aku menenggelamkan banyak peradaban

1848
01:41:45,581 --> 01:41:47,381
dalam air mata dan darah.

1849
01:41:47,383 --> 01:41:50,451
Menurutmu darimana emas
ini berasal?

1850
01:41:50,453 --> 01:41:52,386
Dan kemudian suatu hari...

1851
01:41:52,388 --> 01:41:55,523
dia memutuskan menjadi raja
yang penuh kebajikan.

1852
01:41:55,525 --> 01:41:58,228
Untuk merawat kedamaian,
mlindungi kehidupan...

1853
01:41:59,329 --> 01:42:01,362
karena kelahiranmu.

1854
01:42:01,364 --> 01:42:03,797
Aku mengerti mengapa kau marah.

1855
01:42:03,799 --> 01:42:05,433
Dan kau adalah kakaku, bisa
dikatakan kau

1856
01:42:05,435 --> 01:42:07,868
berhak atas singgasana ini.

1857
01:42:07,870 --> 01:42:09,871
Tapi percayalah, aku ingin seorang
penguasa yang layak.

1858
01:42:09,873 --> 01:42:11,372
sayangnya itu tidak mungkin kau.

1859
01:42:11,374 --> 01:42:14,911
Kau...
yang paling parah.

1860
01:42:16,478 --> 01:42:18,445
Bangun.

1861
01:42:18,447 --> 01:42:20,483
Kau duduk di singgasanaku.

1862
01:42:21,450 --> 01:42:23,583
Ayah pernah berkata padaku...

1863
01:42:23,585 --> 01:42:26,354
bahwa raja yang bijak
tidak mencari peperangan.

1864
01:42:26,356 --> 01:42:28,791
Tapi harus selalu siap
berperang.

1865
01:42:36,865 --> 01:42:38,901

1866
01:42:52,014 --> 01:42:53,450

1867
01:42:55,685 --> 01:42:57,588

1868
01:43:00,856 --> 01:43:02,489
Kembali!

1869
01:43:02,491 --> 01:43:03,560

1870
01:43:04,828 --> 01:43:05,928

1871
01:43:07,530 --> 01:43:08,799
HEIMDALL: Pergi!

1872
01:43:43,732 --> 01:43:46,402
jujur saja,
aku mengharapkan lebih.

1873
01:43:49,405 --> 01:43:50,640
Heimdall!

1874
01:43:52,808 --> 01:43:54,610
Pedangnya!

1875
01:43:56,612 --> 01:43:57,947

1876
01:43:59,014 --> 01:44:00,782
Ini adalah perbedaan kita.

1877
01:44:00,784 --> 01:44:02,582
Aku adalah keturunan pertama Odin...

1878
01:44:02,584 --> 01:44:05,051
pewaris sah,
pelindung Asgard.

1879
01:44:05,053 --> 01:44:06,856
dan kau bukan apa-apa

1880
01:44:11,628 --> 01:44:12,795

1881
01:44:14,830 --> 01:44:17,064

1882
01:44:17,066 --> 01:44:20,033
Terlalu lemah, orang buta bahkan
bisa menghindarinya

1883
01:44:20,035 --> 01:44:21,571

1884
01:44:21,971 --> 01:44:23,738
Oh.

1885
01:44:23,740 --> 01:44:26,006
Sekarang kau mirip dengan ayah.

1886
01:44:26,008 --> 01:44:27,877

1887
01:44:32,449 --> 01:44:34,151

1888
01:44:36,186 --> 01:44:37,987
Mahluk bodoh ini tidak bisa mati!

1889
01:44:42,959 --> 01:44:44,928

1890
01:44:59,843 --> 01:45:03,010
Segalanya akan baik-baik saja
sekarang. Aku yang urus.

1891
01:45:03,012 --> 01:45:06,046
Kau ingin tahu siapa aku?

1892
01:45:06,048 --> 01:45:07,881
Apa yang kau bicarakan?

1893
01:45:07,883 --> 01:45:09,419
Kau akan tahu!

1894
01:45:19,696 --> 01:45:21,732

1895
01:45:22,632 --> 01:45:23,800

1896
01:45:24,733 --> 01:45:26,266

1897
01:45:26,268 --> 01:45:28,004

1898
01:45:38,013 --> 01:45:39,916

1899
01:45:42,685 --> 01:45:44,087

1900
01:45:56,065 --> 01:45:57,965

1901
01:45:57,967 --> 01:46:00,268
Kau lihat?
Tidak ada yang bisa pergi.

1902
01:46:00,270 --> 01:46:01,903
Aku akan mendapatkan pedang itu...

1903
01:46:01,905 --> 01:46:04,675
meskipun aku harus membunuh mereka
semua.

1904
01:46:31,034 --> 01:46:32,069
Hey,

1905
01:46:33,835 --> 01:46:35,302
Aku Korg.
Ini Miek.

1906
01:46:35,304 --> 01:46:36,671
Kami akan menaiki kapal
angkasa itu

1907
01:46:36,673 --> 01:46:37,939
dan pergi dari sini.
Mau ikut?

1908
01:46:37,941 --> 01:46:39,175

1909
01:46:47,650 --> 01:46:51,522
Penyelamat kalian tiba.

1910
01:46:55,592 --> 01:46:56,692

1911
01:46:57,326 --> 01:46:58,693

1912
01:46:58,695 --> 01:47:00,728
Kau merindukanku?

1913
01:47:00,730 --> 01:47:02,098
Semuanya, naik ke kapal itu.

1914
01:47:06,602 --> 01:47:08,868
Selamat datang.
Aku melihat kedatanganmu.

1915
01:47:08,870 --> 01:47:09,940
Tentu saja.

1916
01:47:12,008 --> 01:47:13,577

1917
01:47:15,143 --> 01:47:17,047

1918
01:47:26,688 --> 01:47:28,925
Usaha yang gigih.
Tapi kau tidak memiliki kesempatan

1919
01:47:29,959 --> 01:47:31,826
Dengar...

1920
01:47:31,828 --> 01:47:34,764
Aku bukanlah ratu ataupun monster.

1921
01:47:36,331 --> 01:47:39,233
Aku adalah Dewa Kematian.

1922
01:47:39,235 --> 01:47:41,737
dan apa dirimu?

1923
01:47:48,244 --> 01:47:50,280

1924
01:47:53,081 --> 01:47:55,750
Bahkan ketika matamu lengkap...

1925
01:47:55,752 --> 01:47:57,654
kau tetap saja buta.

1926
01:47:59,121 --> 01:48:02,124
Dia terlalu kuat.
Aku tak bisa tanpa paluku.

1927
01:48:03,191 --> 01:48:06,894
Apakah kau Thor,
Si Raja Palu?

1928
01:48:06,896 --> 01:48:09,863

1929
01:48:09,865 --> 01:48:12,198
Mjolnir hanya membantu untuk mengontrol
kekuatanmu,

1930
01:48:12,200 --> 01:48:14,268
agar kau bisa memfokuskannya.

1931
01:48:14,270 --> 01:48:16,871
dia bukanlah sumber kekuatanmu.

1932
01:48:16,873 --> 01:48:19,142
Sudah terlambat.
Dia sudah menguasai Asgard

1933
01:48:20,175 --> 01:48:22,913
Asgard bukanlah sebuah tanah

1934
01:48:24,112 --> 01:48:25,348
Ini bisa jadi Asgard.

1935
01:48:26,682 --> 01:48:29,750
Asgard adalah tempat dimana
rakyat kita hidup.

1936
01:48:29,752 --> 01:48:34,391
Dan sekarang, orang-orang ini membutuhkanmu.

1937
01:48:42,164 --> 01:48:44,266
Aku tidak sekuat dirimu.

1938
01:48:47,003 --> 01:48:48,038
Tidak...

1939
01:48:49,371 --> 01:48:50,807
Kau lebih kuat.

1940
01:48:59,816 --> 01:49:01,247
Katakan padaku, DIk.

1941
01:49:01,249 --> 01:49:03,884
Dewa apa kau?

1942
01:49:03,886 --> 01:49:05,222

1943
01:49:08,057 --> 01:49:09,993

1944
01:49:24,807 --> 01:49:26,843

1945
01:49:55,437 --> 01:49:56,906

1946
01:50:06,348 --> 01:50:07,483

1947
01:50:08,049 --> 01:50:09,052

1948
01:50:43,084 --> 01:50:44,820

1949
01:51:19,321 --> 01:51:21,622
- Kau terlambat.
- Kau buta.

1950
01:51:21,624 --> 01:51:23,226
Ini belum berakhir.

1951
01:51:28,496 --> 01:51:30,331

1952
01:51:30,333 --> 01:51:32,102
Kurasa kita harus membubarkan Revengers.

1953
01:51:33,569 --> 01:51:35,002
Hajar dia dengan petirmu.

1954
01:51:35,004 --> 01:51:36,136
Aku baru saja menghantamnya
dengan petir yang paling

1955
01:51:36,138 --> 01:51:37,371
kuat dalam sejarah.

1956
01:51:37,373 --> 01:51:38,375
Tidak ada pengaruhnya.

1957
01:51:42,378 --> 01:51:45,211
Kita hanya perlu menahannya.

1958
01:51:45,213 --> 01:51:47,280
Tidak cukup sampai disitu.

1959
01:51:47,282 --> 01:51:50,951
Semakin lama Hela di Asgard,
dia akan semakin kuat.

1960
01:51:50,953 --> 01:51:52,653
Dia akan memburu kita.

1961
01:51:52,655 --> 01:51:54,421
Kita harus menghentikannya
sekarang juga.

1962
01:51:54,423 --> 01:51:56,390
Jadi apa yang harus kita lakukan?

1963
01:51:56,392 --> 01:51:58,061
Aku tidak akan melaukan "Panggil BAntuan"

1964
01:52:10,172 --> 01:52:13,410
Asgard bukanlah tanah, tapi rakyatnya

1965
01:52:15,477 --> 01:52:16,609
Loki...

1966
01:52:16,611 --> 01:52:18,912
Ini bukanlah tentang menghentikan
Ragnarok.

1967
01:52:18,914 --> 01:52:21,081
tapi tentang menyebabkan Ragnarok.

1968
01:52:21,083 --> 01:52:22,585
Mahkota Surtur, ruang penyimpanan.

1969
01:52:24,253 --> 01:52:26,220
Hanya itu satu-satunya cara.

1970
01:52:26,222 --> 01:52:27,590
Pilihan yang berani, Kak.

1971
01:52:29,025 --> 01:52:30,493
Bahkan untukku.

1972
01:52:33,663 --> 01:52:34,897
Haruskah kita mulai?

1973
01:52:35,998 --> 01:52:37,000
Kau duluan.

1974
01:52:49,645 --> 01:52:51,080

1975
01:52:59,355 --> 01:53:00,423

1976
01:53:02,424 --> 01:53:04,123
Ini gila.

1977
01:53:04,125 --> 01:53:05,661

1978
01:53:17,505 --> 01:53:19,174
Pergi!

1979
01:53:36,726 --> 01:53:38,460

1980
01:53:44,032 --> 01:53:45,936

1981
01:53:56,411 --> 01:53:57,614

1982
01:53:58,347 --> 01:53:59,516

1983
01:54:20,201 --> 01:54:21,570
Untuk Asgard.

1984
01:54:35,785 --> 01:54:37,253
SKURGE: Hela!

1985
01:54:44,192 --> 01:54:45,395

1986
01:54:46,161 --> 01:54:47,163

1987
01:54:48,397 --> 01:54:49,466

1988
01:54:50,598 --> 01:54:52,002

1989
01:55:01,709 --> 01:55:06,015
Dengan Api Keabadian,
kau terlahir kembali

1990
01:55:13,289 --> 01:55:14,290

1991
01:55:17,593 --> 01:55:18,795
Cukup, Hela!

1992
01:55:22,397 --> 01:55:25,431
Kau ingin Asgard. Ambillah.

1993
01:55:25,433 --> 01:55:29,103
Apapun yang kau rencanakan.
Tidak akan berhasil

1994
01:55:29,105 --> 01:55:30,639
Kau tidak bisa mengalahkanku.

1995
01:55:31,339 --> 01:55:32,608
Ya, aku tahu.

1996
01:55:34,375 --> 01:55:35,411
Tapi dia bisa.

1997
01:55:37,245 --> 01:55:39,645

1998
01:55:39,647 --> 01:55:41,150

1999
01:55:41,749 --> 01:55:44,117

2000
01:55:49,624 --> 01:55:53,292
Gemetarlah, Asgard!

2001
01:55:53,294 --> 01:55:55,397
Aku adalah bencana kalian!

2002
01:56:04,173 --> 01:56:06,305
Orang-orang selamat.

2003
01:56:06,307 --> 01:56:08,210
Itu yang lebih penting.

2004
01:56:09,879 --> 01:56:11,744
Kita sudah menunaikan ramalan itu.

2005
01:56:11,746 --> 01:56:13,380
Aku benci ramalan ini.

2006
01:56:13,382 --> 01:56:15,349
Kita tidak punya pilihan.

2007
01:56:15,351 --> 01:56:17,317
Surtur menghancurkan Asgard...

2008
01:56:17,319 --> 01:56:19,720
dia menghancurkan Hela,
jadi rakyat kita tetap hidup.

2009
01:56:19,722 --> 01:56:21,454
dan kita harus membiarkannya menunaikan
tugasnya,

2010
01:56:21,456 --> 01:56:22,656
atau

2011
01:56:24,259 --> 01:56:25,324

2012
01:56:25,326 --> 01:56:26,562

2013
01:56:27,596 --> 01:56:29,695
Hulk, hentikan, bodoh!

2014
01:56:29,697 --> 01:56:31,401

2015
01:56:32,368 --> 01:56:33,369

2016
01:56:34,203 --> 01:56:35,772

2017
01:56:38,706 --> 01:56:39,872
Hulk, berhenti!.

2018
01:56:39,874 --> 01:56:43,112
Untuk sekali dalam hidupmu,
berhentilah menghancur-hancurkan.

2019
01:56:44,245 --> 01:56:45,945
Monster besar!

2020
01:56:45,947 --> 01:56:47,517
Ayo!

2021
01:56:47,950 --> 01:56:49,248

2022
01:56:49,250 --> 01:56:50,253
Ok.

2023
01:56:53,254 --> 01:56:54,324

2024
01:57:01,429 --> 01:57:02,432

2025
01:57:14,410 --> 01:57:17,313
SURTUR: Akulah bencana Asgard!

2026
01:57:19,581 --> 01:57:20,849

2027
01:57:40,302 --> 01:57:42,502
Kerusakannya tidak terlalu
buruk.

2028
01:57:42,504 --> 01:57:44,637
selama fondasinya masih kuat...

2029
01:57:44,639 --> 01:57:46,472
kita bisa membangun ulang tempat ini.

2030
01:57:46,474 --> 01:57:48,774
Tempat ini akan menjadi surga...

2031
01:57:48,776 --> 01:57:51,747
bagi semua orang di seluruh
semesta.

2032
01:57:58,353 --> 01:58:01,854
Sekarang fondasinya hancur total.

2033
01:58:01,856 --> 01:58:03,592

2034
01:58:16,038 --> 01:58:17,973
Apa yang sudah aku lakukan?

2035
01:58:19,307 --> 01:58:21,774
Kau mencegah kami dari kepunahan.

2036
01:58:21,776 --> 01:58:23,645
Asgard bukanlah sebuah tempat...

2037
01:58:25,047 --> 01:58:26,950
tapi Asgard adalah rakyat.

2038
01:58:55,843 --> 01:58:57,446
Cocok denganmu.

2039
01:59:00,048 --> 01:59:02,851
mungkin kau tidak sepenuhnya
jahat, Dik.

2040
01:59:03,419 --> 01:59:04,454
Mungkin.

2041
01:59:05,620 --> 01:59:07,554
Terima kasih.

2042
01:59:07,556 --> 01:59:09,959
Jika kau sungguhan,
mungkin aku akan memelukmu.

2043
01:59:14,029 --> 01:59:15,431
Aku sungguhan.

2044
01:59:39,655 --> 01:59:41,691
Singgasanamu.

2045
01:59:56,004 --> 01:59:59,474
Jadi. Raja Asgard.

2046
02:00:09,884 --> 02:00:10,986
kemana tujuan kita?

2047
02:00:12,087 --> 02:00:13,920
Entahlah.

2048
02:00:13,922 --> 02:00:15,525
Ada saran?

2049
02:00:17,860 --> 02:00:19,960
Miek, darimana asalmu?

2050
02:00:19,962 --> 02:00:21,961
Oh, Miek sudah mati.

2051
02:00:21,963 --> 02:00:25,399
Aku tidak sengaja menginjaknya
waktu di jembatan.

2052
02:00:25,401 --> 02:00:26,867
Aku merasa bersalah,

2053
02:00:26,869 --> 02:00:28,349
Jadi aku menggendongnya
sepanjang hari.

2054
02:00:30,071 --> 02:00:32,072
Miek, kau masih hidup

2055
02:00:32,074 --> 02:00:33,472
Dia masih hidup.

2056
02:00:33,474 --> 02:00:34,794
Tadi kau tanya apa, bro?

2057
02:00:36,078 --> 02:00:37,911
Kalau begitu Bumi.

2058
02:00:37,913 --> 02:00:39,915

2059
02:02:54,282 --> 02:02:55,948
APa menurutmu ide bagus

2060
02:02:55,950 --> 02:02:57,183
untuk kembali ke bumi?

2061
02:02:57,185 --> 02:02:58,184
Tentu.

2062
02:02:58,186 --> 02:03:01,086
Orang-orang disana menyukaiku.
Aku terkenal

2063
02:03:01,088 --> 02:03:03,155
Biar kuubah pertanyaanku.

2064
02:03:03,157 --> 02:03:05,058
Apa menurutmu ide bagus

2065
02:03:05,060 --> 02:03:06,960
membawaku kembali ke bumi?

2066
02:03:06,962 --> 02:03:09,128
Jujur saja, mungkin tidak

2067
02:03:09,130 --> 02:03:10,963
Aku tidak akan mencemaskan itu, Dik.

2068
02:03:10,965 --> 02:03:14,070
Aku merasa semua akan baik-baik saja.

2069
02:03:17,138 --> 02:03:18,940

2070
02:03:31,186 --> 02:03:33,222

2071
02:09:39,154 --> 02:09:40,522

2072
02:09:42,990 --> 02:09:43,993
Aduh.

2073
02:09:46,093 --> 02:09:48,096

2074
02:09:50,597 --> 02:09:52,532

2075
02:09:52,534 --> 02:09:56,970
Aku hanya ingin berkata.
Aku bangga dengan kalian

2076
02:09:56,972 --> 02:10:00,439
Pemberontakannya sukses

2077
02:10:00,441 --> 02:10:03,141
Kerja bagus
Kerja bagus

2078
02:10:03,143 --> 02:10:05,645

2079
02:10:05,647 --> 02:10:08,014
Aku juga bagian dari ini.

2080
02:10:08,016 --> 02:10:10,984
Pemberontakan ada karena ada yang harus
digulingkan, bukan?

2081
02:10:10,986 --> 02:10:13,152
Jadi, terima kasih kembali.

2082
02:10:13,154 --> 02:10:15,424
Dan kita seri

2083
02:10:15,426 --> 02:10:20,426

2084
02:10:21,305 --> 02:10:27,698
Silakan dinilai subjudul ini di www.osdb.link/5uxeb
Bantulah pengguna lainnya untuk memilih subjudul yang terbaik