Wolf Warrior II (2017) Chinese BluRay 1080p 5.1CH - Malay subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

2
00:02:51,543 --> 00:02:54,543
LAUTAN INDIA BERHAMPIRAN MADAGASKAR, AFRIKA

3
00:02:54,560 --> 00:02:57,560
Perhatian, lanun berada di setiap sisi!

4
00:02:58,590 --> 00:03:02,590
Lanun sudah hampir! Berlindung.
Semua kru turun ke dek!

5
00:03:02,610 --> 00:03:05,510
Saya ulangi, lanun sudah hampir!

6
00:03:06,540 --> 00:03:08,540
Mulakan proses kecemasan!

7
00:03:09,560 --> 00:03:11,560
Semua kru turun ke dek!

8
00:03:52,580 --> 00:03:55,580
Posisi kecemasan!
Kod merah! kod merah!

9
00:03:56,510 --> 00:03:58,510
Suruh semua orang turun ke dek, sekarang!

10
00:04:00,530 --> 00:04:02,530
Semua orang, berlindung!

11
00:04:04,560 --> 00:04:06,560
Jack, mana konvoi PBB?

12
00:04:06,580 --> 00:04:09,580
Helikopter itu dalam perjalanan, tuan.
Lebih kurang 30 minit!

13
00:04:09,600 --> 00:04:11,600
Suruh semua orang turun ke dek.

14
00:06:32,000 --> 00:06:37,800
Sarikata disediakan oleh :
LEYGAU AKSARA

15
00:06:58,550 --> 00:07:01,550
Aku sedang tunggu anak aku.

16
00:07:01,580 --> 00:07:05,580
Kami perlukan rumah ini
untuk tunggu dia kembali!

17
00:07:06,500 --> 00:07:09,500
Tunggu sampai polis disini! kita tengok
bagaimana kau akan robohkan rumah kami!

18
00:07:10,520 --> 00:07:12,520
Kalau mereka nak mati,
biarkan saja.

19
00:07:26,550 --> 00:07:28,550
Puan Yu,
Puan Fei.

20
00:07:29,570 --> 00:07:31,570
Kami membawa Xiao Fei balik semula.

21
00:07:32,500 --> 00:07:34,500
Hormat!

22
00:07:50,520 --> 00:07:53,520
Beritahu pada prejurit-prejurit baru
ini tentang motto kita.

23
00:07:53,540 --> 00:07:55,540
Jadilah rendah diri!

24
00:07:55,570 --> 00:07:57,570
Saya menjadi seorang askar kerana
saya mahu berada dalam pertempuran

25
00:07:57,590 --> 00:07:59,590
dan sekarang, bagaimana pula
dengan pertempuran?

26
00:07:59,620 --> 00:08:01,620
Lebih baik duduk di rumah
dengan isteri dan anak-anak

27
00:08:06,540 --> 00:08:08,540
Anak perempuan saya, dia cantik, kan?

28
00:08:32,560 --> 00:08:34,560
Kau semua tak guna!

29
00:08:34,590 --> 00:08:36,590
Kau ingat kau hebat, hah?

30
00:08:43,510 --> 00:08:45,510
Pukul mereka!
Pergi pukul mereka!

31
00:09:04,540 --> 00:09:06,540
Tuan! tengoklah,
Dia ada senjata!

32
00:09:06,560 --> 00:09:08,560
Senjata!

33
00:09:09,580 --> 00:09:11,580
Komrad, letakkan senjata awak!

34
00:09:22,510 --> 00:09:24,510
Kau cukup berbahaya, kan?

35
00:09:24,530 --> 00:09:26,530
Lebih baik kau bunuh aku sekarang

36
00:09:26,560 --> 00:09:28,560
Sebab bila kau pergi saja dari sini,

37
00:09:29,580 --> 00:09:31,580
Aku akan tunaikan permintaan
mereka yang minta mati

38
00:09:53,500 --> 00:09:55,500
Hei!

39
00:10:00,530 --> 00:10:02,530
Leng Feng!

40
00:10:31,550 --> 00:10:33,550
Alasan seorang askar dihormati

41
00:10:34,580 --> 00:10:36,580
bukan kerana seragam yang dipakainya,

42
00:10:37,500 --> 00:10:40,500
tetapi kerana rasa
tanggungjawab yang digalasnya

43
00:10:41,520 --> 00:10:44,520
Pakai seragam atau tak,
tugasnya tetap sama.

44
00:10:44,550 --> 00:10:46,550
Dan dia tetap dihormati

45
00:11:14,520 --> 00:11:16,520
Hei, cepat!

46
00:11:19,540 --> 00:11:21,540
Hei, Leng.
Itu hero kita.

47
00:11:21,570 --> 00:11:23,570
Terima kasih menyelamatkan
nyawa ramai orang.

48
00:11:23,590 --> 00:11:25,590
Mari ambil gambar bersama-sama
Tak ada masalah

49
00:11:27,520 --> 00:11:28,920
Terima kasih!
Baiklah, jumpa lagi!

50
00:11:28,920 --> 00:11:30,920
Jaga diri, jumpa lagi!

51
00:11:35,540 --> 00:11:37,540
Hei, bos!

52
00:11:37,560 --> 00:11:40,560
Belilah sikit, ini barang bagus.
Ada wabak di Taman baru-baru ini

53
00:11:40,590 --> 00:11:43,590
Disebabkan memakan herba ini,
4 orang terselamat.

54
00:11:43,610 --> 00:11:45,610
Jomlah!
Tak apa lah, terima kasih!

55
00:11:45,640 --> 00:11:47,640
Tolonglah bantu,
tolong fikirkan kembali

56
00:11:47,660 --> 00:11:49,660
Bos.

57
00:11:51,580 --> 00:11:53,580
Wain cina.

58
00:11:54,510 --> 00:11:56,510
Ini dia..

59
00:11:56,530 --> 00:11:58,530
Hei, hei.
Cukuplah kawan

60
00:11:58,560 --> 00:12:00,560
Baiklah, yang ini okey

61
00:12:01,580 --> 00:12:04,580
Bagus.
Jumpa awak lain kali.

62
00:12:08,500 --> 00:12:10,500
Mari kesini!

63
00:12:11,530 --> 00:12:13,530
Selamat kembali!

64
00:12:21,550 --> 00:12:23,550
Bye!

65
00:12:24,580 --> 00:12:26,580
Ini, bagus untuk awak

66
00:12:27,500 --> 00:12:29,500
Awak tak keseorangan

67
00:12:29,520 --> 00:12:33,520
20 dollar.
Beli satu percuma satu

68
00:12:35,550 --> 00:12:37,550
Siapa saya?
Godfather saya

69
00:12:37,570 --> 00:12:40,570
Kalau godfather awak beritahu
mak awak pasal benda ini,

70
00:12:40,600 --> 00:12:43,500
Apa yang dia fikir?
Merampasnya!

71
00:12:52,540 --> 00:12:54,540
Mula!

72
00:12:55,570 --> 00:13:00,570
Godfather! Godfather!
Godfather!

73
00:13:02,590 --> 00:13:09,590
Harry! Harry!
Harry!

74
00:13:09,620 --> 00:13:11,620
Godfather! Godfather!
Godfather!

75
00:13:24,540 --> 00:13:29,540
Leng! Leng!
Leng!

76
00:13:37,560 --> 00:13:39,560
Siapa?

77
00:13:42,590 --> 00:13:44,590
Siapa?

78
00:13:45,510 --> 00:13:48,510
Siapa lagi ?
Siapa lagi?

79
00:13:48,540 --> 00:13:50,540
Lakukannya,
lakukannya

80
00:13:51,560 --> 00:13:53,560
Pergi mampuslah!

81
00:13:53,580 --> 00:13:55,580
Kau ingat kau siapa?

82
00:13:55,610 --> 00:13:57,610
Marilah!

83
00:13:57,630 --> 00:13:59,630
Ya

84
00:14:13,560 --> 00:14:16,560
Patrick! Patrick!
Patrick!

85
00:14:54,580 --> 00:14:56,580
Saya telah dihantar ke
sempadan untuk satu misi

86
00:14:57,500 --> 00:14:59,500
Bila saya balik nanti,

87
00:14:59,530 --> 00:15:02,530
Benda ini akan ditandatangani

88
00:15:14,050 --> 00:15:16,050
PERMOHONAN PERNIKAHAN

89
00:15:17,080 --> 00:15:19,080
Kenapa awak menyertai tentera?

90
00:15:19,100 --> 00:15:21,100
Menyertai tentera, awak menyesal selama dua tahun.
Tak menyertainya, awak menyesal seumur hidup.

91
00:15:23,020 --> 00:15:25,020
Sejujurnya?
Itulah sejujurnya.

92
00:15:26,050 --> 00:15:28,050
Minum!
lagi!

93
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
Komrad Long Xiao Yun.

94
00:15:36,020 --> 00:15:38,020
telah diserang semasa menjalankan
misi di sempadan.

95
00:15:39,040 --> 00:15:42,040
Kami jumpa peluru ini.

96
00:15:45,070 --> 00:15:47,070
Minum lagi.

97
00:15:54,090 --> 00:15:56,090
Apa yang awak nak dengar?

98
00:15:56,120 --> 00:15:58,020
Apa yang awak nak dengar?

99
00:15:58,040 --> 00:16:00,040
Minum!

100
00:16:12,060 --> 00:16:14,060
Lagi!

101
00:16:32,090 --> 00:16:33,990
Awak menang.

102
00:16:34,010 --> 00:16:36,010
Awak menang.

103
00:16:37,040 --> 00:16:39,040
Tapi saya gagal...

104
00:16:39,060 --> 00:16:41,060
Saya telah gagal segala-galanya.

105
00:16:42,080 --> 00:16:44,080
Sudah lebih dari setahun
sejak awak datang ke kapal ini

106
00:16:44,110 --> 00:16:48,010
Masa itu, dari Djerba ke Tolanaro,

107
00:16:48,030 --> 00:16:52,030
Saya dah tanyakan pada semua ketua-ketua,
Lebih dari separuh Afrika

108
00:16:52,060 --> 00:16:56,060
Tak ada siapa yang pernah
lihat peluru itu sebelum ini.

109
00:16:56,080 --> 00:16:59,080
Saya akan mencarinya

110
00:16:59,100 --> 00:17:01,100
Walaupun saya perlu
menjelajahi seluruh benua.

111
00:17:20,030 --> 00:17:22,030
Saudara-saudara yang dikasihi,

112
00:17:22,050 --> 00:17:27,050
Ucapan takziah saya kepada keluarga yang kehilangan orang tersayang semasa kejadian Batchka Village

113
00:17:28,080 --> 00:17:31,080
Awal hari ini, pasukan pemberontak skaf merah mengaku bertanggungjawab atas tragedi di Batchka Village

114
00:17:31,100 --> 00:17:33,100
Kerajaan kita mengutuk kelakuan kejam mereka.

115
00:17:33,120 --> 00:17:36,020
Tanah air kita telah diserang berkali-kali.

116
00:17:36,050 --> 00:17:39,050
Ini adalah tragedi yang terburuk.

117
00:17:41,070 --> 00:17:47,070
Pemberontak terus mara, ketika negara
sedang bergelut dengan wabak Lamanla.

118
00:17:47,100 --> 00:17:51,000
Sebagai kerajaan kamu semua, kami tidak akan berundur. Tentera rakyat yang hebat akan berjuang habis-habisan.

119
00:17:51,020 --> 00:17:55,020
Kuarantin telah ditubuhkan di seluruh negara,

120
00:17:55,040 --> 00:17:57,040
dalam usaha untuk mengatasi wabak Lamanla.

121
00:17:57,070 --> 00:18:04,070
Kami telah mengisytiharkan darurat.

122
00:18:12,090 --> 00:18:14,090
Hei, abang

123
00:18:14,120 --> 00:18:16,120
Awak cuma bagi saya 300 dollar.

124
00:18:17,040 --> 00:18:19,040
Hati-hati dengan itu.

125
00:18:21,060 --> 00:18:23,060
Dengar, kita berdua orang Cina.

126
00:18:23,090 --> 00:18:25,090
Tergamak awak buat begini
dengan bangsa sendiri?

127
00:18:25,110 --> 00:18:28,010
Sejak 3 petang pada
14 haribulan bulan yang lepas,

128
00:18:28,040 --> 00:18:30,040
Aku secara rasminya
bukan lagi orang cina.

129
00:18:32,060 --> 00:18:34,060
Apa? baru turun dari bot kan?

130
00:18:38,080 --> 00:18:41,080
Dengar tak?
Dalam masa-masa seperti ini,

131
00:18:41,110 --> 00:18:43,110
Itulah harga yang kau dapat.

132
00:18:48,030 --> 00:18:50,030
Pernah nampak ini?

133
00:18:53,060 --> 00:18:55,060
Tak.

134
00:18:57,080 --> 00:18:59,080
Saya diberitahu ia
berasal dari kawasan ini

135
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
Memang tak pernah nampak.

136
00:19:03,030 --> 00:19:05,030
Hei bos.

137
00:19:06,050 --> 00:19:08,050
Apa khabar?
Merokok?

138
00:20:40,080 --> 00:20:42,080
Tundu!

139
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Pergi!
Pergi!

140
00:21:01,020 --> 00:21:03,020
Jangan tembak!

141
00:21:03,050 --> 00:21:05,050
Jangan tembak!

142
00:21:05,070 --> 00:21:06,170
Jangan tembak!
Orang baik

143
00:21:06,200 --> 00:21:08,200
Pergi, pergi,
pergi!

144
00:21:15,220 --> 00:21:17,220
Tiarap atau kau akan mati!

145
00:21:17,240 --> 00:21:20,040
Hiduplah revolusi!
Kau sekarang sedang bercakap dengan pemberontak!

146
00:21:20,070 --> 00:21:22,070
Jangan tipu.
Tuah kau sudah tiada!

147
00:21:22,090 --> 00:21:24,090
Hiduplah revolusi!

148
00:21:27,020 --> 00:21:28,420
Tidak, tidak,
jangan kawan, dengar!

149
00:21:28,440 --> 00:21:30,440
Revolusi!

150
00:21:32,060 --> 00:21:34,060
Apa ni?!
Tidak, tidak, tidak

151
00:21:34,090 --> 00:21:36,090
Dia anjing pro-kerajaan!

152
00:21:36,110 --> 00:21:38,010
Tidak!
Kau tipu aku!

153
00:21:38,040 --> 00:21:40,040
Tidak! Hiduplah pemberontak!
Hiduplah pemberontak!

154
00:22:27,060 --> 00:22:29,060
Tak guna!

155
00:22:36,080 --> 00:22:38,080
Tundu!

156
00:22:49,010 --> 00:22:51,010
Kedutaan Cina!
Mari pergi ke kedutaan Cina

157
00:22:51,030 --> 00:22:53,030
Mereka akan lindungi kita.
Kita orang cina.

158
00:22:55,060 --> 00:22:57,060
Bagaimana pula dengan kami?
Apa yang kami patut buat?

159
00:22:57,080 --> 00:22:59,080
Mereka akan menerima kami?
Susah nak cakap.

160
00:22:59,100 --> 00:23:02,000
Itu negara kita.
Semua orang ikut saya.

161
00:23:07,030 --> 00:23:09,030
Pergi!

162
00:23:10,050 --> 00:23:12,050
Pergi!

163
00:23:24,080 --> 00:23:26,080
Jom!

164
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
Pergi!

165
00:23:39,520 --> 00:23:41,520
Cepat!

166
00:23:55,050 --> 00:23:57,050
Tidak!

167
00:23:58,570 --> 00:24:00,570
Sini.

168
00:26:31,000 --> 00:26:34,000
Bertenang! tidak, tidak!
Kami orang cina

169
00:26:34,020 --> 00:26:36,020
Pergi, pergi!
Tundu!

170
00:26:36,040 --> 00:26:38,040
Pergi, pergi,
pergi!

171
00:26:39,070 --> 00:26:41,070
Mampuslah! Sampah masyarakat!
Hidup revolusi!

172
00:26:41,090 --> 00:26:43,090
Mampuslah!
Celaka!

173
00:26:45,020 --> 00:26:47,020
Mampuslah!
Celaka!

174
00:26:51,040 --> 00:26:53,040
Mampuslah!
Letakkan senjata kamu!

175
00:26:53,060 --> 00:26:55,060
Letakkan senjata kamu!

176
00:26:57,090 --> 00:26:59,090
Letakkan senjata kamu!
Letakkan senjata kamu!

177
00:27:03,010 --> 00:27:05,010
Bertenang!

178
00:27:05,040 --> 00:27:07,040
Kami orang Cina!

179
00:27:07,060 --> 00:27:09,060
Kami orang Cina!

180
00:27:10,080 --> 00:27:12,080
China dan Africa bersahabat!

181
00:27:21,010 --> 00:27:23,010
Pergi

182
00:27:24,030 --> 00:27:26,030
Pergi, cepat. pergi.

183
00:27:26,060 --> 00:27:28,060
pergi.

184
00:27:30,080 --> 00:27:32,080
Berundur!

185
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
Tolong!
Tolong!

186
00:27:47,333 --> 00:27:53,533
LAUT INDIA SELATAN. PENEMPATAN SEMULA ARMADA TENTERA LAUT CHINA KE AFRIKA UNTUK OPERASI PEMINDAHAN OLEH SURUHANJAYA KETENTERAAN PUSAT.

187
00:29:03,550 --> 00:29:07,550
Komander, semua kapal asing sudah
meninggalkan zon perang.

188
00:29:07,580 --> 00:29:10,580
Pelabuhan tidak selamat.
Awak pasti nak berlabuh?

189
00:29:13,500 --> 00:29:15,500
Tingkatkan 10 knot.

190
00:29:15,520 --> 00:29:17,520
Tetapkan bearing pada 270.

191
00:29:30,550 --> 00:29:32,550
Beri laluan!

192
00:29:50,570 --> 00:29:53,570
Bagus, awak sampai disini
pada masa yang tepat

193
00:29:53,600 --> 00:29:56,500
Bagaimana situasinya?
Seluruh negara dalam huru-hara.

194
00:29:56,520 --> 00:29:59,520
Perang ini telah mengorbankan
ramai nyawa warga kita.

195
00:29:59,540 --> 00:30:02,540
Awak boleh hantar pasukan untuk membantu?

196
00:30:02,570 --> 00:30:04,570
Tanpa kebenaran PBB,

197
00:30:04,590 --> 00:30:06,590
Pasukan kami tidak dibenarkan
memasuki zon perang.

198
00:30:08,980 --> 00:30:10,350
Baiklah, perlahan-lahan,
No.62

199
00:30:10,520 --> 00:30:15,520
Pergi, pergi, pergi,
kita naik keatas! bagus!

200
00:30:16,540 --> 00:30:18,540
Dari mana?
Dia tak boleh naik.

201
00:30:18,560 --> 00:30:20,560
Dia anak saya.

202
00:30:20,590 --> 00:30:22,590
Kami. nampak, tengoklah!

203
00:30:22,610 --> 00:30:24,610
3 tiket.
79, 80, 81.

204
00:30:26,540 --> 00:30:28,540
Baiklah kalau begitu.
79, 80, 81.

205
00:30:28,560 --> 00:30:30,560
Terima kasih.

206
00:30:31,580 --> 00:30:33,580
Kemana kita nak pergi?

207
00:30:33,610 --> 00:30:36,510
Encik Perdana Menteri,
Tolong dengar.

208
00:30:36,530 --> 00:30:39,530
Saya amat kesal dengan apa yang
berlaku di negara awak.

209
00:30:40,510 --> 00:30:43,510
Tetapi saya percaya awak tidak
lupa pasal bantuan yang

210
00:30:43,530 --> 00:30:45,530
kami berikan kepada negara awak

211
00:30:45,550 --> 00:30:48,550
dan persahabatan antara negara kita

212
00:30:48,580 --> 00:30:50,580
Saya percaya awak memahami betapa pentingnya

213
00:30:50,600 --> 00:30:53,500
warganegara kami Dr. Chen ke Afrika.

214
00:30:53,530 --> 00:30:56,030
Tolong hantar seseorang
untuk melindungi keselamatannya.

215
00:30:56,050 --> 00:30:58,050
Saya minta maaf..

216
00:30:58,070 --> 00:31:00,970
Awak sendirian kali ini.
Perdana Menteri

217
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
Dimana Dr. Chen?

218
00:31:05,020 --> 00:31:07,020
Saya tak akan

219
00:31:07,050 --> 00:31:09,050
beritahu awak

220
00:31:15,070 --> 00:31:17,070
Mari pergi!

221
00:31:19,090 --> 00:31:21,090
12 tahun bekerja keras.

222
00:31:22,020 --> 00:31:25,020
Satu peperangan, semuanya lenyap

223
00:31:27,040 --> 00:31:29,040
Peluru itu...

224
00:31:29,070 --> 00:31:31,070
Apa ceritanya?

225
00:31:43,090 --> 00:31:45,090
Tundu!

226
00:31:46,010 --> 00:31:48,010
Tundu! kalau awak turun,
awak tak boleh naik semula.

227
00:31:49,040 --> 00:31:51,040
Tundu!
Tundu!

228
00:31:51,060 --> 00:31:52,460
Berhenti disitu!
Saya minta maaf, saya minta maaf

229
00:31:52,460 --> 00:31:54,060
Saya nak mak saya!

230
00:31:54,090 --> 00:31:56,090
Saya nak mak saya,
Saya tak mahu pergi ke China!

231
00:31:56,610 --> 00:31:58,510
Pandang saya.
Saya nak mak saya!

232
00:31:58,530 --> 00:32:00,530
Saya nak mak saya!

233
00:32:01,560 --> 00:32:03,560
Okey? saya nak mak saya!
Hei abang.

234
00:32:06,580 --> 00:32:08,580
Apa kau buat dibawah ni?

235
00:32:08,610 --> 00:32:11,510
Aku ada sesuatu nak beritahu kau.

236
00:32:11,530 --> 00:32:13,530
Peluru itu...

237
00:32:14,550 --> 00:32:17,550
Aku pernah nampak sebelum ini.
Coraknya..

238
00:32:17,580 --> 00:32:20,580
adalah simbol yang digunakan
oleh pasukan pemberontak.

239
00:32:21,500 --> 00:32:23,500
Kawan aku seorang pengedar
senjata yang beritahu.

240
00:32:23,530 --> 00:32:26,530
pemberontak telah mengupah tentera
upahan paling mahal dari Eropah.

241
00:32:27,550 --> 00:32:29,550
Apa pun cara kau nak menentang mereka,

242
00:32:29,570 --> 00:32:31,570
Aku cadangkan..

243
00:32:31,600 --> 00:32:33,600
Jangan cari mati.
47 orang pekerja cina!

244
00:32:33,620 --> 00:32:35,620
masih terperangkap di kilang Hanbond China

245
00:32:35,650 --> 00:32:38,550
Apa yang lebih buruk,
Dr. Chen terperangkap 55 km

246
00:32:38,570 --> 00:32:39,970
di belakang barisan musuh
dalam misi bantuan perubatan

247
00:32:39,970 --> 00:32:42,570
Dia sasaran bernilai tinggi
bagi tentera pemberontak.

248
00:32:42,600 --> 00:32:44,600
Semua laluan dah ditutup dari
Lochino sampailah St Francis.

249
00:32:45,520 --> 00:32:47,520
Tanpa kebenaran PBB,

250
00:32:47,540 --> 00:32:49,540
tentera saya tidak dibenarkan
memasuki zon perang.

251
00:32:49,570 --> 00:32:51,570
Operasi ini sangat penting!

252
00:32:51,590 --> 00:32:53,590
Kita perlu memindahkan pekerja-pekerja Cina!

253
00:32:53,620 --> 00:32:55,520
dan Dr. Chen dengan apa cara sekalipun!

254
00:32:55,540 --> 00:32:58,540
Dalam keadaan sekarang, pasukan tempur dilarang
masuk ke zon perang!

255
00:32:58,560 --> 00:33:00,560
Untuk menyelesaikan pemindahan,

256
00:33:00,590 --> 00:33:02,590
seseorang perlu menjalankan
misi ini sendirian!

257
00:33:02,610 --> 00:33:04,610
Biar saya pergi.
Berhenti!

258
00:33:04,640 --> 00:33:06,640
Apa maksud awak?

259
00:33:07,560 --> 00:33:10,560
Bekas PLA, wilayah Tenggara,

260
00:33:10,580 --> 00:33:12,580
Bridge Operasi Khas,
skuadron Wolf Warrior.

261
00:33:13,510 --> 00:33:15,510
Leng Feng.

262
00:33:15,530 --> 00:33:17,530
Mak budak ini berada di
kilang Hanbond China.

263
00:33:17,560 --> 00:33:19,560
Saya rasa saya tahu dimana lokasinya.

264
00:33:25,580 --> 00:33:27,580
Saya janji..

265
00:33:27,600 --> 00:33:30,500
Saya akan bawa balik mak awak.

266
00:33:36,530 --> 00:33:38,530
Kita yang jaga perniagaan sekarang, kan?

267
00:33:38,550 --> 00:33:40,550
Duta Thomas, Raja Angola,
Raja Muda Drew.

268
00:33:41,580 --> 00:33:43,580
Pengurus komunikasi yang tak guna itu.

269
00:33:44,500 --> 00:33:46,500
Mereka semua dah pergi.
Mereka semua dah menghilang.

270
00:33:46,520 --> 00:33:48,520
sangat misteri!

271
00:33:48,550 --> 00:33:51,550
Jangan buang masa aku dengan
cakap benda mengarut itu!

272
00:33:51,570 --> 00:33:53,570
Dimana Dr. Chen?

273
00:33:54,500 --> 00:33:56,500
Ah, celaka.

274
00:34:12,520 --> 00:34:14,520
Kau beritahu dia apa yang kau
dah beritahu pada aku

275
00:34:14,540 --> 00:34:16,540
Dr. Chen

276
00:34:16,570 --> 00:34:20,570
berada di hospital
St. Francis pelaburan Cina .

277
00:34:20,590 --> 00:34:22,590
Budak bagus.

278
00:34:30,520 --> 00:34:32,520
Kau dengar tak?

279
00:34:32,540 --> 00:34:34,540
Kedengarannya seperti masa depan.

280
00:34:42,560 --> 00:34:46,560
Tuan, kenapa kita tolong
orang-orang tak guna ini?

281
00:34:46,590 --> 00:34:48,590
Selamat datang ke Afrika, budak.

282
00:34:49,510 --> 00:34:51,510
Baiklah, mari pergi semua!

283
00:35:10,560 --> 00:35:12,560
Dari laporan terkini,

284
00:35:12,580 --> 00:35:14,580
pertempuran sudah menghampiri
pelabuhan Semshalemu.

285
00:35:14,610 --> 00:35:18,510
Proses untuk memindahkan segera 1,536 orang
warga China yang berada di sana

286
00:35:18,530 --> 00:35:20,530
telah dipertingkatkan.

287
00:35:20,560 --> 00:35:22,560
Kapal kita sedang bergerak
dengan kelajuan yang tinggi.

288
00:35:22,580 --> 00:35:25,580
Saya minta maaf, kerana konflik
itu berada di tanah asing,

289
00:35:25,600 --> 00:35:27,600
Awak tak mempunyai bantuan

290
00:35:27,630 --> 00:35:29,630
tiada sekutu dan tiada senjata.

291
00:35:29,650 --> 00:35:32,550
Dr Chen dan 47 orang pekerja Cina

292
00:35:32,580 --> 00:35:34,580
Pindahkan mereka semua.

293
00:35:35,370 --> 00:35:39,390
ZON KUARANTIN,
BERBAHAYA /DILARANG MASUK

294
00:35:47,400 --> 00:35:50,320
HOSPITAL ST FRANCIS, PELABURAN CINA,
SUNKOOJIA

295
00:36:09,470 --> 00:36:11,570
Bos suruh aku

296
00:36:11,600 --> 00:36:13,600
cari Dr. Chen.

297
00:36:13,620 --> 00:36:16,520
Jangan ada sesiapa
yang buat bukan-bukan!

298
00:36:16,540 --> 00:36:19,540
Sekarang, aku cuba nasib aku sendiri.

299
00:36:19,570 --> 00:36:21,570
Sebab..

300
00:36:21,590 --> 00:36:23,590
Aku ada..

301
00:36:23,620 --> 00:36:25,620
Visi yang istimewa.

302
00:36:26,540 --> 00:36:28,540
Biar aku teka...

303
00:36:53,590 --> 00:36:55,590
Kau Dr. Chen?

304
00:36:55,610 --> 00:36:58,510
Saya bukan! Saya bukan!
Kau Dr. Chen?

305
00:36:59,540 --> 00:37:01,540
Kau Dr. Chen?
Bukan, bukan, bukan.

306
00:37:01,560 --> 00:37:03,560
Dia budak-budak,
cuma budak-budak.

307
00:37:03,580 --> 00:37:05,580
Aku.
Jangan..

308
00:37:08,510 --> 00:37:10,510
Jangan..

309
00:37:13,530 --> 00:37:15,530
Aku Dr. Chen.

310
00:37:19,535 --> 00:37:22,535
Tentera upahan Dyon, Great Bear

311
00:37:22,560 --> 00:37:24,560
Kau Dr. Chen?

312
00:37:24,580 --> 00:37:27,580
Nampaknya Dr. Chen tak ada telur .

313
00:37:28,500 --> 00:37:30,500
Apa yang kau mahukan?

314
00:37:30,530 --> 00:37:32,530
Aku Dr. Chen.
Dr. Rachel, jangan!

315
00:37:34,550 --> 00:37:36,550
Dia bukan Dr. Chen.

316
00:37:36,580 --> 00:37:38,580
Dia doktor yang sangat baik.

317
00:37:38,600 --> 00:37:40,600
Dia telah menyelamatkan banyak nyawa.

318
00:37:41,520 --> 00:37:43,520
Tidak!

319
00:37:51,550 --> 00:37:53,550
Dr. Chen!

320
00:37:53,570 --> 00:37:55,570
Papa!

321
00:37:57,500 --> 00:37:59,500
Kau baru sahaja bunuh

322
00:37:59,520 --> 00:38:00,520
Dr. Chen.

323
00:38:00,548 --> 00:38:02,548
Tentera upahan Dyon, Athena

324
00:38:02,570 --> 00:38:04,570
Papa!
Dr. Chen!

325
00:39:26,096 --> 00:39:28,096
Tentera upahan Dyon, Ghost

326
00:39:42,590 --> 00:39:44,590
Dr. Chen, kan?

327
00:39:44,620 --> 00:39:46,620
Saya telah dihantar oleh
Duta Fan untuk menyelamatkan awak.

328
00:39:49,540 --> 00:39:51,540
Ini anak saya, Pasha.

329
00:39:51,560 --> 00:39:53,560
Tolong, saya merayu, lindungi dia

330
00:39:59,590 --> 00:40:01,590
Dr. Chen!

331
00:40:02,510 --> 00:40:04,510
Ikut saya!

332
00:40:04,540 --> 00:40:06,540
Masuk dalam kereta!

333
00:40:31,560 --> 00:40:33,560
Kearah timur!

334
00:40:39,580 --> 00:40:41,580
Apa yang kau buat?

335
00:40:41,610 --> 00:40:44,510
Kau rasa apa yang aku buat?
Aku sedang selamatkan kau!

336
00:40:56,530 --> 00:40:58,530
Biar aku yang bawa!

337
00:40:58,560 --> 00:41:00,560
Ketepi!

338
00:41:53,580 --> 00:41:55,580
Tak guna!

339
00:41:56,500 --> 00:41:58,500
Patah balik!

340
00:41:59,530 --> 00:42:01,530
Jalan, jalan, jalan!

341
00:42:32,550 --> 00:42:34,550
Tak guna.

342
00:43:15,580 --> 00:43:17,580
Pasha!

343
00:44:31,500 --> 00:44:33,500
Kau tak apa-apa?

344
00:44:33,520 --> 00:44:35,520
Kau tak apa-apa?

345
00:44:35,550 --> 00:44:37,550
Kau tak apa-apa?

346
00:44:47,570 --> 00:44:49,570
Kau tak apa-apa?

347
00:44:52,500 --> 00:44:54,500
Kau tak apa-apa?

348
00:44:54,520 --> 00:44:56,520
Ya.

349
00:44:56,540 --> 00:45:01,540
Pasha.

350
00:45:06,570 --> 00:45:08,570
Berhenti!

351
00:45:09,590 --> 00:45:11,590
Berhenti!

352
00:45:22,520 --> 00:45:24,520
Awak nak makanan?
Kami ada makanan.

353
00:45:25,540 --> 00:45:27,540
Kami ada makanan, okey?

354
00:45:27,560 --> 00:45:29,560
Kami ada makanan.

355
00:45:59,590 --> 00:46:01,590
Awak tak apa-apa?

356
00:46:19,510 --> 00:46:21,510
Terima kasih.

357
00:46:26,540 --> 00:46:28,540
Kau dapat ini dari zon kuarantin?

358
00:46:29,560 --> 00:46:31,460
Pasha, boleh tolong ambilkan beg itu?

359
00:46:31,520 --> 00:46:33,720
Aku tanya, kau dapat benda ini
dari zon kuarantin ke?

360
00:46:37,540 --> 00:46:39,540
Tak ada apa-apalah.
Aku bukan nak berlebih-lebihan.

361
00:46:40,560 --> 00:46:42,560
Sebenarnya, lebih baik
kalau aku risaukannya.

362
00:46:42,590 --> 00:46:45,590
Orang-orang di sana dah
dijangkiti virus Lamanla.

363
00:46:45,610 --> 00:46:47,610
Gejala termasuk demam secara tiba-tiba,

364
00:46:47,640 --> 00:46:49,540
halusinasi, luka-luka,

365
00:46:49,560 --> 00:46:54,560
berpeluh sejuk. Ia satu virus maut yang
disebarkan melalui hubungan manusia secara langsung.

366
00:46:54,580 --> 00:46:57,580
Selepas penguncupan, kematian berlaku
antara empat jam dan lima bulan.

367
00:46:57,610 --> 00:47:01,510
Sampai sekarang,
tiada penawar telah dijumpai.

368
00:47:01,530 --> 00:47:03,830
Jangan bimbang,
aku sudah diinsuranskan.

369
00:47:23,560 --> 00:47:25,560
Kau bunuh orang Cina itu?

370
00:47:26,580 --> 00:47:28,580
Ini masalah besar.

371
00:47:28,600 --> 00:47:30,600
Kenapa kau bunuh orang cina itu?

372
00:47:33,530 --> 00:47:36,530
Tuan...aku ingat kau
mahukan Dr. Chen.

373
00:47:38,550 --> 00:47:41,550
Tahniah.
Kau dah jumpa dia.

374
00:47:44,600 --> 00:47:46,600
Tak guna!

375
00:47:46,620 --> 00:47:48,620
Aku nak dia hidup-hidup!

376
00:47:48,650 --> 00:47:49,650
Hidup-hidup!

377
00:47:49,670 --> 00:47:53,570
Kau tahu tak, betapa
pentingnya dia bagi aku?

378
00:47:57,500 --> 00:47:59,500
Celaka!

379
00:48:01,520 --> 00:48:03,520
Sebentar.

380
00:48:03,540 --> 00:48:05,540
Perempuan itu.

381
00:48:06,570 --> 00:48:08,570
Aku sukakan dia.

382
00:48:08,590 --> 00:48:13,590
Tuan, kru-kru pengecaman wajah kita memuat
naik video lelaki ini berlawan beberapa lanun.

383
00:48:13,620 --> 00:48:15,520
Nama dia Leng.

384
00:48:15,540 --> 00:48:18,540
Bekas anggota unit khas Ops rahsia China.

385
00:48:18,560 --> 00:48:20,560
Wolf Warrior.

386
00:48:20,590 --> 00:48:22,590
Budak-budak!

387
00:48:32,510 --> 00:48:34,510
Doktor diluar sempadan telah dibunuh
oleh tentera upahan bersenjata.

388
00:48:34,540 --> 00:48:37,540
Nyawa Dr. Chen dan kakitangan
perubatan Cina yang lain juga terkorban.

389
00:48:37,560 --> 00:48:39,560
Komrad Leng,

390
00:48:39,580 --> 00:48:41,580
Kau yakin dengan apa yang kau katakan?

391
00:48:41,610 --> 00:48:44,510
Kau pasti yang kau nampak pembunuhan
beramai-ramai atau pasukan perubatan kami?

392
00:48:44,530 --> 00:48:46,530
Aku pasti.

393
00:48:46,560 --> 00:48:49,560
Dr. Chen serahkan anaknya
kepada aku sebelum dia mati.

394
00:48:49,580 --> 00:48:51,580
Seorang budak perempuan Afrika.

395
00:48:51,600 --> 00:48:53,600
Nama dia Pasha.
Oh, dan juga seorang jururawat.

396
00:48:53,630 --> 00:48:55,530
Apa nama kau?

397
00:48:55,550 --> 00:48:57,550
Rachel Prescott Smith.
Kau boleh panggil aku Rachel.

398
00:48:58,580 --> 00:49:00,580
Doctor Rachel, aku bukan jururawat.

399
00:49:01,500 --> 00:49:03,500
Laporkan keadaannya kepada
Duta Fan dengan segera.

400
00:49:03,520 --> 00:49:05,520
Baiklah tuan.

401
00:49:05,550 --> 00:49:07,550
Komander, boleh saya bercakap
dengan anak saya?

402
00:49:08,570 --> 00:49:11,570
Godfather, godfather! Mana mak saya?
Mana mak saya?

403
00:49:11,600 --> 00:49:13,600
Hei, Tundu, Tundu! percayalah,
Percayalah pada Godfather awak.

404
00:49:14,520 --> 00:49:16,520
Kami sedang menuju
ke kilang Hanbond Cina

405
00:49:16,540 --> 00:49:18,540
untuk cari mak awak sekarang, okey?

406
00:49:19,570 --> 00:49:21,570
Terima kasih, godfather.

407
00:49:21,590 --> 00:49:23,590
Leng, aku ada berita buruk untuk kau.

408
00:49:23,620 --> 00:49:26,520
Tentera pemberontak menyekat semua jalan utama,

409
00:49:26,540 --> 00:49:28,540
kereta api dan jambatan.

410
00:49:28,560 --> 00:49:30,560
10 minit tadi

411
00:49:30,590 --> 00:49:32,590
satu-satunya laluan awak ke pelabuhan,
jambatan Bowerneja,

412
00:49:32,610 --> 00:49:36,510
pun sudah dibom. Kami sedang merangka pelan
untuk awak melarikan diri sekarang.

413
00:49:36,540 --> 00:49:39,540
Tetapi sehingga itu, awak sendirian.

414
00:49:39,560 --> 00:49:43,560
Tetapkan masa awak. Waktu maksimum yang
boleh kami boleh tunggu ialah 18 jam.

415
00:49:43,580 --> 00:49:45,580
Selepas masa itu, kami terpaksa pergi.

416
00:49:45,610 --> 00:49:47,510
Maafkan saya sangat-sangat.

417
00:49:47,530 --> 00:49:49,530
Saya bertanggungjawab atas
semua keselamatan orang di atas kapal.

418
00:49:49,560 --> 00:49:51,560
Saya faham.

419
00:49:55,580 --> 00:49:57,580
Kau nak pergi ke kilang Cina tu?

420
00:49:57,600 --> 00:49:59,600
Kita perlu pergi ke Konsulat Amerika.

421
00:49:59,630 --> 00:50:02,530
Pangkalan marin Amerika ditempatkan di sana.
Itulah peluang kita yang paling selamat.

422
00:50:03,550 --> 00:50:05,550
Kau rasa marin Amerika yang terbaik di dunia?

423
00:50:06,580 --> 00:50:08,580
Itu mungkin benar,
tapi di mana mereka sekarang?

424
00:50:09,500 --> 00:50:11,500
Saya telah memaklumkan
kepada konsulat keadaan itu.

425
00:50:11,520 --> 00:50:13,520
Mana mereka?

426
00:50:13,530 --> 00:50:14,930
Beritahu aku bagaimana
kau memberitahu pada mereka?

427
00:50:14,930 --> 00:50:17,530
Aku tweet mereka di Twitter.

428
00:50:24,550 --> 00:50:26,550
Selamat datang ke Konsulat Amerika.

429
00:50:26,570 --> 00:50:28,570
Malangnya, kami sudah tutup.

430
00:50:28,600 --> 00:50:30,600
Celaka!

431
00:50:33,520 --> 00:50:35,520
Semua kapal angkatan laut asing
dah pergi bila aku sampai.

432
00:50:36,550 --> 00:50:38,550
Seperti yang aku nampak,
mereka berlayar pergi dari pelabuhan.

433
00:50:39,570 --> 00:50:41,570
Di antaranya banyak tiang
kapal yang berlepas.

434
00:50:42,590 --> 00:50:44,590
Salah satunya bendera
bintang dan jalur-jalur.

435
00:50:48,520 --> 00:50:50,520
Hentikan kereta.

436
00:50:50,540 --> 00:50:52,540
Berhenti!

437
00:50:52,570 --> 00:50:54,570
Hentikan kereta ini,
aku nak keluar! Berhenti!

438
00:51:10,590 --> 00:51:12,590
Rachel.

439
00:51:28,510 --> 00:51:30,510
Tentera pemerintah kau ada
disini untuk menjemput kau..

440
00:52:16,543 --> 00:52:19,343
KILANG HANBOND CINA

441
00:52:54,560 --> 00:52:56,560
Aku orang Cina.

442
00:52:56,590 --> 00:52:58,590
Aku kesini untuk Nessa.

443
00:52:58,610 --> 00:53:00,610
Mak Tundu.

444
00:53:03,530 --> 00:53:05,530
Nessa!

445
00:53:16,560 --> 00:53:18,560
Ada sesiapa di dalam?

446
00:53:18,580 --> 00:53:20,580
Aku dihantar ke sini
untuk menyelamatkan kau.

447
00:53:20,610 --> 00:53:22,610
Oleh Duta Fan sendiri.

448
00:53:26,530 --> 00:53:28,530
Kau?

449
00:53:28,550 --> 00:53:30,550
Nak selamatkan kami?

450
00:53:39,580 --> 00:53:41,580
Aku ada senjata 18 AK-47

451
00:53:42,500 --> 00:53:44,500
30 pelancar bom tangan M79

452
00:53:44,530 --> 00:53:47,530
cukup untuk kelengkapan 1 platun.

453
00:53:50,550 --> 00:53:53,550
Aku ada M1911 yang sedang
diacukan di kepala kau sekarang.

454
00:53:54,570 --> 00:53:56,570
Bagaimana kau nak selamatkan kami?

455
00:53:56,600 --> 00:53:58,600
Leng, Leng!
Awak Leng?

456
00:53:58,620 --> 00:54:00,620
Awak Leng?

457
00:54:00,650 --> 00:54:02,550
Nessa?
Ya, ya, ya!

458
00:54:02,570 --> 00:54:04,570
Bagaimana dengan anak saya?
Dia selamat.

459
00:54:04,590 --> 00:54:06,590
Dia tak apa-apa?
Dia tak apa-apa.

460
00:54:08,520 --> 00:54:10,520
Oh, syukur pada tuhan!

461
00:54:12,540 --> 00:54:14,540
Dia tak apa-apa.

462
00:54:14,570 --> 00:54:16,570
Mak, mak, saya tak apa-apa,
saya tak apa-apa!

463
00:54:16,590 --> 00:54:19,590
Oh, syukur pada Tuhan!
Mak, saya tak apa-apa!

464
00:54:19,610 --> 00:54:22,510
Sebab kau berada dalam kapal perang Cina.

465
00:54:22,540 --> 00:54:25,540
Mak dah beritahu pada kau,
jangan jual video lucah.

466
00:54:25,560 --> 00:54:28,560
Ini dia. Awak pasti tidak pernah jumpa
ladu yang paling sedap di Afrika.

467
00:54:28,590 --> 00:54:30,590
Saya terbangkan chef dari Cina kesini.

468
00:54:30,610 --> 00:54:32,610
Masih segar, untuk awak.
Terima kasih.

469
00:54:34,530 --> 00:54:36,530
Apa yang kau tengok?
Pernah lihat sebelum ini?

470
00:54:36,560 --> 00:54:38,560
Pernah menembak salah satu daripada ini?

471
00:54:38,580 --> 00:54:40,580
Serigala disini,

472
00:54:40,610 --> 00:54:42,610
Aku membunuhnya dengan tangan
aku sendiri menggunakan senjata ini.

473
00:54:43,530 --> 00:54:45,530
Siapa yang lukis peta ini?

474
00:54:45,550 --> 00:54:47,550
Aku mengarahkan ketua keselamatan kami, Laohe,
untuk melukisnya.

475
00:54:48,580 --> 00:54:50,580
Masih perlu dibaiki.

476
00:54:50,600 --> 00:54:52,600
Laohe, mari kesini.

477
00:54:54,530 --> 00:54:56,530
Sektor A ke Sektor D.

478
00:54:56,550 --> 00:54:58,550
Saya dah beritahu awak banyak kali dah.

479
00:54:59,570 --> 00:55:01,570
Kenapa ini masih belum siap?

480
00:55:02,500 --> 00:55:04,500
Saya akan siapkan segera.
Laohe

481
00:55:04,520 --> 00:55:06,520
Tulislah cepat.

482
00:55:06,550 --> 00:55:09,550
Sebagai ketua keselamatan kami. Bagaimana jika
berlaku sesuatu semasa operasi?

483
00:55:09,570 --> 00:55:11,570
Habis tu bagaimana?

484
00:55:15,590 --> 00:55:17,590
Ini adalah mainan
lelaki yang sebenar.

485
00:55:21,520 --> 00:55:24,520
Jangan takut. Mulai sekarang,
keselamatan awak semua

486
00:55:25,540 --> 00:55:27,540
akan jadi tanggungjawab saya.
Leng, terima kasih!

487
00:55:27,570 --> 00:55:29,570
Sama-sama.
Terima kasih banyak-banyak!

488
00:55:30,590 --> 00:55:32,590
Sama-sama.

489
00:55:32,610 --> 00:55:34,610
Terima kasih.

490
00:55:35,540 --> 00:55:37,540
Hei, budak.
Ini sangat sedap.

491
00:55:37,560 --> 00:55:39,560
Cuba rasa.

492
00:55:40,590 --> 00:55:42,590
Hei! nakalnya! Saya tak apa-apa.
Apa masalahnya?

493
00:55:42,610 --> 00:55:44,610
Saya rasa dia comel.

494
00:55:45,530 --> 00:55:47,530
Berita baik.

495
00:55:47,560 --> 00:55:49,560
Duta Fan baru sahaja menelefon.
Esok pukul 7:00 pagi..

496
00:55:49,580 --> 00:55:51,580
Sebuah helikopter penyelamat PBB

497
00:55:51,610 --> 00:55:53,610
akan mendarat disini
untuk memindahkan kita.

498
00:55:53,630 --> 00:55:55,630
Sebiji saja?

499
00:55:59,550 --> 00:56:01,550
Beri perhatian.

500
00:56:01,580 --> 00:56:03,580
Semua orang.

501
00:56:03,600 --> 00:56:06,500
Semua orang tolong dengar.

502
00:56:07,530 --> 00:56:09,530
Tolong diam semuanya.

503
00:56:09,550 --> 00:56:14,550
Dengar sini. semua pekerja Cina,
berdiri di sebelah ini.

504
00:56:14,570 --> 00:56:18,570
Kami hanya mengambil orang cina sahaja.
Pihak pengurusan akan pergi dulu.

505
00:56:18,600 --> 00:56:20,500
Saya akan mengetuai proses pemindahan ini.

506
00:56:20,520 --> 00:56:25,520
Jelas? Semua orang Afrika boleh
berdiri di sebelah ini.

507
00:56:25,550 --> 00:56:27,550
Jelas?

508
00:56:27,570 --> 00:56:29,570
Harry.

509
00:56:29,590 --> 00:56:31,590
Tidak, bos, tidak.
Tolonglah.

510
00:56:31,620 --> 00:56:33,520
Cepatlah, cepatlah.

511
00:56:33,540 --> 00:56:35,540
Cepat jalan

512
00:56:37,570 --> 00:56:40,570
Ada sesiapa lagi? cepat jalan.
Sebelah situ. sebelah situ.

513
00:56:42,590 --> 00:56:44,590
Apa yang kau buat?
Dia isteri saya. dia mengandung

514
00:56:44,620 --> 00:56:44,900
Tengoklah

515
00:56:44,940 --> 00:56:46,610
Ada lagi orang cina?

516
00:56:47,540 --> 00:56:49,540
Ada lagi orang cina?

517
00:56:49,560 --> 00:56:51,560
Lin, dengar.

518
00:56:51,590 --> 00:56:53,590
Semua orang disini adalah pekerja saya.

519
00:56:53,610 --> 00:56:55,610
Saya akan bawa mereka bersama saya.

520
00:56:58,530 --> 00:57:00,530
Bagaimana?

521
00:57:03,560 --> 00:57:05,560
Cepat, cepat!
jangan berhenti, cepat bergerak.

522
00:57:05,580 --> 00:57:07,580
Cepat bergerak.
Untuk sebelah sini.

523
00:57:07,610 --> 00:57:09,510
Orang Afrika.

524
00:57:09,530 --> 00:57:11,530
Orang cina, sebelah sini.
Dia berkahwin dengan aku.

525
00:57:11,550 --> 00:57:13,550
jadi dia salah seorang dari kita.

526
00:57:13,580 --> 00:57:14,580
Bergerak, bergerak.

527
00:57:14,600 --> 00:57:16,600
Kau...

528
00:57:18,530 --> 00:57:20,530
Baiklah, duduk disitu.
Bagus.

529
00:57:20,550 --> 00:57:23,550
Cepat! cepat! kawan-kawan,
tolong, tolong cepat jalan.

530
00:57:23,570 --> 00:57:26,570
Berdiri sebelah sini, tolong.

531
00:57:26,600 --> 00:57:29,500
Tolong, kawan-kawan Afrika.

532
00:57:29,520 --> 00:57:31,520
Percayakan aku.

533
00:57:36,550 --> 00:57:38,550
Kemari, cepat, cepat bergerak.

534
00:57:38,570 --> 00:57:40,570
Kau nak berada di sebelah ini, ya?
Pergi mampuslah, bro!

535
00:57:41,590 --> 00:57:43,590
Kenapa ni?

536
00:57:43,620 --> 00:57:45,620
Kenapa?

537
00:58:06,540 --> 00:58:08,540
Buat barisan di tengah-tengah.

538
00:58:08,570 --> 00:58:11,570
Saya mahu melihat garis
sempadan yang jelas.

539
00:58:11,590 --> 00:58:14,590
Tunjukkan garisan sempadan, tolong.

540
00:58:19,510 --> 00:58:21,510
Saya bawa helikopter.

541
00:58:22,540 --> 00:58:24,540
Saya yang putuskan.

542
00:58:25,560 --> 00:58:27,560
Semua orang berangkat esok.

543
00:58:27,590 --> 00:58:29,590
Budak-budak dan wanita
akan menaiki helikopter

544
00:58:29,610 --> 00:58:31,610
Yang lelaki akan ikut saya berjalan kaki.

545
00:58:36,530 --> 00:58:38,530
Semua orang.

546
00:58:40,560 --> 00:58:42,560
Kita pergi bersama-sama.

547
00:59:11,580 --> 00:59:13,580
Orang lama, barisan pertahanan
berada di hadapan,

548
00:59:13,610 --> 00:59:15,610
itu awak, kan?

549
00:59:16,530 --> 00:59:18,530
Awak pun apa kurangnya.

550
00:59:26,550 --> 00:59:29,550
Bekas Tentera Pembebasan Rakyat China,
Kor-14, wilayah barat-daya

551
00:59:29,580 --> 00:59:31,580
Komander pasukan Recon, He JianGuo.

552
00:59:32,500 --> 00:59:34,500
Bekas Tentera Pembebasan Rakyat,
Briged Ops Khas, wilayah Selatan Tenggara,

553
00:59:34,530 --> 00:59:36,530
Skuad Wolf Warrior, Leng Feng.

554
00:59:36,550 --> 00:59:38,550
Sedia berkhidmat.

555
00:59:41,570 --> 00:59:43,570
Minum sebagai penghormatan awak.

556
00:59:55,500 --> 00:59:57,500
Sejam yang lalu, orang-orang ini

557
00:59:57,520 --> 00:59:59,520
tidak tahu sama ada mereka akan
hidup untuk melihat hari esok.

558
00:59:59,550 --> 01:00:01,550
Kenapa mereka sangat gembira?
Kawan-kawan Afrika kita,

559
01:00:01,570 --> 01:00:03,570
tidak kisah kalau sekarang tengah perang,

560
01:00:03,590 --> 01:00:05,590
wabak penyakit atau kemiskinan,

561
01:00:05,620 --> 01:00:08,520
Apabila mereka mengelilingi unggun api,
semua yang mereka risaukan jadi hilang.

562
01:00:10,540 --> 01:00:12,540
Afrika.
Makanannya sedap.

563
01:00:13,570 --> 01:00:15,570
Pemandangannya indah.

564
01:00:16,590 --> 01:00:18,590
Perempuan yang cantik-cantik.

565
01:00:53,510 --> 01:00:55,510
Hei.

566
01:00:55,540 --> 01:00:57,540
Bersulang.
Bersulang.

567
01:01:02,560 --> 01:01:04,560
Saya tak mahu ikut jejak langkah
ayah saya seumur hidup saya.

568
01:01:05,590 --> 01:01:07,590
Saya sukakan tempat ini!

569
01:01:07,610 --> 01:01:09,510
Singa, buaya,

570
01:01:09,530 --> 01:01:11,530
AK-47, senapang sniper..

571
01:01:11,560 --> 01:01:14,560
dan melodi tembakan yang awak tidak
boleh dengar dalam sebuah negara yang aman.

572
01:01:17,580 --> 01:01:19,580
Itulah bunyi yang paling indah di dunia.

573
01:01:20,510 --> 01:01:22,510
Awak nak tahu kenapa Pasha
gigit awak hari ni?

574
01:01:24,530 --> 01:01:27,130
Sebab ayahnya telah dibunuh dengan
senjata AK-47 yang awak puja-pujakan itu.

575
01:01:31,550 --> 01:01:33,550
Kalau ini adalah awak,

576
01:01:34,580 --> 01:01:37,580
awak masih nak fikir tempat ini indah?

577
01:01:59,500 --> 01:02:01,500
Oh kawan, tengok ini.

578
01:02:01,530 --> 01:02:03,530
Ini parti besar-besaran.

579
01:02:14,550 --> 01:02:16,550
Saya suka perkara-perkara macam ini.

580
01:02:16,570 --> 01:02:18,570
Tengoklah mereka.

581
01:02:47,500 --> 01:02:48,500
Tak guna!

582
01:02:48,520 --> 01:02:50,520
Pasha!

583
01:02:56,550 --> 01:02:58,550
Pasha!

584
01:03:15,570 --> 01:03:17,570
Celaka!

585
01:03:29,590 --> 01:03:31,590
Lepaskan aku!

586
01:03:31,620 --> 01:03:34,520
Hapuskan veteran itu.
Athena, hapuskan orang tua itu.

587
01:03:40,540 --> 01:03:42,540
Duduk disini!

588
01:03:46,570 --> 01:03:48,570
Lepaskan dia!

589
01:04:18,590 --> 01:04:20,590
Pasha!

590
01:04:23,510 --> 01:04:25,510
Macam semut bila kau mengangkat batu.

591
01:04:32,340 --> 01:04:34,340
Celaka!

592
01:04:52,560 --> 01:04:54,560
Tolong aku!

593
01:04:54,590 --> 01:04:56,590
Mereka tembak kaki aku!

594
01:04:57,510 --> 01:04:59,510
Kau tak apa-apa.

595
01:05:07,530 --> 01:05:09,530
Tak guna!

596
01:05:09,560 --> 01:05:11,560
Pergi!

597
01:05:13,580 --> 01:05:15,580
pergi!
pergi!

598
01:06:11,510 --> 01:06:13,510
Aku nak 'reload'!

599
01:06:15,530 --> 01:06:17,530
Pergi!

600
01:06:27,550 --> 01:06:29,550
Apa yang kau nak buat, kawan?

601
01:06:35,580 --> 01:06:37,580
Celaka!

602
01:06:46,500 --> 01:06:48,500
Kita berpecah!

603
01:06:53,530 --> 01:06:55,530
Pergi!
pergi!

604
01:06:59,550 --> 01:07:01,550
Tak guna.

605
01:07:04,570 --> 01:07:06,570
Jom!
Mari pergi!

606
01:07:28,500 --> 01:07:30,500
Pasha.

607
01:07:31,520 --> 01:07:33,520
Pasha, mana kau?

608
01:07:40,550 --> 01:07:45,050
Ketepilah, jalang!

609
01:07:50,570 --> 01:07:52,570
Lari!

610
01:08:58,590 --> 01:09:00,590
Kami tahu kau bukan tentera lagi.

611
01:09:00,620 --> 01:09:03,520
Apa lagi yang kau nak perjuangkan?

612
01:09:07,540 --> 01:09:09,540
Sekali jadi Wolf Warrior

613
01:09:09,570 --> 01:09:11,570
Selamanya jadi Wolf Warrior!

614
01:09:31,590 --> 01:09:33,590
Bear, kau dalam lokasi.

615
01:09:33,610 --> 01:09:37,510
Athena, tutup pintu keluar.
Aku nak celaka itu.

616
01:10:15,540 --> 01:10:18,540
Pasukan Charlie, tandakan sasaran.
Kami sedang mengejar.

617
01:10:19,560 --> 01:10:22,560
Tuan, Pasukan Bravo telah
menyasarkan arah jam 12.

618
01:11:16,590 --> 01:11:20,590
Apa ni? Si dungu tu suruh
kita berundur sekarang?

619
01:11:35,510 --> 01:11:37,510
Ini Jeneral Actu

620
01:11:37,530 --> 01:11:39,530
semua orang kembali ke pangkalan.

621
01:11:39,560 --> 01:11:41,560
Kembali ke pangkalan.

622
01:11:44,580 --> 01:11:48,580
Big Daddy, aku arahkan kau
kemari sekarang!

623
01:12:05,510 --> 01:12:07,510
Hei! Apa kejadah kau
sedang buat ini?

624
01:12:07,530 --> 01:12:09,530
Aku dah beritahu kau banyak kali

625
01:12:09,550 --> 01:12:12,550
yang kita tak boleh bunuh orang cina!

626
01:12:13,580 --> 01:12:16,580
China adalah anggota tetap
Majlis Keselamatan PBB.

627
01:12:17,500 --> 01:12:20,500
Dan aku perlukan mereka kalau aku
ambil alih kuasa politik.

628
01:12:20,530 --> 01:12:22,530
Kau betul-betul celaka!

629
01:12:30,550 --> 01:12:32,550
Bunuh Leng, dan cari Pasha

630
01:12:32,570 --> 01:12:34,570
Dan kau akan jadi Raja dinegara celaka ini

631
01:12:37,500 --> 01:12:39,500
Menurut perintah, tuan!

632
01:12:48,520 --> 01:12:50,520
Sebentar!
Leng Feng!

633
01:12:54,550 --> 01:12:56,550
Siapa kau?

634
01:13:00,570 --> 01:13:02,570
Kami baru sahaja bertempur bersama-sama,
Apa masalah kau? Abang Fan

635
01:13:03,590 --> 01:13:05,590
kami cukup selamat sebelum
dia sampai di sini.

636
01:13:05,620 --> 01:13:07,620
Yang menghairankan,
kenapa pemberontak itu muncul

637
01:13:07,640 --> 01:13:09,540
selepas dia kesini?

638
01:13:09,570 --> 01:13:11,570
Dia kawan anak saya.

639
01:13:11,590 --> 01:13:13,590
Dia kemari untuk cari saya.

640
01:13:13,610 --> 01:13:16,510
Awak pernah jumpa dia sebelum ini?
Anak saya selalu cerita tentang dia.

641
01:13:17,540 --> 01:13:19,540
Jadi?

642
01:13:19,560 --> 01:13:23,560
Aku percayakan dia! Dia selamatkan Pasha
dan aku pagi tadi di hospital

643
01:13:23,590 --> 01:13:25,590
Dia telah melindungi kami sejak itu.

644
01:13:25,610 --> 01:13:27,510
Biar aku berterus terang.

645
01:13:27,530 --> 01:13:30,530
Kau jumpa dia, dalam masa yang
sama kawan doktor kau pun mati?

646
01:13:30,560 --> 01:13:34,560
Orang ramai disekelilingnya semua terbunuh,
sedangkan dia tidak terjejas.

647
01:13:35,580 --> 01:13:37,580
Kawan, fikirkan lah sendiri.

648
01:13:39,510 --> 01:13:41,510
Lepaskan aku!

649
01:13:54,530 --> 01:13:56,530
Lamanla.
Lamanla?

650
01:13:57,550 --> 01:13:59,550
Dia dijangkiti wabak Lamanla!

651
01:14:02,580 --> 01:14:04,580
Lin! dia kawan aku.

652
01:14:07,500 --> 01:14:09,500
Dia baru sahaja selamatkan nyawa aku.

653
01:14:10,530 --> 01:14:12,530
Bagaimana dengan mereka?

654
01:14:13,550 --> 01:14:15,550
Bagaimana dengan mereka?
Bulan lepas,

655
01:14:15,570 --> 01:14:17,570
Pusat komunikasi 10 km jauhnya,

656
01:14:17,600 --> 01:14:21,500
Seorang kena Lamanla. Akhirnya,
seluruh tempat itu dijangkiti.

657
01:14:21,520 --> 01:14:23,520
Nyawa semua orang yang
dipertaruhkan di sini.

658
01:14:24,550 --> 01:14:26,550
Dengar , ini bukan sekadar pendapat aku.

659
01:14:27,570 --> 01:14:29,570
Kau tanyalah mereka sendiri.

660
01:14:41,590 --> 01:14:43,590
Aku akan pergi.

661
01:14:47,520 --> 01:14:49,520
Sebentar.

662
01:14:51,540 --> 01:14:54,540
Awak semua tahu apa yang akan berlaku kepada
seseorang yang dijangkiti wabak Lamanla.

663
01:14:56,570 --> 01:14:58,570
Saya harap awak semua sentiasa ingat

664
01:14:59,590 --> 01:15:02,590
lelaki yang nazak inilah yang
sudah selamatkan awak semua.

665
01:15:02,610 --> 01:15:04,510
Kau memalukan!

666
01:15:04,540 --> 01:15:06,540
Awak semua memalukan!

667
01:15:58,590 --> 01:16:00,590
Leng Feng!

668
01:16:00,610 --> 01:16:02,610
Leng Feng!

669
01:16:02,630 --> 01:16:04,630
Leng Feng!

670
01:16:36,560 --> 01:16:38,560
Berapa keyakinan kau dengan senjata?
Biasa saja.

671
01:16:38,580 --> 01:16:41,580
Tak ada tempat dalam pasukan
aku yang 'biasa saja'.

672
01:16:43,510 --> 01:16:45,510
Cuba buatkan aku mabuk sampai
aku tak mahu ungkapkan kebenaran?

673
01:16:45,530 --> 01:16:47,530
Kau akan beritahu kebenaran?

674
01:16:47,550 --> 01:16:49,550
Sudah semestinya.

675
01:16:53,580 --> 01:16:55,580
Kau nampak teruk bila kau mabuk.

676
01:16:55,600 --> 01:16:57,600
Aku nak kau belanja aku
minum bila kau balik nanti

677
01:17:03,530 --> 01:17:05,530
Kaulah salah seorang yang
tak akan kembali.

678
01:17:09,550 --> 01:17:11,550
Kembali ke tempat tidur.

679
01:17:11,570 --> 01:17:13,570
Dah, cukuplah.

680
01:17:22,500 --> 01:17:24,500
Bila saya dah balik.

681
01:17:24,520 --> 01:17:26,520
benda ini mesti sudah ditandatangan.

682
01:17:40,550 --> 01:17:42,550
Mudah sekali mati ketika kau diserang.

683
01:17:44,570 --> 01:17:47,570
Tapi hidup menjadi sukar kalau
bawa rasa bersalah sepanjang hidup.

684
01:17:56,590 --> 01:17:58,590
Tapi kau tak akan kembali.

685
01:17:59,520 --> 01:18:01,520
Kau sajalah yang tak akan kembali.

686
01:18:02,540 --> 01:18:04,540
Kau tak akan kembali.

687
01:18:22,570 --> 01:18:24,570
Menentang siapa?

688
01:18:24,590 --> 01:18:26,590
Siapa yang menentang kami semalam?

689
01:18:39,510 --> 01:18:41,510
Mak kau semua tak cakap kah yang..

690
01:18:41,540 --> 01:18:43,540
kau tak boleh main-main
dengan senjata?

691
01:18:47,560 --> 01:18:49,560
Leng!

692
01:18:50,590 --> 01:18:52,590
Itu Leng, cuma dia seorang.

693
01:18:54,510 --> 01:18:56,510
Akulah orangnya!

694
01:18:58,530 --> 01:19:01,530
Aku berada dalam tentera
sebelum aku bekerja di sini.

695
01:19:01,560 --> 01:19:03,560
Adakah sesiapa disini..

696
01:19:03,580 --> 01:19:05,580
nampak seperti mereka boleh menembak?

697
01:19:05,610 --> 01:19:07,610
Baiklah.

698
01:19:29,530 --> 01:19:31,530
Kau dah bangun.

699
01:19:34,550 --> 01:19:37,550
Memalukan bila Dr. Chen tidak ada
sekarang untuk melihat ini.

700
01:19:37,580 --> 01:19:40,580
Dia percaya adanya sifat
penyembuhan diri pada manusia.

701
01:19:40,600 --> 01:19:44,500
Dalam kes-kes jarang berlaku, antibodi Lamanla
dapat dijumpai pada pesakit.

702
01:19:44,530 --> 01:19:48,530
Antara beribu-ribu pesakit Lamanla yang dirawatnya

703
01:19:48,550 --> 01:19:50,550
Dia dapat peluang menemukannya
pada seseorang.

704
01:19:51,570 --> 01:19:53,570
Dan orang itu adalah Pasha.

705
01:19:54,500 --> 01:19:57,500
Jadi Pasha bukanlah anak dia,
Tapi pesakitnya.

706
01:19:57,520 --> 01:20:00,520
Daripada analisis darah Pasha,

707
01:20:00,550 --> 01:20:03,550
dia mencipta vaksin percubaan.

708
01:20:03,570 --> 01:20:05,570
malam tadi adalah satu
keadaan yang mengerikan

709
01:20:05,590 --> 01:20:08,590
Jadi aku mengujinya pada kau,
Seperti apa yang dirancangkan oleh Dr. Chen.

710
01:20:08,620 --> 01:20:11,520
Percubaan pertama pada manusia
seperti yang dia harapkan

711
01:20:11,540 --> 01:20:14,540
Menyuntik kau dengan vaksin
baru ciptaan Dr Chen

712
01:20:15,570 --> 01:20:17,570
Sejujurnya,

713
01:20:17,590 --> 01:20:19,590
Aku tak tahu apa yang akan terjadi.

714
01:20:22,510 --> 01:20:24,510
Nasib baik..

715
01:20:24,540 --> 01:20:26,540
Tuhan berpihak pada kita.

716
01:20:33,560 --> 01:20:38,560
Penduduk telah hilang kepercayaan terhadap
kerajaan untuk membendung wabak itu.

717
01:20:38,590 --> 01:20:40,590
Jadi, sesiapa yang
dapat membawa Pasha

718
01:20:40,610 --> 01:20:42,510
Boleh mengambil alih
negara ini dengan mudah.

719
01:20:42,530 --> 01:20:45,530
Inilah sebabnya kenapa tentera
pemberontak mengejar kita sampai sekarang.

720
01:21:07,560 --> 01:21:10,560
Ayah aku beritahu, orang mula masuk
ke Afrika 100,000 tahun yang lalu.

721
01:21:10,580 --> 01:21:13,580
Afrika adalah tamadun moden yang maju.

722
01:21:13,610 --> 01:21:16,510
Namun bila manusia 'berkembang, bertamadun'
kembali ke tanah ini..

723
01:21:16,530 --> 01:21:18,530
mereka tak membawa apa-apa
pun kecuali penderitaan.

724
01:21:18,550 --> 01:21:20,550
perhambaan, penyakit dan peperangan.

725
01:21:21,580 --> 01:21:25,580
Orang-orang Korea, Islandia, Slavonic,

726
01:21:25,600 --> 01:21:27,500
Orang-orang Amerika

727
01:21:27,530 --> 01:21:30,530
dan sebelah sana orang Cina.
Orang-orang dari serata dunia,

728
01:21:30,550 --> 01:21:32,550
Orang-orang seperti ayah aku.

729
01:21:33,570 --> 01:21:35,570
Demi Afrika

730
01:21:35,600 --> 01:21:38,500
mereka memberikan yang terbaik
selama bertahun-tahun lamanya.

731
01:21:38,520 --> 01:21:40,520
Akhirnya,

732
01:21:40,550 --> 01:21:43,550
mereka terpaksa tinggal di sini selama-lamanya.

733
01:21:54,570 --> 01:21:56,570
Apa nama dia?

734
01:21:56,590 --> 01:21:58,590
Hah?

735
01:21:58,620 --> 01:22:00,620
Orang yang kau tak boleh lupakan.

736
01:22:04,540 --> 01:22:06,540
Long XiaoYun.

737
01:22:09,570 --> 01:22:11,570
Dia sangat beruntung

738
01:22:12,590 --> 01:22:14,590
mempunyai lelaki yang sangat mencintainya.

739
01:22:15,510 --> 01:22:17,510
Kenapa dia tak kembali?

740
01:22:28,540 --> 01:22:30,540
Maaf.

741
01:22:49,560 --> 01:22:52,560
Aku nak kau jaga mereka seperti lembu.
Buatkan mereka rasa selamat. Kau faham tak?

742
01:22:52,590 --> 01:22:54,590
Ya, tuan.

743
01:23:04,510 --> 01:23:06,510
Kita ada gunung-ganang di sebelah barat,

744
01:23:06,530 --> 01:23:10,530
Kita ada hutan disebelah timur. Satu-satunya tempat bijak untuk mereka datang adalah di sini dan menunggu helikopter penyelamat.

745
01:23:11,560 --> 01:23:13,560
Saya berharap sangat-sangat
orang Cina ini tidak mati.

746
01:23:14,580 --> 01:23:16,580
Cuma aku saja yang boleh
selamatkan mereka sekarang

747
01:23:22,510 --> 01:23:24,510
Kepung mereka.

748
01:23:24,530 --> 01:23:27,530
Semua orang, mari pergi! mari pergi!
Gerak, gerak, gerak!

749
01:23:42,550 --> 01:23:44,550
Tunggu sampai aku keluar dari sini,

750
01:23:44,580 --> 01:23:46,580
Aku akan selesaikan semua
ini dengan mereka.

751
01:23:47,500 --> 01:23:49,500
Abang Fan,

752
01:23:49,530 --> 01:23:51,530
Hentikan cakap mengarut-ngarut.

753
01:23:52,550 --> 01:23:54,550
Bagaimana kita nak keluar?

754
01:23:55,570 --> 01:23:58,570
Dan selain itu, apa yang kau mahu lakukan?

755
01:23:58,600 --> 01:24:00,500
Apa yang kau boleh buat?

756
01:24:00,520 --> 01:24:02,520
Abang Fan

757
01:24:02,550 --> 01:24:04,550
Pada waktu biasa, semua orang
ambil kisah kepada kau.

758
01:24:05,570 --> 01:24:09,570
Dalam pertempuran, tak ada yang
ambil kisah pasal kita.

759
01:24:09,590 --> 01:24:11,590
Diamlah!

760
01:25:23,520 --> 01:25:25,520
Pergi mampuslah!

761
01:25:44,540 --> 01:25:46,540
Abang, awak boleh lagi?

762
01:25:46,570 --> 01:25:48,570
Tak sebaik masa dulu.

763
01:25:53,590 --> 01:25:56,590
Tangan kau untuk menyelamatkan nyawa,
bukan untuk mengambil nyawa.

764
01:26:14,510 --> 01:26:16,510
Bagaimana Wolf Warriors boleh
terlibat dalam pertempuran ini?

765
01:27:00,540 --> 01:27:02,540
Pergi!

766
01:27:05,560 --> 01:27:07,560
Pergi!

767
01:28:27,590 --> 01:28:31,590
Bukankah mak kau dah beritahu
jangan main-main dengan senjata?

768
01:28:37,510 --> 01:28:39,510
Bukankah mak kau dah beritahu
jangan main-main dengan budak nakal?

769
01:28:39,530 --> 01:28:41,530
Mari pergi!

770
01:29:05,560 --> 01:29:07,560
Inilah bukti-bukti tentera
pemberontak membunuh rakyat kita.

771
01:29:07,580 --> 01:29:10,580
Penghantaran diterima.
Kami akan kumpulkan semua maklumat

772
01:29:10,610 --> 01:29:12,610
dan meminta Duta Fan sendiri
menyerahkannya kepada PBB.

773
01:29:13,530 --> 01:29:14,530
Terima.

774
01:29:14,550 --> 01:29:18,550
Dan satu perkara lagi. Kerajaan tempatan secara
rasminya meminta bantuan ketenteraan kita

775
01:29:18,580 --> 01:29:21,580
Helikopter akan sampai
sebentar saja lagi

776
01:29:21,600 --> 01:29:23,600
Kami akan tunggu berita dari awak.
Terima!

777
01:29:39,550 --> 01:29:43,550
Naiklah dulu helikopter.
Masih ramai disini yang memerlukan aku.

778
01:29:44,570 --> 01:29:46,570
Lin Zhi Xiong!

779
01:29:48,500 --> 01:29:52,500
Wanita dan kanak-kanak perlu naik helikopter dulu.
Sekarang aku bukan saja wanita. Aku doktor.

780
01:29:52,520 --> 01:29:54,520
Aku lebih profesional daripada kau
dalam bab menyelamatkan nyawa.

781
01:29:54,550 --> 01:29:56,550
Tapi aku lebih profesional daripada kau
dalam bab melindungi nyawa!

782
01:29:57,570 --> 01:29:59,570
Pasha, awak dah bersedia
nak naik helikopter?

783
01:30:00,590 --> 01:30:02,590
Boleh kau beri aku kain itu?
Minta tolong..

784
01:30:04,520 --> 01:30:06,520
Pergi naik helikopter.

785
01:30:06,540 --> 01:30:09,540
Jangan jadi menyusahkan, okey?

786
01:30:09,570 --> 01:30:12,570
Maafkan saya?
Maafkan laa sangat!

787
01:30:48,590 --> 01:30:50,590
Apa tu?

788
01:30:52,510 --> 01:30:54,510
Panggilan kecemasan!
Panggilan kecemasan!

789
01:30:54,540 --> 01:30:56,540
Serangan peluru berpandu!
Pemutar ekor rosak!

790
01:30:56,560 --> 01:30:58,560
Aku hilang kawalan.
Kami sedang menjunam!

791
01:30:58,590 --> 01:31:00,590
Panggilan kecemasan!
Panggilan kecemasan!

792
01:31:02,510 --> 01:31:04,510
Bersedia!
Bersedia!

793
01:31:41,530 --> 01:31:43,530
Pergi! pergi!
Pergi!

794
01:31:44,560 --> 01:31:46,560
Lari!

795
01:32:02,580 --> 01:32:04,580
Pergi ke kubu!

796
01:32:04,610 --> 01:32:06,610
Cepat!

797
01:32:11,530 --> 01:32:13,530
Rachel!

798
01:32:15,550 --> 01:32:17,550
Bangunlah!

799
01:32:21,580 --> 01:32:23,580
Bangunlah!
Bangunlah!

800
01:32:39,500 --> 01:32:41,500
Rachel!

801
01:32:52,530 --> 01:32:54,530
Pergi cari LaoHe!

802
01:33:22,550 --> 01:33:24,550
Bangun!
Cepat!

803
01:33:30,570 --> 01:33:32,570
Tak guna!

804
01:33:33,500 --> 01:33:35,500
Masuk dalam kubu!

805
01:33:59,520 --> 01:34:01,520
Pergi! cepat!
pergi!

806
01:34:01,550 --> 01:34:03,550
Pergi! cepat!

807
01:34:22,570 --> 01:34:24,570
Sedia!

808
01:34:35,590 --> 01:34:37,590
Tembak!

809
01:34:38,520 --> 01:34:40,520
Bunuh celaka itu!

810
01:34:42,540 --> 01:34:44,540
Reload!

811
01:34:49,570 --> 01:34:51,570
Aku tak boleh tetapkan sasaran.

812
01:34:51,590 --> 01:34:53,590
Benda ini terlalu berat!
Kau nak mati!?

813
01:34:54,510 --> 01:34:56,510
Kau tertarik picu dia
dan kita semua akan mati!

814
01:35:12,540 --> 01:35:14,540
Tembak!

815
01:35:58,560 --> 01:36:00,560
Oh, tengoklah.

816
01:36:03,590 --> 01:36:05,590
Lepaskan 3 klik.

817
01:36:13,510 --> 01:36:15,510
Tembak!

818
01:36:58,530 --> 01:37:00,530
Mereka jumpa kubu tu!

819
01:37:03,560 --> 01:37:05,560
Aku nampak dah! aku nampak dah!
Kekiri.

820
01:37:05,580 --> 01:37:07,580
Terima.
Reload!

821
01:37:07,610 --> 01:37:09,610
Kita kehabisan peluru!

822
01:37:19,530 --> 01:37:21,530
Bertahan!

823
01:37:28,550 --> 01:37:30,550
Tembak!

824
01:38:25,580 --> 01:38:27,580
Tak guna!

825
01:38:47,500 --> 01:38:50,500
Celaka!
Gerakkan benda ni.

826
01:39:05,530 --> 01:39:07,530
Marilah!
Marilah!

827
01:39:10,550 --> 01:39:12,550
Bagus, bagus, bagus.

828
01:39:43,570 --> 01:39:45,570
Celaka!

829
01:39:48,500 --> 01:39:51,500
Aku rasa tentera Cina tak
selemah yang aku sangkakan.

830
01:39:51,520 --> 01:39:53,520
Hentikan sembang mengarut tu.

831
01:40:00,550 --> 01:40:02,550
Pergi!

832
01:40:02,570 --> 01:40:04,570
Pergi!

833
01:40:29,590 --> 01:40:31,590
Cepat!

834
01:43:49,520 --> 01:43:51,520
Jangan keluar!

835
01:43:56,540 --> 01:43:58,540
Kesan isyaratnya dan
sahkan kedudukan sasaran!

836
01:44:24,570 --> 01:44:26,570
Godfather!

837
01:44:26,590 --> 01:44:30,590
Mak!

838
01:45:17,510 --> 01:45:20,510
Tuan, kami dah dapat kedudukan telefon!
Tuan, sasaran dikunci!

839
01:45:56,540 --> 01:45:59,540
Tuan, kami terima perintah dari Unit Komando.
Tembak!

840
01:48:14,560 --> 01:48:16,560
Sekarang ini masalah peribadi.

841
01:48:20,590 --> 01:48:22,590
Long XiaoYun.

842
01:48:29,510 --> 01:48:31,510
Itu kekasih kau?

843
01:48:32,530 --> 01:48:34,530
Dia lawa.

844
01:48:34,560 --> 01:48:36,560
Darah... dibayar dengan darah.

845
01:50:32,580 --> 01:50:34,580
Tolong jangan bergaduh!

846
01:50:38,510 --> 01:50:40,510
Tengoklah mereka.

847
01:50:42,530 --> 01:50:45,530
Kau nak mati demi orang-orang ini?

848
01:50:51,550 --> 01:50:54,550
Aku dilahirkan memang untuk mereka.

849
01:50:58,580 --> 01:51:02,580
Orang-orang seperti kau akan selalu jadi
lebih rendah daripada orang-orang seperti aku

850
01:51:02,600 --> 01:51:05,500
Biasakannya.
Terima sajalah.

851
01:51:43,530 --> 01:51:45,530
Itu sejarah yang tak guna.

852
01:52:26,550 --> 01:52:28,550
Selamat datang kembali.

853
01:53:25,570 --> 01:53:28,570
Zon perang di depan.
Kita tak boleh melaluinya.

854
01:53:53,500 --> 01:53:57,500
Konvoi kenderaan yang tidak
dikenali arah pukul tiga.

855
01:54:06,520 --> 01:54:08,520
Abang,

856
01:54:08,550 --> 01:54:10,550
Berikan saya bendera itu.

857
01:54:38,570 --> 01:54:40,570
Jalan.

858
01:55:00,590 --> 01:55:02,590
Itu orang cina.
Jangan tembak.

859
01:55:05,520 --> 01:55:10,520
Jangan tembak!
Itu orang cina.

860
01:56:19,522 --> 01:56:31,522
Masih ada lagi..tunggu!

861
01:57:54,570 --> 01:57:56,570
Leng Feng.

862
01:57:59,590 --> 01:58:01,590
Komander!
Saya lihat awak menikmati kehidupan awak.

863
01:58:02,520 --> 01:58:04,520
Tak bercadang untuk menyertai
semula Wolf Warriors?

864
01:58:04,540 --> 01:58:06,540
Tuan, penerbangan terawal dari sini,

865
01:58:06,560 --> 01:58:09,560
Berlepas selasa depan pada 14:15
dan hari Jumaat 09:00.

866
01:58:09,590 --> 01:58:11,590
Saya akan melaporkan diri tuan!

867
01:58:12,510 --> 01:58:14,510
Ada sesuatu yang perlu saya ceritakan ...

868
01:58:15,305 --> 01:58:21,260
Sokong kami dan jadilah ahli VIP untuk hilangkan