Ittefaq (2017) Hindi BluRay 1080p 5.1CH - Malay subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

2
00:01:38,167 --> 00:01:40,876
Namanya Vikram Sethi.
6 kaki tinggi... Dia di dalam kereta hitam.

3
00:01:44,501 --> 00:01:46,001
Kamu pintas dia di depan.

4
00:01:58,876 --> 00:02:00,459
Sekat semua jalan.

5
00:02:44,376 --> 00:02:46,709
Encik, awak tak apa-apa?

6
00:02:47,542 --> 00:02:49,792
Sesiapa, tolong dia.

7
00:02:50,001 --> 00:02:51,501
Apa yang berlaku?

8
00:02:52,001 --> 00:02:53,251
Apa yang berlaku?

9
00:02:53,334 --> 00:02:54,667
Hubungi ambulan.

10
00:02:56,209 --> 00:02:57,334
Awak tak apa-apa, encik?

11
00:02:57,501 --> 00:03:00,251
- Awak tak apa-apa?
- Hati-hati...

12
00:03:00,751 --> 00:03:02,126
Ambilkan air...

13
00:03:06,042 --> 00:03:07,126
- Tuan, Vikram Sethi.
- Mana?

14
00:03:07,292 --> 00:03:08,626
- Sana.
- Mari...

15
00:03:19,042 --> 00:03:20,501
Berhenti!

16
00:03:31,584 --> 00:03:34,209
Berhenti aku cakap!

17
00:03:38,752 --> 00:03:41,127
Berhenti!

18
00:03:41,502 --> 00:03:42,377
Maaf.

19
00:03:44,168 --> 00:03:45,460
Berhenti!

20
00:03:45,668 --> 00:03:47,835
Berhenti!

21
00:03:48,002 --> 00:03:49,585
Apa awak buat?

22
00:03:50,085 --> 00:03:52,460
Berhenti!

23
00:03:53,335 --> 00:03:54,877
Berhenti!

24
00:03:55,210 --> 00:03:57,710
Berhenti...
Mana kau nak lari?

25
00:03:57,918 --> 00:03:59,085
Berhenti!

26
00:04:00,043 --> 00:04:03,335
Kau akan menyesal
bila aku dapat kau.

27
00:04:05,668 --> 00:04:06,918
Berhenti.

28
00:04:08,002 --> 00:04:09,418
Berhenti!

29
00:04:09,918 --> 00:04:11,002
Tunggu...

30
00:04:42,335 --> 00:04:44,627
Kau jumpa dia? Tak,
kami tak jumpa.

31
00:04:44,793 --> 00:04:46,460
Gawde, kau pergi.
Dan, aku tunggu sini.

32
00:04:46,627 --> 00:04:48,460
Hubungi jika ada
pesanan tanpa wayar.

33
00:04:49,168 --> 00:04:50,293
Baik, tuan.

34
00:04:52,293 --> 00:04:54,085
Apa...

35
00:05:09,835 --> 00:05:11,710
Bilik kawalan nombor 4.

36
00:05:12,793 --> 00:05:13,668
Helo, tuan.

37
00:05:13,877 --> 00:05:16,002
Bagaimana keadaan di
Pos Kawalan Worli?


38
00:05:16,168 --> 00:05:17,585
Semuanya baik, tuan.

39
00:05:19,335 --> 00:05:20,835
Shinde, melapor dari
Jalan Haji Ali.


40
00:05:20,918 --> 00:05:22,460
Ada kesesakan lalu lintas.

41
00:05:26,377 --> 00:05:28,043
Tambe, masuk.

42
00:05:28,377 --> 00:05:30,085
Tambe, masuk.

43
00:05:31,002 --> 00:05:34,002
Vikram Sethi kali terakhir
dilihat berhampiran Persatuan Mahkamah Palm.


44
00:05:34,210 --> 00:05:35,793
Over!
Tambe!

45
00:05:37,210 --> 00:05:38,002
Tambe!

46
00:05:39,377 --> 00:05:40,210
Tambe!

47
00:05:41,627 --> 00:05:42,418
Tambe!

48
00:05:43,793 --> 00:05:45,627
Tambe!

49
00:05:45,960 --> 00:05:47,502
Buka pintu!

50
00:05:49,002 --> 00:05:50,043
Kau kenapa?

51
00:05:50,127 --> 00:05:51,627
- Kau tidur?
- Tak, tuan.

52
00:05:52,085 --> 00:05:55,043
Monsun Mumbai
memang tak dijangka...

53
00:05:55,127 --> 00:05:56,377
Dah mula hujan tiba-tiba.

54
00:05:56,752 --> 00:05:58,543
Jalan... Cuffe Parade.

55
00:05:59,627 --> 00:06:01,502
Vikram Sethi dan hujan,
Kedua-dua mengganggu aku.

56
00:06:01,585 --> 00:06:02,835
kau pula tidur.

57
00:06:23,168 --> 00:06:25,793
Tuan, aku tak nampak sesiapa.

58
00:06:27,793 --> 00:06:29,043
Lihat... Hei...

59
00:06:29,127 --> 00:06:30,127
- Tuan.
- Sini.

60
00:06:32,043 --> 00:06:33,835
- Tuan.
- Ke mana kau?

61
00:06:34,543 --> 00:06:35,877
Tandas, tuan.

62
00:06:36,127 --> 00:06:37,793
Dan 6 kali berulang
sejak pagi.

63
00:06:38,002 --> 00:06:39,585
Saya minum susu
lepas makan ikan dan nasi.

64
00:06:39,668 --> 00:06:41,335
- Dan kemudian...
- Cukup! Kami tak nak tahu.

65
00:06:41,418 --> 00:06:42,627
Kami bukan tulis cerita.

66
00:06:42,710 --> 00:06:44,252
Ada yang pakai kot
kelabu masuk sini?

67
00:06:44,335 --> 00:06:46,460
- Tinggi 6 kaki.
- Tak mungkin, tuan.

68
00:06:46,543 --> 00:06:47,877
Kenapa? Dalam tandas
kau nampak

69
00:06:48,002 --> 00:06:49,127
siapa keluar masuk?

70
00:06:49,210 --> 00:06:50,377
Toofan ada di sana, tuan.

71
00:06:54,002 --> 00:06:56,418
- Dia Toofan?
- Dia anjing yang sangat berbahaya, tuan.

72
00:06:56,585 --> 00:06:58,880
Kali terakhir dia gigit
dua anu orang.

73
00:06:58,960 --> 00:07:02,127
Bagaimana anjing boleh
tahu mana anu?

74
00:07:02,418 --> 00:07:04,002
Tuan boleh cuba sendiri.

75
00:07:04,127 --> 00:07:06,252
- Tambe, cuba.
- Baik.

76
00:07:11,335 --> 00:07:13,918
- Hei, anjing...
- Tuan, itu Toofan.

77
00:07:16,127 --> 00:07:17,418
Toofan...

78
00:07:20,210 --> 00:07:22,127
- Terus perhati.
- Baik, tuan.

79
00:07:23,085 --> 00:07:28,210
Bagaimana jika anjing itu
gigit anu aku?

80
00:07:29,752 --> 00:07:30,752
Tak kelakarlah.

81
00:07:30,835 --> 00:07:33,918
- Anu...
- Dan aku belum jadi ayah.

82
00:07:33,998 --> 00:07:36,544
Aku nak anak
untuk dapatkan waris.

83
00:07:36,628 --> 00:07:38,378
- Tambe...
- Kau ada dua.

84
00:07:38,461 --> 00:07:39,919
- Tambe ..
- Yang sulung dipanggil...

85
00:08:00,169 --> 00:08:01,794
Jangan bergerak!

86
00:08:02,919 --> 00:08:04,461
Tambe. Gawde.

87
00:08:28,378 --> 00:08:31,044
RJ Anmol bersama anda
sekarang ini


88
00:08:31,128 --> 00:08:33,753
Tetapi yang sentiasa bersama anda
sejak pagi ialah hujan.


89
00:08:33,836 --> 00:08:35,378
Musim Monsun

90
00:08:35,461 --> 00:08:38,961
Nasihat saya duduk di rumah.
Jangan keluar ketika cuaca ini.


91
00:08:50,628 --> 00:08:51,461
Ya.

92
00:08:56,669 --> 00:08:57,919
Aku akan pergi.

93
00:08:59,135 --> 00:09:02,003
Aku cakap aku akan pergi.

94
00:09:09,128 --> 00:09:10,086
Sayang.

95
00:09:12,181 --> 00:09:13,044
Sayang.

96
00:09:15,854 --> 00:09:17,128
Sayang.

97
00:09:18,870 --> 00:09:22,586
Sayang...
Mana kemeja putih saya?

98
00:09:25,393 --> 00:09:27,476
Oh..itu dia.

99
00:09:28,935 --> 00:09:30,935
Terima kasih, sayang.

100
00:09:57,185 --> 00:09:58,060
Lampu.

101
00:10:19,935 --> 00:10:22,351
Oh Tuhan!
Ini sangat mengejutkan.


102
00:10:22,435 --> 00:10:24,726
Seluruh Mumbai
bercakap mengenai perkara ini


103
00:10:24,810 --> 00:10:28,268
Penulis novel terkenal Vikram Sethi
ditahan pihak polis


104
00:10:43,018 --> 00:10:43,893
Mari.

105
00:10:48,101 --> 00:10:50,685
Di sana saja
tiada kamera CCTV.

106
00:10:51,601 --> 00:10:54,518
Ada merata di bandar,
tapi berfungsi tak?

107
00:10:54,851 --> 00:10:55,935
Tuan betul.

108
00:11:04,351 --> 00:11:06,101
- Tuan! Selamat pagi.
- Pagi.

109
00:11:06,185 --> 00:11:07,685
Aku Sub Inspektor
Gautam Kohli...

110
00:11:07,768 --> 00:11:10,143
Aku uruskan di sini.
Semua dalam kawalan.

111
00:11:15,226 --> 00:11:16,810
Kau buat teh di
tempat kejadian jenayah?

112
00:11:17,560 --> 00:11:18,685
Kau hilang akal?

113
00:11:18,851 --> 00:11:20,685
Sebenarnya, tuan...

114
00:11:20,976 --> 00:11:22,226
Dah sepanjang malam.

115
00:11:22,310 --> 00:11:23,310
Mereka semua mengantuk.

116
00:11:23,393 --> 00:11:24,435
Jadi saya cuma
cadangkan segelas teh

117
00:11:24,518 --> 00:11:26,713
untuk segarkan kami.
Itulah sebabnya, tuan.

118
00:11:28,976 --> 00:11:30,851
Itu bagusnya tempat
jenayah dalam rumah

119
00:11:30,976 --> 00:11:32,143
dan bukannya klub.

120
00:11:32,521 --> 00:11:34,269
Kalau tak, habis duit kamu.

121
00:11:35,186 --> 00:11:36,852
Tak, tuan...
Bukan begitu.

122
00:11:41,936 --> 00:11:44,186
- Kau bubuh halia?
- Ya...

123
00:11:44,432 --> 00:11:45,602
Tapi tiada pelaga.

124
00:12:00,668 --> 00:12:03,519
Hai, encik,
siapa bunuh kau?

125
00:12:06,519 --> 00:12:08,102
Dia tak jawab,

126
00:12:09,531 --> 00:12:10,269
apa kata kamu beritahu.

127
00:12:10,352 --> 00:12:12,562
Tuan, ini kes
berprofil tinggi.

128
00:12:12,642 --> 00:12:15,846
Ini Vikram Sethi,
dia penulis novel terkenal di UK.

129
00:12:15,926 --> 00:12:18,686
Dan, dia di India untuk
melancarkan buku barunya.

130
00:12:18,936 --> 00:12:20,602
Dia berdepan
tuduhan 2 pembunuhan.

131
00:12:20,769 --> 00:12:22,769
Pertama,
isterinya Katherine Sethi.

132
00:12:22,852 --> 00:12:25,477
Dan yang kedua, peguam
ini Shekhar Sinha.

133
00:12:30,594 --> 00:12:32,661
- Penyebab kematian?
- Kecederaan kepala, tuan.

134
00:12:32,899 --> 00:12:34,977
Kepalanya dihentak
ke meja hingga mati.

135
00:12:35,352 --> 00:12:36,352
Lihat, tuan.

136
00:12:36,436 --> 00:12:38,477
Ada darah pada meja.

137
00:12:38,561 --> 00:12:39,561
Aku dah hantar ke forensik.

138
00:12:39,644 --> 00:12:41,161
Jadi jelas, tuan,
inilah punca kematian.

139
00:12:41,241 --> 00:12:43,061
Kau tengok luka kepalanya?

140
00:12:44,737 --> 00:12:46,394
Bukan disebabkan meja.

141
00:12:49,561 --> 00:12:51,686
Dia dipukul benda berat.

142
00:13:07,019 --> 00:13:10,269
Kau kata kau polis... Nak jadi
pengawal keselamatan pun tak layak.

143
00:13:15,769 --> 00:13:17,477
- Hantar ke makmal.
- Baik, tuan.

144
00:13:18,769 --> 00:13:20,061
- Hantar.
- Ya...

145
00:13:20,144 --> 00:13:21,436
- Shravan.
- Ya, tuan.

146
00:13:21,727 --> 00:13:23,436
- Hantar ini ke makmal untuk siasatan.
- Baik, tuan.

147
00:13:32,394 --> 00:13:33,436
Ia kosong, tuan.

148
00:13:35,394 --> 00:13:36,602
Dan yang di luar?

149
00:13:37,936 --> 00:13:40,352
Tambe, aku cakap
periksa yang di luar.

150
00:13:40,519 --> 00:13:41,686
Tidak, tuan.

151
00:13:42,227 --> 00:13:44,144
- Ya, tuan.
- Jadi kenapa tak buat?

152
00:13:44,269 --> 00:13:45,561
- Maaf, tuan.
- Periksa sekarang.

153
00:13:50,644 --> 00:13:51,686
Apa benda terbakar ini?

154
00:13:52,936 --> 00:13:53,769
Tuan.

155
00:13:56,061 --> 00:13:57,144
Tuan.

156
00:14:08,019 --> 00:14:08,936
Okey.

157
00:14:09,686 --> 00:14:10,602
Okey, bye.

158
00:14:16,936 --> 00:14:18,852
- Tuan Jai Hind. Selamat Pagi.
- Tuan.

159
00:14:19,061 --> 00:14:21,227
Selamat pagi.

160
00:14:22,727 --> 00:14:25,602
Apa perkembangan
kes Vikram Sethi?

161
00:14:25,769 --> 00:14:27,269
Kami baru bermula, tuan.

162
00:14:27,561 --> 00:14:29,352
Tuan tahu kecekapan jabatan.

163
00:14:29,644 --> 00:14:32,227
Kami bercuti seminggu
untuk mulakan.

164
00:14:32,519 --> 00:14:35,019
Kita perlu selesaikan kes
ini dalam tiga hari.

165
00:14:35,394 --> 00:14:38,477
Tuan, mustahil untuk
cari anjing yang hilang dalam 3 hari

166
00:14:38,561 --> 00:14:39,936
dan ini kes 2 pembunuhan.

167
00:14:40,269 --> 00:14:41,352
Tak dapat membantu.

168
00:14:41,727 --> 00:14:44,311
Dan kamu ada 3 hari
kerana ia cuti panjang.

169
00:14:44,519 --> 00:14:47,561
Sehingga itu, sama ada
kita dakwanya atau lepaskannya.

170
00:14:47,727 --> 00:14:48,811
Kita tak boleh
terus reman dia.

171
00:14:48,894 --> 00:14:51,227
- Tuan serius? Saya...
- Dia Warganegara UK.

172
00:14:51,311 --> 00:14:52,769
Tambahan, dia
orang berpengaruh.

173
00:14:53,394 --> 00:14:55,102
Dan, ada banyak
tekanan politik.

174
00:14:55,186 --> 00:14:56,686
Jadi kenapa tak
lepaskannya, tuan?

175
00:14:57,019 --> 00:14:58,061
Bebaskannya.

176
00:14:58,394 --> 00:14:59,814
Lagipun dah biasa...
Buat jenayah di India

177
00:14:59,894 --> 00:15:01,936
dan lari ke negara lain.
Satu lagi tak jadi masalah.

178
00:15:04,852 --> 00:15:07,186
Dengar, kita kena lakukannya.

179
00:15:08,102 --> 00:15:09,519
Dan awak tahu
awak mampu lakukannya.

180
00:15:11,144 --> 00:15:12,561
Kamu ada 3 hari.

181
00:15:13,102 --> 00:15:14,061
Maafkan saya.

182
00:15:14,852 --> 00:15:16,811
Jai Hind, tuan.

183
00:15:22,811 --> 00:15:24,936
Bagaimana kita nak
lakukan dalam 3 hari?

184
00:15:26,519 --> 00:15:27,769
Pergi tanya dia.

185
00:16:05,145 --> 00:16:06,062
Itu terjadi...

186
00:16:07,478 --> 00:16:09,062
Semasa kau berlari?

187
00:16:13,728 --> 00:16:17,603
Vikram Sethi...
Kau penulis, kan?

188
00:16:20,562 --> 00:16:21,728
Tak nampak macam penulis.

189
00:16:22,103 --> 00:16:25,770
Maksud aku,
aku selalu bayangkan penulis

190
00:16:26,437 --> 00:16:29,645
berpakaian kemeja,
dengan beg disandang pada bahu

191
00:16:30,395 --> 00:16:31,937
dan berselipar.

192
00:16:33,062 --> 00:16:34,395
Tapi lihatlah kau...

193
00:16:36,728 --> 00:16:37,812
Aku Dev.

194
00:16:40,853 --> 00:16:44,812
Kes kau...aku kendalikan.

195
00:16:46,145 --> 00:16:48,187
Kenapa kau bunuh
isteri kau di rumah?

196
00:16:48,520 --> 00:16:49,687
Bodoh.

197
00:16:50,062 --> 00:16:52,103
Kau patut bawanya
ke bukit peranginan

198
00:16:52,395 --> 00:16:54,103
dan sedang dia sibuk mengagumi
pemandangan indah

199
00:16:54,312 --> 00:16:55,728
kau bolehlah...
tolaknya sikit.

200
00:16:55,812 --> 00:16:57,478
Dan bila dia dah mati,

201
00:16:57,562 --> 00:16:59,603
kau boleh pergi
dengan gembira.

202
00:17:01,020 --> 00:17:02,770
Tiada siapa akan syak kau.

203
00:17:03,687 --> 00:17:04,645
Apa?

204
00:17:07,145 --> 00:17:07,937
Oh ya...

205
00:17:09,687 --> 00:17:13,353
Isteri kau mati dan
kau dalam keadaan terkejut!

206
00:17:13,437 --> 00:17:14,687
Di mana Katherine?

207
00:17:21,437 --> 00:17:23,103
Kita borak sambil makan.

208
00:17:23,728 --> 00:17:28,645
Tapi jangan ada ayat
"aku tak salah, aku tak buat apa-apa".

209
00:17:28,728 --> 00:17:29,728
Okey?

210
00:17:35,603 --> 00:17:38,062
Malam kelmarin majlis
pelancaran buku saya di Hyatt.

211
00:17:38,937 --> 00:17:40,562
Saya di sana
dari jam 7:30 malam.

212
00:17:41,312 --> 00:17:42,228
Kat...

213
00:17:44,353 --> 00:17:46,187
Katherine sedang berehat di rumah.

214
00:17:47,270 --> 00:17:48,937
Perjalanan jauh buatnya lesu...

215
00:17:49,312 --> 00:17:50,478
Dia keletihan.

216
00:17:53,270 --> 00:17:57,145
Syarikat itu, yang
menerbitkan buku kau

217
00:17:57,812 --> 00:18:00,645
- Katherine CEO-nya?
- Ya.

218
00:18:00,937 --> 00:18:03,603
Jadi dia terbang jauh dari
London ke India untuk pelancaran buku.

219
00:18:03,937 --> 00:18:05,478
tapi tak hadiri
majlis pelancaran.

220
00:18:08,103 --> 00:18:09,270
Penat mana dia?

221
00:18:09,353 --> 00:18:11,353
Katherine ada masalah jantung
sejak dia kecil.

222
00:18:12,395 --> 00:18:13,687
Maksud saya 'pernah'.

223
00:18:15,103 --> 00:18:17,687
Beberapa hari kebelakangan ini,
dia terlalu paksa diri bekerja, jadi


224
00:18:18,020 --> 00:18:19,937
Saya suruh dia berehat.

225
00:18:20,478 --> 00:18:22,603
Sebab itu saya
pun pulang awal.


226
00:18:35,062 --> 00:18:36,270
Katherine.

227
00:18:45,353 --> 00:18:46,478
Katherine.

228
00:18:50,228 --> 00:18:51,145
Kat...

229
00:19:23,020 --> 00:19:24,937
Tak nak ganggu
sarapan kau.

230
00:19:26,770 --> 00:19:30,021
Okey... kemudian,
kau hubungi polis.

231
00:19:31,313 --> 00:19:34,021
Polis nak bawa kau
ke balai untuk soal siasat

232
00:19:34,938 --> 00:19:36,229
dan ketika itu kau lari.

233
00:19:36,646 --> 00:19:38,396
Kenapa kau lari?

234
00:19:38,979 --> 00:19:40,729
Awak tahu bagaimana
sikap mereka...

235
00:19:44,229 --> 00:19:45,438
Saya takut.

236
00:19:45,646 --> 00:19:50,313
Hei... Ikut kami.

237
00:19:53,021 --> 00:19:55,938
- Saya?
- Kita tak boleh bawanya. Boleh?

238
00:19:56,646 --> 00:19:58,563
Jadi kau lah
kena ikut kami.

239
00:20:03,063 --> 00:20:04,563
Saya yang hubungi kamu.

240
00:20:04,646 --> 00:20:08,563
Ya, tapi... Itu tak bermakna
kau tak bunuhnya.

241
00:20:11,438 --> 00:20:13,313
Kamu syak saya?

242
00:20:13,521 --> 00:20:15,938
Sehingga kes diselesaikan...
Kami syak semua orang.

243
00:20:16,021 --> 00:20:17,479
- Mari...
- Mari pergi.

244
00:20:19,104 --> 00:20:22,063
- Saya nak cakap dengan peguam saya.
- Cakap dengan kami dulu. Mari.

245
00:20:22,271 --> 00:20:25,563
Encik bersalah sehingga
terbukti tak bersalah.

246
00:20:25,646 --> 00:20:27,438
- Mari pergi...
- Cepatlah.

247
00:20:27,771 --> 00:20:28,521
Begini, encik...

248
00:20:28,604 --> 00:20:31,313
Dalam 95% kes,
biasanya suami yang bunuh isteri.

249
00:20:31,479 --> 00:20:32,604
Kadang-kadang bertengkar

250
00:20:32,688 --> 00:20:33,563
dengan jiran,
lepaskan pada isteri

251
00:20:33,646 --> 00:20:35,396
atau mungkin kerana
hantaran kahwin tak cukup...

252
00:20:35,479 --> 00:20:38,104
Malah, ada sebab
dia tak suka masakannya.

253
00:20:38,396 --> 00:20:40,104
Tiada siapa mengaku awalnya.

254
00:20:40,313 --> 00:20:42,521
Tapi apabila di balai,
mereka mula melalak...

255
00:20:43,104 --> 00:20:46,104
- Dan itu tempat kita nak pergi, kan?
- Ya. Mari.

256
00:20:46,188 --> 00:20:48,021
Boleh saya pergi tandas?

257
00:20:48,521 --> 00:20:49,521
Tandas?

258
00:20:49,813 --> 00:20:51,188
Ya, pergilah.

259
00:20:51,521 --> 00:20:53,854
Semua takut jumpa polis.

260
00:20:54,313 --> 00:20:55,479
Tambe...

261
00:20:56,938 --> 00:20:59,688
Mereka sebaliknya perangkap saya
dari mencari penjenayah sebenar.


262
00:21:02,229 --> 00:21:03,479
Apa lagi saya boleh buat?

263
00:21:14,229 --> 00:21:16,146
- Hantar mayat untuk bedah siasat.
- Baik, tuan.

264
00:21:17,938 --> 00:21:21,563
- Kenapa dia lama sangat?
- Mungkin dia takut.

265
00:21:23,354 --> 00:21:24,521
Pergi...

266
00:21:26,979 --> 00:21:29,313
Mari pergi, encik...
kami kena pulang.

267
00:21:29,688 --> 00:21:32,688
Kami takkan buat apa-apa...
Cepatlah.

268
00:21:35,688 --> 00:21:37,104
Tuan Kadam...

269
00:21:40,104 --> 00:21:41,313
Tuan Kadam, dia terlepas.

270
00:21:41,521 --> 00:21:43,729
Lari satu kesilapan besar,

271
00:21:45,229 --> 00:21:50,188
Kau anggap polis
macam anjing.

272
00:21:51,771 --> 00:21:53,979
Kalau kau tak lari

273
00:21:54,688 --> 00:21:56,521
kami hanya menghidu
dan pergi.

274
00:21:57,521 --> 00:21:58,729
Bagaimanapun...

275
00:21:59,646 --> 00:22:02,479
Katakanlah kau lari
sebab takut.

276
00:22:03,854 --> 00:22:05,438
Tapi kenapa kau
bunuh Shekhar?

277
00:22:05,521 --> 00:22:07,229
Saya tak bunuh Shekhar.

278
00:22:08,896 --> 00:22:10,646
Saya tak kenal pun dia.

279
00:22:12,188 --> 00:22:14,188
Saya memandu laju.

280
00:22:19,479 --> 00:22:21,104
Saya cedera.

281
00:22:22,521 --> 00:22:23,896
... dan sangat kesakitan.

282
00:23:06,188 --> 00:23:07,313
Maaf...

283
00:23:08,146 --> 00:23:09,563
Boleh bantu saya?
Saya kemalangan.

284
00:23:09,646 --> 00:23:10,979
- Saya sangat perlukan bantuan.
- Maaf.

285
00:23:11,063 --> 00:23:12,938
- Pergi tempat lain.
- Tidak, kejap puan.

286
00:23:13,021 --> 00:23:15,229
Nama saya... Vikram Sethi.
Saya seorang penulis.

287
00:23:15,313 --> 00:23:18,229
- Telefon saya hilang dalam kemalangan.
- Pergilah.

288
00:23:18,313 --> 00:23:21,188
Sekejap. Maaf.
Saya perlu...

289
00:23:21,271 --> 00:23:22,854
Saya nak hubungi
doktor, sebenarnya.

290
00:23:22,979 --> 00:23:24,688
Tolong, boleh saya buat
satu panggilan?

291
00:23:29,022 --> 00:23:30,272
Tolong.

292
00:23:32,564 --> 00:23:33,897
Cuma satu panggilan, okey.

293
00:23:36,105 --> 00:23:36,939
Terima kasih.

294
00:23:50,147 --> 00:23:52,189
Tunggu sini,
saya ambil telefon.

295
00:23:54,022 --> 00:23:56,859
Berita terkini
berkenaan pelajar...


296
00:23:56,939 --> 00:23:59,397
Divya Singh
mengambil keputusan...


297
00:23:59,480 --> 00:24:02,522
Wartawan kami Lalitha
hadir di lokasi.


298
00:24:02,605 --> 00:24:04,064
Lalitha, keputusan
telah diumumkan?


299
00:24:04,730 --> 00:24:06,855
Ya, Meenakshi, keputusan
telah diumumkan.


300
00:24:06,939 --> 00:24:10,314
Dan juga telah dimuat
naik di laman web.


301
00:24:10,397 --> 00:24:13,814
Dan tahun ini ada
konsep pemarkahan...


302
00:24:42,772 --> 00:24:44,605
Hubungi sesiapa awak mahu
dan cepat.

303
00:24:44,689 --> 00:24:46,605
Suami saya akan
pulang bila-bila saja.

304
00:24:46,772 --> 00:24:47,605
Terima kasih.

305
00:24:54,147 --> 00:24:56,772
India tv aapki awaaz

306
00:24:58,647 --> 00:25:00,147
Berita tergempar,
isteri Vikram Sethi,


307
00:25:00,230 --> 00:25:02,814
penulis novel terkenal
'Shadow Under the Tree',


308
00:25:02,897 --> 00:25:04,730
telah dibunuh.

309
00:25:04,814 --> 00:25:07,480
Dan Vikram Sethi
adalah suspek pembunuhnya.


310
00:25:07,564 --> 00:25:11,147
Sekarang polis Mumbai sedang
mencari Vikram Sethi.


311
00:25:11,230 --> 00:25:13,272
Pos kawalan
telah dikerah seluruh bandar.


312
00:25:13,897 --> 00:25:15,147
- Tolong pergi.
- Tidak, dengar...

313
00:25:15,230 --> 00:25:16,397
- Dengar...
- Saya tak nak dengar apa-apa.

314
00:25:16,480 --> 00:25:17,439
Keluar dari rumah saya.
Saya tak peduli, pergi.

315
00:25:17,522 --> 00:25:18,230
Saya yang hubungi polis.

316
00:25:18,314 --> 00:25:19,897
- Beri telefon saya.
- Dengar...

317
00:25:20,022 --> 00:25:22,147
- Beri telefon saya.
- Polis cuba perangkap saya.

318
00:25:22,605 --> 00:25:25,022
- Dengar...
- Keluar.

319
00:25:25,105 --> 00:25:26,692
Tolong percaya, saya
tak bunuh sesiapa.

320
00:25:26,772 --> 00:25:27,439
Saya cakap keluar.

321
00:25:27,522 --> 00:25:28,814
Tolong, dengar dulu...

322
00:25:35,897 --> 00:25:37,022
Tolong jangan buka pintu.

323
00:25:41,022 --> 00:25:42,564
Pergi sana dan senyap.

324
00:25:45,564 --> 00:25:47,189
Awak nak bantuan atau tidak?

325
00:25:47,647 --> 00:25:48,314
Pergi sana.

326
00:25:56,647 --> 00:25:57,036
Ya...

327
00:25:57,116 --> 00:25:58,522
Saya guna kunci,
tapi pintu tak terbuka.

328
00:25:58,605 --> 00:25:59,855
Kenapa kunci dari dalam?

329
00:25:59,939 --> 00:26:02,730
- Datang semula esok.
- Tidak... 5 minit saja.

330
00:26:02,814 --> 00:26:04,689
- Tak... Saya cakap tak apa.
- Tapi, nanti pinggan berbau.

331
00:26:04,772 --> 00:26:05,605
Tak, saya kata datang esok.

332
00:26:05,689 --> 00:26:06,814
- Siapa di dalam?
- Tiada siapa.

333
00:26:06,897 --> 00:26:08,147
- Tuan mana?
- Tuan tiada di rumah.

334
00:26:08,230 --> 00:26:09,939
- Tolong pergi.
- Kenapa awak begini?

335
00:26:10,022 --> 00:26:11,147
Apa yang berlaku?

336
00:26:11,980 --> 00:26:13,689
Kau berdiri
di sebalik dinding

337
00:26:14,355 --> 00:26:16,480
dan, dia dekat pintu.
Kan?

338
00:26:17,189 --> 00:26:18,480
Kenapa dia tak lari?

339
00:26:18,689 --> 00:26:20,314
Terus terang,
ketika itu saya tak terfikir

340
00:26:20,397 --> 00:26:21,480
kenapa dia tak lari.

341
00:26:22,605 --> 00:26:24,439
Kemudian saya fikir
dia ikhlas nak bantu saya.

342
00:26:24,730 --> 00:26:26,605
Tapi, sejak saya
masuk rumah itu

343
00:26:26,939 --> 00:26:28,397
Saya rasa macam
ada sesuatu yang tak kena.

344
00:26:28,480 --> 00:26:31,480
- Macam?
- Macam meja pecah.

345
00:26:31,814 --> 00:26:33,064
Kaca bertaburan merata.

346
00:26:33,314 --> 00:26:34,897
Ada lebam di leher Maya.

347
00:26:34,980 --> 00:26:37,272
Dan dia kunci pintu
bilik tidur dari luar.

348
00:26:38,814 --> 00:26:40,522
Dia mesti ada
sembunyikan sesuatu.

349
00:26:42,230 --> 00:26:44,605
Mungkin dia bunuh suaminya

350
00:26:45,855 --> 00:26:47,897
- dan sorokkan mayatnya dalam bilik.
- Tepat.

351
00:26:47,980 --> 00:26:49,939
- Itu saya nak cakap...
- Dan kebetulan...

352
00:26:54,189 --> 00:26:57,064
Selepas bunuh isteri kau,
kau ke sebuah rumah

353
00:26:57,772 --> 00:27:00,439
di mana si isteri
membunuh suaminya.

354
00:27:01,605 --> 00:27:02,147
Tak sangka.

355
00:27:02,230 --> 00:27:04,272
Tuan, malam tadi masa saya...

356
00:27:04,522 --> 00:27:05,605
Sebentar.

357
00:27:09,272 --> 00:27:10,939
Kau penulis, kan?

358
00:27:14,939 --> 00:27:16,355
Kau hebat menulis.

359
00:27:16,855 --> 00:27:18,814
Tolong dengar, tuan.

360
00:27:19,105 --> 00:27:20,355
Maaf.

361
00:27:22,314 --> 00:27:24,148
Tuan, Maya di sini.

362
00:27:25,190 --> 00:27:26,731
Kau pernah baca buku dia?

363
00:27:26,815 --> 00:27:28,648
Tuan, dia peminat
Chetan Bhagat.

364
00:27:28,731 --> 00:27:31,190
Dan, tak minat yang lain.

365
00:27:32,148 --> 00:27:34,148
Siapa tangkap Vikram
dari rumah Katherine?

366
00:27:34,315 --> 00:27:35,440
Inspektor Kadam.

367
00:27:35,523 --> 00:27:36,773
- Dia di sini?
- Ya, tuan.

368
00:27:36,856 --> 00:27:37,606
Sekejap.

369
00:27:38,148 --> 00:27:39,023
Ambil ini.

370
00:27:39,106 --> 00:27:40,190
- Kadam.
- Tuan.

371
00:27:41,106 --> 00:27:41,856
Tuan...

372
00:27:42,065 --> 00:27:43,231
- Kadam.
- Tuan.

373
00:27:43,398 --> 00:27:45,231
- Kau tangkap Sethi?
- Ya, tuan.

374
00:27:45,315 --> 00:27:47,690
Dua kali. Sebelum dia
lari, dan selepas.

375
00:27:47,981 --> 00:27:48,898
Kenapa dia lari?

376
00:27:49,106 --> 00:27:50,606
Tuan, Tambe
takutkan dia.

377
00:27:50,690 --> 00:27:52,273
Dia cakap 95%
kes kebiasaannya suami

378
00:27:52,356 --> 00:27:53,440
merupakan pembunuh.

379
00:27:53,731 --> 00:27:55,356
Kami akan buat
kau melalak dalam lokap.

380
00:27:55,606 --> 00:27:56,773
Dia ketakutan.

381
00:27:57,690 --> 00:27:59,398
Tuan, yang terakhir.

382
00:27:59,898 --> 00:28:01,356
Ada satu lagi kes
didakwa ke atasnya.

383
00:28:01,440 --> 00:28:02,856
- Siapa?
- Vikram.

384
00:28:03,148 --> 00:28:05,440
Gadis yang bunuh
diri di Aram Nagar...

385
00:28:06,148 --> 00:28:07,731
Dia gadis sama
dalam watak novel Vikram.

386
00:28:07,898 --> 00:28:09,606
Ayahnya dakwa
kes ke atasnya.

387
00:28:11,773 --> 00:28:13,148
- Terima kasih, Kadam.
- Ya.

388
00:28:15,481 --> 00:28:16,231
Tuan...

389
00:28:17,648 --> 00:28:19,773
Tuan, saya minta Maya
duduk di pejabat saya...

390
00:28:19,856 --> 00:28:20,860
- dan pastikan...
- Ada kes lain

391
00:28:20,940 --> 00:28:21,898
pendakwaan Vikram?

392
00:28:22,981 --> 00:28:24,398
Ya, tuan, sebenarnya...

393
00:28:25,356 --> 00:28:26,815
Ada gadis membunuh diri

394
00:28:26,898 --> 00:28:28,731
dan ayahnya dakwa
kes terhadap Vikram.

395
00:28:28,815 --> 00:28:30,981
Dan, bila kau
patut beritahu aku?

396
00:28:31,065 --> 00:28:32,898
Sebenarnya, tuan,
aku terlupa.

397
00:28:32,981 --> 00:28:35,398
- Banyak sangat kerja, dan...
- Jika berlaku lagi

398
00:28:35,940 --> 00:28:37,731
- kau keluar dari kes ini.
- Maaf, tuan.

399
00:28:37,815 --> 00:28:40,440
Dia tak buka pintu,
mana saya nampak.

400
00:28:40,731 --> 00:28:42,398
- Okey. Berhenti berceloteh.
- Awak buang masa saya

401
00:28:42,481 --> 00:28:44,606
dan dia pun tak
bayar upah saya.

402
00:28:47,065 --> 00:28:49,148
- Hubungi bapa gadis itu.
- Baik, tuan.

403
00:28:54,856 --> 00:28:55,856
Maya.

404
00:28:56,481 --> 00:28:58,440
- Hai, saya Dev.
- Hai.

405
00:29:00,856 --> 00:29:02,023
Sila duduk.

406
00:29:02,773 --> 00:29:03,940
Saya minta maaf sangat

407
00:29:04,023 --> 00:29:06,148
terpaksa panggil
awak dalam situasi begini.

408
00:29:06,523 --> 00:29:08,606
Nak minum apa?
Teh atau minuman ringan?

409
00:29:09,356 --> 00:29:11,106
Boleh saya jumpa Shekhar?

410
00:29:11,690 --> 00:29:13,023
Saya rasa itu mustahil...

411
00:29:13,106 --> 00:29:14,565
Tidak sebelum bedah siasat.

412
00:29:18,273 --> 00:29:20,065
Kamu mendakwa Vikram?

413
00:29:21,648 --> 00:29:24,023
Puan, ini tak
semudah buat kek

414
00:29:24,106 --> 00:29:25,398
dengan campur
semua ramuan dan voila.

415
00:29:25,481 --> 00:29:26,398
Ini kes pembunuhan

416
00:29:26,481 --> 00:29:30,190
dan, terus terang,
saya tak tahu cerita sebenar.

417
00:29:30,398 --> 00:29:32,773
Saya akan cerita
segala yang saya tahu.

418
00:29:32,981 --> 00:29:36,106
Tapi... dia patut dihukum
atas jenayahnya.

419
00:29:36,356 --> 00:29:41,148
Apa tujuan Vikram
bunuh Shekhar?

420
00:29:41,398 --> 00:29:43,273
Kerana sejujurnya,

421
00:29:43,773 --> 00:29:45,398
saya tak nampak motifnya.

422
00:29:48,523 --> 00:29:50,773
Orang yang sanggup
bunuh isterinya

423
00:29:51,940 --> 00:29:54,648
takkan teragak-agak
bunuh orang asing.

424
00:29:57,148 --> 00:29:58,523
Dan, Shekhar...

425
00:30:00,440 --> 00:30:02,898
Dan, Shekhar hanya cuba
selamatkan saya.

426
00:30:03,273 --> 00:30:06,440
Tapi itu masih bukan motif.

427
00:30:08,106 --> 00:30:11,481
Jadi, awak yakin Vikram dan
Shekhar tak mengenali?

428
00:30:11,690 --> 00:30:14,648
Tak... mereka
memang tak kenal.

429
00:30:14,898 --> 00:30:16,106
Saya amat yakin.

430
00:30:16,356 --> 00:30:17,898
Jadi apa berlaku malam tadi?

431
00:30:23,148 --> 00:30:25,565
Shekhar sering balik
kerja lewat.

432
00:30:27,856 --> 00:30:29,398
Saya sendirian di rumah.

433
00:30:55,440 --> 00:30:56,481
Jangan menjerit.

434
00:30:59,940 --> 00:31:01,356
- Siapa lagi di rumah?
- Siapa awak?

435
00:31:01,440 --> 00:31:02,773
Siapa lagi di rumah?

436
00:31:03,106 --> 00:31:05,231
Suami saya...
dia dalam bilik tidur.

437
00:31:25,649 --> 00:31:27,482
- Mana suami kau?
- Keluar!

438
00:31:27,607 --> 00:31:28,774
Pergi!

439
00:31:39,316 --> 00:31:40,232
Mari.

440
00:31:42,316 --> 00:31:43,691
Saya guna kunci,
tapi tak boleh buka.

441
00:31:43,774 --> 00:31:44,857
Kenapa awak kunci
dari dalam?

442
00:31:44,982 --> 00:31:48,232
- Datang semula esok.
- Tidak... cuma 5 minit.

443
00:31:48,316 --> 00:31:49,732
Tidak... Tak apa saya kata.
Awak boleh basuh pinggan esok.

444
00:31:49,816 --> 00:31:51,441
Kenapa awak begini.
Buka pintu ini.

445
00:31:52,191 --> 00:31:53,191
Siapa di dalam?

446
00:31:53,899 --> 00:31:55,482
Tiada siapa.
Tuan tiada di rumah.

447
00:31:55,607 --> 00:31:57,732
- Tolong pergi.
- Tuhan tahu apa awak buat.

448
00:32:04,482 --> 00:32:07,149
India tv aapki awaaz

449
00:32:07,399 --> 00:32:08,399
Tunggu sini.

450
00:32:08,982 --> 00:32:13,357
Isteri Vikram Sethi, penulis novel terkenal
'Shadow Under the Tree',


451
00:32:13,441 --> 00:32:15,024
telah dibunuh.

452
00:32:15,107 --> 00:32:17,899
Dan Vikram Sethi
adalah suspek pembunuh.


453
00:32:18,232 --> 00:32:19,524
Awak bunuh isteri awak.

454
00:32:19,607 --> 00:32:21,566
Sekarang Polis Mumbai
sedang mencari Vikram Sethi


455
00:32:21,649 --> 00:32:23,774
dan kawalan pos telah
dikerah di seluruh bandar.


456
00:32:23,857 --> 00:32:25,691
Jika sesiapa nampak
lelaki ini


457
00:32:25,774 --> 00:32:30,107
hubungi polis di
982001234 atau hantar pesanan.


458
00:32:35,066 --> 00:32:36,066
Hei, berhenti...

459
00:33:13,316 --> 00:33:15,941
- Saya nak air boleh?
- Ya, boleh.

460
00:33:16,649 --> 00:33:18,191
- Dengar...
- Ya, tuan.

461
00:33:18,357 --> 00:33:21,107
- Ambil air.
- Jangan suruh saya diam.

462
00:33:21,357 --> 00:33:23,232
- Anak saya mati.
- Sebentar.

463
00:33:23,399 --> 00:33:26,774
Saya penat datang ke
Balai Polis setiap hari.


464
00:33:26,941 --> 00:33:29,357
Kenapa kamu
tak percaya saya?


465
00:33:29,441 --> 00:33:30,357
Kenapa asyik panggil

466
00:33:30,441 --> 00:33:32,191
dan tanya saya soalan
sama berulang kali?


467
00:33:32,274 --> 00:33:33,649
Banyak kali saya cakap

468
00:33:33,732 --> 00:33:35,774
lelaki itu bunuh anak saya.

469
00:33:35,941 --> 00:33:37,691
Kenapa tak tanya dia?

470
00:33:37,774 --> 00:33:38,857
Apa yang berlaku?

471
00:33:39,024 --> 00:33:40,857
Tuan, dia ayah

472
00:33:40,941 --> 00:33:42,899
gadis yang
bunuh diri itu.

473
00:33:44,066 --> 00:33:44,857
Helo.

474
00:33:51,357 --> 00:33:52,107
Nah.

475
00:33:56,732 --> 00:34:02,482
Encik, saya tahu awak kecewa
dengan Jabatan kami.

476
00:34:03,274 --> 00:34:05,774
Tapi, kami cuma
ingin membantu.

477
00:34:07,399 --> 00:34:09,399
Kamu tak membantu

478
00:34:09,941 --> 00:34:12,107
sebaliknya, minta
bantuan saya.

479
00:34:13,232 --> 00:34:14,357
Memandangkan ini
masalah saya

480
00:34:14,441 --> 00:34:16,024
kes ini tak
penting pada kamu.

481
00:34:16,857 --> 00:34:18,149
Sekarang, kerana
dah jadi masalah kamu,

482
00:34:18,232 --> 00:34:20,524
kes ini tiba-tiba jadi
penting kepada kamu.

483
00:34:24,191 --> 00:34:28,149
Tapi jangan risau,
saya takkan bersikap seperti kamu.

484
00:34:28,774 --> 00:34:30,691
Tanya apa saja awak nak.

485
00:34:32,524 --> 00:34:34,316
Kenapa anak awak bunuh diri?

486
00:34:34,399 --> 00:34:36,274
Ia bukan bunuh diri...

487
00:34:37,732 --> 00:34:39,316
Ia pembunuhan.

488
00:34:40,274 --> 00:34:42,274
Vikram Sethi bunuhnya.

489
00:34:43,482 --> 00:34:45,191
Itu yang berlaku
kepada Sandhya.

490
00:34:45,899 --> 00:34:49,357
Vikram pujuknya agar
izinkan dia tulis buku tentangnya.


491
00:34:50,316 --> 00:34:56,024
Katanya, kisahnya dapat
bantu mangsa rogol yang lain.


492
00:34:56,399 --> 00:35:01,316
Dan, dia berjanji
namanya akan dirahsiakan.


493
00:35:01,524 --> 00:35:04,232
Nama mangsa telah
dibocorkan di Media Sosial.


494
00:35:04,316 --> 00:35:07,107
Siapa burukkan reputasi
gadis yang tak bersalah?


495
00:35:07,357 --> 00:35:08,941
Siasatan polis belum

496
00:35:09,066 --> 00:35:10,607
mendedahkan sebarang bukti kukuh.

497
00:35:10,691 --> 00:35:11,649
Menurut Kanun Keseksaan India.

498
00:35:11,857 --> 00:35:13,482
Berita itu tersebar luas.

499
00:35:13,566 --> 00:35:14,861
...mendedahkan
nama satu jenayah.


500
00:35:14,941 --> 00:35:18,524
Rakan dan keluarga malu.

501
00:35:19,900 --> 00:35:22,192
Sementara yang lain kasihankannya.

502
00:35:25,275 --> 00:35:27,275
Cik...

503
00:35:27,358 --> 00:35:30,608
Semua orang hanya
ingin tahu satu perkara.

504
00:35:30,900 --> 00:35:33,733
Kami dengar perogol 5 orang.

505
00:35:34,442 --> 00:35:36,150
Ia sangat teruk.

506
00:35:37,733 --> 00:35:40,983
Dan semua salah
Vikram keparat itu.

507
00:35:42,108 --> 00:35:45,067
Mulutnya manis memujuk
anak saya.

508
00:35:45,942 --> 00:35:50,775
Kami tak sangka
dia sekejam itu.

509
00:35:53,358 --> 00:35:55,400
Simpati orang...

510
00:35:55,817 --> 00:35:57,817
...membunuh anak saya.

511
00:36:23,400 --> 00:36:24,233
Tuan...

512
00:36:27,733 --> 00:36:29,275
- Minum, tuan.
- Minum.

513
00:36:32,067 --> 00:36:35,358
Cerita Maya dan Vikram
boleh dipercayai.

514
00:36:35,442 --> 00:36:38,567
Kita hanya kena
cari tahu siapa yang benar.

515
00:36:40,525 --> 00:36:43,817
Aku rasa cerita
ini ada 3 sisi.

516
00:36:44,150 --> 00:36:48,150
Vikram... Maya...
dan kebenaran.

517
00:36:48,483 --> 00:36:49,608
Dan kita kena cari kebenaran.

518
00:36:49,900 --> 00:36:51,983
Tapi mungkinkah
dalam 2 hari?

519
00:36:53,150 --> 00:36:57,192
Jadi kamu uruskan kes ini?

520
00:36:58,900 --> 00:37:00,817
Tak mungkin dia pembunuh...

521
00:37:01,067 --> 00:37:02,858
Dia sangat kacak.

522
00:37:03,275 --> 00:37:05,067
Mesti dia bunuh isterinya
dengan wajahnya.

523
00:37:05,900 --> 00:37:07,942
Pada awak...

524
00:37:09,400 --> 00:37:11,192
Semua orang penjenayah.

525
00:37:14,983 --> 00:37:17,983
Tapi sememangnya,
Maya tak bersalah.

526
00:37:18,150 --> 00:37:19,650
Menurutnya Vikram
yang tak salah

527
00:37:19,733 --> 00:37:21,150
dan, awak pula
cakap Maya tak salah.

528
00:37:21,233 --> 00:37:24,108
Jadi Shekhar hentak kepalanya
sendiri dengan kaki lilin?

529
00:37:25,650 --> 00:37:28,820
RJ Anmol bersama anda

530
00:37:28,900 --> 00:37:32,358
dan hujan masih turun
di Mumbai, tetapi...


531
00:37:33,358 --> 00:37:35,692
Tuan, beritahu kami...

532
00:37:36,858 --> 00:37:39,358
Satu soalan tuan...

533
00:37:50,150 --> 00:37:51,317
Berhenti bergerak!

534
00:37:51,608 --> 00:37:52,650
Duduk.

535
00:37:53,900 --> 00:37:56,233
Nanti... Sini.

536
00:37:57,525 --> 00:37:59,525
Aku cakap sini,
Nak kena jemput?

537
00:37:59,900 --> 00:38:00,733
Sini...

538
00:38:02,525 --> 00:38:04,858
Pegang ini...

539
00:38:05,900 --> 00:38:08,733
Terpaksa aku
asyik ulang benda sama.

540
00:38:10,733 --> 00:38:11,942
Sekarang pegang ini.

541
00:38:12,150 --> 00:38:13,275
Berikan.

542
00:38:18,025 --> 00:38:19,233
Tunggu...

543
00:38:19,317 --> 00:38:23,150
Aku yang buat...
Kau cuit kenapa.

544
00:38:24,942 --> 00:38:26,608
Ini dia...

545
00:38:27,608 --> 00:38:28,775
Ya...

546
00:38:34,317 --> 00:38:36,442
Apa...

547
00:38:36,942 --> 00:38:39,025
Ya... Nampak?

548
00:38:41,317 --> 00:38:42,608
Duduk.

549
00:38:45,483 --> 00:38:46,608
Tuan!

550
00:38:54,650 --> 00:38:57,858
Jadi, Encik Penulis,
menurut cerita kau...

551
00:38:57,942 --> 00:38:59,400
Ia bukan cerita, tuan.

552
00:39:00,400 --> 00:39:02,442
Ya, tak kisahlah...

553
00:39:03,358 --> 00:39:05,317
Apa berlaku seterusnya?

554
00:39:09,650 --> 00:39:11,275
Selepas pekerja Maya pergi

555
00:39:11,358 --> 00:39:13,400
saya ceritakannya
keadaan saya.

556
00:39:13,775 --> 00:39:15,233
Dan, dia percaya kau?

557
00:39:17,193 --> 00:39:18,068
Ya.

558
00:39:27,401 --> 00:39:28,401
Sini saya tengok.

559
00:39:31,526 --> 00:39:32,901
Dalam kemalangan itu...

560
00:39:40,151 --> 00:39:41,526
Buka jaket awak.

561
00:39:42,151 --> 00:39:43,693
Tak apa, saya okey.

562
00:39:44,484 --> 00:39:46,026
Buka jaket awak dan duduk.

563
00:39:46,109 --> 00:39:47,401
Biar saya bersihkannya.

564
00:40:01,693 --> 00:40:02,568
Tunjuk sini.

565
00:40:16,359 --> 00:40:17,943
Ini mungkin sakit sikit.

566
00:40:28,526 --> 00:40:29,651
Tak apa.

567
00:40:35,859 --> 00:40:37,984
Awak rasa
saya patut menyerah?

568
00:40:39,193 --> 00:40:40,651
Menyerah?

569
00:40:41,901 --> 00:40:44,443
Awak yakin polis
nak bantu awak?

570
00:40:45,734 --> 00:40:47,401
Mereka hanya ingin
menutup kes.

571
00:40:49,401 --> 00:40:51,776
Jika mereka tak jumpa pembunuhnya
mereka salahkan awak.

572
00:40:52,568 --> 00:40:54,193
Atau jika bertuah
mungkin orang lain.

573
00:40:56,068 --> 00:40:57,693
Suami saya peguam.

574
00:40:58,568 --> 00:41:00,443
Saya tahu perihal ini.

575
00:41:06,776 --> 00:41:08,901
Sebenarnya, suami saya
akan balik bila-bila.

576
00:41:10,818 --> 00:41:13,776
Memandangkan awak tunggu lama
apa kata tunggu sikit lagi.

577
00:41:16,443 --> 00:41:17,568
Terima kasih.

578
00:41:28,193 --> 00:41:31,193
- Tapi berita...
- Jangan buat diri tertekan.

579
00:41:31,484 --> 00:41:32,693
Cuba relaks.

580
00:41:33,943 --> 00:41:35,443
Awak nak minum sesuatu?

581
00:41:36,693 --> 00:41:38,984
- Saya nak air boleh?
- Air?

582
00:41:39,443 --> 00:41:41,526
- Minumlah...
- Tak tunggu, dengar...

583
00:41:41,651 --> 00:41:43,901
Mana lagi nak
cari tebusan baik begini.

584
00:42:02,651 --> 00:42:03,609
Helo, Maya.

585
00:42:05,359 --> 00:42:06,318
Helo, tuan.

586
00:42:09,193 --> 00:42:11,443
Nak sesuatu?

587
00:42:12,234 --> 00:42:14,318
- Tak, terima kasih.
- Pasti?

588
00:42:14,693 --> 00:42:18,818
Wiski, rum, atau wain?

589
00:42:19,443 --> 00:42:20,151
Maaf?

590
00:42:20,234 --> 00:42:24,109
Janganlah, kau
suka teman penjenayah.

591
00:42:24,359 --> 00:42:25,901
Kenapa tidak polis.

592
00:42:26,901 --> 00:42:28,318
Apa maksud awak?

593
00:42:28,609 --> 00:42:30,693
Maya... Maya... Maya...

594
00:42:34,359 --> 00:42:36,401
Kami jumpa dua
gelas di rumah kau

595
00:42:36,693 --> 00:42:38,859
dengan cap jari
Vikram padanya.

596
00:42:39,818 --> 00:42:41,359
Dan, sememangnya
kau bukan minum jus epal.

597
00:42:41,443 --> 00:42:42,151
Tunggu...

598
00:42:42,651 --> 00:42:45,526
Saya bukan rela
minum dengan Vikram.

599
00:42:50,068 --> 00:42:51,526
Ada lokar dalam rumah ini?

600
00:42:51,818 --> 00:42:53,151
Awak nak duit?

601
00:42:53,234 --> 00:42:55,318
- Kalau awak nak duit, saya...
- Diam!

602
00:42:56,526 --> 00:42:57,901
Ada lokar dalam rumah?

603
00:43:07,151 --> 00:43:09,026
Boleh saya minum?

604
00:43:11,484 --> 00:43:12,859
Di sana saja.

605
00:43:41,194 --> 00:43:43,069
Awak nak minum?

606
00:43:43,402 --> 00:43:44,819
Nak saya buatkan air?

607
00:43:44,902 --> 00:43:46,485
Tunggu sebentar.

608
00:43:46,694 --> 00:43:48,027
Saya buatkan air.

609
00:44:43,902 --> 00:44:45,235
Kau ada pembalut?

610
00:44:46,485 --> 00:44:47,735
Dalam bilik air.

611
00:45:03,527 --> 00:45:05,027
Saya nak guna bilik air.

612
00:45:06,527 --> 00:45:07,402
Pergilah.

613
00:45:08,069 --> 00:45:10,652
- Begini...
- Jadi jangan...

614
00:45:10,735 --> 00:45:14,694
Okey, tapi
tolong berpaling.

615
00:45:54,152 --> 00:45:55,944
- Lambat lagi?
- Sebentar.

616
00:45:56,569 --> 00:45:57,360
Cepatlah.

617
00:46:19,610 --> 00:46:21,485
Tak, mana ada!

618
00:46:21,777 --> 00:46:23,860
Tiada sebab saya
bersikap agresif

619
00:46:24,194 --> 00:46:25,527
malah dia sangat ramah.

620
00:46:27,069 --> 00:46:29,110
Jika dia begitu ramah

621
00:46:29,902 --> 00:46:31,319
kenapa kau tak ramah juga?

622
00:46:32,919 --> 00:46:34,711
Kau seperti orang
yang bangga diri.

623
00:46:35,211 --> 00:46:37,253
Saya tak tahu apa
awak buat jika di tempat saya.

624
00:46:38,586 --> 00:46:40,961
Tapi apa saya
fikirkan ketika itu ialah Katherine.

625
00:46:45,794 --> 00:46:47,753
Tak sangka dia dah tiada.

626
00:46:52,086 --> 00:46:53,586
Semuanya okey semalam.

627
00:46:58,461 --> 00:47:00,503
Saya pun tak tahu
bagaimana dia mati.

628
00:47:02,003 --> 00:47:04,044
Siapa bunuh dia?
Kenapa?

629
00:47:08,003 --> 00:47:11,086
Dan saya jadi buruan...

630
00:47:17,629 --> 00:47:19,045
Saya...

631
00:47:19,629 --> 00:47:22,295
Saya tak tahu nak rasa apa.

632
00:47:23,962 --> 00:47:24,879
Maaf.

633
00:47:27,420 --> 00:47:31,212
Minum ini...
Cara terbaik hilangkan kesedihan.

634
00:47:42,504 --> 00:47:44,129
Awak sangat sayang dia.

635
00:47:49,920 --> 00:47:51,879
Orang cakap lelaki semua sama.

636
00:47:53,754 --> 00:47:55,170
Tak betul.

637
00:47:57,837 --> 00:48:00,004
Saya harap Shekhar
macam awak.

638
00:48:07,170 --> 00:48:08,629
Kenapa meja itu pecah?

639
00:48:10,420 --> 00:48:11,924
Saya terjatuhkan pasu.

640
00:48:12,004 --> 00:48:13,712
Saya kalut juga kadang-kadang.

641
00:48:29,420 --> 00:48:30,962
Itu dompet Shekhar.

642
00:48:31,087 --> 00:48:32,337
Dia mesti terlupa.

643
00:48:32,754 --> 00:48:36,670
Saya nak katakan, tuan...
memang ada yang tak kena.


644
00:48:37,420 --> 00:48:38,587
Betul memang pelik...

645
00:48:40,004 --> 00:48:42,504
Kau lari selepas
membunuh isteri kau

646
00:48:42,879 --> 00:48:44,962
dan isteri Shekhar
muncul dalam hidup kau.

647
00:48:45,337 --> 00:48:47,879
Aku setuju... pelik.

648
00:48:49,420 --> 00:48:50,754
Kau guna kondom?

649
00:48:52,879 --> 00:48:54,004
Tidak?

650
00:48:54,879 --> 00:48:56,837
Bagus kalau tak

651
00:48:57,462 --> 00:48:58,879
sebab itu akan buktikan
cerita kau betul.

652
00:48:58,962 --> 00:48:59,837
Kenapa dengan kamu?

653
00:48:59,920 --> 00:49:01,465
Saya nak cakap
meja itu pecah

654
00:49:01,545 --> 00:49:03,420
- dompetnya ada...
- Hei, budak...

655
00:49:06,045 --> 00:49:07,712
Perlahankan suara..

656
00:49:09,754 --> 00:49:12,629
atau kami ada
cara untuk perlahankannya...

657
00:49:16,462 --> 00:49:17,670
Duduk...

658
00:49:18,879 --> 00:49:24,212
Kamu tak faham.

659
00:49:24,879 --> 00:49:27,962
Saya nak cakap, tuan,
Shekhar memang di sana.

660
00:49:29,754 --> 00:49:31,795
Kau nampak Shekhar
pulang, kan?

661
00:49:31,962 --> 00:49:32,882
Ya, tuan.

662
00:49:32,962 --> 00:49:35,670
Dia pulang
sekitar jam 7:30 malam.

663
00:49:36,920 --> 00:49:38,879
- Dan, tak nampak dia pergi?
- Tidak, tuan.

664
00:49:38,962 --> 00:49:41,379
Sebab jadual
kerja saya jam 8 malam.

665
00:49:41,504 --> 00:49:44,170
Dia tak keluar
sepanjang saya bertugas.

666
00:49:44,754 --> 00:49:47,004
Tuan... Laporan bedah
siasat Shekhar.

667
00:49:47,462 --> 00:49:49,379
Apa ini? Apa kamu buat?

668
00:49:49,629 --> 00:49:52,212
- Kamu patut lap kasut dulu.
- Maaf, tuan.

669
00:49:53,337 --> 00:49:54,504
Dan kamu?

670
00:49:54,587 --> 00:49:57,379
Tuan, saya sakit
perut hari itu.

671
00:49:57,712 --> 00:49:59,962
Semasa dalam tandas
saya tak tahu...

672
00:50:00,254 --> 00:50:02,754
Tapi, semasa tidak...
dia pun tidak.

673
00:50:02,920 --> 00:50:03,924
Apa?

674
00:50:04,004 --> 00:50:06,045
Maksud... Saya...

675
00:50:06,129 --> 00:50:07,962
Saya tak nampak
dia keluar, tuan.

676
00:50:11,795 --> 00:50:13,962
Shekhar pulang
sekitar jam 12 pagi.

677
00:50:17,629 --> 00:50:19,170
Jika dia tidak pulang

678
00:50:20,545 --> 00:50:22,045
mungkin Vikram dah bunuh saya.

679
00:50:28,545 --> 00:50:29,795
- Shekhar!
- Apa kamu buat?

680
00:50:29,879 --> 00:50:31,920
- Lepaskan Maya.
- Tutup pintu itu.

681
00:50:32,754 --> 00:50:34,045
Apa kamu mahu?

682
00:50:34,670 --> 00:50:36,254
Tolong cakap saya.

683
00:50:42,837 --> 00:50:44,212
Pergi...

684
00:50:47,337 --> 00:50:48,795
Shekhar.

685
00:50:51,670 --> 00:50:52,837
- Lepaskan.
- Lepaskan dia.

686
00:51:13,338 --> 00:51:15,713
Ketika saya kembali

687
00:51:18,338 --> 00:51:21,505
dia dah bunuh Shekhar.

688
00:51:25,338 --> 00:51:27,255
Saya tak patut tinggal dia.

689
00:51:32,588 --> 00:51:34,380
Saya tak patut tinggal dia.

690
00:51:47,546 --> 00:51:48,588
Jadi...

691
00:51:49,380 --> 00:51:51,380
Shekhar
selalu pulang lewat?

692
00:51:52,130 --> 00:51:53,380
Tidak...

693
00:51:53,630 --> 00:51:55,838
Hanya jika dia sibuk.

694
00:51:58,630 --> 00:52:00,796
Jadi dia pasti
sangat sibuk hari itu.

695
00:52:03,505 --> 00:52:06,088
Beritahu aku mak pengawal
keselamatan kau mati atau hidup?

696
00:52:07,963 --> 00:52:09,796
- Maaf.
- Beginilah...

697
00:52:10,421 --> 00:52:13,546
Pengawal keselamatan
kau bersumpah kepada ibunya

698
00:52:14,463 --> 00:52:16,713
dan cakap Shekhar
pulang pada jam 7:30.

699
00:52:17,463 --> 00:52:19,088
Dan kau takkan tipu kami.

700
00:52:20,213 --> 00:52:24,130
Oh ya, dia pulang
pada jam 7:30, tapi

701
00:52:24,546 --> 00:52:26,005
sebentar saja.

702
00:52:26,088 --> 00:52:29,963
Kemudian dia pulang
lewat malam.

703
00:52:32,546 --> 00:52:35,338
Aku rasa dia lupa
ciuman selamat tinggal ketika pagi.

704
00:52:36,963 --> 00:52:38,338
Kau ingat aku bodoh?

705
00:52:38,421 --> 00:52:42,046
Saya cakap, tuan,
Shekhar pulang jam 7:30

706
00:52:42,505 --> 00:52:44,088
dan selepas dia pergi,
Vikram datang.

707
00:52:44,171 --> 00:52:46,005
Dan, semua yang
berlaku selepas itu

708
00:52:46,088 --> 00:52:50,463
- lebih penting, saya...
- Bukan kau tentukan apa yang penting!

709
00:52:52,255 --> 00:52:54,171
Sekarang, ceritakan aku
semua yang berlaku

710
00:52:55,171 --> 00:52:56,838
selepas kau bangun
pada waktu pagi.

711
00:52:56,921 --> 00:52:57,925
Tuan...

712
00:52:58,005 --> 00:52:59,921
Pukul berapa kau
bangun pagi?

713
00:53:00,380 --> 00:53:02,005
Tujuh... Saya bangun
pukul 7 pagi.

714
00:53:03,463 --> 00:53:05,421
- Kemudian sarapan...
- Tak gosok gigi?

715
00:53:05,505 --> 00:53:07,925
- Maaf?
- Gosok... bersihkan gigi kau...

716
00:53:08,005 --> 00:53:09,838
- Tak gosok gigi?
- Selepas mandi...

717
00:53:09,963 --> 00:53:11,713
Kenapa Shekhar pulang
jam 7:30?

718
00:53:11,838 --> 00:53:13,671
Saya tak tahu...
Dia balik ambil fail.

719
00:53:13,755 --> 00:53:15,880
- Tak pasti kenapa.
- Maya, pandang aku.

720
00:53:17,546 --> 00:53:19,505
Menurut laporan bedah siasat

721
00:53:20,088 --> 00:53:22,838
Shekhar mati
antara jam 8 dan 12.

722
00:53:24,005 --> 00:53:26,213
Apa awak cuba cakap?
Saya bunuh suami saya?

723
00:53:26,338 --> 00:53:29,671
Pengawal keselamatan
nampak Shekhar pulang jam 7:30.

724
00:53:30,130 --> 00:53:33,380
Tapi tiada siapa...
nampak dia keluar selepas itu.

725
00:53:33,463 --> 00:53:36,883
Tuan, saya nak bertegas
saya tak bunuh Shekhar...

726
00:53:36,963 --> 00:53:39,755
Kau... cakap banyak benda...

727
00:53:40,796 --> 00:53:43,130
- Tapi, semua tipu.
- Saya tak tipu.

728
00:53:43,213 --> 00:53:46,838
Untuk apa saya bunuh suami saya?
Saya tak bunuh Shekhar.

729
00:53:47,796 --> 00:53:50,671
Saya tak bunuh suami saya!

730
00:53:53,421 --> 00:53:54,963
Saya cintakan dia.

731
00:53:55,338 --> 00:53:57,171
Saya tak bunuh suami saya!

732
00:54:36,046 --> 00:54:38,755
- Tuan, badam?
- Tidak...

733
00:54:38,838 --> 00:54:39,630
Tak nak?

734
00:54:39,963 --> 00:54:41,838
Sila tutup pintu.

735
00:54:42,255 --> 00:54:45,505
Tuan, badam baru direndam membantu
memori lebih tajam.

736
00:54:45,630 --> 00:54:47,671
Tuan takkan lupa apa-apa
dan ingat segalanya.

737
00:54:49,838 --> 00:54:51,463
Dan siapa ingatkan
kau untuk makan ini?

738
00:54:51,546 --> 00:54:53,171
Sila tutup pintu.

739
00:54:56,630 --> 00:54:59,005
Sila tutup pintu.

740
00:54:59,796 --> 00:55:02,338
Kenapa tak datang
tunjuk bagaimana nak tutup?

741
00:55:03,505 --> 00:55:05,046
Tuan jumpa
maklumat lain tentang Vikram?

742
00:55:05,130 --> 00:55:06,296
Tuan...

743
00:55:07,797 --> 00:55:11,089
Buku pertamanya satu
kejayaan besar.

744
00:55:11,172 --> 00:55:12,422
Malah, dia juga
menang anugerah.

745
00:55:12,506 --> 00:55:15,131
Tapi buku keduanya gagal.

746
00:55:15,214 --> 00:55:19,547
Jadi, sangat penting untuk penulis itu
agar buku ketiganya berjaya.

747
00:55:19,672 --> 00:55:21,547
Tuan, dia...

748
00:55:22,006 --> 00:55:23,339
Apa yang kamu bina?

749
00:55:24,297 --> 00:55:26,339
Tuan, buku ketiganya
hampir gagal juga.

750
00:55:26,631 --> 00:55:29,756
Tapi, kemudian dia
dedahkan nama Sandhya

751
00:55:29,839 --> 00:55:33,089
mangsa kes rogol dan media
sangat meminatinya.

752
00:55:33,172 --> 00:55:35,464
- Dan buku itu laku keras.
- Begitu...

753
00:55:36,089 --> 00:55:37,714
- Mana rumah itu?
- Ya?

754
00:55:46,339 --> 00:55:47,967
- Ya?
- Puan Kawatkar.

755
00:55:48,047 --> 00:55:48,922
Ya, saya.

756
00:55:49,006 --> 00:55:51,172
Dari Balai Polis Colaba...

757
00:55:51,297 --> 00:55:53,464
Oh ya, masuk.

758
00:55:53,631 --> 00:55:55,756
Kami menanti kamu.

759
00:55:56,089 --> 00:55:57,547
- Di mana kamera?
- Kamera?

760
00:55:57,631 --> 00:56:00,672
- Pakcik, saya pun nak masuk TV.
- Tunggu...

761
00:56:00,797 --> 00:56:02,756
Kamu datang untuk
temubual tanpa kamera?

762
00:56:02,839 --> 00:56:05,756
Bukan temubual puan,
kami datang cari maklumat.

763
00:56:09,339 --> 00:56:10,547
Jadi kamu telefon

764
00:56:10,672 --> 00:56:13,506
katakan ada maklumat
mengenai pembunuhan Kathereen Sethi.

765
00:56:13,631 --> 00:56:14,339
Ya...

766
00:56:14,422 --> 00:56:17,006
Begini, ini ulangtahun
kesepuluh kami

767
00:56:17,089 --> 00:56:20,756
dan, dia bawa saya ke JW
Marriot untuk meraikannya.

768
00:56:20,839 --> 00:56:22,506
Kami menempahnya di MMT.

769
00:56:22,589 --> 00:56:25,214
Ia begitu romantik.

770
00:56:25,422 --> 00:56:28,131
Dia memang begitu, tahukan...
Sangat berbeza.

771
00:56:28,214 --> 00:56:29,714
- Kemudian, puan?
- Kemudian apa?

772
00:56:29,797 --> 00:56:32,631
Saya pakai blaus leher
yang dalam untuknya

773
00:56:32,714 --> 00:56:35,297
dan kamu patut
tengok wajahnya kemerahan.

774
00:56:35,381 --> 00:56:38,631
Segera dia keluarkan telefon
kamera 12 megapiksel barunya,

775
00:56:38,714 --> 00:56:39,839
Untuk ambil gambar saya.

776
00:56:40,672 --> 00:56:43,131
Dia cuba rakam video saya...

777
00:56:43,214 --> 00:56:44,422
Sebaliknya

778
00:56:44,506 --> 00:56:46,714
dia merakam pertengkaran.

779
00:56:47,839 --> 00:56:49,672
- Kenapa?
- Sini.

780
00:56:52,172 --> 00:56:53,256
Lihat.

781
00:56:54,297 --> 00:56:55,547
Zoom!

782
00:57:20,672 --> 00:57:22,006
Pagi.

783
00:57:23,339 --> 00:57:24,672
Apa khabar, kawan?

784
00:57:25,797 --> 00:57:28,672
Okey... Ini agak memalukan.

785
00:57:29,756 --> 00:57:31,339
Tapi aku perlu
bantuan kau sikit.

786
00:57:33,006 --> 00:57:34,381
Boleh aku minta
tandatangan kau?

787
00:57:36,839 --> 00:57:38,506
Aku serius, aku tak bergurau.

788
00:57:38,756 --> 00:57:40,381
Isteri aku peminat tegar.

789
00:57:46,131 --> 00:57:47,339
Terima kasih.

790
00:57:48,797 --> 00:57:50,547
Kami bertengkar
sikit pagi ini.

791
00:57:51,047 --> 00:57:53,672
Jadi... jika aku
dapat tandatangan kau untuknya

792
00:57:53,964 --> 00:57:55,797
sekurang-kurangnya aku
tak tidur atas sofa malam ini.

793
00:57:56,297 --> 00:57:57,714
Kau tahu kan...

794
00:57:58,172 --> 00:57:59,756
Perselisihan suami isteri.

795
00:58:00,547 --> 00:58:02,839
Aku pasti kau dan Katherine
juga alaminya.

796
00:58:05,131 --> 00:58:06,672
Aku dengar buku
dan rupa kau

797
00:58:06,756 --> 00:58:08,547
agak popular dalam
kalangan wanita.

798
00:58:10,047 --> 00:58:11,714
Katherine tak cemburu?

799
00:58:13,131 --> 00:58:14,089
Tak pernah.

800
00:58:14,172 --> 00:58:15,714
Janganlah...

801
00:58:16,256 --> 00:58:18,047
Kau penulis yang terkenal

802
00:58:18,131 --> 00:58:20,047
sentiasa dikelilingi oleh wanita.

803
00:58:20,381 --> 00:58:22,381
Kau tak pernah
berahi pada sesiapa?

804
00:58:23,339 --> 00:58:25,047
Saya tak faham
apa awak cakap.

805
00:58:26,256 --> 00:58:27,339
Kami pasangan bahagia.

806
00:58:27,547 --> 00:58:30,006
- Awak boleh tanya sesiapa.
- Kami dah tanya...

807
00:58:30,672 --> 00:58:34,381
- Jiran kau.
- Jiran saya? Apa dia kata?

808
00:58:35,339 --> 00:58:36,714
Lihatlah sendiri.

809
00:58:51,256 --> 00:58:53,422
Ini tak seperti
yang awak fikirkan.

810
00:58:55,797 --> 00:58:57,672
Apa aku fikirkan

811
00:58:57,964 --> 00:58:59,172
ialah Katherine
dan kau bertengkar.

812
00:58:59,256 --> 00:59:01,006
Dan dua hari kemudian
Katherine akhirnya mati.

813
00:59:01,172 --> 00:59:03,297
Saya mengaku Katherine
dan saya bertengkar

814
00:59:04,256 --> 00:59:05,882
tapi, awak tak
tahu penyebabnya.

815
00:59:05,965 --> 00:59:08,632
Saya berjanji kepadanya, Katherine...
dan ayahnya.

816
00:59:09,673 --> 00:59:11,007
Tapi awak tetap
dedahkan namanya.

817
00:59:11,382 --> 00:59:13,340
Katherine terbitkan buku
risikokan apa saja.


818
00:59:13,548 --> 00:59:16,757
Dia bunuh diri...
disebabkan awak.

819
00:59:16,923 --> 00:59:19,715
Dia sangat pentingkan agar
buku ini berjaya.


820
00:59:20,632 --> 00:59:22,257
Saya tak boleh mengubahnya.

821
00:59:22,423 --> 00:59:23,548
Tiada siapa boleh.

822
00:59:25,465 --> 00:59:26,923
Dia buat demi kami.

823
00:59:28,090 --> 00:59:30,423
Tapi nama Sandhya
tak patut didedahkan.

824
00:59:31,590 --> 00:59:32,840
Saya sangat kecewa.

825
00:59:32,923 --> 00:59:35,507
Salah saya...
Saya akan perbetul.

826
00:59:36,257 --> 00:59:37,423
Percayalah.

827
00:59:39,382 --> 00:59:40,215
Okey.

828
00:59:45,132 --> 00:59:46,507
Ini.

829
00:59:48,257 --> 00:59:51,298
Dan saya tak mahu buku itu
dilancarkan setelah apa terjadi.


830
00:59:53,882 --> 00:59:56,132
Tapi Katherine tak mahu
batalkan pelancaran buku itu.


831
00:59:57,173 --> 00:59:59,340
Pelancaran buku itu
dua hari lagi.

832
00:59:59,423 --> 01:00:01,048
Awak tak boleh batalkan.

833
01:00:01,798 --> 01:00:04,173
Maafkan saya...
Saya tak boleh.

834
01:00:04,257 --> 01:00:07,257
Ini tak betul.
Dan saya pasti awak pun tahu.

835
01:00:08,340 --> 01:00:11,382
Biar saya ingatkan
bahawa awak dalam kontrak.

836
01:00:11,673 --> 01:00:13,298
Dan jika awak melanggarnya

837
01:00:13,382 --> 01:00:18,257
saya akan failkan kes besar,
yang buat awak tak boleh menulis lagi.

838
01:00:23,840 --> 01:00:25,840
Katherine seorang
yang luar biasa, tuan.

839
01:00:26,465 --> 01:00:28,132
Dia segalanya bagi saya.

840
01:00:32,798 --> 01:00:34,798
Sebab itu, tolong jangan
heret namanya dalam ini.

841
01:00:38,757 --> 01:00:40,923
Dia di bawah tekanan besar
sebab itu dia tak faham.

842
01:00:50,882 --> 01:00:53,173
- Vilas, mana Tuan Dev?
- Tak tahu, tuan.

843
01:01:04,798 --> 01:01:05,840
Hei...

844
01:01:07,465 --> 01:01:09,423
- Tuan Dev mana?
- Tak tahu.

845
01:01:10,298 --> 01:01:11,340
Sambung tidur.

846
01:01:23,757 --> 01:01:25,965
- Tuan.
- Apa? Aku sibuk.

847
01:01:26,132 --> 01:01:27,007
Maaf, tuan.

848
01:01:27,090 --> 01:01:29,757
Tapi laporan bedah siasat
Katherine Sethi dah sampai.

849
01:01:29,840 --> 01:01:31,340
Dia mati sakit jantung.

850
01:01:31,423 --> 01:01:33,215
Dan, dalam laporan Shekhar

851
01:01:33,298 --> 01:01:35,715
punca kematian
'Kecederaan di Kepala'.

852
01:01:37,215 --> 01:01:38,798
Aku dah cakap.

853
01:01:39,798 --> 01:01:42,257
Tuan, kami jumpa cap jari
pada kaki lilin.

854
01:01:42,340 --> 01:01:44,923
Ia objek kediaman biasa.
Kamu akan jumpa banyak.

855
01:01:46,465 --> 01:01:48,840
Ada tisu tandas di luar?

856
01:01:50,590 --> 01:01:51,840
Ya.

857
01:01:57,007 --> 01:01:59,090
- Sedia?
- Ya.

858
01:01:59,965 --> 01:02:01,382
- Sedia?
- Ya.

859
01:02:01,548 --> 01:02:03,673
- Sedia?
- Baling!

860
01:02:08,007 --> 01:02:09,215
Dapat tak?

861
01:02:09,840 --> 01:02:11,132
Jadi kita tiada bukti apa.

862
01:02:11,215 --> 01:02:13,340
Tak, tuan. Ada satu benda.

863
01:02:15,132 --> 01:02:17,132
Tuan, ketinggian Shekhar
Sinha 6 kaki

864
01:02:17,215 --> 01:02:18,923
dan lihat kecederaan ini,
boleh dikatakan

865
01:02:19,007 --> 01:02:21,423
penyerang itu setidaknya
6 kaki tinggi.

866
01:02:25,007 --> 01:02:28,798
Tapi, kemungkinan juga
penyerang Shekhar rendah

867
01:02:29,132 --> 01:02:32,298
dan dia serangnya
ketika dia duduk.

868
01:02:32,548 --> 01:02:34,757
Itu tak mungkin.
Biar saya jelaskan.

869
01:02:38,673 --> 01:02:39,423
Sila, tuan.

870
01:02:45,090 --> 01:02:46,173
Sekali lagi.

871
01:02:51,340 --> 01:02:52,798
Jika tuan perasan,

872
01:02:53,007 --> 01:02:54,840
ada perbezaan besar antara
kedua-dua kecederaan.

873
01:02:55,173 --> 01:02:56,757
Kedudukan dan sudut.

874
01:02:59,132 --> 01:03:01,090
Seperti tuan nampak,
bukti cukup

875
01:03:01,465 --> 01:03:03,633
yang Shekhar diserang
ketika dia berdiri.

876
01:03:03,966 --> 01:03:06,341
Dan penyerang paling tidak
6 kaki tinggi.

877
01:03:14,841 --> 01:03:16,174
Mari, kau dipanggil.

878
01:03:16,341 --> 01:03:17,758
Masa untuk pergi.

879
01:03:18,341 --> 01:03:19,341
Mana Dev?

880
01:03:23,591 --> 01:03:25,466
Dev? Siapa Dev?

881
01:03:26,174 --> 01:03:28,216
Amdev atau Kamdev?

882
01:03:28,924 --> 01:03:29,928
Bangun...

883
01:03:30,008 --> 01:03:32,383
Hei... bawa dia ke lokap.

884
01:03:33,216 --> 01:03:34,299
- Mari.
- Saya nak cakap dengan Dev.

885
01:03:34,383 --> 01:03:36,258
Ya... bangun.

886
01:03:36,341 --> 01:03:37,674
Menurut laporan forensik

887
01:03:37,758 --> 01:03:41,258
Shekhar Saxena dibunuh oleh seseorang
yang berketinggian 6 kaki.

888
01:03:41,341 --> 01:03:43,299
Vikram Sethi 6'1

889
01:03:43,383 --> 01:03:47,674
dan, cap jarinya ada
pada senjata pembunuhan.

890
01:03:47,758 --> 01:03:50,383
- Saya nak cakap dengan Dev.
- Ya... bangun.

891
01:03:50,466 --> 01:03:53,008
Hentikan Inggeris kau...
Aku buat kau menyanyi dalam Marathi.

892
01:03:53,091 --> 01:03:54,174
Nanti... Saya nak
cakap dengan Dev.

893
01:03:54,258 --> 01:03:55,841
Bagaimana dengan pembunuhan
Katherine Sethi?

894
01:03:55,924 --> 01:03:56,883
Kami perlukan lebih
masa untuk itu.

895
01:03:56,966 --> 01:03:58,969
Laporan forensik Katherine
Sethi menyatakan yang

896
01:03:59,049 --> 01:04:00,341
dia mati akibat
serangan jantung.

897
01:04:00,424 --> 01:04:01,969
Kami juga cakap dengan
doktornya di London

898
01:04:02,049 --> 01:04:03,716
untuk laporan
perubatannya yang lalu.

899
01:04:03,841 --> 01:04:08,928
Tapi buat masa ini, kami cukup dakwaan
dikenakan Vikram Sethi atas pembunuhan.

900
01:04:09,008 --> 01:04:11,466
- Dengar...
- Ya, kami akan dengar.

901
01:04:11,549 --> 01:04:14,174
- Apa yang terjadi di sini?
- Ada orang lain.

902
01:04:14,258 --> 01:04:17,049
- Bawa dia.
- Dengarlah.

903
01:04:17,299 --> 01:04:18,549
Berhenti. Tangkap dia.

904
01:04:18,633 --> 01:04:19,633
Mari.

905
01:04:21,008 --> 01:04:22,674
Maaf, tuan.

906
01:04:22,758 --> 01:04:25,133
Tuan, boleh pandang sini?
Terima kasih.

907
01:04:25,383 --> 01:04:25,966
Tuan!

908
01:04:26,549 --> 01:04:28,258
Dev! Dev!

909
01:04:28,466 --> 01:04:32,341
Berhenti... Tangkap dia...
Tangkap dia...

910
01:04:40,008 --> 01:04:42,049
Berhenti...
Aku akan pukul kau.

911
01:04:42,133 --> 01:04:43,091
Tunggu...

912
01:04:43,841 --> 01:04:45,633
Tangkap dia.

913
01:04:48,716 --> 01:04:49,928
Tangkap dia.

914
01:04:50,008 --> 01:04:50,799
Berhenti.

915
01:04:51,841 --> 01:04:54,008
- Bagi saya jumpa Dev.
- Senyap.

916
01:04:54,091 --> 01:04:55,716
- Biar saya cakap dengan Dev.
- Senyap...

917
01:04:55,799 --> 01:04:58,216
Bawa dia ke atas,
kurung dia.

918
01:04:59,133 --> 01:04:59,758
Dia dah gila.

919
01:04:59,841 --> 01:05:01,508
- Helo.
- Apa yang berlaku?

920
01:05:01,633 --> 01:05:02,674
Tak ada apa, tuan.

921
01:05:02,758 --> 01:05:04,341
- Naik.
- Semua okey.

922
01:05:05,299 --> 01:05:06,341
Semua terkawal.

923
01:05:06,424 --> 01:05:08,216
Jumpa apa-apa
pasal gambar itu?

924
01:05:08,299 --> 01:05:10,216
Gambar? Gambar apa?

925
01:05:10,383 --> 01:05:11,969
Yang kita jumpa
di rumah Maya.

926
01:05:12,049 --> 01:05:13,133
Oh ya...

927
01:05:13,216 --> 01:05:15,299
Pada detektif
sambilan dari Andheri.

928
01:05:15,383 --> 01:05:17,466
Semuanya dah diselesaikan.
Dia akan datang esok.

929
01:05:17,841 --> 01:05:19,091
Okey.

930
01:05:47,299 --> 01:05:49,924
Hei, penulis... makan ini.

931
01:05:52,174 --> 01:05:54,424
Naik, semasa dia tolak kau...
Kau sakit tak?

932
01:05:54,549 --> 01:05:55,299
Tak, tuan.

933
01:05:55,383 --> 01:05:57,633
Selepas kau jatuh,
aku ambil cota aku

934
01:05:57,716 --> 01:06:01,341
dan kemudian, memukulnya.

935
01:06:01,633 --> 01:06:03,008
Kau tahu bagaimana...

936
01:06:03,091 --> 01:06:05,008
Ya, tuan saya nampak.

937
01:08:13,800 --> 01:08:15,342
Detektif.

938
01:08:15,425 --> 01:08:17,842
Mana topi, cermin
mata, kot kau?

939
01:08:17,967 --> 01:08:20,550
- Itu hanya dalam filem, tuan.
- Begitu...

940
01:08:21,134 --> 01:08:25,217
Jadi bagaimana kau mengintip
ke dalam bilik tidur orang?

941
01:08:25,300 --> 01:08:27,675
Kadang-kadang dari pokok,
atau bangunan sebelah.

942
01:08:27,842 --> 01:08:32,509
Tapi bagaimana kau tahu
bila aksi bermula?

943
01:08:32,634 --> 01:08:35,800
Kami tak tahu. Kadang-kadang kami
perlu menunggu sepanjang hari.

944
01:08:35,925 --> 01:08:36,717
Baiklah...

945
01:08:36,800 --> 01:08:40,134
Jadi, kau mesti tengok
pertunjukan seks langsung setiap hari.

946
01:08:40,342 --> 01:08:43,717
...juga bunyinya.

947
01:08:47,675 --> 01:08:50,259
- Kerja yang menarik.
- Apa yang menariknya?

948
01:08:50,342 --> 01:08:51,759
Kami kerja keras
untuk hidup.

949
01:08:51,842 --> 01:08:54,217
Orang lain yang buat kerja...
Kau hanya...

950
01:08:54,384 --> 01:08:55,342
Sekarang ambil contoh Shekhar

951
01:08:55,425 --> 01:08:57,009
dia dapat tiket
sehala ke syurga.

952
01:08:57,217 --> 01:08:59,842
Jadi, siapa akan bayar kau?

953
01:08:59,967 --> 01:09:03,800
Aku dengar polis
polis bayar untuk maklumat.

954
01:09:04,175 --> 01:09:06,425
Itu juga hanya
wujud dalam filem.

955
01:09:07,467 --> 01:09:09,717
Tuan, detektif.

956
01:09:27,509 --> 01:09:30,175
- Siapa itu, Ramesh?
- Suresh, bukan Ramesh.

957
01:09:30,342 --> 01:09:31,929
Mari... letakkan bir.

958
01:09:32,009 --> 01:09:33,217
- Kau tak boleh begini.
- Mari.

959
01:09:33,300 --> 01:09:35,217
Tinggalkan itu...
Tuan panggil kau.

960
01:09:35,717 --> 01:09:37,384
Saya peguam,
saya tahu hak saya.

961
01:09:37,467 --> 01:09:38,842
- Keluar.
- Dengar.

962
01:09:38,925 --> 01:09:40,300
- Keluar.
- Dengar...

963
01:09:40,592 --> 01:09:43,009
Jika awak betul,
tiada yang salah.

964
01:09:43,384 --> 01:09:44,342
- Apa?
- Tuan...

965
01:09:44,634 --> 01:09:45,970
- Dia tak faham.
- Sekejap..

966
01:09:46,050 --> 01:09:47,800
- Bawa dia...
- Kita terangkan bahasa kita.

967
01:09:47,925 --> 01:09:50,300
- Letak telefon.
- Jangan sentuh saya.

968
01:09:50,384 --> 01:09:51,384
Saya pergi.

969
01:09:51,467 --> 01:09:52,925
Mari...

970
01:09:53,217 --> 01:09:54,842
- Mari, Tambe.
- Tuan, sekejap.

971
01:09:55,009 --> 01:09:56,300
Cap jari.

972
01:10:05,884 --> 01:10:07,675
Dev, jika media tahu
tentang gambar ini


973
01:10:07,759 --> 01:10:09,634
jabatan kita
akan dicemuh.


974
01:10:10,009 --> 01:10:13,842
Buat apa yang perlu,
tapi selesaikan dalam sehari.


975
01:10:14,342 --> 01:10:15,259
Faham!

976
01:10:28,384 --> 01:10:29,550
Awak bertanggungjawab?

977
01:10:30,092 --> 01:10:31,425
Apa maksud ini.

978
01:10:31,550 --> 01:10:33,842
Dengan paksa heret orang
keluar dari rumah!

979
01:10:38,842 --> 01:10:40,509
Begini awak nak
soal siasat saya?

980
01:10:40,884 --> 01:10:42,884
Pertama, hari ini Ahad, cuti.

981
01:10:43,300 --> 01:10:44,592
Dan awak tiada waran.

982
01:10:46,092 --> 01:10:48,925
Okey... Terus-terang...
Apa kamu mahu?

983
01:10:50,634 --> 01:10:52,884
Kau datang hantar Maya
ke balai hari itu, kan?

984
01:10:56,800 --> 01:10:58,551
Ya, tuan.
Dia kawan lama.

985
01:10:58,843 --> 01:11:01,176
Jika kawan tak
membantu, siapa lagi.

986
01:11:01,260 --> 01:11:02,885
Saya pasti awak
pun ada kawan.

987
01:11:11,676 --> 01:11:12,968
Kawan jenis apa?

988
01:11:14,343 --> 01:11:16,301
Kawan serba guna nampaknya.

989
01:11:27,760 --> 01:11:30,343
Aku pasti ada cerita
sebalik gambar ini juga.

990
01:11:35,926 --> 01:11:37,676
Shekhar sangat
bercita-cita tinggi.

991
01:11:40,510 --> 01:11:42,635
Dia tak pernah
ada masa untuk saya.

992
01:11:45,218 --> 01:11:48,218
Mungkin sebab itu kami
mula bawa haluan.

993
01:11:48,551 --> 01:11:50,176
Itu tak bermakna
kami bunuhnya.

994
01:11:52,301 --> 01:11:54,510
Shekhar dan saya
kawan baik.

995
01:11:54,676 --> 01:11:56,635
Chirag selalu habiskan
masa dengan saya.

996
01:11:56,968 --> 01:11:59,926
Cakap dengan saya...
Dia faham saya...

997
01:12:00,093 --> 01:12:01,593
Saya tak tahu bagaimana ini berlaku.

998
01:12:03,968 --> 01:12:04,968
Tapi ia bukan kesalahan.

999
01:12:05,093 --> 01:12:07,051
Mungkin kami tak
patut lakukannya.

1000
01:12:07,135 --> 01:12:09,426
Dan sebab itu kami
cuba akhirinya.

1001
01:12:12,010 --> 01:12:13,051
Itulah kebenarannya.

1002
01:12:19,010 --> 01:12:20,885
Nampaknya semua nak
jadi penulis.

1003
01:12:22,218 --> 01:12:25,176
Kedua-dua kisah kamu,
perkataan demi perkataan.

1004
01:12:26,676 --> 01:12:27,968
Latihan teratur.

1005
01:12:29,093 --> 01:12:31,260
Hari pembunuhan Shehkar...

1006
01:12:31,926 --> 01:12:33,051
Kamu berdua berjumpa?

1007
01:12:34,551 --> 01:12:37,468
Tak, tuan. Hari itu
saya di pejabat sepanjang hari

1008
01:12:37,551 --> 01:12:39,551
dan selepas itu,
malam terus saya balik.

1009
01:12:41,593 --> 01:12:46,718
Kemudian... ada konspirasi
yang sangat besar terhadap kamu.

1010
01:12:47,718 --> 01:12:51,343
Kerana darah kau ditemui
di tempat kejadian.

1011
01:12:53,010 --> 01:12:55,801
Sekarang cepat buat panggilan

1012
01:12:57,426 --> 01:12:59,051
kerana, kau sahabat ku,

1013
01:13:00,801 --> 01:13:02,343
sangat memerlukan peguam.

1014
01:13:05,260 --> 01:13:06,218
Okey.

1015
01:13:07,926 --> 01:13:09,551
Ya, hari itu saya...

1016
01:13:10,260 --> 01:13:14,593
Maya, kita kena hentikan ini.

1017
01:13:16,010 --> 01:13:17,468
Kalau Shekhar
masuk nampak kita?

1018
01:13:17,760 --> 01:13:19,551
Shekhar tak pernah
pulang awal.

1019
01:13:21,218 --> 01:13:23,593
Saya rasakan
dia tahu tentang kita.

1020
01:13:24,551 --> 01:13:28,343
Shekhar takkan tahu.
Kenapa dengan awak?

1021
01:13:31,843 --> 01:13:33,551
Maya, saya nak cakap.

1022
01:13:34,385 --> 01:13:36,676
Dengar... Berhentilah...

1023
01:13:40,343 --> 01:13:41,343
Okey.

1024
01:13:45,301 --> 01:13:46,218
Okey!

1025
01:13:50,551 --> 01:13:52,010
Bangun.

1026
01:13:54,593 --> 01:13:56,468
Apa awak cakap, Chirag.

1027
01:13:57,801 --> 01:13:59,551
Shekhar sering
pulang lewat sekarang.

1028
01:13:59,760 --> 01:14:02,888
Shekhar, baru kami
cakap tentang awak.

1029
01:14:02,968 --> 01:14:04,218
Awal awak pulang.

1030
01:14:04,968 --> 01:14:07,635
Chirag... nak minum?

1031
01:14:09,843 --> 01:14:11,218
Tak apa, kawan...
Saya rasa kena pergi.

1032
01:14:11,301 --> 01:14:13,343
Saya saja singgah...
Saya dah lewat.

1033
01:14:13,426 --> 01:14:14,718
Nak ke mana? Duduk!

1034
01:14:15,218 --> 01:14:16,385
Apa awak buat, Shekhar?

1035
01:14:16,885 --> 01:14:17,843
Kenapa dengan awak?

1036
01:14:20,551 --> 01:14:21,926
Kenapa dengan awak?

1037
01:14:27,468 --> 01:14:28,551
Apa ini?

1038
01:14:36,260 --> 01:14:39,093
Shekhar, ini...

1039
01:14:41,301 --> 01:14:44,176
Shekhar... biar saya jelaskan...
Dengar.

1040
01:14:44,260 --> 01:14:45,301
Jelaskan?

1041
01:14:48,218 --> 01:14:49,343
Jelaskan?

1042
01:14:50,593 --> 01:14:53,218
Ada lagi selain dari ini?

1043
01:14:53,301 --> 01:14:54,676
Cuba faham, Shekhar.

1044
01:14:54,760 --> 01:14:56,844
- Apa?
- Kami tiada apa.

1045
01:14:56,927 --> 01:14:58,761
Dia datang sini
nak putuskan awak?

1046
01:14:58,844 --> 01:14:59,802
Ini dah lama.

1047
01:14:59,886 --> 01:15:02,594
- Ia kesilapan, cuba faham...
- Faham apa?

1048
01:15:02,677 --> 01:15:04,844
Beritahu.. saya dengar.

1049
01:15:04,927 --> 01:15:07,469
Shekhar bertenang. Tolong.

1050
01:15:07,552 --> 01:15:08,844
- Beritahu.
- Saya cakap.

1051
01:15:08,927 --> 01:15:10,469
- Cakap dengan saya, pandang.
- Apa?

1052
01:15:10,552 --> 01:15:11,552
Shekhar.

1053
01:15:12,261 --> 01:15:15,052
Chirag! Awak tak apa-apa?

1054
01:15:15,427 --> 01:15:16,636
Awak berdarah.

1055
01:15:16,719 --> 01:15:17,594
Bangun.

1056
01:15:24,344 --> 01:15:26,969
Selepas itu saya
rasa sebaiknya saya pergi.

1057
01:15:29,927 --> 01:15:30,886
Dan saya pergi.

1058
01:15:31,761 --> 01:15:32,844
Apa terjadi seterusnya?

1059
01:15:32,969 --> 01:15:35,261
Saya sangat prihatin
terhadap mereka.

1060
01:15:36,427 --> 01:15:41,552
Saya cuba hubungi Maya,
nak pastikan semua okey.

1061
01:15:42,636 --> 01:15:43,969
Tapi telefonnya dimatikan.

1062
01:15:45,219 --> 01:15:46,761
Jadi saya pergi ke
rumah Maya.

1063
01:15:52,886 --> 01:15:53,969
Maya, banyak kali
saya hubungi

1064
01:15:54,052 --> 01:15:55,511
kenapa awak tak jawab?

1065
01:15:55,594 --> 01:15:57,927
Chirag, saya rasa
awak kena pergi.

1066
01:15:58,594 --> 01:16:00,886
- Awak okey?
- Ya, saya okey. Pergilah.

1067
01:16:00,969 --> 01:16:03,261
- Nanti... mana Shekhar?
- Chirag...

1068
01:16:03,344 --> 01:16:04,469
Maya, dengar...

1069
01:16:06,552 --> 01:16:08,552
Apa saya nak
beritahu Chirag?

1070
01:16:09,594 --> 01:16:11,802
Vikram disebalik pintu.

1071
01:16:22,386 --> 01:16:24,969
Saya tahu bagi awak,
saya salah.

1072
01:16:27,677 --> 01:16:29,552
Ya, saya tahu saya buat silap.

1073
01:16:30,177 --> 01:16:31,802
Saya berhubungan sulit...

1074
01:16:35,052 --> 01:16:37,427
Saya cuma kesepian!

1075
01:16:43,552 --> 01:16:45,552
Dan yang paling
menyakitkan saya ialah

1076
01:16:45,636 --> 01:16:48,469
Sebelum dia mati...
Saya kecewakannya.

1077
01:16:54,302 --> 01:16:55,844
Saya cintakan dia.

1078
01:17:01,844 --> 01:17:04,052
Katherine seorang
yang luar biasa, tuan.


1079
01:17:04,302 --> 01:17:05,802
Dia segalanya bagi saya.

1080
01:17:05,886 --> 01:17:07,886
Orang yang
sanggup bunuh isterinya


1081
01:17:07,969 --> 01:17:10,386
takkan teragak-agak
untuk bunuh orang asing.


1082
01:17:10,469 --> 01:17:12,261
Saya tak bunuh Shekhar.

1083
01:17:12,344 --> 01:17:13,719
Saya tak bunuh Shekhar.

1084
01:17:14,552 --> 01:17:15,802
Saya tak kenal pun dia.

1085
01:17:15,886 --> 01:17:17,719
Dia memang
sembunyikan sesuatu.


1086
01:17:34,636 --> 01:17:35,636
Kenapa?

1087
01:17:38,344 --> 01:17:39,761
Saya tak mampu lawan lagi.

1088
01:17:43,802 --> 01:17:44,844
Tidak awak...

1089
01:17:46,969 --> 01:17:48,552
...mahupun soalan awak...

1090
01:17:49,886 --> 01:17:51,594
...atau hakikat, bahawa...

1091
01:17:54,261 --> 01:17:55,719
Katherine dah tiada.

1092
01:18:08,552 --> 01:18:10,511
Saya selalu berfikir yang

1093
01:18:10,677 --> 01:18:12,552
awak nak sangat
tahu kisah sampingan saya.

1094
01:18:16,761 --> 01:18:19,177
Tapi tidak, awak hanya
nak perangkap saya.

1095
01:18:21,636 --> 01:18:25,469
Sebab awak tak berminat
untuk tahu kebenaran.

1096
01:18:26,219 --> 01:18:28,177
Ceritakan kisah sampingan awak.

1097
01:18:29,052 --> 01:18:30,302
Saya mendengar.

1098
01:18:34,802 --> 01:18:37,427
Itu dompet Shekhar...
Dia mesti terlupa.

1099
01:18:46,052 --> 01:18:48,552
- Awak nak ke mana?
- Maya, saya kena pergi.

1100
01:18:48,802 --> 01:18:50,427
Shekhar akan pulang.

1101
01:18:50,511 --> 01:18:51,219
Dengar...

1102
01:18:54,720 --> 01:18:56,387
Lihat... Shekhar di sini.

1103
01:18:57,887 --> 01:18:59,512
Tuan, itu bukan Shekhar

1104
01:18:59,803 --> 01:19:02,220
tapi, Maya kenalkannya
kepada saya sebagai Shekhar.

1105
01:19:02,428 --> 01:19:03,803
Kenapa tak pernah cerita?

1106
01:19:03,887 --> 01:19:05,345
Saya beritahu Gautam, tapi

1107
01:19:05,428 --> 01:19:07,220
tiada siapa percaya.

1108
01:19:07,845 --> 01:19:08,845
Bagaimana rupanya?

1109
01:19:09,262 --> 01:19:12,553
Dia setinggi saya,
berambut hitam, berkulit biasa

1110
01:19:13,095 --> 01:19:15,553
dan dia memakai cermin mata.

1111
01:19:20,762 --> 01:19:21,970
Ini dia?

1112
01:19:26,553 --> 01:19:27,553
Ya, tuan.

1113
01:19:30,553 --> 01:19:31,553
Shekhar.

1114
01:19:31,720 --> 01:19:32,553
Layan saja.

1115
01:19:33,512 --> 01:19:34,178
Masuklah.

1116
01:19:37,553 --> 01:19:41,428
Shekhar, ini Vikram.
Sebenarnya, dia perlukan bantuan awak.

1117
01:19:41,595 --> 01:19:44,053
- Oh, hai. Shekhar.
- Hai.

1118
01:19:44,595 --> 01:19:46,553
Macam saya cakap,
Shekhar seorang peguam.

1119
01:19:46,762 --> 01:19:48,845
Sekarang bertenang...
Biar saya jelas semuanya pada dia.

1120
01:19:49,220 --> 01:19:50,137
Masuklah.

1121
01:20:21,345 --> 01:20:22,470
Vikram.

1122
01:20:31,720 --> 01:20:32,845
Cepat.

1123
01:20:37,637 --> 01:20:40,178
Maya, polis di bawah.
Panggil mereka.

1124
01:21:25,303 --> 01:21:26,928
Jangan bergerak!

1125
01:21:27,428 --> 01:21:29,095
Tambe... Gawde...

1126
01:21:38,345 --> 01:21:41,137
Tuan, kadang-kadang aku fikir aku
patut pilih kerja di bank.

1127
01:21:41,553 --> 01:21:45,303
Selepas pukul 5 petang, tak kiralah
gempa bumi, ribut, siapa kisah?

1128
01:21:45,553 --> 01:21:47,553
Dan setiap hari cuti,
bank pun cuti.

1129
01:21:47,970 --> 01:21:49,262
Dan lihatlah kita.

1130
01:21:49,637 --> 01:21:51,470
Ahad pun kena kerja.

1131
01:21:55,887 --> 01:21:57,095
Apa yang lama sangat?

1132
01:22:01,387 --> 01:22:04,428
Barangkali ada
dua kemungkinan.

1133
01:22:04,512 --> 01:22:06,428
Siapa nak ambil saya
kerja bank?

1134
01:22:06,762 --> 01:22:07,803
Tentang kes!

1135
01:22:09,178 --> 01:22:10,387
Kau gila?

1136
01:22:14,303 --> 01:22:16,095
Jika Chirag bunuh Shekhar...

1137
01:22:16,928 --> 01:22:17,890
Shekhar...

1138
01:22:17,970 --> 01:22:19,303
Chirag! Bangun.

1139
01:22:19,553 --> 01:22:21,345
Shekhar, apa awak buat?
Awak dah gila?

1140
01:22:22,970 --> 01:22:24,428
Shekhar, lepaskan dia.

1141
01:22:26,553 --> 01:22:28,387
Dan jika Vikram bunuh Shekhar...

1142
01:22:29,595 --> 01:22:30,553
Lepaskan saya.

1143
01:22:35,553 --> 01:22:38,053
Tuan, kita dah tahu Shekhar
pulang pada 7:30 malam.

1144
01:22:38,178 --> 01:22:41,053
Ya, tuan. Saya nampak dia...
Dia pulang jam 7:30.

1145
01:22:41,262 --> 01:22:42,887
Dia memang balik jam 7:30

1146
01:22:43,387 --> 01:22:44,470
tapi hanya sebentar.

1147
01:22:44,637 --> 01:22:46,095
Saya tak nampak
dia pergi.

1148
01:22:46,220 --> 01:22:48,637
Tapi tiada siapa tahu sama ada
dia pergi atau tak selepas itu.

1149
01:22:53,596 --> 01:22:55,096
Ia agak mudah, Gautam.

1150
01:22:55,846 --> 01:22:57,388
Jika Shekhar tak pergi

1151
01:22:57,471 --> 01:23:00,096
maka Maya dan Chirag bunuhnya.

1152
01:23:00,888 --> 01:23:02,554
Dan jika dia pergi

1153
01:23:03,054 --> 01:23:04,721
Vikram membunuhnya.

1154
01:23:04,971 --> 01:23:06,763
Tapi, nak tahu bagaimana?

1155
01:23:13,596 --> 01:23:15,596
Apa ini? Apa kau buat?

1156
01:23:15,888 --> 01:23:17,429
Kau patut lap kasut dulu.

1157
01:23:17,679 --> 01:23:18,721
Maaf, tuan.

1158
01:23:29,971 --> 01:23:32,971
- Puan, kes 1147.
- Sebentar, tuan.

1159
01:23:33,346 --> 01:23:35,179
Kes pembunuhan Shekhar Sinha.

1160
01:23:40,096 --> 01:23:42,763
- Ada sesiapa usik bukti?
- Tak, tuan.

1161
01:23:48,971 --> 01:23:50,138
Kenapa, tuan?

1162
01:23:51,096 --> 01:23:54,054
Malam pembunuhan...
Hujan turun pukul berapa?

1163
01:23:54,388 --> 01:23:56,429
- Hujan...
- Sekitar jam 11 malam, tuan.

1164
01:23:56,513 --> 01:23:57,804
Saya pergi tonton filem

1165
01:23:57,888 --> 01:24:00,054
dan, ketika saya keluar,
hujan baru turun.

1166
01:24:00,179 --> 01:24:02,596
Tapi, apa kaitan
hujan dengan pembunuhan itu?

1167
01:24:02,804 --> 01:24:04,513
Jika Maya cakap betul

1168
01:24:04,763 --> 01:24:07,513
dan malam itu Shekhar tiba
selepas jam 12 malam

1169
01:24:08,388 --> 01:24:11,596
jadi, mesti ada lumpur
pada kasutnya.

1170
01:24:19,388 --> 01:24:20,513
Betul.

1171
01:24:26,804 --> 01:24:27,971
Itulah cinta.

1172
01:24:31,929 --> 01:24:35,221
Angkara rancangan Laila Majnun,
Romeo kita diperangkap.


1173
01:24:36,596 --> 01:24:39,804
Maya dan Chirag bunuh Shekhar,
sebelum Vikram tiba di sana.


1174
01:24:45,804 --> 01:24:47,304
Saya tak bunuh Shekhar.

1175
01:24:48,179 --> 01:24:49,971
Ia jenayah kerana cinta.

1176
01:24:58,429 --> 01:25:01,471
Kebetulan, rumah Vikram pilih
untuk selamatkan dirinya...


1177
01:25:01,929 --> 01:25:03,013
Maaf.

1178
01:25:03,096 --> 01:25:04,054
...akan menjerat dirinya.

1179
01:25:04,138 --> 01:25:05,929
Tolong, boleh saya buat
satu panggilan telefon?

1180
01:25:06,638 --> 01:25:09,346
Dan Vikram Sethi
suspek pembunuhnya.


1181
01:25:09,429 --> 01:25:11,096
Sebaik sahaja Maya
mengetahui...


1182
01:25:11,179 --> 01:25:12,221
Jemput minum...

1183
01:25:13,221 --> 01:25:14,929
Saya harap Shekhar seperti awak.

1184
01:25:15,054 --> 01:25:19,346
...polis sedang mencari Vikram
berkaitan pembunuhan Katherine...


1185
01:25:19,596 --> 01:25:20,346
Layan saja.

1186
01:25:20,429 --> 01:25:26,846
...dia kambing hitamkan Vikram
di atas pembunuhan Shekhar .


1187
01:25:26,929 --> 01:25:29,221
Maya, polis di bawah.
Panggil mereka.

1188
01:25:37,554 --> 01:25:39,346
Ia rancangan bagus.

1189
01:25:42,554 --> 01:25:44,013
Tapi ia gagal.

1190
01:25:46,554 --> 01:25:47,638
Malangnya.

1191
01:25:52,762 --> 01:25:57,760
Sarikata oleh Bishopkops
MSC


1192
01:26:00,929 --> 01:26:02,554
Pembunuhnya Chirag dan Maya.

1193
01:26:08,429 --> 01:26:09,554
Dan Katherine...

1194
01:26:11,596 --> 01:26:13,013
Dia mati akibat
serangan jantung.

1195
01:26:17,846 --> 01:26:19,763
Fail kau sedang diproses.

1196
01:26:20,013 --> 01:26:21,763
Ini semua akan berakhir nanti.

1197
01:26:25,013 --> 01:26:26,013
Tidak, Dev.

1198
01:26:29,554 --> 01:26:30,429
Saya bunuhnya.

1199
01:26:39,888 --> 01:26:42,263
Saya tak patut
tinggalkannya malam itu.

1200
01:26:46,721 --> 01:26:48,639
Saya sepatutnya bersamanya.

1201
01:26:53,222 --> 01:26:54,847
Tak patut tinggalkan dia.

1202
01:27:07,264 --> 01:27:08,972
Kau tahu adik aku Aman,

1203
01:27:11,764 --> 01:27:14,222
dia suka menunggang motosikal.

1204
01:27:16,014 --> 01:27:17,972
Aku ajar dia
menunggang motosikal

1205
01:27:18,180 --> 01:27:19,847
tanpa beritahu ayah kami.

1206
01:27:23,264 --> 01:27:24,555
Kemudian suatu hari...

1207
01:27:26,514 --> 01:27:28,805
aku biar dia
menunggang sendirian.

1208
01:27:30,764 --> 01:27:32,805
Dia kemalangan
dan aku kehilangannya.

1209
01:27:38,764 --> 01:27:42,139
Selama bertahun
aku terus salahkan diri.

1210
01:27:43,764 --> 01:27:47,014
Aku harap aku
dengar ayah aku!

1211
01:27:48,555 --> 01:27:52,180
Aku harap...
Aku tak pernah ajarnya.

1212
01:27:54,889 --> 01:27:56,347
Tapi, kau tahu apa, Vikram?

1213
01:27:58,139 --> 01:28:00,847
Salahkan diri
hanya menambah kesakitan.

1214
01:28:01,305 --> 01:28:02,514
bukan mengurangkannya.

1215
01:28:04,764 --> 01:28:06,139
Jika kau nak
kenang sesuatu

1216
01:28:06,222 --> 01:28:08,555
ingatlah kenangan
ketika bersama

1217
01:28:08,847 --> 01:28:10,389
dan bukan waktu berpisah.

1218
01:28:12,097 --> 01:28:12,930
Kamu tahu.

1219
01:28:24,305 --> 01:28:25,972
Dan ini kepunyaan kau.

1220
01:28:30,139 --> 01:28:32,764
Bagaimana dengan barang Katherine...

1221
01:28:33,180 --> 01:28:34,847
Itu akan ambil masa
beberapa hari.

1222
01:28:35,014 --> 01:28:38,472
Tidak... jangan risau.
Ia selesai hari ini.

1223
01:28:41,597 --> 01:28:42,764
Terima kasih, Dev.

1224
01:28:45,222 --> 01:28:46,514
Terima kasih.

1225
01:29:56,805 --> 01:29:58,055
Dev...

1226
01:29:58,472 --> 01:30:00,014
Mari, Dev. Makan malam siap.

1227
01:30:00,347 --> 01:30:01,389
Sebentar.

1228
01:30:07,264 --> 01:30:10,555
Nampaknya ada orang
dah jadi peminat Vikram juga.

1229
01:30:11,055 --> 01:30:12,055
Sayang, sejujurnya.

1230
01:30:12,180 --> 01:30:14,430
Saya tak faham
bagaimana kamu baca benda begini.

1231
01:30:14,680 --> 01:30:16,847
30 minit saya
masih di halaman sama.

1232
01:30:17,764 --> 01:30:20,472
Awak terlalu perlahan.

1233
01:30:21,430 --> 01:30:23,889
Awak ambil masa tiga hari
untuk lepaskan Vikram saya.

1234
01:30:25,139 --> 01:30:26,264
'Saya'.

1235
01:30:28,847 --> 01:30:29,972
Datang makan malam.

1236
01:30:33,847 --> 01:30:36,430
Ingat ketika kita pergi
tonton filem 'Gupt'.

1237
01:30:37,014 --> 01:30:38,222
Dan selepas membeli tiket itu

1238
01:30:38,305 --> 01:30:40,472
awak beritahu saya
siapa pembunuh itu.

1239
01:30:41,014 --> 01:30:42,139
Ingat?

1240
01:30:42,264 --> 01:30:43,972
Bagusnya saya tak begitu.

1241
01:30:44,264 --> 01:30:46,014
Saya takkan beritahu
awak yang

1242
01:30:46,097 --> 01:30:49,140
wira buku ini mati
akibat dadah berlebihan.

1243
01:30:50,890 --> 01:30:51,931
Maaf.

1244
01:31:36,806 --> 01:31:38,015
- Arpit.
- Ya, tuan.

1245
01:31:38,098 --> 01:31:40,140
Ketika bedah siasat
Katherine Sethi

1246
01:31:40,681 --> 01:31:42,306
kita periksa dos?

1247
01:31:43,181 --> 01:31:44,806
Tak, tuan. Tiada
sebab untuk itu.

1248
01:31:44,890 --> 01:31:46,265
- Dia mati serangan jantung.
- Saya tahu.

1249
01:31:46,348 --> 01:31:48,640
- Saya tahu, tapi kita periksa?
- Tuan, saya pasti.

1250
01:31:48,931 --> 01:31:50,015
Penyebab semulajadi.

1251
01:31:52,931 --> 01:31:54,140
Dia...

1252
01:31:54,931 --> 01:31:56,431
Dia ambil beberapa
jenis ubat, kan?

1253
01:31:56,515 --> 01:31:57,890
Untuk penyakit jantung genetik.

1254
01:31:58,681 --> 01:32:00,973
Dia ambil pil ini
sejak dia masih kecil.

1255
01:32:01,265 --> 01:32:02,390
Satu pil setiap hari.

1256
01:32:04,181 --> 01:32:06,265
Jadi mungkinkah

1257
01:32:06,556 --> 01:32:07,973
Katherine mati
akibat dos berlebihan pil ini?

1258
01:32:08,098 --> 01:32:10,140
Mustahil dalam
kes Katherine, tuan.

1259
01:32:10,390 --> 01:32:13,473
Saya dah periksa. Lihat.

1260
01:32:14,306 --> 01:32:16,015
Tarikh pembelian
ada pada bil.

1261
01:32:16,306 --> 01:32:17,515
Saya kira bilangan pil.

1262
01:32:17,848 --> 01:32:19,848
Dan Katherine hanya ambil
satu pil setiap hari.

1263
01:32:19,931 --> 01:32:20,890
Seperti yang ditetapkan.

1264
01:32:23,223 --> 01:32:24,431
Kenapa, tuan?

1265
01:32:29,015 --> 01:32:30,973
Mungkin saya terlalu mengkaji.

1266
01:32:31,973 --> 01:32:33,723
Saya baca buku
Vikram Sethi...

1267
01:32:34,306 --> 01:32:35,473
Tak penting...

1268
01:32:36,306 --> 01:32:37,765
- Maafkan saya.
- Tak apa, tuan.

1269
01:32:37,848 --> 01:32:38,931
Saya uruskan.

1270
01:33:02,056 --> 01:33:05,140
Tuan, pil ini mengandungi
hampir 3 ganda dos biasa.

1271
01:33:34,431 --> 01:33:36,556
Katherine ada masalah jantung
sejak dia masih kecil.


1272
01:33:37,056 --> 01:33:39,890
Beberapa hari kebelakangan
ini, dia terlalu paksa diri bekerja.


1273
01:33:40,015 --> 01:33:41,681
Saya suruhnya berehat.

1274
01:33:42,181 --> 01:33:44,265
Katherine seorang
yang luar biasa, tuan.


1275
01:33:44,806 --> 01:33:46,473
Dia segalanya bagi saya.

1276
01:33:56,640 --> 01:33:59,515
Gautam, dengar elok-elok.

1277
01:34:00,015 --> 01:34:02,640
Vikram akan naik penerbangan Jet
Airways malam ini ke London.

1278
01:34:06,056 --> 01:34:08,848
Buat apa yang perlu untuk
halang penerbangan itu, Gautam!

1279
01:34:08,931 --> 01:34:11,431
Dengar tak.
Halang penerbangan itu.

1280
01:34:30,015 --> 01:34:32,181
Apa yang berlaku Gautam...
Mereka hentikan penerbangan?

1281
01:34:32,431 --> 01:34:33,306
Kenapa?

1282
01:34:34,723 --> 01:34:35,681
Ada orang nak lari?

1283
01:34:36,181 --> 01:34:37,806
Aku tahu kau bunuh dia, Vikram.

1284
01:34:37,931 --> 01:34:39,931
Tapi aku dah cakap.
Ingat...

1285
01:34:41,723 --> 01:34:43,515
"Tak Dev, saya bunuhnya."

1286
01:34:45,141 --> 01:34:47,682
Aku sangat emosi,
begitu juga kau.

1287
01:34:47,766 --> 01:34:48,682
Dan, saat emosi itu

1288
01:34:48,766 --> 01:34:51,057
kau ceritakan
tentang adik kau, Aman.

1289
01:34:51,766 --> 01:34:53,141
Aku rasa perasaan itu.

1290
01:34:54,474 --> 01:34:55,474
Kau tahu tak,

1291
01:34:56,182 --> 01:34:57,932
walaupun aku rasa nak
cerita bagaimana isteri aku mati.

1292
01:34:58,016 --> 01:34:59,016
Kau bunuh dia sebab

1293
01:34:59,099 --> 01:35:01,224
dia akan batalkan
pelancaran buku kau.

1294
01:35:01,724 --> 01:35:04,641
Bukan itu saja, Dev...
Dia ugut aku juga.

1295
01:35:04,724 --> 01:35:07,141
Lagi dua hari,
awak tak boleh batalkan pelancaran.

1296
01:35:07,224 --> 01:35:08,936
Saya tak boleh...
tapi awak boleh.

1297
01:35:09,016 --> 01:35:10,057
Aku cuma dedahkan nama...

1298
01:35:10,141 --> 01:35:12,807
Batalkan atau saya
hebahkan awak dedahkan namanya.

1299
01:35:12,891 --> 01:35:14,266
Dia akan buat aku ditangkap.

1300
01:35:14,349 --> 01:35:16,144
Awak tahu saya boleh dipenjara?

1301
01:35:16,224 --> 01:35:16,849
Ya.

1302
01:35:17,307 --> 01:35:19,016
Masa untuk awak
bayar dosa-dosa awak.

1303
01:35:20,016 --> 01:35:21,641
Jika isteri kau
ugut kau begitu...

1304
01:35:21,724 --> 01:35:22,557
Apa kau akan buat...

1305
01:35:23,141 --> 01:35:25,307
Ya... tepat...
Itu yang aku buat.

1306
01:35:25,516 --> 01:35:26,682
Aku terpaksa membunuhnya.

1307
01:35:31,807 --> 01:35:33,432
Kau tahu betapa
sakitnya aku?

1308
01:35:33,766 --> 01:35:36,224
Aku hampir menangis

1309
01:35:37,016 --> 01:35:41,391
tapi kemudian Katherine
terima mesej di telefonnya.


1310
01:35:45,724 --> 01:35:46,936
Aku sedar
Shekhar dan Katherine


1311
01:35:47,016 --> 01:35:48,932
merancang ini dah lama.

1312
01:35:49,432 --> 01:35:53,016
Isteri kesayangan ku
dan peguam yang beria itu


1313
01:35:53,557 --> 01:35:55,016
akan failkan kes
terhadap aku.

1314
01:35:57,599 --> 01:35:59,016
Mereka perlu dihentikan.

1315
01:36:07,307 --> 01:36:09,349
Helo.
Kamu menikmati penginapan?

1316
01:36:09,724 --> 01:36:10,807
Ya...

1317
01:36:11,182 --> 01:36:13,182
Malah, saya sempat terfikir
saya takkan balik.

1318
01:36:15,932 --> 01:36:17,182
- Terima kasih.
- Terima kasih.

1319
01:36:18,516 --> 01:36:19,849
Jadi, di mana tadi?

1320
01:36:22,266 --> 01:36:24,141
Seterusnya, aku tiba
di rumah Shekhar.


1321
01:36:25,391 --> 01:36:26,977
Aku yakin Maya
dah cerita selanjutnya.

1322
01:36:27,057 --> 01:36:28,977
Orang yang
sanggup bunuh isterinya


1323
01:36:29,057 --> 01:36:31,432
takkan teragak-agak
bunuh orang asing.


1324
01:36:31,516 --> 01:36:33,016
Shekhar pulang
sekitar jam 12 pagi.


1325
01:36:33,099 --> 01:36:35,849
- Perempuan kasihan itu cakap betul.
- 'Saya tak bunuh Shekhar.'

1326
01:36:36,432 --> 01:36:38,016
Aku tak jumpa Shekhar, tapi

1327
01:36:38,766 --> 01:36:40,224
semasa aku cari fail,

1328
01:36:41,224 --> 01:36:42,474
Aku jumpa benda lain.

1329
01:36:48,141 --> 01:36:51,474
Dan kau tahu Maya akan cuba
sembunyikan hubungan sulitnya.

1330
01:36:51,557 --> 01:36:54,724
Kau taklah bodoh sangat...
Cuma lembap sikit.

1331
01:36:55,891 --> 01:36:57,182
Aku rasa sebab umur.

1332
01:37:06,057 --> 01:37:07,099
Polis Mumbai.

1333
01:37:07,182 --> 01:37:08,807
Apa status penerbangan
London kamu?

1334
01:37:08,891 --> 01:37:11,182
- Penerbangan hampir tutup gerbang.
- Gerbang mana?

1335
01:37:11,349 --> 01:37:12,307
Gerbang 51.

1336
01:37:12,724 --> 01:37:14,016
Hubungi mereka,
hentikan penerbangan.

1337
01:37:21,974 --> 01:37:25,474
Selepas itu...
aku bunuh Shekhar.

1338
01:37:53,182 --> 01:37:55,182
- Terima kasih.
- Sama-sama.

1339
01:37:56,557 --> 01:37:58,099
Dan kemudian aku reka cerita.

1340
01:37:58,182 --> 01:37:59,849
Tapi, sejak saya
masuk rumah itu

1341
01:37:59,932 --> 01:38:01,307
saya rasa macam
ada sesuatu yang tak kena.

1342
01:38:01,391 --> 01:38:03,182
Tiada sebab untuk
saya jadi agresif

1343
01:38:03,641 --> 01:38:04,977
malah dia sangat ramah.

1344
01:38:05,057 --> 01:38:06,891
Ada orang lain malam itu.

1345
01:38:10,349 --> 01:38:11,474
Ya, tuan...

1346
01:38:11,682 --> 01:38:13,307
Karya terulung aku, rasanya.

1347
01:38:15,016 --> 01:38:18,057
Tapi setiap cerita kena ada twist.

1348
01:38:18,141 --> 01:38:21,307
Malam pembunuhan...
Pukul berapa hujan turun?

1349
01:38:21,599 --> 01:38:22,974
Sekitar jam 11 malam, tuan.

1350
01:38:23,516 --> 01:38:26,016
'Mesti ada lumpur
pada kasut Shekhar.'

1351
01:38:37,182 --> 01:38:39,224
Aku lebih dekat dari
sangkaan kau, Vikram.

1352
01:38:39,807 --> 01:38:42,308
Tempat duduk no. 1A.

1353
01:38:43,225 --> 01:38:44,892
Sini dan tangkap aku.

1354
01:38:45,058 --> 01:38:48,392
Tapi Kerajaan UK takkan
benarkan kau sentuh aku tanpa bukti kukuh.

1355
01:38:49,350 --> 01:38:51,933
Dan, terima kasih pada kau
aku terhapus dari bukti terbesar.

1356
01:38:53,100 --> 01:38:54,100
Kau tahu apa, Dev?

1357
01:38:54,517 --> 01:38:55,975
Tapi jangan salahkan diri kau.

1358
01:38:56,892 --> 01:38:59,017
Salahkan diri hanya
menambah kesakitan.

1359
01:38:59,933 --> 01:39:01,017
Bukan mengurangkannya.

1360
01:39:02,600 --> 01:39:04,183
Dan jika kau
nak kenang sesuatu

1361
01:39:04,975 --> 01:39:07,517
ingatlah kenangan
ketika bersama.

1362
01:39:07,975 --> 01:39:09,392
Dan bukan waktu berpisah.

1363
01:39:12,892 --> 01:39:16,100
Bye, Dev.
Seronok kenal kau.

1364
01:39:28,267 --> 01:39:29,600
... ini kapten anda
bercakap.


1365
01:39:29,683 --> 01:39:32,558
Kakitangan darat baru saja maklumkan
kami mengenai sedikit masalah.


1366
01:39:32,808 --> 01:39:35,933
Rasanya tak lama
sebelum kita mulakan...


1367
01:40:03,267 --> 01:40:04,725
Hentikan penerbangan!

1368
01:40:05,350 --> 01:40:06,392
Hentikan penerbangan!

1369
01:40:06,475 --> 01:40:07,517
Tuan, gerbang ditutup.

1370
01:40:07,725 --> 01:40:10,100
Penerbangan itu
dalam perjalanan berlepas.

1371
01:40:35,183 --> 01:40:37,058
Ada yang gunakan kebenaran
sebagai kesempatan


1372
01:40:37,387 --> 01:40:38,808
manakala ada yang berbohong.

1373
01:40:40,458 --> 01:40:42,017
Tapi aku gunakan kebetulan.

1374
01:40:43,305 --> 01:40:49,302
Sila nilai sarikata ini di www.osdb.link/5vajq
Bantu pengguna lain memilih sarikata terbaik