Beyond.The.Edge.2018 - Indonesian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

2
00:01:10,470 --> 00:01:12,370
Ketika kau melihat ini

3
00:01:15,275 --> 00:01:16,537
Kau memiliki ilusi cahaya

4
00:01:44,471 --> 00:01:51,434
BEYOND REALITY

5
00:02:04,424 --> 00:02:06,289
Jumat, jam 10 malam

6
00:02:07,260 --> 00:02:08,386
Orang-orang akan
menghabiskan malam di kasino

7
00:02:08,495 --> 00:02:11,362
Dan itu artinya, aku akan
sibuk sekali malam ini.

8
00:02:13,433 --> 00:02:16,334
Sudah tiga bulan aku
bekerja di kasino ini.

9
00:02:17,270 --> 00:02:18,294
Semuanya serius disini

10
00:02:18,404 --> 00:02:20,269
CCTV ada dimana-mana

11
00:02:20,373 --> 00:02:22,307
Para satpam, alumni angkatan laut

12
00:02:22,442 --> 00:02:24,342
Dan aku mengenal semua orang

13
00:02:24,511 --> 00:02:26,411
Hai, Richie! Bagaimana kabar istrimu?

14
00:02:27,347 --> 00:02:28,405
Dan semua orang mengenalku

15
00:02:29,282 --> 00:02:31,307
Bisa dibilang, kami seperti
sebuah keluarga besar yang bahagia

16
00:02:31,518 --> 00:02:33,383
Richie adalah penanggungjawab Blackjack

17
00:02:33,486 --> 00:02:34,350
Punggungnya tidak sehat

18
00:02:34,487 --> 00:02:36,421
Jadi aku harus membantunya
mengatur mesin pengacak.

19
00:02:37,357 --> 00:02:38,346
Diana

20
00:02:38,491 --> 00:02:40,254
penanggungjawab meja taruhan

21
00:02:40,460 --> 00:02:42,428
Dia adalah masalah utamaku

22
00:02:43,329 --> 00:02:45,456
Karena semua orang tahu
aku jatuh cinta padanya.

23
00:02:46,466 --> 00:02:47,490
Tapi kau tahu apa yang
dikatakan ibuku padaku?

24
00:02:48,501 --> 00:02:50,469
Jika seorang wanita mengabaikanmu

25
00:02:52,438 --> 00:02:53,427
Dia mungkin menyukaimu

26
00:02:56,476 --> 00:03:00,344
Aku akan anggap bungkam-mu
sebagai 'mungkin'

27
00:03:01,314 --> 00:03:04,283
Tapi sepertinya dia tidak siap
untuk hubungan yang serius.

28
00:03:09,455 --> 00:03:12,288
Tn. Gold. Pelanggan yang
paling banyak menuntut.

29
00:03:13,526 --> 00:03:16,290
Tapi aku sudah mempelajari
semua kerumitannya.

30
00:03:16,396 --> 00:03:18,387
Dan aku yang selalu
disuruh untuk melayaninya

31
00:03:20,266 --> 00:03:22,461
Kadang-kadang, aku mendengar sesuatu
yang seharusnya tidak aku dengar.

32
00:03:23,436 --> 00:03:27,372
Tapi aku tidak ikut campur,
dan aku akan merahasiakannya

33
00:03:29,409 --> 00:03:32,276
Jadi, secara umum.
Semuanya baik-baik saja

34
00:03:33,379 --> 00:03:34,505
Tapi ada satu hal

35
00:03:36,282 --> 00:03:39,376
Di dunia nyata, namaku Michael

36
00:03:40,320 --> 00:03:41,412
Dan aku seorang con-artist

37
00:03:44,290 --> 00:03:45,450
Punggung bawah Richie
membuatnya merasa kesakitan

38
00:03:46,326 --> 00:03:49,489
Tapi membantuku. Jika tidak, aku tidak
akan bisa mendekati mesin pengacak.

39
00:03:52,332 --> 00:03:54,391
Con juga adalah permainan

40
00:04:04,410 --> 00:04:06,435
Aku sudah mempersiapkan
momen ini selama 3 bulan

41
00:04:14,454 --> 00:04:16,354
Langkah pertama, Fireworks

42
00:04:43,349 --> 00:04:45,317
Boleh aku ikut?

43
00:04:49,422 --> 00:04:51,253
Langkah kedua, Miracle Craps

44
00:04:55,461 --> 00:04:58,328
Menurut Diana, aku datang ke
meja Crap untuk menggodanya

45
00:04:59,299 --> 00:05:00,391
Tapi aku lebih mencintai uang

46
00:05:01,434 --> 00:05:03,334
Jauh lebih mencintai uang

47
00:05:19,285 --> 00:05:20,377
Selamat, Pak

48
00:05:23,389 --> 00:05:25,289
Ini hari keberuntunganku, kan?

49
00:05:35,268 --> 00:05:36,462
Langkah ketiga, VIP Card

50
00:05:38,438 --> 00:05:40,497
Selama ini aku sudah menyelidiki

51
00:05:41,374 --> 00:05:44,309
Aku punya banyak sekali ide
yang ingin aku lakukan padanya

52
00:05:45,311 --> 00:05:47,370
Tapi, aku bukan orang serakah

53
00:05:48,381 --> 00:05:49,473
Setelah kekacauan yang aku buat

54
00:05:50,283 --> 00:05:52,342
Permainan kartu akan
digantikan diseluruh kasino

55
00:05:53,519 --> 00:05:57,216
Kita sedang mengalami gangguan
teknis. Silahkan pergi ke ruang IT.

56
00:05:57,323 --> 00:05:59,291
Sementara para penjaga
mencari tahu apa yang terjadi

57
00:05:59,459 --> 00:06:02,485
Pelanggan yang paling kaya
akan diundang ke ruangan VIP

58
00:06:03,363 --> 00:06:04,295
ltulah yang aku butuhkan

59
00:06:09,435 --> 00:06:12,233
Mungkin trik ini
memang sudah sangat tua

60
00:06:12,505 --> 00:06:15,269
Dan para penjaga saat ini sudah
mencari siapa sebenarnya Con Artist itu

61
00:06:16,309 --> 00:06:21,246
Mereka akan berhasil. Tapi ini
adalah bagian dari rencanaku.

62
00:06:21,514 --> 00:06:23,448
Langkah keempat, Elevator

63
00:06:44,437 --> 00:06:48,373
- Dimana aula VIP?
Ini lift untuk pelayan, Pak

64
00:06:48,474 --> 00:06:49,441
Benarkah?

65
00:06:50,343 --> 00:06:53,437
Bagaimana aku bisa tahu yang mana lift
untuk pelayan, dan yang bukan untuk pelayan

66
00:06:54,313 --> 00:06:58,215
Ini hanya kesalahpahaman, jangan
kuatir, Pak. Aku akan membawamu keatas

67
00:06:58,384 --> 00:06:59,408
Ya, sebaiknya begitu

68
00:07:14,534 --> 00:07:16,263
Oke, apa yang terjadi?

69
00:07:16,436 --> 00:07:20,270
- Pak, tolong sabar sebentar.
Jangan suruh aku bersabar, aku akan

70
00:07:21,240 --> 00:07:24,266
Astaga, ini tidak bisa dipercaya

71
00:07:24,377 --> 00:07:26,345
- Astaga ....
Tenanglah, Pak

72
00:07:26,546 --> 00:07:28,446
- Kau lihat? Semuanya
baik-baik saja. - Brengsek!

73
00:07:30,316 --> 00:07:33,410
- Aula VIP ada di...
Ya, aku tahu, kau memang bodoh

74
00:07:37,490 --> 00:07:38,422
Kekacauan yang sebenarnya dimulai

75
00:07:39,325 --> 00:07:41,384
Tepat setelah semua orang
berfikir itu sudah berakhir.

76
00:07:42,295 --> 00:07:43,353
Tolong, kartunya

77
00:07:56,442 --> 00:07:59,411
Bingo, semua yang aku
butuhkan ada dimeja yang sama

78
00:08:01,380 --> 00:08:03,371
Ini tempat untuk urusan tingkat tinggi

79
00:08:05,384 --> 00:08:07,443
Chipnya sangat berharga

80
00:08:09,288 --> 00:08:12,280
Terimakasih pada Diana, aku
punya cukup modal untuk bertaruh

81
00:08:14,260 --> 00:08:17,229
Selama aku bekerja disini, aku
mempelajari lawan-lawanku dengan baik

82
00:08:23,503 --> 00:08:26,301
Tidak ada yang mengenalku, tapi
mereka seperti keluarga bagiku.

83
00:08:29,342 --> 00:08:31,401
Langkah Lima, Modern Technology

84
00:08:39,318 --> 00:08:43,448
Astaga, ini luar biasa..
Aku terbang 3000 mil

85
00:08:44,290 --> 00:08:46,349
hanya untuk terjebak didalam lift

86
00:08:47,293 --> 00:08:50,319
Astaga, ini tidak bisa dipercaya

87
00:08:50,496 --> 00:08:52,396
- Pak, tolong tenanglah...
Tidak, kau saja tang tenang

88
00:09:07,480 --> 00:09:09,414
Hal utama adalah tidak
harus menang setiap saat

89
00:09:10,349 --> 00:09:11,338
Kau harus yakin

90
00:09:11,484 --> 00:09:12,473
kau mendapat kesempatan yang baik

91
00:09:14,320 --> 00:09:16,254
Lalu, tambah taruhanmu

92
00:09:34,473 --> 00:09:36,304
Aku lihat ini permainan yang serius

93
00:09:37,243 --> 00:09:39,234
Padahal aku pikir ini tempat
untuk bersenang-senang.

94
00:09:39,512 --> 00:09:41,241
Mungkin kita bisa pertimbangkan

95
00:10:23,522 --> 00:10:25,456
All in

96
00:10:30,496 --> 00:10:32,293
All in

97
00:10:41,374 --> 00:10:43,467
Aku dengar Dr. Eddie
kehilangan ijin prakteknya lagi

98
00:10:44,310 --> 00:10:46,403
Dari ayahku, kemudian
saudara-saudaraku, dan sekarang kau!

99
00:10:48,481 --> 00:10:50,449
Mungkin kau juga ingin
memberiku nasehat?

100
00:10:54,520 --> 00:10:56,420
Jika aku boleh memberikanmu nasehat

101
00:10:57,356 --> 00:10:58,482
Ketika ragu, jangan lakukan!

102
00:11:00,292 --> 00:11:01,281
Berdasarkan pengalamanku

103
00:11:02,528 --> 00:11:05,292
Terutama jika itu adalah
yang terakhir kau punya.

104
00:11:05,531 --> 00:11:08,329
Jika aku butuh nasehatmu
aku akan minta padamu.

105
00:11:17,343 --> 00:11:18,435
Selamat datang

106
00:11:26,485 --> 00:11:28,510
Kau seharusnya mendengar
nasehat dari orang bijak.

107
00:11:42,334 --> 00:11:45,360
Apa yang kau lakukan?
- Bapak ini menang.

108
00:11:50,342 --> 00:11:53,311
Jangan terlalu
dipikirkan, ini hanya uang

109
00:11:54,513 --> 00:11:57,380
Bawa keatas. Terimakasih, ba pa k-ba pak

110
00:12:25,277 --> 00:12:26,437
Kenapa kau melakukan ini
padaku? Dimana uangku?

111
00:12:27,246 --> 00:12:28,304
Ambil ini, ambil saja semuanya

112
00:12:33,252 --> 00:12:34,514
Dimana uangku?
- Aku tidak tahu.

113
00:12:42,328 --> 00:12:46,264
Tidak, bukan aku. Dia!

114
00:12:46,432 --> 00:12:48,491
Tidak, tidak!

115
00:12:53,539 --> 00:12:55,370
Aku pemilik kasino ini

116
00:12:56,375 --> 00:12:57,342
Namaku Victor

117
00:12:58,544 --> 00:13:00,341
Dimana uang itu?

118
00:13:02,281 --> 00:13:03,248
Aku tidak tahu

119
00:13:03,382 --> 00:13:04,314
Kau sudah coba cari di bank?

120
00:13:06,385 --> 00:13:09,377
Dengar, aku salah
satu dari klien VIP-mu

121
00:13:09,488 --> 00:13:12,321
aku sedang menuju kemenangan

122
00:13:12,424 --> 00:13:14,415
dan kemudian ada con-artist
yang menggagalkan kemenanganku

123
00:13:14,527 --> 00:13:18,258
Operasi macam apa yang
kalian jalankan disini?

124
00:13:19,465 --> 00:13:21,365
Astaga, tanganmu keras sekali

125
00:13:22,434 --> 00:13:23,423
Dengar

126
00:13:24,370 --> 00:13:25,462
Seorang Con-man, mengambil semuanya

127
00:13:26,472 --> 00:13:28,406
Dia yang seharusnya kau cari, bukan aku

128
00:13:32,378 --> 00:13:35,438
Kau membuatku rugi
lebih dari 5 juta Euro.

129
00:13:38,517 --> 00:13:42,351
Aku harus memberikan kompensasi pada
ara pemain, atas kekalahan mereka.

130
00:13:44,456 --> 00:13:46,481
Kau harus mengembalikan
semua uang itu padaku.

131
00:13:48,260 --> 00:13:49,522
Kau punya waktu 1 minggu

132
00:13:52,464 --> 00:13:53,488
APa7

133
00:13:54,366 --> 00:13:55,333
Satu minggu?

134
00:13:56,268 --> 00:13:58,463
Butuh waktu 3 bulan
untuk memainkan ini semua

135
00:13:59,305 --> 00:14:00,363
oke, baiklah, aku mengerti

136
00:14:02,474 --> 00:14:03,441
oke

137
00:14:05,344 --> 00:14:09,246
Aku harus mengatakan ini, jika
kau berusaha untuk sembunyi,

138
00:14:09,348 --> 00:14:10,337
kami akan menemukanmu

139
00:14:11,417 --> 00:14:14,409
Kau orang yang cerdas, kau
pasti mengerti maksudku.

140
00:14:21,260 --> 00:14:24,457
7 Hari Hitung mundur dimulai

141
00:14:35,374 --> 00:14:36,398
Halo

142
00:14:43,382 --> 00:14:44,508
Sambutan yang sangat baik

143
00:15:16,448 --> 00:15:19,315
Mayki?

144
00:15:19,485 --> 00:15:21,282
Mayki

145
00:15:21,453 --> 00:15:23,421
- Apa kabar?
Senang bertemu denganmu lagi

146
00:15:24,290 --> 00:15:27,225
Apa yang kau lakukan?
Kau tidak mengenal dia?

147
00:15:27,326 --> 00:15:30,352
Dia adalah penjudi
terbaik dalam sejarah

148
00:15:32,298 --> 00:15:34,323
Mereka tidak membuat orang
yang seperti ini lagi.

149
00:15:38,304 --> 00:15:41,364
Mayki, aku pikir kita tidak
akan pernah bertemu lagi.

150
00:15:42,408 --> 00:15:44,433
Kau seharusnya berada di
suatu pulau, entah dimana.

151
00:15:50,382 --> 00:15:51,474
LEO!!

152
00:15:53,285 --> 00:15:54,513
Apa artinya simbol ini?

153
00:15:59,358 --> 00:16:00,382
Tunggu disini

154
00:16:10,369 --> 00:16:12,269
Sekarang, katakan padaku!
Apa yang sebenarnya terjadi?

155
00:16:16,408 --> 00:16:18,433
Aku tidak tahu, dia
mengganti kartu di tanganku

156
00:16:20,512 --> 00:16:23,345
Dia mengubah persepsi visualmu

157
00:16:27,319 --> 00:16:30,288
Oke, cenayang bilang

158
00:16:30,489 --> 00:16:33,458
peramal, atau praktisi sihir

159
00:16:35,327 --> 00:16:41,357
yang terlahir dengan bakat untuk
masuk dalam alam bawah sadar,

160
00:16:43,235 --> 00:16:46,295
Itu seperti ruangan

161
00:16:47,306 --> 00:16:50,332
Dimana kau diijinkan untuk melakukan
aktivitas supranatural apapun.

162
00:16:51,410 --> 00:16:55,346
Jadi, con-man itu, punya kemampuan

163
00:16:55,514 --> 00:16:58,506
Untuk mengubah hal yang
dilihat oleh semua orang,

164
00:17:01,487 --> 00:17:04,320
Leon, kenapa tidak langsung kau katakan
saja padaku, dimana aku bisa menemukannya?

165
00:17:04,490 --> 00:17:05,514
Ini bukan dongeng

166
00:17:06,425 --> 00:17:07,449
Lebih tepatnya adalah legenda

167
00:17:08,360 --> 00:17:11,261
Kita semua diliputi
oleh alam bawah sadar

168
00:17:11,497 --> 00:17:15,433
Dan semua hal yang
tidak bisa dijelaskan,

169
00:17:16,301 --> 00:17:19,395
Dan orang dengan kemampuan seperti
ini bisa keluar dari alam sadar,

170
00:17:19,538 --> 00:17:21,403
menuju ke alam bawah sadar kolektif

171
00:17:22,541 --> 00:17:24,338
Itu seperti alam
semesta yang tanpa batas

172
00:17:24,476 --> 00:17:26,501
Yang akan membuka kemungkinan
yang tidak terbatas.

173
00:17:27,346 --> 00:17:30,315
Dan akses ke seluruh pengetahuan
umat manusia yang tidak terbatas.

174
00:17:31,316 --> 00:17:33,477
Orang normal juga bisa
masuk ke alam bawah sadar

175
00:17:34,353 --> 00:17:36,514
Tapi mereka tidak bsia keluar
dari sana tanpa jimat khusus.

176
00:17:37,389 --> 00:17:40,381
Sejenis kompas khusus

177
00:17:48,534 --> 00:17:49,523
Ayolah, Leon

178
00:17:50,369 --> 00:17:51,495
Yang benar saja

179
00:17:52,371 --> 00:17:54,271
Apakah uang 5 juta ku juga ada disana?

180
00:17:54,540 --> 00:17:59,375
Disini ada seluruh informasi tentang aktivitas
Iranormal, dan orang-orang yang memiliki kemampuan i1

181
00:18:00,546 --> 00:18:02,514
Baca saja, dikantorku

182
00:18:03,449 --> 00:18:05,508
Sekarang, aku ada urusan

183
00:18:25,437 --> 00:18:29,396
Alex, apakah semuanya berjalan lancar?

184
00:18:30,442 --> 00:18:31,431
Seperti biasanya

185
00:18:33,345 --> 00:18:34,334
Ini uang 5juta-mu

186
00:18:35,314 --> 00:18:39,512
Apakah dia memberimu masalah?
- Dia berbakat sepertiku,

187
00:18:43,322 --> 00:18:45,313
Ngomong-ngomong, apa yang dia lakukan?

188
00:18:47,426 --> 00:18:49,291
Aku rasa dia sedang berusaha untuk
lepas dari masalahnya sekarang.

189
00:18:50,262 --> 00:18:51,354
Siapa yang bilang
- Aku cukup yakin.

190
00:18:53,265 --> 00:18:56,462
Tidak ada masalah di Las Vegas
yang tidak bisa diselesaikan.

191
00:19:08,247 --> 00:19:11,239
Koper ini, kualitas kulitnya lebih baik

192
00:19:24,263 --> 00:19:26,322
Sudah lama sekali aku tidak
melihat benda seperti itu.

193
00:19:27,299 --> 00:19:28,493
Aku mengelilingi setengah
dunia ini untuk mendapatkannya

194
00:19:31,270 --> 00:19:34,296
Apakah menurutmu hanya kau
orang yang bisa menggunakan ini?

195
00:19:36,408 --> 00:19:39,400
Baiklah, apakah kau
setuju untuk mengajariku?

196
00:19:41,480 --> 00:19:43,505
Kau tidak perlu terlalu kaku

197
00:19:45,417 --> 00:19:47,385
Aku menawarkan dunia ini untukmu

198
00:19:48,453 --> 00:19:50,250
Untuk menyelamatkanku

199
00:19:50,522 --> 00:19:52,319
Menunjukkan dunia yang kau kenal

200
00:19:55,260 --> 00:19:56,318
Kita banyak bekerja bersama-sama

201
00:19:57,296 --> 00:19:59,287
Dan jika kau tidak kembali,
kepada siapa aku akan bekerja?

202
00:20:00,399 --> 00:20:03,459
Aku akan aman dengan ini, kan?

203
00:20:04,403 --> 00:20:05,392
Tidak

204
00:20:06,305 --> 00:20:07,329
Itu tidak cukup aman

205
00:20:07,539 --> 00:20:08,506
Kau butuh partner

206
00:20:09,341 --> 00:20:10,308
Dan tidak boleh aku

207
00:20:10,509 --> 00:20:13,307
Seseorang yang bisa kau andalkan
seseorang yang bisa kau percayai.

208
00:20:14,479 --> 00:20:16,242
Seseorang yang benar-benar mencintaimu

209
00:20:16,481 --> 00:20:19,450
Kau punya seseorang yang seperti itu?
- Aku akan mengusahakannya.

210
00:20:21,386 --> 00:20:22,444
Kau yakin ingin melakukan ini?

211
00:20:28,327 --> 00:20:29,385
Ketika masih kecil

212
00:20:30,295 --> 00:20:32,229
Aku punya buku dua volume

213
00:20:32,431 --> 00:20:33,455
IHD Walls

214
00:20:35,367 --> 00:20:40,304
Yang satunya selalu aku
ingat sepanjang hidupku

215
00:20:41,406 --> 00:20:43,271
Cerita tentang seorang anak lelaki

216
00:20:44,276 --> 00:20:45,334
seorang pemimpi yang kesepian

217
00:20:48,447 --> 00:20:52,315
Suatu hari, dia bertemu dengan seseorang

218
00:20:52,484 --> 00:20:55,317
yang masuk dari pintu yang tepat

219
00:20:55,554 --> 00:20:59,285
Dan kemudian dia menyadari
dirinya ada dialam sihir.

220
00:20:59,491 --> 00:21:00,480
Di dunia yang dia tinggali

221
00:21:02,327 --> 00:21:04,295
Dia terkesima dengan apa yang dia lihat

222
00:21:05,497 --> 00:21:07,226
Dia suka berada disana

223
00:21:07,432 --> 00:21:08,490
Bagaimana dia bisa kembali?

224
00:21:11,270 --> 00:21:17,300
Dia melihat keatas dan
menemukan dirinya sudah kembali

225
00:21:18,410 --> 00:21:19,468
Dia sangat beruntung

226
00:21:21,346 --> 00:21:22,313
Mungkin

227
00:21:24,283 --> 00:21:26,444
Tapi ketika dibandingkan
dengan kemampuanmu,

228
00:21:28,420 --> 00:21:31,218
Aku merasa dia bukan apa-apa

229
00:21:32,257 --> 00:21:34,316
Pintu ajaib itu

230
00:21:35,460 --> 00:21:37,428
Dia ingin menjadi anak yang hebat

231
00:21:37,529 --> 00:21:39,497
dan aku tidak ingin
melakukan hal yang sama

232
00:21:40,299 --> 00:21:41,391
kau mengerti?

233
00:21:42,467 --> 00:21:44,492
Terutama karena sekarang kita punya ini

234
00:21:47,272 --> 00:21:48,296
Itu bukan apa-apa

235
00:21:48,540 --> 00:21:51,509
Itu akan membantumu menunjukkan arah di
dunia bawah sadar. Tapi tanpa partner ....

236
00:21:53,312 --> 00:21:54,438
Kau tidak akan pernah bisa kembali

237
00:21:55,514 --> 00:21:57,379
Itu akan lebih menantang

238
00:22:00,252 --> 00:22:02,277
6 HARI

239
00:22:16,535 --> 00:22:18,298
Apa yang sedang kau lakukan?

240
00:22:19,404 --> 00:22:20,393
Aku melakukannya untukmu

241
00:22:21,273 --> 00:22:24,333
Kau tidak akan pernah tahu jika
ada seseorang yang memata-mataimu

242
00:22:28,413 --> 00:22:32,406
Apakah kau sudah menemukan conman-mu?

243
00:22:35,454 --> 00:22:38,287
Tidak, tidak, hanya

244
00:22:39,324 --> 00:22:40,450
Hanya beberapa orang
aneh yang tidak kukenal

245
00:22:43,261 --> 00:22:44,523
Apakah kau yakin ini nyata?

246
00:22:47,366 --> 00:22:48,424
Kau menghinaku sekarang!

247
00:22:49,501 --> 00:22:51,435
Semua barang yang ada disini bertuah

248
00:22:52,337 --> 00:22:55,397
Aku melihat semuanya
dengan mataku sendiri.

249
00:22:56,308 --> 00:22:59,334
Dan beberapa dari mereka. Beberapa
dari orang aneh yang cantik ini

250
00:22:59,544 --> 00:23:01,444
Aku sendiri melihat mereka

251
00:23:02,280 --> 00:23:03,269
Secara langsung

252
00:23:04,249 --> 00:23:07,275
Untunglah kau mengatakan itu padaku
Aku melihat mereka di kasinomu.

253
00:23:18,363 --> 00:23:20,263
- Apa?
Bella!

254
00:23:21,299 --> 00:23:22,425
Aku memang bodoh

255
00:23:26,538 --> 00:23:28,472
Hei, apa yang kau
lakukan dengan X-Files ku?

256
00:23:30,308 --> 00:23:31,502
Oke, ini yang aku pikirkan

257
00:23:33,311 --> 00:23:34,437
Menjadi tuan rumah adalah kesempatan

258
00:23:35,247 --> 00:23:37,272
tapi kadang-kadang membutuhkan
waktu yang tidak aku miliki.

259
00:23:37,416 --> 00:23:38,314
Aku hanya punya waktu satu minggu

260
00:23:38,550 --> 00:23:41,451
Tapi bagaimana jika aku bisa
mengganti waktu untuk merencanakan

261
00:23:43,255 --> 00:23:44,415
Dengan kemampuan yang dimilikinya

262
00:23:46,324 --> 00:23:50,226
Contohnya, bukankah orang
ini bisa menggerakkan benda?

263
00:23:51,463 --> 00:23:54,432
Dia pasti bisa membuat dadu bergerak

264
00:23:55,300 --> 00:23:57,291
Entahlah

265
00:23:59,504 --> 00:24:02,337
Roulette Ball

266
00:24:04,242 --> 00:24:06,267
Eric, anak kaya

267
00:24:07,245 --> 00:24:08,507
Anak dari pebisnis yang terkenal

268
00:24:09,414 --> 00:24:11,439
Ayah ingin memajukan usaha keluarganya

269
00:24:12,484 --> 00:24:14,349
Tapi Eric anak yang manja

270
00:24:14,486 --> 00:24:16,283
Dia tidak ingin bekerja

271
00:24:16,488 --> 00:24:18,456
Dia ingin bersenang-senang
seumur hidupnya.

272
00:24:19,424 --> 00:24:21,415
Kau tidak akan bisa
menyogoknya dengan uang

273
00:24:37,442 --> 00:24:38,500
Kenapa kau tidak teruskan pestanya?

274
00:24:41,413 --> 00:24:42,380
Siapa kau?

275
00:24:45,283 --> 00:24:48,480
Anggap saja aku ibu dewi
pelindungmu yang baik,

276
00:24:49,287 --> 00:24:50,447
yang menyelamatkanmu dari menara kaca

277
00:24:51,289 --> 00:24:53,314
dan yang membuka dunia petualangan

278
00:24:54,426 --> 00:24:56,360
Bakatmu akan sangat dibutuhkan

279
00:24:58,263 --> 00:25:01,232
Ibu periku sepertinya
sedang ada masalah hormonal

280
00:25:02,267 --> 00:25:04,235
Jika kau mau mendengarkan dongengku

281
00:25:05,537 --> 00:25:07,471
Daripada harus mendengar
lelucon tak lucu dari ayahmu

282
00:25:11,510 --> 00:25:14,445
Oke, orang ini, namanya Tony

283
00:25:15,313 --> 00:25:17,304
Dia bisa mengendalikan
alat-alat elektronik.

284
00:25:19,317 --> 00:25:20,511
Jadi, dia tidak akan tertangkap kamera?

285
00:25:26,258 --> 00:25:27,486
Dia agak pengecut

286
00:25:28,460 --> 00:25:31,327
Dia hanya berani dengan hal-hal kecil

287
00:25:31,463 --> 00:25:33,328
Membuat kaca bergerak lebih cepat

288
00:25:34,266 --> 00:25:35,392
Agar bisa menerobos lampu merah

289
00:25:57,489 --> 00:26:00,322
Mau kemana?

290
00:26:09,301 --> 00:26:12,361
Pasti sulit bagi seoarang supir
taksi untuk membiayai sekolah anaknya

291
00:26:15,440 --> 00:26:17,203
Kau mau apa?

292
00:26:22,480 --> 00:26:24,345
Apa nama kemampuanmu?

293
00:26:25,283 --> 00:26:26,272
Apakah Bilocation?

294
00:26:27,385 --> 00:26:28,409
Supertisi?

295
00:26:29,254 --> 00:26:31,381
Kau bisa mengendalikan alat-alat
elektronik dari jarak jauh, kan?

296
00:26:32,524 --> 00:26:34,321
aku tidak mengerti maksudmu

297
00:26:36,428 --> 00:26:37,452
Apakah kau dari kepolisian?

298
00:26:39,331 --> 00:26:41,231
Aku tidak berbuat apapun
- Sama sekali tidak.

299
00:26:45,503 --> 00:26:47,300
Aku punya penawaran untukmu

300
00:26:52,377 --> 00:26:53,401
Dia bisa membaca pikiran orang

301
00:26:56,314 --> 00:26:58,407
Itu akan sangat membantu
ketika kau bermain poker, kan?

302
00:27:00,352 --> 00:27:02,445
Apakah dia bisa juga
mengendalikan pikiran orang?

303
00:27:03,421 --> 00:27:06,481
Contohnya, keinginan
untuk menaikkan tongkat?

304
00:27:07,359 --> 00:27:08,348
Namanya Tamara

305
00:27:08,526 --> 00:27:11,495
Tapi dia bekerja sampingan untuk
polisi rahasia, entah di negara mana

306
00:27:12,464 --> 00:27:14,364
Tapi dia sudah tua sekali

307
00:27:15,500 --> 00:27:18,298
Apakah kau yakin ingin
membawanya ke kasino?

308
00:27:20,338 --> 00:27:22,397
Kau membutuhkannya. Ahli hipnotis

309
00:27:24,309 --> 00:27:25,298
Namanya Kevin

310
00:27:26,344 --> 00:27:28,278
Tapi dia gila

311
00:27:28,346 --> 00:27:30,371
Dia mengidap autisme, yang sejenis itu

312
00:27:31,349 --> 00:27:32,441
Orangtuanya mengurungnya

313
00:27:33,385 --> 00:27:34,477
Para dokter memanfaatkannya

314
00:27:35,520 --> 00:27:39,354
Apapun yang programkan
akan mengalami depresi.

315
00:27:40,291 --> 00:27:41,349
Ini adalah bisnis yang baik untukmu

316
00:27:42,260 --> 00:27:44,251
Mereka akan melakukan
apa saja untuk Kevin.

317
00:27:50,535 --> 00:27:51,502
Umurnya 50 tahun

318
00:27:52,470 --> 00:27:55,303
Tidak, dia baru 45 tahun

319
00:27:56,274 --> 00:27:57,241
Dia hanya terlalu banyak minum

320
00:27:58,276 --> 00:28:00,244
Ketika dia mabuk, dia
akan memukuli istrinya

321
00:28:01,413 --> 00:28:03,278
Ini bukan yang pertama
kalinya dia datang menemuimu

322
00:28:03,515 --> 00:28:05,380
Tapi kali ini dia datang menemuimu

323
00:28:05,483 --> 00:28:06,507
Kau tanamkan ide dalam pikirannya

324
00:28:07,385 --> 00:28:08,317
Agar mereka tidak minum

325
00:28:09,254 --> 00:28:10,414
Tapi itu tidak bertahan lama, kan?

326
00:28:12,257 --> 00:28:13,485
Apakah kau bisa menyuruh
mereka untuk ikut bermain?

327
00:28:18,263 --> 00:28:20,493
Berjudi akan membuat energi mereka
dimaksimalkan dengan cara yang berbeda

328
00:28:21,266 --> 00:28:23,359
Dia akan berhenti minum, dia
akan berhenti memukuli istrinya

329
00:28:24,302 --> 00:28:25,360
Dan semua orang akan bahagia

330
00:28:48,460 --> 00:28:49,484
Ayo kita bermain

331
00:28:51,362 --> 00:28:53,421
Dua
Enam

332
00:28:55,400 --> 00:28:57,300
Tambah

333
00:28:59,304 --> 00:29:00,464
Kevin, ikutlah denganku

334
00:29:01,506 --> 00:29:04,236
Kevin, dengar! Kita bisa
menjadi tim yang baik, kan?

335
00:29:04,342 --> 00:29:06,207
- Ya.
Kau ingin aku membawamu pergi dari sini?

336
00:29:09,547 --> 00:29:12,243
Aku ingin, tapi mereka tidak
akan mengijinkanku keluar.

337
00:29:13,318 --> 00:29:16,344
- Aku seharusnya menolong orang.
Tidak ada yang berhak menahanmu disini

338
00:29:16,521 --> 00:29:18,421
Kau dan aku akan berkeliling dunia

339
00:29:18,523 --> 00:29:20,354
Dan membantu orang bermain dan menang

340
00:29:25,363 --> 00:29:27,354
Kevin, Kevin

341
00:29:29,367 --> 00:29:30,334
Aku butuh bantuan

342
00:29:32,270 --> 00:29:33,259
Oke

343
00:29:34,339 --> 00:29:35,363
Oke, ayo kita pergi

344
00:29:38,309 --> 00:29:39,401
Hei! Berhenti!

345
00:29:40,512 --> 00:29:43,345
Aku bilang berhenti! Tangkap dia!
- Ayo!

346
00:29:43,515 --> 00:29:45,312
Mereka seharusnya memberikan
kalian makanan yang lebih enak,

347
00:29:45,416 --> 00:29:46,280
dan TV kabel

348
00:29:46,384 --> 00:29:48,318
Dan membiarkan kalian keluar ke kota

349
00:29:48,419 --> 00:29:49,511
Apakah aku benar? Katakan Ya!

350
00:29:50,488 --> 00:29:51,455
Kata ka n ya!

351
00:29:58,263 --> 00:29:59,389
Ayo, kita harus pergi!

352
00:30:00,298 --> 00:30:02,391
Jangan berhenti berjuang!
Kalian memiliki hak!

353
00:30:35,266 --> 00:30:37,257
5 HARI

354
00:30:40,538 --> 00:30:43,371
Baiklah, kita akan mulai berbisnis

355
00:30:45,276 --> 00:30:47,471
Yang akan kita lakukan
ini tidak melanggar hukum

356
00:30:48,379 --> 00:30:50,313
Tidak ada yang yakin
bahwa ini mungkin terjadi

357
00:30:51,382 --> 00:30:53,373
Tapi resikonya akan semakin mengecil
jika kita melakukannya sebagai tim.

358
00:30:54,385 --> 00:30:56,216
Kasino tidak mengenal tim

359
00:30:57,388 --> 00:31:01,290
Jadi kita harus
melakukannya masing-masing

360
00:31:03,361 --> 00:31:06,387
Itu mudah saja. Dimana
kita akan memulainya?

361
00:31:08,499 --> 00:31:12,333
Craps, beberapa pemain akan memutar
dadu, sementara yang lainnya...

362
00:31:13,304 --> 00:31:15,363
memasang taruhan, dan semua
kemungkinan bisa terjadi.

363
00:31:18,509 --> 00:31:20,306
Angka yang baik untuk memulai

364
00:31:57,382 --> 00:31:59,475
Baiklah, lumayan juga
untuk percobaan awal.

365
00:32:00,285 --> 00:32:03,311
Oke semuanya, ayo kita
simulasikan kasino asli.

366
00:32:04,389 --> 00:32:07,358
Eric, jika kau memainkan dadu, cobalah
untuk tidak terlalu menarik perhatian.

367
00:32:07,525 --> 00:32:09,493
Jika kau melihat sesuatu yang
tidak biasa, angkat tanganmu.

368
00:32:10,328 --> 00:32:11,386
Kalian berdua akan
membantuku di meja poker

369
00:32:12,497 --> 00:32:15,261
Tidak mungkin, sudah lama
aku tidak melakukannya.

370
00:32:16,267 --> 00:32:17,461
Bagus sekali. Kevin

371
00:32:50,401 --> 00:32:52,426
Jika kalian terjebak
seperti ini di kasino,

372
00:32:53,438 --> 00:32:55,406
Pihak keamanan akan
segera mengetahuinya.

373
00:32:58,376 --> 00:33:00,310
Karena itulah kita punya Tony

374
00:33:00,445 --> 00:33:02,436
Tony, kau lihat kamera disebelah sana?

375
00:33:03,247 --> 00:33:04,305
Bisakah kau mengalihkannya dari kita?

376
00:33:44,355 --> 00:33:45,481
Oke

377
00:33:46,424 --> 00:33:47,413
Ayo kita bermain

378
00:33:53,364 --> 00:33:54,353
Dimana chipnya?

379
00:33:55,466 --> 00:33:57,297
Berikan aku 10, sayang

380
00:33:59,337 --> 00:34:00,429
Oke, ini uangnya

381
00:34:07,378 --> 00:34:09,369
Jika terlihat aneh, aku
akan memanggil keamanan

382
00:34:09,514 --> 00:34:11,277
Oke Tony! Perhatikan kameranya

383
00:34:11,516 --> 00:34:13,313
Kevin, alihkan perhatian

384
00:34:14,385 --> 00:34:16,285
- Cobalah untuk lebih
berhati-hati. - Baiklah

385
00:34:18,322 --> 00:34:19,482
Aku punya fullhouse

386
00:34:20,491 --> 00:34:22,254
Sial!

387
00:34:31,369 --> 00:34:33,269
Pasang taruhanmu!

388
00:34:53,424 --> 00:34:54,448
Luar biasa
Ini milikku

389
00:34:55,259 --> 00:34:56,419

390
Leon!

391
00:34:58,296 --> 00:34:59,320
Oke, kau hebat!

392
00:34:59,464 --> 00:35:01,295
Sekarang coba teruskan tanpaku

393
00:35:13,311 --> 00:35:15,302
Oke, ayo kita main!

394
00:35:16,447 --> 00:35:17,436
Pasang taruhanmu!

395
00:35:20,251 --> 00:35:22,242
Aku bertaruh enam.
Pasang taruhanmu!

396
00:35:23,454 --> 00:35:28,482
- Kevin, kau mengacaukannya.
Ini, pakai ini saja. Harganya 200 Euro

397
00:35:29,293 --> 00:35:30,351
- Berikan padaku!-
Aku tidak mau jam-mu

398
00:35:36,534 --> 00:35:39,230
Mataku, aku tidak bisa melihat apapaun

399
00:35:40,538 --> 00:35:42,438
Apa yang kau lakukan?

400
00:35:43,341 --> 00:35:45,366
Kita akan bermain sekali lagi, oke?

401
00:35:47,378 --> 00:35:50,313
Sial! Tony! Aku bisa
melihatnya! Alihkan kameranya

402
00:35:50,448 --> 00:35:51,506
Apa yang kau lakukan padaku?

403
00:35:52,450 --> 00:35:57,285
Aku akan membunuhmu! berikan padaku!

404
00:35:57,388 --> 00:35:58,446
Apa yang kau lakukan?

405
00:36:03,461 --> 00:36:05,292
Sial!

406
00:36:12,336 --> 00:36:16,466
Entahlah, dalam pengawasanku
mereka agak tertib,

407
00:36:20,344 --> 00:36:22,278
Tapi entah kenapa mereka
bisa menjadi lebih kuat.

408
00:36:23,514 --> 00:36:25,414
Membuatku agak kuatir

409
00:36:27,318 --> 00:36:30,515
Bagaimana jika kita memasang alat
bantu dengar di telinga mereka.

410
00:36:31,422 --> 00:36:33,356
Sekarang ini yang seperti itu
tidak terlalu diperhatikan lagi

411
00:36:48,239 --> 00:36:49,331
Apakah dia bisa mengalihkan pikiran?

412
00:36:52,443 --> 00:36:53,501
Tamara?

413
00:36:57,415 --> 00:36:59,280
Dimana dia tinggal?

414
00:37:31,315 --> 00:37:34,512
4 HARI

415
00:37:48,332 --> 00:37:50,232
Veronica, kau harus menolongku

416
00:37:50,401 --> 00:37:51,425
Kau harus menolongku, Veronica!

417
00:37:52,403 --> 00:37:53,427
- Tamara dan aku...
Jangan ganggu aku!

418
00:37:53,537 --> 00:37:55,300
Berapapun harganya, aku bisa bayar

419
00:37:56,474 --> 00:37:58,374
Ayolah Veronica. Kita
tidak punya banyak waktu

420
00:38:47,391 --> 00:38:48,449
Dimana dia? Dia pergi kemana?

421
00:39:02,406 --> 00:39:03,430
Aku rasa kau kehilangan sesuatu

422
00:39:05,476 --> 00:39:06,443
Aku bukan teman mereka

423
00:39:18,322 --> 00:39:19,289
Kenapa mereka mengejarmu?

424
00:39:22,426 --> 00:39:24,223
Ayolah, aku hanya ingin menolong

425
00:39:24,462 --> 00:39:26,225
Dan aku punya penawaran untukmu

426
00:39:30,401 --> 00:39:32,232
Kau bahkan tidak bisa
menolong dirimu sendiri

427
00:39:32,503 --> 00:39:34,403
Kasino itu, ayahmu

428
00:39:35,306 --> 00:39:36,364
Pergilah ke neraka!

429
00:39:38,309 --> 00:39:39,435
Sekarang aku tahu kenapa
aku harus mengejarmu.

430
00:39:42,380 --> 00:39:44,245
Kenapa nenekmu bisa hidup

431
00:39:45,249 --> 00:39:46,375
Dia melakukan itu
selama masih hidup, kan?

432
00:39:48,452 --> 00:39:50,283
Dan sekarang tidak
ada yang melindungimu

433
00:39:52,323 --> 00:39:54,291
Aku berjanji, dia pasti
akan senang sekali.

434
00:39:55,292 --> 00:39:56,281
Tolong dengarkan aku

435
00:39:56,394 --> 00:40:00,262
Kau bisa mendapatkan uang, dan
memulai hidup baru, jauh dari sini

436
00:40:06,437 --> 00:40:09,429
Permisi Pak, aku kehilangan paspor.
Bisa bantu aku? Aku butuh bantuanmu!

437
00:40:35,332 --> 00:40:39,359
Ini pasti sudah takdir

438
00:40:40,471 --> 00:40:41,460
Apakah kau sudah
mempertimbangkan tawaranku?

439
00:40:44,475 --> 00:40:46,466
Ayo! Percayalah padaku, oke?

440
00:40:49,447 --> 00:40:51,210
Tidak

441
00:40:54,485 --> 00:40:56,350
3 HARI

442
00:41:20,444 --> 00:41:24,278
Berpikir adalah karma
bagi dirimu sendiri.

443
00:41:29,453 --> 00:41:30,511
Apakah pamerannya sudah selesai?

444
00:41:31,322 --> 00:41:32,380
Ya, maaf sekali Pak. Kami sudah tutup

445
00:41:33,290 --> 00:41:36,384
Sayang sekali aku terlambat. Aku
datang dari jauh dan pesawatku delay

446
00:41:36,494 --> 00:41:38,257
Maaf

447
00:41:39,363 --> 00:41:40,455
Penghipnotis akan mendatangimu

448
00:41:41,432 --> 00:41:43,491
Dan akan mengirimmu
ke dunia bawah sadar.

449
00:41:44,401 --> 00:41:47,370
Cari ruangan di bawah sadarmu
untuk orang yang kau butuhkan

450
00:41:47,538 --> 00:41:50,234
Dan sekarang, mereka dalam kekuasaanmu

451
00:41:50,407 --> 00:41:52,432
N0m0l` Satll

452
00:41:53,511 --> 00:41:54,478
Nomor dua

453
00:42:06,457 --> 00:42:07,424
Tapi, ingatlah

454
00:42:08,359 --> 00:42:09,485
Kau hanya punya waktu beberapa menit

455
00:42:35,486 --> 00:42:37,215
Kau bisa berdiri, Pak?

456
00:42:38,255 --> 00:42:39,347
Kau bisa berdiri?

457
00:42:42,326 --> 00:42:44,385
Aku baik-baik saja

458
00:42:45,262 --> 00:42:45,523
Semuanya baik-baik saja

459
00:42:46,397 --> 00:42:48,456
Hei, kenapa kau pergi kesana?

460
00:42:49,466 --> 00:42:51,366
Maafkan aku!

461
00:42:52,336 --> 00:42:53,496
Ya, tentu saja

462
00:43:21,265 --> 00:43:23,529
Luar biasa, hampir mirip
dengan salinan aslinya.

463
00:43:25,336 --> 00:43:27,497
Aku tidak tahu bagaimana aku membuatnya

464
00:43:30,474 --> 00:43:33,238
Ini adalah mahakaryamu
yang tidak disengaja.

465
00:43:33,544 --> 00:43:35,375
Luar biasa

466
00:43:36,246 --> 00:43:39,409
Aku akan berikan 500 Euro
padamu untuk membeli lukisan ini

467
00:43:40,284 --> 00:43:41,342
Setuju?

468
00:43:42,286 --> 00:43:43,310
Setuju

469
00:44:02,406 --> 00:44:03,464
Kau adalah teman yang menyenangkan

470
00:44:08,345 --> 00:44:09,437
Bisakah kau diam untuk sebentar saja?

471
00:44:13,484 --> 00:44:15,213
Bisa kah kita bicara?

472
00:44:15,452 --> 00:44:17,283
Terlalu banyak orang yang ada disini

473
00:44:25,262 --> 00:44:26,354
Aku harus pergi

474
00:44:34,405 --> 00:44:36,236
Baiklah, semuanya

475
00:44:36,440 --> 00:44:37,498
Ini Veronica

476
00:44:38,442 --> 00:44:41,377
Aku tidak tahu bagaimana, tapi dia bisa
membaca dan mentransmisikan pikiran.

477
00:44:42,379 --> 00:44:44,438
Dia akan ikut dalam permainan kita

478
00:44:45,349 --> 00:44:50,252
Sebelum kita masuk kasino, kita harus
pastikan menari di irama yang sama.

479
00:44:51,255 --> 00:44:54,224
Veronica, kau bilang
terlalu banyak orang disini?

480
00:44:59,263 --> 00:45:00,457
Aku rasa, aku punya ide

481
00:45:02,466 --> 00:45:03,455
Ayo kita menari

482
00:46:14,271 --> 00:46:16,330
Suruh Eric memukul konceng itu!
- Eric, loncengnya!

483
00:46:25,382 --> 00:46:30,479
Suruh Kevin membuat 2 orang berteriak minta tolong
- Kevin suruh 2 orang berteriak minta tolong!

484
00:46:36,493 --> 00:46:38,484
Tolong

485
00:46:42,432 --> 00:46:45,492
Suruh Tony untuk membuat korsleting
- Tony, korsleting!

486
00:46:59,316 --> 00:47:02,217
Veronica, kita butuh gempa bumi sekarang
agar semua orang pergi dari lapangan ini.

487
00:47:04,488 --> 00:47:08,254
Gempa bumi

488
00:47:09,393 --> 00:47:12,294
Gempa bumi

489
00:47:14,331 --> 00:47:15,320
Gempa bumi!

490
00:47:16,466 --> 00:47:20,425
Gempa bumi!

491
00:47:22,472 --> 00:47:24,372
Gempa bumi!

492
00:47:25,242 --> 00:47:26,266
Gempa bumi!

493
00:47:51,535 --> 00:47:53,366
Lumayan juga

494
00:47:56,506 --> 00:47:58,303
Aku akan mentraktir kalian minum

495
00:48:08,452 --> 00:48:11,353
Baiklah, begini rencananya

496
00:48:11,521 --> 00:48:13,489
Jika kita mulai dengan memenangkan
uang dalam jumlah kecil.

497
00:48:16,360 --> 00:48:18,260
Itu akan butuh waktu yang lama

498
00:48:18,528 --> 00:48:21,326
Kita bisa bi blakclist dengan
mudah, dan itu akan merugikan kita

499
00:48:22,499 --> 00:48:25,332
Karena itulah kita akan pergi ke kasino
paling besar dan paling kaya di kota ini.

500
00:48:26,370 --> 00:48:28,361
Mereka tidak membuat batasan berapa
banyak taruhan yang bisa kalian pasang

501
00:48:30,540 --> 00:48:35,409
Yang artinya... Satu malam
satu keuntungan besar.

502
00:48:42,286 --> 00:48:43,446
Kita semua akan masuk secara terpisah

503
00:48:45,322 --> 00:48:47,313
Mereka tidak boleh tahu kalau
kita berada dalam satu tim.

504
00:48:53,463 --> 00:48:57,263
Tony, kau akan menjadi
manager transportasi.

505
00:48:57,434 --> 00:48:58,492
dan konsultan keamanan

506
00:49:01,505 --> 00:49:06,238
Kevin, kau cukup pantas untuk
menjadi anak pewaris harta.

507
00:49:10,314 --> 00:49:12,282
Eric, kau bisa menjadi dirimu sendiri

508
00:49:13,283 --> 00:49:15,251
Menghabiskan uang ayahmu
- Itu mudah.

509
00:49:24,361 --> 00:49:27,489
Dan kau... akan menjadi tunanganku

510
00:49:29,499 --> 00:49:32,366
Peluk aku, cium aku,
dengan sangat meyakinkan

511
00:49:34,338 --> 00:49:36,203
Kau akan mendukungku walaupun aku kalah

512
00:49:39,443 --> 00:49:43,436
Apakah karena itu kau mengajakku ikut?
- Itu hanya bagian kecilnya.

513
00:50:05,469 --> 00:50:07,300
Kalian semua siap?

514
00:50:37,501 --> 00:50:39,332
2 HARI

515
00:51:37,461 --> 00:51:38,519
Suruh Tony untuk mengalihkan kamera

516
00:51:39,396 --> 00:51:40,420
Tony, kamera!

517
00:51:50,474 --> 00:51:54,308
Oke, kita butuh 10. Katakan pada Eric
- Eric, keluarkan 10.

518
00:52:11,461 --> 00:52:13,395
Oke

519
00:52:16,466 --> 00:52:18,229
Ini pasti hari keberuntunganku

520
00:52:34,351 --> 00:52:36,251
Eric, giliranmu!

521
00:52:39,356 --> 00:52:41,256
Kita sepertinya serasi
juga, bagaimana menurutmu?

522
00:52:41,458 --> 00:52:43,323
Apa maksudmu?

523
00:52:45,262 --> 00:52:47,287
Kau dan aku, kita berdua berjodoh

524
00:52:47,497 --> 00:52:49,260
Bagaimana menurutmu?

525
00:52:50,433 --> 00:52:52,230
Kau melupakan sesuatu

526
00:52:52,435 --> 00:52:54,266
Aku mendengar semua isi pikiranmu

527
00:52:54,371 --> 00:52:56,271
Lihat, kita seperti pasangan yang ideal

528
00:52:56,540 --> 00:52:58,405
Kita bisa saling memahami
tanpa mengatakan apapun.

529
00:53:00,510 --> 00:53:02,239
Itu tidak akan mudah

530
00:53:02,412 --> 00:53:03,436
Tapi kita akan mencari cara

531
00:53:12,322 --> 00:53:16,281
F, teman-teman. Ada yang bilangjika kalian beruntung k1
erjudi, biasanya kalian tidak beruntung dalam percintaa|

532
00:53:18,461 --> 00:53:20,224
Ini untukmu

533
00:53:20,363 --> 00:53:22,331
Eric, jangan kemana-mana
Kita masih belum menang.

534
00:53:24,534 --> 00:53:25,523
Semoga sukses, tuan-tuan

535
00:53:43,420 --> 00:53:45,285
Kevin, lihat matanya!

536
00:54:06,509 --> 00:54:07,498
Tony, kamera!

537
00:54:34,471 --> 00:54:36,268
Bagus juga!

538
00:54:57,260 --> 00:54:58,249
Selamat, Pak

539
00:55:11,274 --> 00:55:12,263
Aku kembali bermain

540
00:55:13,276 --> 00:55:14,504
Ayo pasang!

541
00:55:20,483 --> 00:55:22,314
Bagus sekali!

542
00:55:28,491 --> 00:55:30,356
Ya, sayang!

543
00:55:32,429 --> 00:55:34,397
Apa yang dia lakukan?
Dia harus berhenti minum

544
00:55:35,332 --> 00:55:38,233
Jangan kuatir, Michael.
Semuanya akan baik-baik saja

545
00:55:39,302 --> 00:55:40,291
Nikmati saja sendiri

546
00:55:40,503 --> 00:55:42,403
Semuanya sudah habis
tidak ada taruhan lagi.

547
00:55:42,505 --> 00:55:44,268
Baiklah, Michael

548
00:55:51,548 --> 00:55:53,379
Tony, hentikan! Nanti kita tertangkap!

549
00:56:00,523 --> 00:56:03,424
Aku akan mendapat Jackpot!
- Tony, tidak ada Jackpot!

550
00:56:05,495 --> 00:56:07,463
- 34.
Ya, sayang!

551
00:56:09,499 --> 00:56:11,490
Pak, ikutlah denganku
- Ada apa?

552
00:56:12,302 --> 00:56:13,428
Ada apa?

553
00:56:14,304 --> 00:56:15,464
Hei, aku ingin ambil uangku!

554
00:56:17,440 --> 00:56:19,305
Pak, silahkan ikut denganku
- Sebentar!

555
00:56:20,477 --> 00:56:22,206
Aku bilang, silahkan ikuti aku!

556
00:56:52,475 --> 00:56:54,340
Apa yang terjadi?

557
00:57:00,483 --> 00:57:02,451
Apakah kalian sudah gila?

558
00:57:04,421 --> 00:57:08,414
Jika kalian ingin mayat kalian ditemukan
diruang bawah tanah dengan gigi keluar,

559
00:57:09,292 --> 00:57:10,418
teruskan saja lakukan
yang tadi kalian lakukan

560
00:57:11,294 --> 00:57:14,320
Dan tidak lama lagi kalian akan
menjadi bulan-bulanan petugas keamanan

561
00:57:16,433 --> 00:57:18,367
Tapi jika kalian ingin keluar
dari sini dalam keadaan hidup

562
00:57:18,501 --> 00:57:20,492
Kaya

563
00:57:51,468 --> 00:57:53,436
Hidup, sehat, dan kaya

564
00:57:54,404 --> 00:57:55,428
Ikuti apa yang aku katakan!

565
00:57:56,406 --> 00:57:58,237
Kalian mengerti?

566
00:58:01,411 --> 00:58:03,242
Temui aku di meja
Crabs, dalam lima menit

567
00:58:29,405 --> 00:58:30,497
Boleh aku bergabung?

568
00:58:42,452 --> 00:58:44,352
Kevin, lihat matanya!

569
00:58:48,258 --> 00:58:49,316
Tony, kamera

570
00:59:33,336 --> 00:59:34,428
Ini untukmu

571
00:59:36,372 --> 00:59:37,464
Ayo!

572
01:01:03,292 --> 01:01:05,260
APa7

573
01:01:12,468 --> 01:01:15,232
Itu saja?

574
01:01:18,541 --> 01:01:23,274
Aku berpikir, mungkin kita bisa
lakukan satu pekerjaan lagi.

575
01:01:23,546 --> 01:01:26,413
Sesuatu yang mudah

576
01:01:26,549 --> 01:01:29,450
Tampaknya kau menyukainya

577
01:01:29,452 --> 01:01:32,421
Lalu kita bisa berpisah

578
01:01:34,290 --> 01:01:37,316
Ada banyak pekerjaan mudah
yang menunggu dilakukan.

579
01:01:39,462 --> 01:01:43,364
Bagaimana menurutmu?

580
01:01:43,366 --> 01:01:46,267
Kita membuat tim yang cukup baik

581
01:01:51,474 --> 01:01:55,342
Ini takkan pernah berakhir untukmu

582
01:01:56,446 --> 01:02:01,281
Lagipula, aku tak butuh uang

583
01:02:10,293 --> 01:02:15,321
Tidak butuh uang? Itu menarik

584
01:02:15,331 --> 01:02:18,391
Tidak ada yang butuh uang, tapi
semua orang menginginkannya.

585
01:02:20,436 --> 01:02:24,270
Kenapa kau masih disini?

586
01:02:24,474 --> 01:02:30,208
Kau bisa pergi kapanpun
kau mau dari awal

587
01:02:30,246 --> 01:02:32,510
jika kau tak butuh uang

588
01:02:34,550 --> 01:02:37,485
Karena tidak sepertimu

589
01:02:37,487 --> 01:02:43,392
kau pikir kau adalah penipu
profesional yang hebat

590
01:02:43,426 --> 01:02:46,293
yang tahu kata mengambil risiko

591
01:02:46,429 --> 01:02:50,365
Kau hanya penjudi egois yang terjebak
dalam kebiasaan buruk mereka sendiri.

592
01:02:52,435 --> 01:02:55,268
Kau melihat dirimu di dalam lubang gelap

593
01:02:55,304 --> 01:02:58,330
memainkan peran sebagai
penyelamat dirimu sendiri.

594
01:03:07,316 --> 01:03:10,410
Jadi sekarang, tidak, terima kasih

595
01:03:14,524 --> 01:03:17,425
Mungkin kau benar

596
01:03:21,364 --> 01:03:24,333
Kita harus biarkan seperti ini

597
01:03:33,376 --> 01:03:36,243
Dan kau tinggal saja
di dalam kepompongmu

598
01:03:36,279 --> 01:03:38,440
Tapi tak ada apa-apa

599
01:03:38,481 --> 01:03:42,508
Hanya kau, rasa takutmu,
musikmu, dan tak ada hal lain

600
01:03:45,388 --> 01:03:48,323
Bahkan tak ada harapan

601
01:03:54,330 --> 01:03:58,494
Aku ingin menyelamatimu
Kau banyak belajar.

602
01:03:58,534 --> 01:04:02,231
Tapi ini dimana pelajaran
kita harus berhenti.

603
01:04:04,307 --> 01:04:09,335
Kau mau bilang aku
takkan punya pesta dansa?

604
01:04:10,313 --> 01:04:12,440
Aku tak bisa biarkan
kau melangkah lebih jauh

605
01:04:12,481 --> 01:04:15,382
Ingat yang kubilang tentang
tidak ambil bagian dalam ini?

606
01:04:15,384 --> 01:04:19,320
Ya. Aku sedang mengerjakannya

607
01:04:20,523 --> 01:04:24,254
Itu perlu waktu lebih
lama dari yang kupikirkan

608
01:04:24,360 --> 01:04:32,358
Bagaimana keadaan dia?/
Dia membuat banyak kemajuan

609
01:04:33,269 --> 01:04:37,262
Lagipula dia tak sendirian
lagi./ Tidak untuk waktu lama

610
01:04:37,273 --> 01:04:40,367
Dia takkan tinggal bersama
siapapun untuk waktu lama.

611
01:04:42,345 --> 01:04:44,370
Siapa yang bersama dia?

612
01:04:44,380 --> 01:04:47,247
Orang profesional?/Tidak

613
01:04:47,283 --> 01:04:49,478
Orang-orang ini terlibat dalam
hal yang sama yang kita lakukan

614
01:04:49,485 --> 01:04:52,352
Atas saranmu, tentu saja

615
01:04:52,388 --> 01:04:56,290
Aku berharap dia datang
padaku atas kehendak sendiri

616
01:04:56,292 --> 01:05:00,285
Tapi kita harus memainkannya
dengan cara yang berbeda.

617
01:05:01,397 --> 01:05:05,390
Jika seseorang tak bisa
memiliki jalannya sendiri

618
01:05:07,436 --> 01:05:10,405
dia harus menyerah

619
01:05:19,315 --> 01:05:21,374
HARI 1

620
01:06:02,291 --> 01:06:04,384
Kau mau apa?

621
01:06:07,463 --> 01:06:10,296
Ayo

622
01:06:28,284 --> 01:06:30,411
Aku coba hilangkan mereka

623
01:06:42,264 --> 01:06:44,232
Lebih cepat!

624
01:07:04,520 --> 01:07:07,387
Maaf, Michael

625
01:07:25,241 --> 01:07:27,436
Kalian benar-benarjagoan

626
01:07:28,344 --> 01:07:30,369
Kau mengejutkanku

627
01:07:31,514 --> 01:07:34,506
Aku punya uangmu. Ambillah

628
01:07:34,550 --> 01:07:38,281
Aku sudah mengambilnya

629
01:07:41,490 --> 01:07:45,517
Tapi orang-orang ini
lebih bernilai untukku

630
01:07:58,274 --> 01:08:00,504
Aku takkan pernah bekerja untukmu

631
01:08:06,282 --> 01:08:08,443
Apa yang bisa kau lakukan?

632
01:08:09,251 --> 01:08:12,345
Mungkin mengubah senjata
itu menjadi pisang.

633
01:08:14,290 --> 01:08:16,315
Wow, sungguh?

634
01:08:17,460 --> 01:08:19,325
Sungguh?

635
01:08:26,368 --> 01:08:28,393
Tidak setiap kali berhasil

636
01:08:33,375 --> 01:08:35,240
Ayo

637
01:08:39,348 --> 01:08:43,307
Michael, aku ingin melepaskanmu

638
01:08:43,352 --> 01:08:46,253
tapi aku takut mereka tak menganggap

639
01:08:46,255 --> 01:08:49,349
situasi ini dengan cukup serius

640
01:08:50,493 --> 01:08:53,257
Maaf

641
01:08:54,497 --> 01:08:57,466
Tidak. Tunggu./Tidak!

642
01:09:03,405 --> 01:09:05,236
Michael!

643
01:10:41,503 --> 01:10:43,437
Bajingan

644
01:10:52,348 --> 01:10:56,307
Apa? Kau?

645
01:10:56,452 --> 01:10:58,352
Apa-a paan?

646
01:11:03,359 --> 01:11:06,328
Oh, aku paham. Sekarang masuk akal

647
01:11:06,328 --> 01:11:09,388
Dari awal adalah kau!
Tak bisa kupercaya!

648
01:11:09,398 --> 01:11:10,422
Semuanya adalah kau!

649
01:11:10,432 --> 01:11:12,423
Aku belum melihatmu selama
10 tahun, dan kau muncul,

650
01:11:12,468 --> 01:11:15,437
dan kau merusak operasi terbaikku!

651
01:11:15,471 --> 01:11:19,339
Aku berharap kau datang menemuiku

652
01:11:19,341 --> 01:11:23,368
Untuk informasimu,
orang lain lakukan itu

653
01:11:23,412 --> 01:11:26,347
Mereka pergi ke Paris
dengan masalah mereka

654
01:11:27,549 --> 01:11:30,245
Dan mereka tak punya tim
orang berkekuatan psikis

655
01:11:30,252 --> 01:11:32,243
untuk merampok kasino

656
01:11:34,290 --> 01:11:36,258
Itu sebabnya kau lakukan itu?

657
01:11:36,258 --> 01:11:38,522
Kau harusnya sadar aku takkan
pernah datang minta bantuanmu

658
01:11:38,527 --> 01:11:41,360
Bawa aku kembali

659
01:11:41,363 --> 01:11:44,332
Michael, kau belum bicara
padaku selama 10 tahun!

660
01:11:46,268 --> 01:11:48,463
Aku tak tahu harus lakukan apa

661
01:11:50,439 --> 01:11:52,430
Baiklah

662
01:11:52,441 --> 01:11:55,501
Mungkin itu bukan ide terbaik,
tapi apa lagi yang bisa kulakukan?

663
01:11:55,544 --> 01:11:59,275
Entahlah. Kau bisa menelepon

664
01:12:00,416 --> 01:12:05,251
Entah bagaimana, aku tak pikirkan itu

665
01:12:05,387 --> 01:12:08,254
Tapi aku menyelamatkan nyawamu, bukan?

666
01:12:08,257 --> 01:12:10,282
Tidak. Kau menjebakku

667
01:12:10,326 --> 01:12:12,351
Sama seperti yang kau lakukan
ribuan kali sebelumnya.

668
01:12:12,361 --> 01:12:14,261
Apa yang kau bicarakan?

669
01:12:14,296 --> 01:12:16,423
Itu adalah pendidikanmu

670
01:12:17,499 --> 01:12:21,458
Kau ingat apa yang terjadi dulu?

671
01:12:21,503 --> 01:12:24,438
Kau menerima semuanya
dengan sangat negatif.

672
01:12:24,440 --> 01:12:26,340
Sungguh?

673
01:12:28,477 --> 01:12:34,382
Baiklah. Mungkin aku agak kelewatan

674
01:12:34,416 --> 01:12:36,384
Agak kelewatan?

675
01:12:37,319 --> 01:12:40,413
Michael. Michael!

676
01:12:48,364 --> 01:12:54,496
Michael, apa kau ingat
bagaimana kita bermimpi

677
01:12:54,503 --> 01:12:58,439
pada suatu hari nanti
menemukan pintu di tembok?

678
01:13:00,342 --> 01:13:04,472
Aku ingat ceritanya. Kau ingat itu?

679
01:13:05,381 --> 01:13:08,350
Kenapa kau bilang ini padaku?

680
01:13:08,350 --> 01:13:11,342
Karena aku tahu dimana
harus menemukannya.

681
01:13:12,388 --> 01:13:14,447
Kalian punya waktu 30
menit untuk makan siang

682
01:13:27,469 --> 01:13:29,403
Sia

683
01:13:29,438 --> 01:13:32,271
Dia perlu lihat sesuatu

684
01:13:33,475 --> 01:13:39,345
Mungkin dia dapat obat
di RS. Dia semakin buruk

685
01:13:39,381 --> 01:13:41,508
Harusnya kita tak
bawa dia ke klinik itu

686
01:13:41,517 --> 01:13:46,250
Kita seharusnya lakukan
banyak hal secara berbeda

687
01:13:49,391 --> 01:13:51,291
Tony?

688
01:13:58,434 --> 01:14:03,462
Halo?/Hei, ada apa?

689
01:14:03,472 --> 01:14:06,305
Toiletnya tersumbat

690
01:14:09,311 --> 01:14:11,506
Bagaimana bisa?

691
01:14:12,481 --> 01:14:16,349
Astaga, Michael!/ Aku punya 9 nyawa

692
01:14:16,351 --> 01:14:19,218
Apa-apaan?/Michael!

693
01:14:19,254 --> 01:14:21,245
Kami jadi gila./Apa yang kau

694
01:14:21,290 --> 01:14:23,258
Ceritanya panjang. Nanti

695
01:14:23,292 --> 01:14:25,283
Aku akan keluarkan kalian dari sini

696
01:14:25,294 --> 01:14:27,455
Dan juga uangnya

697
01:14:29,264 --> 01:14:31,425
Dimana Veronika?

698
01:14:32,501 --> 01:14:38,440
Dia menolak bekerja untuk Victor

699
01:14:38,474 --> 01:14:42,308
Dia sudah koma selama
beberapa hari sekarang.

700
01:14:42,311 --> 01:14:45,337
Dia pergi ke alam bawah sadarnya

701
01:15:02,297 --> 01:15:05,232
Persetan. Aku berhenti

702
01:15:05,334 --> 01:15:07,427
Aku juga

703
01:15:09,338 --> 01:15:11,329
Lakukan apapun yang kau mau

704
01:15:16,411 --> 01:15:20,279
Bawa mereka ke bawah
Aku akan segera turun

705
01:15:20,282 --> 01:15:23,274
dan menangani mereka sendiri

706
01:15:28,490 --> 01:15:30,287
Singkirkan tanganmu

707
01:15:32,361 --> 01:15:34,386
Awasi pintunya

708
01:15:50,245 --> 01:15:51,507
Ayo

709
01:16:04,293 --> 01:16:06,420
Tolong buka pintunya

710
01:16:33,422 --> 01:16:36,357
Luar biasa. Sekarang apa?

711
01:16:37,259 --> 01:16:40,387
Sekarang kau buka brankasnya
Kau punya waktu 5 menit.

712
01:16:43,465 --> 01:16:45,456
Dimana dia?

713
01:16:45,500 --> 01:16:48,469
Diatas, di hotel, kamar 209

714
01:16:51,239 --> 01:16:52,399
Semoga beruntung!

715
01:17:15,330 --> 01:17:18,265
Aku tak bisa matikan mereka semua

716
01:17:18,300 --> 01:17:21,394
tapi aku bisa matikan beberapa

717
01:17:21,403 --> 01:17:25,339
Apa? Apa kau bercanda?

718
01:17:25,340 --> 01:17:27,308
Ka u ta kut?

719
01:17:32,247 --> 01:17:33,407
Aku benci Twister

720
01:18:46,488 --> 01:18:49,218
Baiklah

721
01:18:49,257 --> 01:18:51,316
Ayo beraksi

722
01:19:18,253 --> 01:19:20,312
Ayo. Berapa lama lagi?

723
01:19:20,322 --> 01:19:22,449
Beri tahu aku./Lebih cepat./ Ayo cepat

724
01:19:22,491 --> 01:19:26,393
Beri tahu aku berapa lama lagi./
Berhenti bicara. Biarkan aku bekerja!

725
01:19:53,388 --> 01:19:56,289
Apa-apaan, Jack?! Ini kami!

726
01:19:57,526 --> 01:20:01,326
Oh, sial./Ayo kerja!

727
01:20:06,434 --> 01:20:09,369
Ayo. Kumohon

728
01:20:13,308 --> 01:20:15,276
Aku mencintaimu, sayang

729
01:20:47,342 --> 01:20:49,207
Sempurna

730
01:20:49,244 --> 01:20:51,405
Berikutnya apa?

731
01:20:53,481 --> 01:20:55,472
Itu saja

732
01:20:57,519 --> 01:20:59,384
APa7

733
01:21:00,388 --> 01:21:02,288
APa7

734
01:21:04,359 --> 01:21:06,293
Apa maksudmu, itu saja?

735
01:21:06,328 --> 01:21:08,489
Kita terkurung di dalam makam baja

736
01:21:08,496 --> 01:21:11,260
dengan sekumpulan pengawal
bersenjata di luar,

737
01:21:11,299 --> 01:21:13,460
dan kau mau bilang pada kami
rencanamu berakhir disini?

738
01:21:13,468 --> 01:21:16,403
Ini adalah tempat
teraman di seluruh kasino

739
01:21:16,404 --> 01:21:19,373
Mereka tak bisa menangkap
kita di dalam sini.

740
01:21:21,343 --> 01:21:23,436
Dan sekarang aku harus
menjemput Veronika.

741
01:21:25,347 --> 01:21:28,373
Sialan! Dia menjebak kita

742
01:21:28,383 --> 01:21:30,351
Permainan berakhir

743
01:21:30,385 --> 01:21:32,376
Aku butuh kalian membantuku
menjemput Veronika,

744
01:21:32,387 --> 01:21:34,321
dimanapun dia berada

745
01:21:38,460 --> 01:21:42,396
Kau normal. Kau tidak seperti kami

746
01:21:43,365 --> 01:21:46,232
Terus?

747
01:21:46,268 --> 01:21:48,259
Kita semua punya ruang

748
01:21:48,370 --> 01:21:51,362
Begitulah bagaimana aku
bisa menjemput dia, bukan?

749
01:21:52,407 --> 01:21:54,500
Meskipun kau berhasil sampai disana

750
01:21:54,509 --> 01:21:56,477
tidak pasti kau akan
mendapatkan kemampuan

751
01:21:57,312 --> 01:21:58,506
Aku tak butuh mereka

752
01:21:58,513 --> 01:22:02,279
Kau tidak siap untuk ini

753
01:22:02,317 --> 01:22:04,410
Kau akan mati

754
01:22:04,419 --> 01:22:06,478
Tak ada yang tahu itu pasti

755
01:22:09,324 --> 01:22:11,519
Tapi itu satu-satunya
kesempatan yang kumiliki

756
01:22:11,526 --> 01:22:14,393
yang kalian miliki

757
01:22:15,363 --> 01:22:18,491
Yang kita semua miliki

758
01:22:24,306 --> 01:22:27,366
Aku perlu kau membantuku
menjemput Veronika.

759
01:22:28,510 --> 01:22:32,310
Aku tak tahu caranya./
Kevin, dengarkan aku.

760
01:22:32,314 --> 01:22:34,373
Buat aku memasuki alam bawah sadarku

761
01:22:43,391 --> 01:22:45,484
Biarkan dia mencoba

762
01:22:49,431 --> 01:22:51,399
Oke

763
01:23:09,451 --> 01:23:14,286
Saat mereka keluar dari
sana, bunuh mereka semua

764
01:24:37,272 --> 01:24:39,433
Ibu, kenapa kau selalu harus pergi?

765
01:24:39,441 --> 01:24:41,466
Kapan kau pulang?

766
01:24:43,445 --> 01:24:47,438
Tidak ada apa-apa.
Hanya kau, rasa takutmu

767
01:24:47,449 --> 01:24:50,247
musikmu, dan tak ada hal lain

768
01:24:50,285 --> 01:24:52,378
Bahkan tak ada harapan

769
01:24:53,388 --> 01:24:56,357
Angkat tangan! Kau ditahan!

770
01:24:56,357 --> 01:24:58,484
Letakkan tanganmu dimana
aku bisa melihatnya.

771
01:25:02,330 --> 01:25:06,266
Kau hanya penjudi egois yang terjebak
dalam kebiasaan buruk mereka sendiri.

772
01:25:09,237 --> 01:25:13,367
Bersalah. Kau dihukum 6
bulan di penjara remaja.

773
01:28:12,387 --> 01:28:19,316
Veronika. Dimana kau?

774
01:30:10,304 --> 01:30:12,431
Veronika

775
01:30:13,508 --> 01:30:16,306
Veronika, kita harus pergi

776
01:30:19,480 --> 01:30:21,448
Apa yang kau lakukan?

777
01:30:24,318 --> 01:30:26,445
Veronika, kau bisa mendengarku?

778
01:30:26,487 --> 01:30:28,455
Apa yang kau lakukan, Veronika?

779
01:30:30,458 --> 01:30:33,256
Kita harus pergi. Dengarkan aku

780
01:30:33,261 --> 01:30:35,422
Kita tak punya waktu
lagi. Kita harus pergi!

781
01:30:39,500 --> 01:30:41,468
Veronika!

782
01:30:42,370 --> 01:30:43,359
Sialan!

783
01:30:57,285 --> 01:30:59,515
Kau tak bisa mendengarku

784
01:31:09,430 --> 01:31:12,399
Aku tahu bagaimana cara
kau bisa mendengarku.

785
01:31:45,399 --> 01:31:49,233
Veronika

786
01:31:57,345 --> 01:32:02,248
Veronika, kita harus pergi. Sekarang

787
01:32:04,318 --> 01:32:06,479
Kau bisa rasakan itu?

788
01:32:06,521 --> 01:32:09,388
Apa yang kau bicarakan?

789
01:32:11,459 --> 01:32:15,395
Aku tak tahu bisa
merasakan dunia seperti ini

790
01:32:15,429 --> 01:32:18,262
Veronika, dengarkan aku
Perasaan itu tidak nyata

791
01:32:18,299 --> 01:32:20,267
Kau harus ikut aku

792
01:32:22,303 --> 01:32:24,396
Michael, kau sudah mati

793
01:32:25,273 --> 01:32:28,470
Aku nyata, dan aku masih hidup./ Tenang

794
01:32:29,277 --> 01:32:31,370
Tetaplah bersamaku

795
01:32:31,412 --> 01:32:33,403
Veronika, dengarkan aku.
Kau harus percaya padaku

796
01:32:34,348 --> 01:32:37,408
Aku tak punya banyak waktu

797
01:32:42,490 --> 01:32:45,323
Bagaimana dengan ini?

798
01:33:27,501 --> 01:33:30,265
Aku tidak pergi

799
01:33:30,304 --> 01:33:32,431
Aku tak punya apa-apa disana

800
01:33:32,440 --> 01:33:35,307
Aku tidak pergi tanpamu

801
01:33:36,477 --> 01:33:41,471
Selain kau, aku tak
punya apa-apa disana

802
01:33:44,352 --> 01:33:47,344
Percayalah padaku

803
01:33:49,490 --> 01:33:51,481

804
01:34:11,379 --> 01:34:14,246
Kenapa kau melakukannya?

805
01:34:18,419 --> 01:34:20,387
APa7

806
01:34:22,390 --> 01:34:25,257
Kau pertaruhkan nyawamu untukku

807
01:34:32,333 --> 01:34:37,293
Kau tahu, dalam setiap hidup manusia

808
01:34:37,304 --> 01:34:40,239
ada batas tertentu yang
tak bisa kau lampaui.

809
01:34:40,508 --> 01:34:42,408
Apa itu karena rasa
takut, atau hanya karena

810
01:34:42,443 --> 01:34:45,310
dia tak percaya itu mungkin

811
01:34:46,380 --> 01:34:48,507
Lalu aku bertemu denganmu

812
01:34:49,383 --> 01:34:51,476
Dan disinilah aku berada

813
01:34:51,519 --> 01:34:54,511
Melampaui semua batas
di dalam pikiranku,

814
01:34:54,522 --> 01:34:56,490
dan semua yang bisa kupercaya

815
01:34:56,490 --> 01:35:01,427
Aku berpikir untuk bersamamu
disini selamanya, tapi itu mustahil

816
01:35:09,537 --> 01:35:13,473
Ini pintunya. Ayo pergi

817
01:35:17,244 --> 01:35:19,474
Untukku cara kerjanya
tidak seperti itu./Apa?

818
01:35:19,513 --> 01:35:22,380
Kenapa?/Aku harus temukan
jalan keluarku sendiri.

819
01:35:22,416 --> 01:35:24,281
Aku akan ikut denganmu./Tidak

820
01:35:24,285 --> 01:35:28,221
Jika kau tidak pergi sekarang
semua ini akan sia-sia.

821
01:35:29,457 --> 01:35:32,483
Saat kau bangun, aku akan ada disana

822
01:35:32,493 --> 01:35:35,291
menunggumu

823
01:35:35,329 --> 01:35:39,356
Kau bilang akan percaya
padaku, bukan? Ya kan?

824
01:36:21,442 --> 01:36:24,275
Michael

825
01:36:25,379 --> 01:36:27,313
Michael

826
01:36:35,356 --> 01:36:39,292
Pintu-pintu ini, masing-masing
dari mereka adalah

827
01:36:39,326 --> 01:36:41,385
jalan masuk ke rumah seseorang

828
01:36:41,395 --> 01:36:46,332
apartemen seseorang. Ada berbagai
macam orang yang tinggal disana.

829
01:36:47,301 --> 01:36:52,295
Beberapa dari mereka sangat baik
yang lainnya tidak begitu baik.

830
01:36:52,439 --> 01:36:56,466
Kau masuk dan beri mereka
satu koper penuh dengan uang

831
01:36:56,477 --> 01:36:58,411
hidup mereka akan berubah

832
01:36:58,445 --> 01:37:01,312
Jika kau masuk dan
ambil tabungan mereka

833
01:37:01,315 --> 01:37:03,283
hidup mereka juga akan berubah

834
01:37:03,284 --> 01:37:05,309
Tapi dalam cara yang berbeda

835
01:37:05,486 --> 01:37:09,320
Aku tahu. Tapi pintu-pintu ini

836
01:37:10,257 --> 01:37:12,452
Mereka tertutup untuk kita
Kita adalah orang biasa.

837
01:37:12,493 --> 01:37:15,360
Masing-masing apartemen
punya satu pintu.

838
01:37:15,396 --> 01:37:18,422
Setiap orang harus hidup
di dalam kesempatannya.

839
01:37:19,366 --> 01:37:25,430
Michael, itu akan
mengandung semua pengetahuan

840
01:37:25,472 --> 01:37:28,407
dan rahasia kemanusian

841
01:37:28,442 --> 01:37:35,371
Semua yang pernah ada di dalam
pikiran setiap orang, mati atau hidup

842
01:37:36,417 --> 01:37:40,285
Sekarang, kau bisa bayangkan
kemungkinan-kemungkinannya?

843
01:37:41,355 --> 01:37:43,482
Kita bisa belajar apapun
yang kita inginkan.

844
01:37:43,490 --> 01:37:46,323
Kita bisa mendapatkan
apapun yang kita inginkan

845
01:37:47,361 --> 01:37:53,391
Tolongjangan bilang padaku
kau memikirkan bisnis baru.

846
01:37:53,400 --> 01:37:58,394
Bisnisnya adalah hidup kita./ Sialan

847
01:37:58,405 --> 01:38:01,465
Bukankah kita sudah
terlalu tua untuk ini?

848
01:38:01,508 --> 01:38:03,339
Mungkin

849
01:38:03,344 --> 01:38:07,474
Dan, ada satu masalah

850
01:38:09,350 --> 01:38:14,287
Bahkan semua orang istimewa
yang sudah kesana gagal kembali

851
01:38:15,389 --> 01:38:21,453
8 menit adalah berapa lama kau
bisa selamat disana sendirian.

852
01:38:22,396 --> 01:38:26,457
Lalu kau mulai lupa akan
keberadaanmu sendiri.

853
01:38:26,467 --> 01:38:29,459
Pada akhirnya, pikiranmu lenyap

854
01:38:29,503 --> 01:38:32,336
bersatu dengan miliaran
pikiran sebelumnya.

855
01:38:32,339 --> 01:38:38,209
Kau takkan pernah bisa
kembali ke akal sehatmu

856
01:38:38,245 --> 01:38:41,339
jika seseorang tidak
mengingatkanmu siapa dirimu

857
01:38:41,382 --> 01:38:45,375
Jadi, aku butuh rekan

858
01:38:45,519 --> 01:38:48,386
Jadi kau membawaku kesini

859
01:38:48,389 --> 01:38:51,256
hanya karena kau membutuhkanku lagi

860
01:38:52,259 --> 01:38:55,490
Kau selalu ingin tahu apa yang
ada di balik pintu putih, bukan?

861
01:38:55,529 --> 01:38:58,327
Aku memikirkannya, lalu aku sadar

862
01:38:58,332 --> 01:39:02,393
satu-satunya orang yang
bisa kupercaya adalah kau

863
01:39:02,503 --> 01:39:05,267
Kau tidak mengerti, ya?

864
01:39:05,306 --> 01:39:09,367
Karena kau, aku melibatkan beberapa
orang baik ke dalam masalah.

865
01:39:11,378 --> 01:39:18,284
Aku masih merasa tak nyaman
dengan masalah yang kutimbulkan

866
01:39:19,420 --> 01:39:25,484
Aku mau membantumu, sebagai ayahmu

867
01:39:27,294 --> 01:39:33,255
Sekarang, ada satu pria. Kau tahu dia

868
01:39:33,300 --> 01:39:35,461
Tapi kali ini, dia
akan berada di pihakmu

869
01:39:35,502 --> 01:39:39,438
Dan kau harus berbagi
dengannya. Ambillah.

870
01:39:40,307 --> 01:39:42,502
Ini akan menjadi kompasmu

871
01:39:43,310 --> 01:39:47,303
Kurasa ini adalah sesuatu yang
kau butuhkan seumur hidupmu.

872
01:39:48,382 --> 01:39:53,410
Seumur hidupku aku butuh
seorang ayah, tapi ya,

873
01:39:53,420 --> 01:39:55,479
ini juga baik. Terima kasih

874
01:39:56,357 --> 01:40:01,454
Omong-omong, jangan
lupa tentang bagianku.

875
01:40:02,296 --> 01:40:05,322
Ini tak berarti aku
akan menjadi rekanmu

876
01:40:06,467 --> 01:40:08,367
Aku hanya bercanda

877
01:40:08,402 --> 01:40:10,495
Tidak. Aku tak bercanda

878
01:40:11,438 --> 01:40:15,465
Aku hanya bercanda. Kau anak yang baik

879
01:41:19,373 --> 01:41:23,241
Sekarang kau tahu siapa dirimu
dan apa yang bisa kau lakukan.

880
01:41:24,344 --> 01:41:28,212
Kita ada di dalam kenanganmu
Aku menarikmu keluar.

881
01:41:28,248 --> 01:41:29,374
Sekarang selesaikanlah sendiri

882
01:41:29,416 --> 01:41:31,407
Bagaimana aku bisa selamatkan mereka?

883
01:41:31,418 --> 01:41:33,352
Lihat ke dalamnya

884
01:41:33,387 --> 01:41:35,480
dan cobalah menangkap esensinya

885
01:41:41,361 --> 01:41:43,488
Kadang ada lebih banyak
kebenaran di dalam ilusi,

886
01:41:43,530 --> 01:41:45,395
daripada di kenyataan

887
01:41:46,500 --> 01:41:49,469
Kunci untuk masalah apapun
di dalam pikiran seseorang

888
01:41:49,503 --> 01:41:52,370
adalah melangkah ke
kejatuhan yang tepat.

889
01:41:53,273 --> 01:41:54,501
Tidak, tidak!

890
01:41:54,508 --> 01:41:56,373
Tunggu!

891
01:41:58,445 --> 01:41:59,412
Tidak!

892
01:42:15,462 --> 01:42:18,329
Maaf, aku tertahan

893
01:42:21,401 --> 01:42:25,235
Michael./Michael

894
01:42:27,474 --> 01:42:31,274
Ambil uangnya. Kita pergi./Ya!

895
01:42:31,311 --> 01:42:32,369

896
01:42:32,479 --> 01:42:35,346
Kau bohong padaku lagi

897
01:42:36,316 --> 01:42:39,251
Percaya padaku, takkan terjadi lagi

898
01:42:41,255 --> 01:42:43,280
Tony

899
01:42:43,490 --> 01:42:46,459
Michael, apa kau gila?
Mereka akan membunuh kita

900
01:42:49,463 --> 01:42:52,227
Kau akan percaya padaku?

901
01:43:36,276 --> 01:43:39,336
Penipuan juga adalah permainan

902
01:43:42,516 --> 01:43:47,249
Dan semakin baik kau mengenal lawanmu

903
01:43:48,322 --> 01:43:50,517
...semakin banyak uang
yang bisa kau menangkan

904
01:43:52,259 --> 01:43:54,352
Tapi biar kuberitahu

905
01:43:55,362 --> 01:43:57,330
ni?

906
01:43:57,331 --> 01:44:00,459
Ini hanya bagian dari rencanaku

907
01:44:02,502 --> 01:44:06,438
Tapi seni terhebat adalah
mengendalikan musuhmu

908
01:44:09,509 --> 01:44:14,412
Dan kunci untuk kemenanganmu
ada di dalam kepalanya.

909
01:44:18,418 --> 01:44:22,286
Apa kelemahan utama dari
orang yang alam bawah sadarnya

910
01:44:22,322 --> 01:44:25,348
seperti brankas anti peluru?

911
01:44:27,361 --> 01:44:29,226
Itu sebabnya

912
01:44:29,363 --> 01:44:32,423
Dia takut kehilangan segalanya

913
01:44:42,242 --> 01:44:44,233
Dan ini?

914
01:44:44,278 --> 01:44:48,237
Ini adalah bagian akhir dari rencanaku

915
01:45:09,369 --> 01:45:12,497
Mereka turun dari sisi lain.
Semuanya keluar, sekarang

916
01:45:12,539 --> 01:45:14,302
Mereka lolos

917
01:45:14,308 --> 01:45:15,434
Semuanya!

918
01:45:51,345 --> 01:45:53,370
Ini punyamu

919
01:45:56,350 --> 01:45:59,319
Kerja bagus, semuanya

920
01:46:00,387 --> 01:46:02,480
Kurasa bakat kalian harus
dimanfaatkan dengan lebih baik

921
01:46:02,489 --> 01:46:05,322
daripada merampok kasino

922
01:46:06,259 --> 01:46:09,319
Aku punya saran untuk kalian semua

923
01:46:20,340 --> 01:46:23,309
3 BULAN KEMUDIAN

924
01:46:35,255 --> 01:46:37,382
Lakukan. Aku bayar 5juta untuk itu

925
01:46:37,391 --> 01:46:39,416
Tunggu. Itu punyaku./
Tidak. Aku menyewamu

926
01:46:39,459 --> 01:46:40,426
Tidak

927
01:46:40,460 --> 01:46:43,429
Kau siap untuk perampokan terhebat
dalam sejarah umat manusia?

928
01:46:43,463 --> 01:46:45,522
Hanya satu pekerjaan
ini lalu kita berpisah.

929
01:46:45,532 --> 01:46:48,433
Itu yang ibumu bilang padaku dulu

930
01:46:49,305 --> 01:46:55,276
Dukung kami dan jadilah anggota VIP