Lady.Bird.2017.WEB-DL.x264-FGT - Indonesian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

2
00:00:12,789 --> 00:00:15,863
"SESEORANG YANG BICARA SOAL
HEDONISME CALIFORNIA...

3
00:00:15,888 --> 00:00:20,063
...TAK PERNAH HABISKAN NATAL
DI SACRAMENTO" - JOAN DIDION

4
00:00:20,078 --> 00:00:30,630
Alif Fikri Aulia
IDFL™ SubsCrew

5
00:00:31,323 --> 00:00:33,720
Apa aku terlihat seperti
orang Sacramento?


6
00:00:35,619 --> 00:00:37,330
Kau memang orang Sacramento.

7
00:00:37,556 --> 00:00:39,245
Ibu tak perlu merapikannya.

8
00:00:40,374 --> 00:00:43,871
Ibu senang merapikan dan
membersihkan sesuatu.

9
00:00:47,644 --> 00:00:49,530
Sudah siap pulang?/
Sudah.

10
00:00:50,467 --> 00:00:54,097
"Tangannya bergerak ke belakang
kepalanya dan menahannya."


11
00:00:54,972 --> 00:00:58,130
"Jemarinya membelai rambutnya
dengan lembut."


12
00:00:58,976 --> 00:01:01,644
"Dia memandang ke atas
dan ke gudang di seberang."


13
00:01:02,312 --> 00:01:04,422
"Dia menutup bibirnya..."

14
00:01:04,855 --> 00:01:07,276
"...lalu tersenyum dengan misterius."

15
00:01:09,891 --> 00:01:13,105
Anda baru saja mendengarkan buku
"The Grapes of Wrath"...


16
00:01:13,130 --> 00:01:15,697
...karya John Steinbeck.
Jika Anda..


17
00:01:18,833 --> 00:01:22,530
Perjalanan kita memakan waktu
21 jam 5 menit.

18
00:01:28,306 --> 00:01:31,997
Biarkan kita duduk sambil
menikmati keheningan.

19
00:01:33,220 --> 00:01:34,342
Ibu serius?

20
00:01:34,367 --> 00:01:37,763
Kita tak perlu terus menerus
menghibur diri, 'kan?

21
00:01:45,755 --> 00:01:48,411
Andai aku sanggup mengatasi masalah.

22
00:01:49,117 --> 00:01:51,291
Memangnya tidak?/
Tidak.

23
00:01:52,279 --> 00:01:55,788
Yang menarik dari 2002 hanyalah
sama jika dibaca dari belakang.

24
00:01:55,813 --> 00:01:59,169
Baik, hidupmu memang yang
paling menderita, kau menang.

25
00:01:59,202 --> 00:02:01,379
Jadi sekarang Ibu marah
karena aku ingin dengar musik?

26
00:02:01,403 --> 00:02:03,304
Tidak, kau konyol.
Hidupmu menyenangkan.

27
00:02:03,329 --> 00:02:04,585
Maaf kalau aku tak sempurna.

28
00:02:04,610 --> 00:02:07,048
Kau tak perlu sempurna.
Bersikap baik saja cukup.

29
00:02:07,073 --> 00:02:09,393
Lagi pula aku tak ingin
sekolah di negara bagian ini.

30
00:02:09,419 --> 00:02:12,565
Aku benci California.
Aku mau sekolah di Pesisir Timur.

31
00:02:12,598 --> 00:02:15,430
Membayar biaya sekolah yang
dekat saja sudah berat.

32
00:02:15,455 --> 00:02:17,618
Ada pinjaman, beasiswa/
Kakakmu yang pintar saja...

33
00:02:17,642 --> 00:02:18,705
...belum dapat kerja.

34
00:02:18,729 --> 00:02:20,597
Dia dan Shelly kerja.
Mereka punya pekerjaan.

35
00:02:20,622 --> 00:02:22,205
Menjadi kasir di toko kelontong.

36
00:02:22,230 --> 00:02:24,563
Itu bukan karier dan
mereka kuliah di Berkeley.

37
00:02:25,063 --> 00:02:27,201
Kantor ayahmu sedang
mengurangi pegawai.

38
00:02:27,225 --> 00:02:31,063
Kau tahu itu? Tentu tidak.
Karena kau hanya memikirkan dirimu.

39
00:02:35,104 --> 00:02:37,225
SMA Immaculate Heart cukup untukmu.

40
00:02:37,253 --> 00:02:39,077
SMA sampah.
Ibu yang mau, bukan aku.

41
00:02:39,110 --> 00:02:41,652
Miguel melihat seseorang ditusuk
di hadapannya...

42
00:02:41,677 --> 00:02:43,730
...di SMA Sacramento.
Kau mau begitu?

43
00:02:43,755 --> 00:02:46,730
Kau mau lihat seseorang ditusuk
di hadapanmu?

44
00:02:46,755 --> 00:02:48,797
Dia tak melihatnya langsung!

45
00:02:48,822 --> 00:02:51,149
Aku ingin sekolah di tempat
berbudaya, seperti New York.

46
00:02:51,174 --> 00:02:53,810
Sombong sekali kau / Setidaknya
Connecticut atau New Hampshire.

47
00:02:53,835 --> 00:02:56,566
Tempat penulis tinggal di hutan/
Lagi pula kau takkan diterima.

48
00:02:56,590 --> 00:02:57,590
Bu!

49
00:02:57,615 --> 00:03:00,483
Ujian SIM saja tak lulus/
Karena aku tak dibolehkan latihan!

50
00:03:00,508 --> 00:03:02,497
Dari perilakumu saja...

51
00:03:02,522 --> 00:03:04,738
...kau tak pantas
dibiayai sekolah, Christine.

52
00:03:04,763 --> 00:03:06,156
Namaku "Lady Bird".

53
00:03:06,181 --> 00:03:08,953
Nyatanya tidak begitu, dan itu konyol/
Panggil aku Lady Bird...

54
00:03:08,978 --> 00:03:10,689
...seperti kesepakatan/
Namamu Christine.

55
00:03:10,714 --> 00:03:12,205
Kau sekolah saja di City College.

56
00:03:12,230 --> 00:03:14,325
Dengan etos kerjamu,
sekolah saja di City College...

57
00:03:14,350 --> 00:03:16,485
...lalu ke penjara dan
balik lagi ke City College.

58
00:03:16,510 --> 00:03:18,185
Mungkin kau akan belajar dewasa...

59
00:03:18,210 --> 00:03:20,263
...dan tak mengharapkan orang lain..

60
00:03:21,025 --> 00:03:24,246
IBU MENYEBALKAN/
Dalam nama Bapa, Putra dan Roh Kudus.

61
00:03:24,464 --> 00:03:25,668
Amin.

62
00:03:25,693 --> 00:03:26,973
Semoga Tuhan menyertaimu.

63
00:03:27,250 --> 00:03:28,929
Juga menyertaimu.

64
00:03:28,962 --> 00:03:32,036
Selamat memasuki tahun ajaran baru...

65
00:03:32,069 --> 00:03:35,563
...bagi murid laki-laki SMA Xavier
dan perempuan SMA Immaculate Heart.

66
00:03:35,841 --> 00:03:38,009
Salam Maria, penuh rahmat.

67
00:03:38,093 --> 00:03:40,053
Tuhan sertamu.

68
00:03:40,148 --> 00:03:42,660
Terpujilah engkau di antara wanita..

69
00:03:42,723 --> 00:03:44,645
Kemuliaan bagimu, Tuhan.

70
00:03:44,670 --> 00:03:47,030
Aku berjanji setia kepada...

71
00:03:47,630 --> 00:03:49,897
...bendera Amerika Serikat,...

72
00:03:50,022 --> 00:03:52,872
...dan kepada Republik yang berdiri...

73
00:03:52,897 --> 00:03:54,830
...satu Bangsa di bawah ketuhanan...

74
00:03:54,855 --> 00:03:57,742
...tidak terbagi, kebebasan dan
keadilan bagi semua masyarakat.

75
00:03:57,767 --> 00:03:59,772
Memilih Amanda adalah
memilih untuk laki-laki...

76
00:03:59,797 --> 00:04:01,540
...dan mesin penjual makanan sehat...

77
00:04:01,573 --> 00:04:04,179
...karena tak ada yang mau
kue muffin berkalori tinggi.

78
00:04:07,049 --> 00:04:09,970
Jangan pernah bertanya, "Pak Bruno
apakah ini akan ada di UAS?"

79
00:04:10,003 --> 00:04:11,744
"Apakah akan ada di UTS?"

80
00:04:11,777 --> 00:04:14,440
Aku takkan memberitahumu.
Itu bukan urusanmu.

81
00:04:14,465 --> 00:04:16,363
Bukan itu aturannya, ini kelasku.

82
00:04:17,563 --> 00:04:19,834
Bacaan dari surat St. John..

83
00:04:20,343 --> 00:04:23,663
Kita takut tak bisa lepas dari
bayang-bayang masa lalu,...

84
00:04:23,688 --> 00:04:26,290
...dan takut apa yang akan
kita hadapi di masa depan.

85
00:04:26,723 --> 00:04:30,099
Kita takut tak bisa masuk
perguruan tinggi pilihan kita.


86
00:04:30,124 --> 00:04:33,763
Kita takut takkan dicintai,
takkan disukai,...


87
00:04:33,788 --> 00:04:35,430
...takkan sukses.

88
00:04:35,908 --> 00:04:39,015
Berikut contoh sastrawan klasik:
St. Augustine, jelas.


89
00:04:39,048 --> 00:04:41,750
Aquinas. Dan favoritku Kierkegaard.

90
00:04:41,783 --> 00:04:43,775
Tunggu sampai kalian mendengar...

91
00:04:43,808 --> 00:04:48,923
...kisah cinta yang ditulisnya,
kalian akan pingsan.

92
00:04:52,367 --> 00:04:55,073
..menunggu kedatangan
Juruselamat kita, Yesus Kristus.

93
00:04:55,233 --> 00:04:59,963
Sebab Engkaulah Raja yang mulia
dan berkuasa untuk selama-lamanya.

94
00:05:00,098 --> 00:05:01,121
Amin.

95
00:05:01,675 --> 00:05:05,153
Beberapa siswa terganggu
dengan postermu.

96
00:05:05,186 --> 00:05:08,336
Ini hanya perempuan
berkepala burung,...

97
00:05:08,360 --> 00:05:09,544
...dan sebaliknya.

98
00:05:09,935 --> 00:05:11,502
Kurasa itu agak mengganggu.

99
00:05:11,527 --> 00:05:13,855
Sudah tradisiku untuk
mencalonkan diri.

100
00:05:13,888 --> 00:05:15,547
Tenang saja, aku takkan menang.

101
00:05:16,233 --> 00:05:17,943
Bukan itu yang kukhawatirkan.

102
00:05:18,164 --> 00:05:20,331
Ini tak melanggar syarat
beasiswaku, 'kan?

103
00:05:20,364 --> 00:05:22,989
Tidak, soal itu tak ada masalah.

104
00:05:24,321 --> 00:05:26,901
Kurasa kau punya bakat seni peran.

105
00:05:27,202 --> 00:05:28,881
Ya, kurasa juga begitu.

106
00:05:29,527 --> 00:05:31,691
Mungkin kau akan cocok
dengan seni teater.

107
00:05:31,716 --> 00:05:34,563
Mereka menggelar audisi
untuk musikal musim gugur.

108
00:05:34,588 --> 00:05:35,803
Ada acara itu di sini?

109
00:05:35,828 --> 00:05:38,323
Itu acara gabungan dengan
siswa laki-laki SMA Xavier.

110
00:05:38,348 --> 00:05:41,028
Aku senior dan tak tahu
kita punya acara semacam itu.

111
00:05:41,163 --> 00:05:44,346
Mungkin kau tak berperan aktif
di komunitas ini.

112
00:05:45,669 --> 00:05:48,238
Mereka adakan musikal musim gugur
dan drama musim semi...

113
00:05:48,263 --> 00:05:50,809
...dan dari yang kudengar
acaranya selalu sukses.

114
00:05:51,184 --> 00:05:53,838
Sebenarnya yang kuinginkan adalah
ikut olimpiade matematika.

115
00:05:53,863 --> 00:05:56,330
Tapi kau tak terlalu
pandai matematika.

116
00:05:57,225 --> 00:05:59,276
Kita belum tahu itu.

117
00:05:59,657 --> 00:06:03,000
CHRISTINE "LADY BIRD"

118
00:06:03,628 --> 00:06:05,615
Ini/
Terima kasih.

119
00:06:06,895 --> 00:06:10,272
"Julie" tak perlu diberi tanda kutip/
Itu bukan nama asliku.

120
00:06:10,305 --> 00:06:11,891
Tapi itu beda.

121
00:06:12,732 --> 00:06:14,397
Sepertinya kau salah.

122
00:06:17,898 --> 00:06:19,030
Aku tahu.

123
00:06:20,705 --> 00:06:22,563
Aku suka lingkungan ini.

124
00:06:23,032 --> 00:06:24,801
Ya, bagus sekali.

125
00:06:25,931 --> 00:06:29,597
Andai tinggal di sini, akan kuadakan
pesta pernikahan di halaman belakang.

126
00:06:29,750 --> 00:06:33,425
Akan sering kuundang teman-temanku
untuk belajar dan makan camilan.

127
00:06:33,450 --> 00:06:38,030
Aku akan, "Bu, kami bawa camilan
ke ruang TV di atas."

128
00:06:38,555 --> 00:06:40,630
Aku akan punya kamar mandi sendiri.

129
00:06:41,803 --> 00:06:43,807
Aku tak bisa melarangmu
kongko di sini.

130
00:06:43,831 --> 00:06:45,265
Tapi jangan buka
semua majalahnya!

131
00:06:45,290 --> 00:06:47,210
Saat aku di sini, aku bukan adikmu.

132
00:06:47,243 --> 00:06:49,940
Aku pelanggan, Miguel,
aku selalu benar.

133
00:06:50,015 --> 00:06:53,689
Sejak Shelly pindah, dia dan
kakakmu menjadi orang yang sama.

134
00:06:53,714 --> 00:06:54,940
Tidak.

135
00:06:57,547 --> 00:06:59,016
Ya, mungkin benar.

136
00:06:59,290 --> 00:07:01,068
Lihat, kenapa aku tak seperti dia?

137
00:07:01,101 --> 00:07:04,013
Ingin rasanya memutar lagu
“New York Groove”...

138
00:07:04,038 --> 00:07:05,572
...dan merasa itu
berlaku bagi hidupku.

139
00:07:05,596 --> 00:07:07,220
Tapi kau tak pernah
ke New York.

140
00:07:07,245 --> 00:07:09,676
Makanya aku akan mendaftar
ke kampus-kampus di New York.

141
00:07:09,701 --> 00:07:12,142
Kau tahu kalau Kampus
Sarah Lawrence ada di New York?

142
00:07:12,167 --> 00:07:15,751
Orang tuamu sanggup membiayainya?/
Beasiswa, bantuan keuangan.

143
00:07:15,776 --> 00:07:16,840
Aku akan cari cara.

144
00:07:16,865 --> 00:07:19,963
Ibuku bilang aku takkan diterima.
Tapi dia salah besar.

145
00:07:19,988 --> 00:07:22,605
Bagaimana dengan terorisme?/
Jangan seperti politisi Rebublik.

146
00:07:23,418 --> 00:07:25,313
Mungkin aku akan mendaftar
di City College saja.

147
00:07:25,338 --> 00:07:27,230
Kembalikan majalahnya!

148
00:07:28,323 --> 00:07:29,338
Astaga!

149
00:07:30,341 --> 00:07:33,167
Kau tak apa, Bu?/
Ya, itu mengerikan sekali.

150
00:07:33,200 --> 00:07:36,988
Syukurlah ada kau.
Aku tak mau memakai pensil lagi.

151
00:07:37,021 --> 00:07:39,830
Ya, sebaiknya kembali memakai
spidol atau krayon saja.

152
00:07:40,430 --> 00:07:42,556
Luis, ini untukmu.
Kubelikan untuk bayimu.

153
00:07:42,589 --> 00:07:45,097
Aku tak tahan membelinya/
Dia suka merah muda.

154
00:07:45,130 --> 00:07:47,192
Sebenarnya ini lebih
untuk kau dan Andrea.

155
00:07:47,225 --> 00:07:48,972
Maaf tak sempat kubungkus.

156
00:07:48,997 --> 00:07:51,137
Ini lebih dari cukup/
Baiklah.

157
00:07:51,385 --> 00:07:53,920
Sampai jumpa besok,
maksudku nanti.

158
00:07:53,945 --> 00:07:55,540
Terima kasih/
Baiklah.

159
00:07:55,767 --> 00:08:18,601
Twitter & Instagram:
@aliffikriaulia

160
00:08:18,602 --> 00:08:23,868
Kunjungi
aliffikriaulia.blogspot.com

161
00:08:24,658 --> 00:08:27,761
Kau tahu kalau odol
sebenarnya tak efektif?


162
00:08:27,794 --> 00:08:29,130
Seperti mengisap daun min.

163
00:08:29,716 --> 00:08:31,197
Mike Kelly meninggal.

164
00:08:32,048 --> 00:08:34,022
Aku tidak tahu dia sakit lagi.

165
00:08:34,581 --> 00:08:37,509
Berapa usianya?/
Baru 56.

166
00:08:37,542 --> 00:08:38,988
Aku dan Shelly boleh masuk?

167
00:08:39,013 --> 00:08:41,337
Tunggu sebentar, sayang,
Ibu dan Ayah masih di dalam.

168
00:08:41,370 --> 00:08:42,638
Dia masih terlalu muda.

169
00:08:42,663 --> 00:08:44,237
Lady Bird, sebaiknya kau berpakaian!

170
00:08:44,270 --> 00:08:45,763
Sudah!

171
00:08:46,596 --> 00:08:48,357
Akan kukirim kartu ucapan
untuk mereka.

172
00:08:49,276 --> 00:08:52,955
Menurutmu Shelly dan Miguel
berhubungan seks di sofa?

173
00:08:52,988 --> 00:08:54,097
Ya.

174
00:08:57,843 --> 00:08:59,511
Kenapa tak aku saja
yang memasak telur?

175
00:08:59,544 --> 00:09:02,330
Karena terlalu lama dan berantakan
lalu ibu yang harus bersihkan.

176
00:09:02,355 --> 00:09:04,095
Lagi pula telur tak bagus
untuk lingkungan.

177
00:09:04,120 --> 00:09:05,336
Apa?/
Kau sudah dengar.

178
00:09:05,369 --> 00:09:06,772
Cepat makan.

179
00:09:06,797 --> 00:09:09,831
Lihat foto-fotonya. Semua koran
tampak seperti USA Today.

180
00:09:09,864 --> 00:09:12,263
Shelly dan aku ingin jadi vegan.
Kami minum susu kedelai.

181
00:09:12,288 --> 00:09:15,455
Kau memakai jaket kulit/
Ini vintage. Tak mendukung industri.

182
00:09:15,488 --> 00:09:16,987
Belum matang, ada putih-putihnya.

183
00:09:17,011 --> 00:09:19,421
Kau suka Brambles.
Bahkan babi lebih cerdas darinya.

184
00:09:19,445 --> 00:09:21,738
Aku tak pernah bilang
Brambles genius, oke?

185
00:09:21,763 --> 00:09:24,463
Bu, telurnya belum matang/
Baik, buat saja sendiri.

186
00:09:24,488 --> 00:09:26,597
Maunya begitu, tapi tak dibolehkan.

187
00:09:26,622 --> 00:09:28,542
Adikmu tak menyukaiku/
Aku lapar!

188
00:09:28,575 --> 00:09:31,571
Dia menyukaimu/
Kesempatanmu habis, pergi ke kamar.

189
00:09:33,832 --> 00:09:37,897
Ayah tahu kalau Alanis Morisette
menulis lagu ini hanya 10 menit?

190
00:09:37,930 --> 00:09:39,240
Ayah percaya.

191
00:09:40,880 --> 00:09:42,195
Jadi..

192
00:09:42,827 --> 00:09:45,324
Aku akan mendaftar beberapa
sekolah di Pesisir Timur.

193
00:09:45,357 --> 00:09:47,763
Aku butuh bantuan Ayah mengisi
formulir bantuan keuangan...

194
00:09:47,787 --> 00:09:49,908
...tapi Ibu tak boleh tahu/
Kita..

195
00:09:49,933 --> 00:09:51,709
Bukankah sekolah di sana
cukup mahal?

196
00:09:51,734 --> 00:09:54,638
Pertama, ya, itu sebabnya
mengajukan bantuan keuangan.

197
00:09:54,671 --> 00:09:56,730
Kedua, aku harus diterima dulu.

198
00:09:57,065 --> 00:09:58,607
Ibumu takkan senang mengetahuinya.

199
00:09:58,632 --> 00:10:01,597
Karena itulah aku tak mau
bertengkar dengannya sebelum perlu.

200
00:10:02,547 --> 00:10:03,622
Berhenti di sini saja.

201
00:10:03,647 --> 00:10:05,649
Yakin? Ayah bisa
mengantarmu sampai..

202
00:10:05,674 --> 00:10:07,821
Sampai sini saja cukup.
Aku senang jalan kaki.

203
00:10:08,768 --> 00:10:10,902
Baiklah, Ayah menyayangimu.

204
00:10:11,073 --> 00:10:13,321
Jadi, bagaimana dengan kuliahku?

205
00:10:13,543 --> 00:10:14,654
Akan Ayah usahakan.

206
00:10:14,687 --> 00:10:18,134
Terima kasih, aku juga sayang Ayah.
Selamat bekerja.

207
00:10:18,794 --> 00:10:20,245
Ayah seperti Keith Richards.

208
00:10:20,278 --> 00:10:23,248
"Aku senang berada di mana pun."

209
00:10:30,789 --> 00:10:32,619
Hai, bodoh/
Hai.

210
00:10:32,652 --> 00:10:35,031
Hai, semoga kalian suka acar.

211
00:10:35,056 --> 00:10:36,987
Terima kasih, Paman Matt/
Asyik!

212
00:10:37,763 --> 00:10:39,172
Dia bukan pamanmu.

213
00:10:39,205 --> 00:10:40,991
Aku sedang menyesuaikan diri.

214
00:10:41,016 --> 00:10:42,672
Dah Bu, aku sayang Ibu/
Dah.

215
00:10:42,697 --> 00:10:43,893
Dah, Ibu juga.

216
00:10:44,372 --> 00:10:46,420
Ibumu benar-benar menyukaimu/
Ya.

217
00:10:47,254 --> 00:10:49,462
Aku semakin gemuk/
Aku juga.

218
00:10:50,105 --> 00:10:51,442
Matt keren.

219
00:10:51,467 --> 00:10:54,532
Ya, kuharap dia menikahi ibuku.
Itu akan menyenangkan.

220
00:10:54,780 --> 00:10:57,330
Dia menjanjikan mobil tuanya untukku
setelah aku 18 tahun.

221
00:10:58,541 --> 00:11:01,170
Mobil itu harusnya ilegal.
Jenna Walton tak pernah...

222
00:11:01,203 --> 00:11:04,022
...melakukan off-road.
Dia hanya pergi ke Pavillions.

223
00:11:04,055 --> 00:11:07,231
Kudengar Jenna Walton punya
kasur penggelap kulit di rumahnya.

224
00:11:07,256 --> 00:11:09,163
Dia cantik sekali.

225
00:11:09,373 --> 00:11:11,897
Kulitnya bercahaya.

226
00:11:12,363 --> 00:11:14,279
Mungkin kita harus coba
menggelapkan kulit.

227
00:11:14,304 --> 00:11:15,463
Ya.

228
00:11:17,402 --> 00:11:19,023
WAFER KOMUNI

229
00:11:19,048 --> 00:11:20,563
Di bak mandi.

230
00:11:20,588 --> 00:11:23,663
Aku merebahkan tubuhku
seperti sekarang ini,...

231
00:11:23,897 --> 00:11:25,630
...lalu airnya..

232
00:11:30,513 --> 00:11:32,166
Kau menjijikan sekali.

233
00:11:32,825 --> 00:11:35,563
Aku mulai melakukannya
sekitar usia tiga tahun.

234
00:11:36,972 --> 00:11:40,079
Kalau aku suka melepas
ujung pancuran..

235
00:11:40,112 --> 00:11:43,685
Astaga / Ini memalukan.
Aku menggunakan itu.

236
00:11:44,761 --> 00:11:47,196
Entah apakah caraku sudah benar.

237
00:11:47,452 --> 00:11:50,005
Mungkin akan berbeda jika
kita punya penis sungguhan.

238
00:11:50,030 --> 00:11:53,962
Akan lebih menggairahkan/
Caraku sudah cukup menggairahkan.

239
00:11:54,515 --> 00:11:56,821
Kalian tak boleh memakan wafer itu.

240
00:11:56,967 --> 00:11:58,763
Ini tidak disucikan.

241
00:12:03,681 --> 00:12:09,863
Menjadi hidup!

242
00:12:10,407 --> 00:12:12,900
Baik, Christine?/
Lady Bird.

243
00:12:13,006 --> 00:12:15,163
Itu nama pemberian?/
Ya.

244
00:12:15,188 --> 00:12:16,821
Kenapa memakai kutip?

245
00:12:16,846 --> 00:12:20,089
Aku sendiri yang memberikan.
Nama pemberian untukku, dariku.

246
00:12:20,114 --> 00:12:22,897
Baik, silakan Lady Bird.

247
00:12:22,998 --> 00:12:25,972
Semua bilang jangan,
semua bilang jangan...


248
00:12:25,997 --> 00:12:30,063
...itu tidak boleh,
itu tidak baik.


249
00:12:30,088 --> 00:12:31,974
Semua bilang jangan,
semua bilang jangan.


250
00:12:31,999 --> 00:12:34,159
Semua bilang jangan
menginjak rumput..

251
00:12:34,184 --> 00:12:37,924
Berguling bersama.

252
00:12:37,949 --> 00:12:40,789
Berguling bersama.

253
00:12:40,862 --> 00:12:45,065
Jadikanlah aku pembawa damai.

254
00:12:45,433 --> 00:12:50,107
Bila terjadi keputus-asaan,
jadikanlah aku pembawa harapan.


255
00:12:50,566 --> 00:12:54,909
Bila terjadi kegelapan,
jadikanlah aku pembawa terang.


256
00:12:55,066 --> 00:12:59,997
Bila terjadi kesedihan,
jadikanlah aku pembawa sukacita.


257
00:13:01,536 --> 00:13:04,951
Ada raksasa di langit.

258
00:13:05,637 --> 00:13:10,581
Raksasa besar dan jahat di langit.

259
00:13:12,660 --> 00:13:14,563
Saat kau di atas
dan melihat ke bawah.


260
00:13:14,588 --> 00:13:16,530
Ke dunia yang kautinggali
dan hal yang kautahu.


261
00:13:16,555 --> 00:13:18,863
Hanya melihat sebentar
cukup untuk menunjukkanmu.


262
00:13:18,888 --> 00:13:20,297
Betapa kecilnya dirimu.

263
00:13:21,956 --> 00:13:23,930
Ibu masih lihat cahaya
dari kamarmu, tidur!

264
00:13:25,162 --> 00:13:26,431
Selamat.

265
00:13:26,464 --> 00:13:29,820
Kau juga. Kita berdua diterima/
Semua yang audisi diterima.

266
00:13:29,853 --> 00:13:32,300
Aku mendapat peran
tidak penting.

267
00:13:32,333 --> 00:13:34,500
Aku bingung kenapa
bisa dapat peran ini.

268
00:13:34,533 --> 00:13:38,413
Aku juga. Aku yang memakai gaun
dan menyiapkan lagu / Aku tahu.

269
00:13:38,446 --> 00:13:41,221
Tapi kau yang akan bermesraan
dengan Danny di panggung.

270
00:13:41,254 --> 00:13:43,831
Mungkin ini satu-satunya
kesempatanku melakukan itu.

271
00:13:44,338 --> 00:13:46,564
Kau punya pulpen?/
Ya.

272
00:14:02,691 --> 00:14:04,138
Bu/
Kita tak perlu itu.

273
00:14:04,163 --> 00:14:06,998
Hanya tiga dolar.
Aku mengalami minggu yang berat.

274
00:14:07,023 --> 00:14:09,156
Kalau mau membacanya,
kita bisa ke perpustakaan umum.

275
00:14:09,189 --> 00:14:10,505
Aku mau baca di kasur.

276
00:14:10,530 --> 00:14:12,997
Itu kebiasaan orang kaya.
Kita bukan orang kaya.

277
00:14:16,906 --> 00:14:17,906
Berhenti!

278
00:14:18,393 --> 00:14:20,030
Hentikan.

279
00:14:21,963 --> 00:14:23,197
Hentikan.

280
00:14:24,252 --> 00:14:26,030
Hei/
Hai.

281
00:14:27,000 --> 00:14:28,259
Kau sering kemari?

282
00:14:28,284 --> 00:14:29,286
Apa?

283
00:14:29,319 --> 00:14:31,838
Aku Lady Bird, kita akan
main musikal bersama.

284
00:14:31,863 --> 00:14:35,178
Ya, aku ingat kau.
Kau yang mengenakan gaun.

285
00:14:35,203 --> 00:14:38,082
Aku hanya ingin menyapa,
sampai jumpa saat latihan.

286
00:14:38,115 --> 00:14:41,238
Terima kasih, aku tak sabar.
Kau tinggal di sekitar sini?

287
00:14:41,263 --> 00:14:43,330
Tidak, aku tinggal
di sisi rel yang salah.

288
00:14:43,929 --> 00:14:45,191
Apa?

289
00:14:45,216 --> 00:14:47,263
Mereka keluargamu?/
Ya.

290
00:14:48,030 --> 00:14:49,530
Banyak sekali.

291
00:14:49,555 --> 00:14:50,897
Katolik Irlandia.

292
00:14:50,922 --> 00:14:53,397
Sulit mencari cewek untuk
dipacari yang bukan sepupuku.

293
00:14:54,830 --> 00:14:57,005
Kau akan memerankan Franklin
dengan baik.

294
00:14:57,030 --> 00:15:00,434
Terima kasih. Aku mau rambutku..
Rambutnya keriting.

295
00:15:00,467 --> 00:15:03,419
Ya! / Seperti Jim Morrison.
Sangat '70-an.

296
00:15:03,444 --> 00:15:05,663
Seperti Jim Morrison, benar/
Ya.

297
00:15:05,878 --> 00:15:07,797
Danny!/
Aku harus pergi.

298
00:15:08,739 --> 00:15:10,076
Dah.

299
00:15:12,965 --> 00:15:14,421
Jim Morrison itu siapa?

300
00:15:14,454 --> 00:15:16,688
Dia vokalis band rok,
bodoh, The Doors.

301
00:15:16,721 --> 00:15:19,156
Aku tahu / Ini sudah
termasuk diskon pegawai?

302
00:15:19,181 --> 00:15:20,767
Ya, sudah termasuk.

303
00:15:21,166 --> 00:15:23,186
Ya ampun. Baiklah.

304
00:15:23,285 --> 00:15:25,038
Ma/
Ma.

305
00:15:25,063 --> 00:15:27,172
Mana/
Mana.

306
00:15:27,197 --> 00:15:28,963
Manala/
Manala.

307
00:15:28,988 --> 00:15:32,268
Karena yang terpenting bukanlah
benar, yang penting adalah...

308
00:15:32,293 --> 00:15:33,672
...tepat/
Benar!

309
00:15:33,697 --> 00:15:34,930
Ungu.

310
00:15:36,163 --> 00:15:38,397
Dua/
Dua.

311
00:15:39,367 --> 00:15:40,597
Dua.

312
00:15:45,787 --> 00:15:49,031
Hari kemarin telah berlalu.

313
00:15:49,427 --> 00:15:52,772
Menikmati pemandangan pedesaan.

314
00:15:52,797 --> 00:15:56,130
Untuk mengasah emosi kita,
kita akan memainkan...

315
00:15:56,297 --> 00:15:59,156
"Siapa tercepat menangis, menang".

316
00:15:59,408 --> 00:16:01,930
Dimulai dari sekarang.

317
00:16:02,930 --> 00:16:06,430
Aku ikut bermain.
Bu Patty juga.

318
00:16:31,080 --> 00:16:32,897
Maafkan aku.

319
00:16:33,600 --> 00:16:35,163
Maafkan aku.

320
00:16:36,729 --> 00:16:39,438
Kudengar sebelum menjadi pendeta,
dia menikah...


321
00:16:39,471 --> 00:16:41,205
...dan punya putra
bernama Etienne...

322
00:16:41,230 --> 00:16:43,088
...yang tewas overdosis
saat 17 tahun...

323
00:16:43,112 --> 00:16:45,738
...yang kemungkinan bunuh diri,
tapi ibuku bilang...

324
00:16:45,771 --> 00:16:48,269
...intinya dia sama-sama
tak peduli dengan hidupnya.

325
00:16:49,830 --> 00:16:51,722
Oh itu ibuku. Aku duluan. Dah.

326
00:16:51,756 --> 00:16:53,063
Dah/
Dah.

327
00:16:58,070 --> 00:17:01,857
Aku hampir lupa.
Aku membawakanmu rol panas ini.

328
00:17:02,530 --> 00:17:03,858
Untuk rambut Jim Morrisonmu.

329
00:17:03,883 --> 00:17:06,302
Terima kasih banyak/
Sama-sama.

330
00:17:06,730 --> 00:17:08,885
Kau harus mengajariku
cara menggunakannya.

331
00:17:08,910 --> 00:17:10,361
Dengan senang hati.

332
00:17:12,370 --> 00:17:13,830
Bentuknya seperti sperma.

333
00:17:18,505 --> 00:17:21,485
Aku baru ingat, aku memimpikanmu.

334
00:17:21,837 --> 00:17:24,843
Sungguh / Ya/
Bagaimana mimpinya?

335
00:17:25,543 --> 00:17:28,597
Kita terbang ke Disneyland
dengan wortel raksasa.

336
00:17:29,541 --> 00:17:30,896
Keren.

337
00:17:31,122 --> 00:17:32,258
Aku suka Disneyland.

338
00:17:32,291 --> 00:17:35,563
Aku juga, meski kurasa
agak menyeramkan...

339
00:17:36,163 --> 00:17:37,797
...aku juga menyukainya.

340
00:17:38,636 --> 00:17:41,497
Semua sudah jelas mengenai
penerapan eksponen?

341
00:17:41,818 --> 00:17:44,371
Jangan diam saja.
Mengangguklah.

342
00:17:44,580 --> 00:17:46,720
Bagus. Mungkin konfirmasi lisan.

343
00:17:46,753 --> 00:17:47,753
Ya.

344
00:17:48,294 --> 00:17:50,138
Terima kasih, hanya itu
yang ingin kudengar.

345
00:17:50,163 --> 00:17:52,804
Baik, aku akan bagikan
hasil kuis kalian.

346
00:17:52,911 --> 00:17:56,371
Aku ingin kalian temukan
letak kesalahannya dan perbaiki.

347
00:17:56,644 --> 00:17:58,175
Kerja bagus, Jules.

348
00:17:58,397 --> 00:18:01,411
Bahkan kau bisa menjawab
materi yang kaulewatkan.

349
00:18:07,549 --> 00:18:09,163
Sialan.

350
00:18:09,927 --> 00:18:11,419
Aku suka dipanggil "Jules".

351
00:18:11,452 --> 00:18:13,492
Aku bingung kenapa
aku tak pandai matematika.

352
00:18:13,525 --> 00:18:17,297
Ayahku sangat pintar matematika.
Bahkan Miguel punya gelar matematika.

353
00:18:17,330 --> 00:18:19,106
Mungkin salah ibumu.

354
00:18:28,552 --> 00:18:30,230
Kau kalah. Poin untuk Julie.

355
00:18:30,255 --> 00:18:31,583
Tidak, lihat.

356
00:18:33,688 --> 00:18:35,328
Doakan aku/
Semoga beruntung.

357
00:18:40,774 --> 00:18:42,330
Hei, mau berdansa?

358
00:18:42,821 --> 00:18:44,097
Tentu.

359
00:18:50,460 --> 00:18:52,997
Beri jarak 15 cm untuk Roh Kudus.

360
00:19:11,575 --> 00:19:14,208
Itu jemputan kita/
Tidak, aku dijemput ibuku.

361
00:19:14,233 --> 00:19:15,863
Dia tak bilang/
Dia bilang.

362
00:19:15,888 --> 00:19:18,297
Tapi rencananya kita menginap/
Tidak jadi.

363
00:19:18,846 --> 00:19:20,088
Baiklah, dah.

364
00:19:20,309 --> 00:19:21,373
Dah.

365
00:19:23,034 --> 00:19:24,548
Hai, Matt/
Hai.

366
00:19:32,118 --> 00:19:33,997
Kau pernah ke luar negeri?

367
00:19:34,349 --> 00:19:35,797
Waktu aku kecil.

368
00:19:37,282 --> 00:19:40,472
Ayahku bertugas ke Brasil.

369
00:19:40,517 --> 00:19:42,397
Aku ingat dari foto.

370
00:19:43,192 --> 00:19:44,830
Impianku adalah../
Kau..

371
00:19:44,855 --> 00:19:46,563
Oh, maaf/
Tak apa, lanjutkan.

372
00:19:48,005 --> 00:19:49,930
Aku belum pernah ke luar negeri.

373
00:19:50,197 --> 00:19:52,863
Impianku adalah pergi ke Paris.

374
00:19:54,142 --> 00:19:55,690
Paris.

375
00:19:56,478 --> 00:19:58,463
Makanya aku belajar bahasa Prancis.

376
00:19:58,774 --> 00:20:00,915
Ibuku bilang bahasa Prancis
tak berguna.

377
00:20:01,650 --> 00:20:04,034
Berguna jika ingin pergi ke Paris.

378
00:20:12,066 --> 00:20:15,181
Aku masih belum tahu cara
menggunakan rol yang kauberikan.

379
00:20:15,637 --> 00:20:16,989
Mudah sekali.

380
00:20:17,505 --> 00:20:20,663
Setelah mulai panas, kau..

381
00:20:21,893 --> 00:20:27,597
Ambil rambutmu,
lalu putar seperti ini..

382
00:20:42,399 --> 00:20:44,766
Larry, berapa lama ini bisa
menunjang kebutuhan kita?

383
00:20:44,791 --> 00:20:47,705
Entahlah/
Pasti ada yang tahu.

384
00:20:47,730 --> 00:20:50,582
Apakah cukup untuk asuransi kita,
termasuk Miguel?

385
00:20:50,769 --> 00:20:53,725
Entahlah / Bagaimana jika
ada yang mengalami kecelakaan?

386
00:20:53,758 --> 00:20:57,505
Paket pesangonnya
berakhir sekaligus.

387
00:20:57,530 --> 00:20:59,407
Tidak dalam tahun berjalan.

388
00:20:59,987 --> 00:21:01,140
Dia sudah pulang?

389
00:21:01,173 --> 00:21:03,838
Biarkan saja malam ini/
Tidak, dia tahu aturannya.

390
00:21:03,863 --> 00:21:05,997
Dia tak boleh menyelinap seperti ini/
Marion.

391
00:21:06,022 --> 00:21:08,326
Christine, kau tak bisa
tinggalkan kamarmu seperti ini.

392
00:21:08,350 --> 00:21:09,357
Aku tidak..

393
00:21:09,382 --> 00:21:12,772
Semua barang tak pada tempatnya,
itu tak baik, Christine! Sekarang!

394
00:21:12,797 --> 00:21:14,539
Namaku Lady Bird/
Jangan berbohong.

395
00:21:14,564 --> 00:21:16,949
Seragam ini akan
seperti sampah besok Senin.

396
00:21:16,982 --> 00:21:18,030
Tak bisa seperti ini.

397
00:21:18,055 --> 00:21:20,460
Kita tak boleh memperlakukan
pakaian kita seperti ini.

398
00:21:20,485 --> 00:21:22,324
Entah bagaimana kebiasaan
temanmu yang kaya..

399
00:21:22,357 --> 00:21:24,979
Apa peduli Ibu dengan
yang kulakukan pada pakaianku?

400
00:21:27,414 --> 00:21:29,225
Ayahmu sudah tak punya pekerjaan.

401
00:21:30,790 --> 00:21:32,353
Dia dipecat.

402
00:21:32,378 --> 00:21:34,643
Kau ingin dia kemari dan
menjelaskannya kepadamu?

403
00:21:35,230 --> 00:21:37,297
Tentu, dia takkan mau,
dia selalu baik kepadamu.

404
00:21:37,322 --> 00:21:39,432
Dan Ibu selalu jahat/
Bisa bicarakan besok?

405
00:21:39,457 --> 00:21:42,336
Kau tak boleh terlihat lusuh
karena itu membuat kami tampak lusuh.

406
00:21:42,369 --> 00:21:44,217
Kau ingin tahu kebenaran?
Ibu beri tahu.

407
00:21:44,242 --> 00:21:46,816
Sebagian ayah temanmu bisa
saja merekrut ayahmu,...

408
00:21:46,868 --> 00:21:50,024
...tapi mereka takkan mau jika
keluarga ini seperti sampah.

409
00:21:50,049 --> 00:21:51,444
Mengerti?

410
00:21:58,790 --> 00:22:03,836
Memangnya Ibu tak pernah tidur
tanpa merapikan pakaian, sekali saja?

411
00:22:04,563 --> 00:22:06,871
Bukankah Ibu berharap
tak diomeli ibumu?

412
00:22:09,151 --> 00:22:11,563
Ibuku seorang pecandu alkohol
yang kejam.

413
00:22:15,795 --> 00:22:19,832
Jadi kau tak tertarik dengan
perguruan tinggi Katolik mana pun?

414
00:22:19,865 --> 00:22:21,163
Tidak mau.

415
00:22:21,563 --> 00:22:24,425
Maaf, tapi aku tidak mau.

416
00:22:24,450 --> 00:22:27,490
Lalu kau akan mendaftar
Universitas California dan PTN?

417
00:22:27,523 --> 00:22:30,409
Benar, tapi juga sekolah
seni liberal Pesisir Timur.

418
00:22:30,434 --> 00:22:33,837
Seperti Yale, tapi bukan Yale,
karena mungkin aku takkan diterima.

419
00:22:37,693 --> 00:22:39,497
Kau pasti takkan diterima.

420
00:22:40,130 --> 00:22:42,352
Pekerjaanku adalah membantumu
bersikap realistis.

421
00:22:42,377 --> 00:22:44,530
Ya. Sepertinya itu
pekerjaan semua orang.

422
00:22:44,797 --> 00:22:47,552
Anehnya nilai SAT-mu sangat baik.

423
00:22:47,585 --> 00:22:51,665
Aku sudah hubungi alumni
kampus yang kauminati,...

424
00:22:52,026 --> 00:22:54,830
...tapi sayangnya slot
wawancara sudah penuh.

425
00:22:55,163 --> 00:22:56,448
Apa artinya itu?

426
00:22:56,481 --> 00:23:00,122
Artinya kau harus diseleksi
berdasarkan berkasmu.

427
00:23:09,919 --> 00:23:11,364
Baiklah, berhenti.

428
00:23:21,713 --> 00:23:23,011
Haruskah kita pulang?

429
00:23:23,626 --> 00:23:25,730
Ibuku selalu mengomel.

430
00:23:26,174 --> 00:23:29,479
Tak peduli aku pulang terlambat,
dia akan tetap mengomel.


431
00:23:29,663 --> 00:23:31,189
Ibumu mendidikmu dengan keras.

432
00:23:31,330 --> 00:23:33,163
Dia sangat menyayangiku.

433
00:23:36,478 --> 00:23:38,497
Pilih satu bintang untuk kita.

434
00:23:40,762 --> 00:23:45,319
Yang itu, di sebelah bintang terang
dan berkerlip. Lihat?

435
00:23:45,676 --> 00:23:46,926
Ya.

436
00:23:48,346 --> 00:23:49,930
Itu bintang kita.

437
00:23:52,209 --> 00:23:53,430
Kau tahu,...

438
00:23:55,017 --> 00:23:57,697
...kau boleh memegang
payudaraku, 'kan?

439
00:23:58,020 --> 00:23:59,963
Aku tahu. Hanya saja..

440
00:24:00,047 --> 00:24:02,597
Aku sangat menghormatimu soal itu.

441
00:24:04,630 --> 00:24:06,497
Baiklah.

442
00:24:06,643 --> 00:24:09,130
Aku sangat mengerti.
Terima kasih.

443
00:24:09,155 --> 00:24:10,338
Sama-sama.

444
00:24:10,363 --> 00:24:13,030
Kalau kau punya payudara,
aku juga takkan menyentuhnya.

445
00:24:13,606 --> 00:24:15,863
Aku sangat menghormatimu...

446
00:24:16,899 --> 00:24:19,030
...karena aku mencintaimu.

447
00:24:19,823 --> 00:24:21,477
Aku juga mencintaimu.

448
00:24:27,672 --> 00:24:29,605
Kita beri nama bintang kita "Claude".

449
00:24:29,630 --> 00:24:32,763
Tidakkah nama itu terlalu berat?/
Itu nama Prancis.

450
00:24:33,130 --> 00:24:34,582
Mau dinamakan apa?

451
00:24:35,934 --> 00:24:37,171
Bruce.

452
00:24:40,015 --> 00:24:42,770
Aku mencintaimu!/
Aku mencintaimu.

453
00:24:45,198 --> 00:24:46,697
Bruce...

454
00:24:49,597 --> 00:24:51,563
Tidak menyentuh penis itu biasa.

455
00:24:52,249 --> 00:24:53,530
Aku harus ke kelas.

456
00:24:53,869 --> 00:24:55,977
Tapi aku sedang jam kosong/
Aku harus lulus sejarah.

457
00:24:56,002 --> 00:24:58,249
Kurasa masa-masa belajar kita
di SMA sudah selesai.

458
00:24:58,273 --> 00:25:01,497
Aku harus masuk/
Jangan. Aku benci sendirian.

459
00:25:01,530 --> 00:25:03,354
Dah, aku menyayangimu.

460
00:25:38,289 --> 00:25:41,430
Apakah perayaan Hari Ucap Syukur
neneknya Danny formal?

461
00:25:41,663 --> 00:25:45,130
Entahlah, banyak anak-anak,
tapi neneknya tinggal di Fab Forties.

462
00:25:45,155 --> 00:25:47,848
Ibu dan Ayah pernah makan malam
di lingkungan itu.

463
00:25:47,881 --> 00:25:50,530
Direktur ISC, acaranya cukup formal.

464
00:25:52,721 --> 00:25:54,272
Kau bukan mau hadiri pemakaman.

465
00:25:54,297 --> 00:25:57,263
Aku tak tahu. Apa artinya
"Hari Ucap Syukur orang kaya"?

466
00:25:57,362 --> 00:26:00,302
Sayang sekali, kau merayakan
Hari Ucap Syukur terakhirmu...

467
00:26:00,327 --> 00:26:02,805
...dengan keluarga yang tak pernah
kautemui, bukan kami.

468
00:26:02,830 --> 00:26:05,097
Tapi sepertinya kau
memang ingin begitu.

469
00:26:05,979 --> 00:26:07,597
Kau lelah?/
Tidak.

470
00:26:07,901 --> 00:26:11,446
Hei, Marion!/
Hei, Joyce! Bagaimana bayimu?

471
00:26:11,471 --> 00:26:14,114
Dia sudah bisa merangkak/
Aku mau lihat fotonya nanti.

472
00:26:14,138 --> 00:26:15,463
Baik/
Baik.

473
00:26:16,130 --> 00:26:17,999
Kalau lelah kita bisa duduk/
Aku tidak lelah.

474
00:26:18,032 --> 00:26:20,832
Baik, Ibu tak tahu,
soalnya kau menyeret kakimu.

475
00:26:21,676 --> 00:26:23,278
Ibu tidak tahu.

476
00:26:23,719 --> 00:26:25,618
Kenapa tak bilang saja
"Jangan seret kakimu".

477
00:26:25,642 --> 00:26:27,738
Ibu tak tahu kau lelah atau tidak/
Ibu menyindir.

478
00:26:27,763 --> 00:26:29,540
Tidak/
Ibu menyebalkan sekali!

479
00:26:29,573 --> 00:26:31,613
Jangan teriak/
Aku tidak teriak.

480
00:26:32,391 --> 00:26:34,297
Sempurna/
Kau suka, 'kan?

481
00:26:55,556 --> 00:26:58,997
Jadi karena
buku nilaiku hilang,...

482
00:26:59,858 --> 00:27:01,067
...ini yang akan kita lakukan.

483
00:27:01,092 --> 00:27:03,225
Aku akan percayakan kalian
untuk memperkirakannya.

484
00:27:03,249 --> 00:27:05,538
Kalian sendiri yang
lebih tahu nilai kalian.

485
00:27:05,563 --> 00:27:09,480
Itu ideku, tapi semua kembali
ke kejujuran masing-masing.

486
00:27:10,294 --> 00:27:12,153
Aku A-minus.

487
00:27:12,597 --> 00:27:14,040
Aku yakin nilaimu A.

488
00:27:14,563 --> 00:27:16,142
Tidak, tapi baiklah.

489
00:27:16,175 --> 00:27:19,218
Nilaimu A. Percayalah,
aku bisa melihat bakat.

490
00:27:20,098 --> 00:27:22,515
Sama-sama.
Maksudku terima kasih.

491
00:27:25,838 --> 00:27:27,373
Kurasa nilaiku B.

492
00:27:28,438 --> 00:27:31,900
Sepertinya lebih cocok B-minus
atau mungkin C-plus.

493
00:27:31,925 --> 00:27:34,118
Tidak, nilai kuis terakhirku bagus.

494
00:27:34,451 --> 00:27:36,531
Aku ingat nilaimu
hanya naik sedikit.

495
00:27:36,564 --> 00:27:38,248
Itu membuat rata-rataku menjadi B.

496
00:27:40,163 --> 00:27:42,943
Baiklah, kalau begitu B.

497
00:27:43,263 --> 00:27:44,663
Itu kejujuranmu.

498
00:27:46,395 --> 00:27:48,372
Lady Bird! Pacarmu menunggu!

499
00:27:48,397 --> 00:27:51,997
Halo, Danny! Danny yang terkenal.

500
00:27:53,486 --> 00:27:55,756
Kau tampan sekali.

501
00:27:55,789 --> 00:27:57,863
Larry, dia tampan, bukan?/
Dia tampan.

502
00:27:57,888 --> 00:28:00,630
Dan kau akan menyopirinya.

503
00:28:01,100 --> 00:28:03,163
Terima kasih sudah
mengizinkan Lady Bird...

504
00:28:03,188 --> 00:28:05,474
...menghadiri Hari Ucap Syukur
nenekku, Ny. McPherson.

505
00:28:05,498 --> 00:28:07,830
Tak perlu terlalu sopan,
panggil Marion saja.

506
00:28:08,185 --> 00:28:09,861
Senang bertemu denganmu,
Tn. McPherson.

507
00:28:09,894 --> 00:28:12,573
Panggil aku Tn. Larry McPherson.

508
00:28:13,726 --> 00:28:15,834
Duduklah Danny, mau kuambilkan minum?

509
00:28:15,867 --> 00:28:19,081
Tidak usah/
Hei, aku Miguel. Kakaknya.

510
00:28:19,106 --> 00:28:21,038
Sebentar lagi Lady Bird
akan memasuki panggung.

511
00:28:21,063 --> 00:28:23,100
Dia marah kami tak punya
tangga spiral.

512
00:28:24,879 --> 00:28:26,513
Shelly/
Apa?

513
00:28:26,538 --> 00:28:27,768
Namaku.

514
00:28:27,793 --> 00:28:29,596
Oh hai/
Hai.

515
00:28:31,627 --> 00:28:34,339
Ada yang lucu, di perjalanan kemari
aku lewat rel kereta..

516
00:28:34,372 --> 00:28:37,380
Kau lewat Jalan H?/
Benar, Lady Bird selalu bilang...

517
00:28:37,404 --> 00:28:39,244
...kalau dia tinggal
di sisi rel yang salah,...

518
00:28:39,430 --> 00:28:41,463
...tapi aku selalu mengira
kalau itu metafora.

519
00:28:42,097 --> 00:28:44,864
Tapi ternyata rel kereta sungguhan.

520
00:28:46,482 --> 00:28:48,655
Hai, kau cantik sekali!

521
00:28:48,680 --> 00:28:51,694
Apa isi ransel itu?/
Jangan khawatir, ya ampun.

522
00:28:51,727 --> 00:28:53,628
Nenekku akan menyukai gaun itu.

523
00:28:53,927 --> 00:28:55,560
Baiklah.

524
00:29:03,857 --> 00:29:05,030
Tunggu.

525
00:29:06,230 --> 00:29:08,097
Ini rumah nenekmu?/
Ya.

526
00:29:08,511 --> 00:29:11,597
Ya ampun/
Danny, kau terlambat.

527
00:29:13,247 --> 00:29:15,363
Terima kasih sudah mengundang kami.

528
00:29:15,756 --> 00:29:17,122
Ini Lady Bird/
Hai.

529
00:29:17,147 --> 00:29:19,763
Hai sayang, sudah lama
aku ingin bertemu denganmu.

530
00:29:19,987 --> 00:29:22,762
Rumahmu adalah favoritku
di seantero Sacramento Timur.

531
00:29:22,796 --> 00:29:24,130
Terima kasih.

532
00:29:24,202 --> 00:29:25,731
Ya ampun.

533
00:29:25,764 --> 00:29:27,263
Ini lelucon?

534
00:29:27,887 --> 00:29:29,018
Tidak.

535
00:29:29,498 --> 00:29:30,799
Tarik yang ini.

536
00:29:32,391 --> 00:29:35,763
Hampir selesai. Kau suka?/
Bagus sekali, aku suka.

537
00:29:35,796 --> 00:29:38,132
Bisa bantu untuk semuanya?

538
00:29:38,165 --> 00:29:39,222
Baik.

539
00:29:45,750 --> 00:29:47,206
Bagaimana kita tahu efeknya bekerja?

540
00:29:47,663 --> 00:29:49,761
Kau akan tahu/
Tidak berasa.

541
00:29:49,794 --> 00:29:50,809
Tidak?/
Tidak.

542
00:29:50,842 --> 00:29:52,372
Kakakku bilang ini kualitas premium.

543
00:29:52,397 --> 00:29:55,103
Aku sudah merasakan efeknya/
Aku juga.

544
00:29:55,336 --> 00:29:56,430
Tidak.

545
00:29:57,562 --> 00:29:59,838
Tanganku mati rasa.

546
00:29:59,863 --> 00:30:01,690
Kau sudah merasakan efeknya.

547
00:30:06,787 --> 00:30:09,964
Jika aku dan Danny menikah,
lalu neneknya meninggal,...

548
00:30:09,997 --> 00:30:12,060
...aku akan diwarisi Rumah Impian.

549
00:30:12,194 --> 00:30:14,094
Bukankah orang tuanya
yang akan mendapatkannya?

550
00:30:14,119 --> 00:30:16,172
Ya, kami juga harus
membunuh mereka.

551
00:30:16,197 --> 00:30:18,246
Kami juga harus membunuh kakaknya.

552
00:30:39,076 --> 00:30:41,130
Di mana istrinya Pak Bruno?

553
00:30:41,760 --> 00:30:43,063
Tidak.

554
00:31:01,244 --> 00:31:02,670
Bagaimana acaranya?

555
00:31:03,763 --> 00:31:07,846
Bu, kami sedang
tak bisa bicara sekarang.

556
00:31:11,130 --> 00:31:12,897
Selamat Hari Ucap Syukur.

557
00:31:13,630 --> 00:31:15,563
Kami merindukanmu, Lady Bird.

558
00:31:19,514 --> 00:31:20,563
Dah.

559
00:31:20,596 --> 00:31:23,121
Dah Birdy/
Dah Shelly.

560
00:31:27,052 --> 00:31:29,363
Kenapa rokok itu tampak aneh?

561
00:31:29,388 --> 00:31:31,197
Tidak seperti rokok.

562
00:31:32,686 --> 00:31:34,297
Ini rokok cengkeh.

563
00:31:42,490 --> 00:31:44,825
Jilat bibirmu, agar manisnya terasa.

564
00:31:50,534 --> 00:31:53,767
Ibumu sangat sedih kau tak merayakan
Hari Ucap Syukur di rumah.

565
00:31:54,033 --> 00:31:56,960
Dia membenciku.

566
00:31:57,869 --> 00:32:00,163
Ibumu berhati besar.

567
00:32:02,942 --> 00:32:06,297
Dia mau menerimaku setelah
orang tuaku panik soal..

568
00:32:06,736 --> 00:32:09,262
Seks pranikah.

569
00:32:12,575 --> 00:32:14,314
Aku mengagumi ibumu.

570
00:32:30,791 --> 00:32:33,334
Santo Ignatius dari Loyola/
Doakan kami!

571
00:32:33,367 --> 00:32:36,830
Hiduplah Yesus di hati kita/
Selamanya!

572
00:32:36,855 --> 00:32:39,463
Menyusuri jalan.

573
00:32:39,488 --> 00:32:42,863
Melewati pedesaan.

574
00:32:43,308 --> 00:32:46,563
Mari berguling gembira.

575
00:32:46,907 --> 00:32:50,263
Meraih mimpi.

576
00:32:50,343 --> 00:32:52,762
Jangan bertengkar!

577
00:32:52,787 --> 00:32:53,930
Hei!

578
00:32:55,787 --> 00:32:57,663
Hei, kawan lama.

579
00:32:57,688 --> 00:33:00,463
Bagaimana menurutmu, kawan lama?

580
00:33:00,488 --> 00:33:05,663
Berawal seperti sebuah lagu.

581
00:33:07,040 --> 00:33:08,863
Aku dan kau.

582
00:33:08,888 --> 00:33:11,997
Aku dan kau.

583
00:33:18,329 --> 00:33:20,738
Itu dia! Jules.

584
00:33:20,763 --> 00:33:22,638
Penampilanmu bagus sekali.
Sulit dipercaya.

585
00:33:22,663 --> 00:33:23,980
Terima kasih.
Ini istriku, Becky.

586
00:33:24,013 --> 00:33:27,012
Becky ini Jules,
dia salah satu murid terpintarku.

587
00:33:27,387 --> 00:33:29,286
Senang bertemu denganmu/
Aku juga.

588
00:33:29,319 --> 00:33:31,167
Bagaimana?/
Aku sedikit lelah.

589
00:33:31,200 --> 00:33:33,138
Baik, aku harus membawanya pulang.

590
00:33:33,163 --> 00:33:35,389
Kami membawa si kecil ini,
kau tampil bagus Jules.

591
00:33:35,423 --> 00:33:36,527
Terima kasih.

592
00:33:37,211 --> 00:33:38,926
Selamat.

593
00:33:53,119 --> 00:33:55,130
Mereka tak bisa mengerti.

594
00:34:02,313 --> 00:34:04,335
Tidak!

595
00:34:06,511 --> 00:34:09,753
Kapan kalian selesai?
Aku minum soda terlalu banyak.

596
00:34:09,778 --> 00:34:11,487
Persetan kau/
Aku baru datang bulan.

597
00:34:11,520 --> 00:34:13,229
Sialan/
Kau mau ke mana?

598
00:34:13,262 --> 00:34:15,264
Di toilet laki-laki
tak pernah ada antrean.

599
00:34:22,878 --> 00:34:24,066
Astaga!

600
00:35:07,156 --> 00:35:08,797
Itu kaus kaki bagus.

601
00:35:09,597 --> 00:35:13,232
Harganya mahal. Itu bisa
menyerap keringat di kakimu.

602
00:35:13,257 --> 00:35:16,763
Kakiku selalu berkeringat/
Bu, aku suka.

603
00:35:16,788 --> 00:35:18,667
Maaf kita hanya merayakan
Natal kecil-kecilan.

604
00:35:18,700 --> 00:35:22,304
Kami ingin mengadakannya
secara sederhana tahun ini.

605
00:35:22,338 --> 00:35:23,524
Ini sudah cukup.

606
00:35:28,305 --> 00:35:29,330
Lihat.

607
00:35:29,355 --> 00:35:31,205
PEGOLF TAK PERLU DIET.
MEREKA ADA DI RUMPUT.

608
00:35:31,230 --> 00:35:32,698
Baik/
Itu bagus.

609
00:35:33,884 --> 00:35:35,510
Itu membuatku tertawa.

610
00:35:44,037 --> 00:35:45,363
Ayah, masuk saja.

611
00:35:48,930 --> 00:35:50,272
Bagaimana kau tahu ini Ayah?

612
00:35:50,297 --> 00:35:51,663
Ibu tak pernah mengetuk.

613
00:35:52,478 --> 00:35:53,930
Benar.

614
00:35:56,838 --> 00:36:00,497
Ini dia, formulir bantuan keuanganmu
yang sudah Ayah isi.

615
00:36:00,771 --> 00:36:02,920
Terima kasih/
Selamat Natal.

616
00:36:03,181 --> 00:36:04,988
Terima kasih!

617
00:36:05,013 --> 00:36:07,780
Kau butuh uang untuk mendaftar?
Ayah juga bisa bantu itu..

618
00:36:07,805 --> 00:36:11,094
Tidak usah, sudah ada.
Dari gaji pekerjaan musim panasku.

619
00:36:11,427 --> 00:36:14,117
Itulah sebabnya kita punya jadwal
memakai komputer. Ini kamar kami.

620
00:36:14,141 --> 00:36:16,772
Baik, bisa antarkan aku
ke kantor pos di Jalan J?

621
00:36:16,797 --> 00:36:17,833
Harusnya masih buka.

622
00:36:17,857 --> 00:36:21,063
Tiga, dua, satu.

623
00:36:21,088 --> 00:36:23,246
Selamat tahun baru!

624
00:36:23,271 --> 00:36:24,963
Selamat tahun baru.

625
00:36:25,585 --> 00:36:27,115
Selamat tahun baru.

626
00:36:49,610 --> 00:36:50,757
Hei.

627
00:36:51,463 --> 00:36:53,330
Aku suka band-mu...

628
00:36:53,497 --> 00:36:55,830
...dengan Jonah Ruiz,
L'enfance Nue?

629
00:36:55,855 --> 00:36:57,128
L'enfance Nue.

630
00:37:00,203 --> 00:37:03,005
Aku menyaksikan penampilan kalian
saat Hari Ucap Syukur.

631
00:37:03,030 --> 00:37:04,463
Namaku Lady Bird.

632
00:37:04,696 --> 00:37:07,095
Aneh sekali kau
berjabat tangan / Ya.

633
00:37:10,263 --> 00:37:12,795
Aku temannya Jenna dan
dia selalu cerita tentang...

634
00:37:12,828 --> 00:37:15,938
...betapa hebatnya band-mu.
Jadi aku ingin melihatnya.

635
00:37:15,963 --> 00:37:17,819
Ya, Jenna baik/
Ya.

636
00:37:18,616 --> 00:37:20,900
Mungkin kita bisa bertemu
di The Deuce.

637
00:37:20,925 --> 00:37:22,915
Tentu, sampai bertemu di The Deuce.

638
00:37:23,256 --> 00:37:24,256
Hei!

639
00:37:24,281 --> 00:37:25,905
Kau kubayar bukan
untuk menggoda cowok!

640
00:37:25,930 --> 00:37:27,498
Aku tak menggodanya.

641
00:37:28,017 --> 00:37:29,651
Kuharap kau menggodaku.

642
00:37:41,557 --> 00:37:43,827
Bacaan dari Kitab Kejadian.

643
00:37:43,860 --> 00:37:46,998
Lalu Tuhan membawa Abram
ke luar serta berfirman,...

644
00:37:47,031 --> 00:37:48,097
"Coba lihat ke langit,..."

645
00:37:48,122 --> 00:37:50,205
"...hitunglah bintang-bintang,
jika engkau bisa."

646
00:37:50,230 --> 00:37:51,605
Maka firman-Nya kepadanya:

647
00:37:51,630 --> 00:37:53,572
"Demikianlah banyaknya
nanti keturunanmu."

648
00:37:53,597 --> 00:37:55,574
Lalu percayalah
Abram kepada Tuhan.

649
00:37:55,599 --> 00:37:58,259
Maka Tuhan memperhitungkan hal itu
kepadanya sebagai kebenaran.

650
00:37:58,284 --> 00:38:01,496
Bapa kami yang ada di surga,
dimuliakanlah nama-Mu.

651
00:38:01,529 --> 00:38:02,965
Datanglah kerajaan-Mu.

652
00:38:02,998 --> 00:38:05,330
Jadilah kehendak-Mu
di atas bumi seperti di dalam surga.

653
00:38:05,355 --> 00:38:06,782
Berilah kami rezeki
pada hari ini..

654
00:38:06,806 --> 00:38:10,472
Pertama kali kami melakukannya adalah
di rumah danau musim panas lalu.

655
00:38:10,497 --> 00:38:12,493
Itu lucu sekali..

656
00:38:13,082 --> 00:38:15,243
Ini dari Paman Matt.

657
00:38:15,430 --> 00:38:17,138
Sepertinya dia dan ibuku
sedang bertengkar.

658
00:38:17,163 --> 00:38:18,724
Jadi nikmati bekalnya selagi bisa.

659
00:38:18,748 --> 00:38:21,230
Tidak, terima kasih.
Aku berusaha menurunkan berat badan.

660
00:38:21,255 --> 00:38:22,482
Sungguh?

661
00:38:22,515 --> 00:38:23,897
Bukan soal berhubungan seksnya,...

662
00:38:23,922 --> 00:38:26,172
...tapi ibuku meneleponku
saat kami sedang melakukannya.

663
00:38:26,197 --> 00:38:29,181
Dia hubungi ponselku yang dia belikan
khusus untuk keadaan darurat.

664
00:38:29,214 --> 00:38:30,214
Kau mengangkatnya?

665
00:38:30,863 --> 00:38:34,663
Ya, kubilang, "Bu, aku sedang
tak bisa bicara sekarang."

666
00:38:36,083 --> 00:38:37,888
Apa keadaan daruratnya?

667
00:38:38,370 --> 00:38:39,488
Apa?

668
00:38:39,521 --> 00:38:41,297
Apa keadaan daruratnya?

669
00:38:41,322 --> 00:38:43,421
Bibinya orangtuaku meningggal/
Aku turut berduka.

670
00:38:43,445 --> 00:38:45,263
Dia bunuh diri.

671
00:38:45,697 --> 00:38:47,772
Entah kenapa melakukan itu
padahal sudah sangat tua.

672
00:38:47,797 --> 00:38:49,713
Anak-anak, roknya.

673
00:38:53,261 --> 00:38:55,964
Aku akan memberimu
surat peringatan, Nona Walton.

674
00:38:55,997 --> 00:38:57,697
Tak boleh lagi memakai rok pendek.

675
00:39:00,847 --> 00:39:03,263
Kurasa Sarah Joan
punya dendam denganku.

676
00:39:04,146 --> 00:39:06,940
Dia menyebalkan/
Birdy, kau menyukainya.

677
00:39:07,073 --> 00:39:09,592
Ya, tapi dia menyebalkan.

678
00:39:10,297 --> 00:39:13,139
Aku punya ide untuk memberi
Sarah Joan pelajaran.

679
00:39:13,572 --> 00:39:16,656
Bagaimana?/
Lihat saja nanti. Nanti siang?

680
00:39:16,689 --> 00:39:18,963
Tidak, kita ada audisi nanti siang.

681
00:39:19,888 --> 00:39:21,255
Benar, tapi..

682
00:39:21,288 --> 00:39:23,856
Kurasa aku tak mau bermain drama.

683
00:39:24,153 --> 00:39:26,215
Temui aku di tempat parkir guru
pukul 3.

684
00:39:26,240 --> 00:39:28,979
Aku yang siapkan semuanya/
Baik.

685
00:39:29,012 --> 00:39:30,647
Siapa namamu?

686
00:39:31,346 --> 00:39:32,630
Lady Bird.

687
00:39:33,297 --> 00:39:34,625
Aneh/
Anak-anak!

688
00:39:34,658 --> 00:39:37,146
Kita harus memutuskan
tema pesta dansa.

689
00:39:37,171 --> 00:39:38,887
Pilihan terbanyak
sejauh ini adalah...

690
00:39:38,920 --> 00:39:40,763
...kota-kota dunia,...

691
00:39:41,163 --> 00:39:43,863
..Api Abadi dan film.

692
00:39:45,082 --> 00:39:46,474
Di mana Pater Leviatch?

693
00:39:46,797 --> 00:39:48,649
Baiklah semuanya berlutut.

694
00:39:49,048 --> 00:39:50,104
Apa?

695
00:39:50,129 --> 00:39:51,313
Duduk santai.

696
00:39:53,151 --> 00:39:55,438
Aku tahu kalian merindukan
Pater Leviatch.

697
00:39:55,463 --> 00:39:57,397
Jujur saja, aku juga.

698
00:39:57,739 --> 00:40:00,366
Tapi aku akan berikan
yang terbaik.

699
00:40:01,332 --> 00:40:03,634
Biasanya aku pelatih
sepak bola cadangan.

700
00:40:03,659 --> 00:40:07,633
Tapi dari yang kutahu,
permainan tetaplah permainan.

701
00:40:07,658 --> 00:40:08,963
Di mana Lady Bird?

702
00:40:08,988 --> 00:40:10,281
Dia bersama sahabat barunya.

703
00:40:10,305 --> 00:40:11,883
Pikirnya dia terlalu keren
untuk teater.

704
00:40:11,907 --> 00:40:13,697
Kalian bisa lihat di naskah.

705
00:40:13,722 --> 00:40:16,211
Aku sudah berikan nomor
untuk tiap peran.

706
00:40:16,236 --> 00:40:18,816
Aku akan menggambar
posisi peran di papan.

707
00:40:18,949 --> 00:40:22,766
Jika kalian bisa menuliskannya
ke naskah kalian, itu bagus.

708
00:40:22,799 --> 00:40:24,196
Bagaimana pembagian perannya?

709
00:40:24,229 --> 00:40:27,019
Aku sudah meminta Bu Patty
membagi perannya, dia kenal kalian.

710
00:40:27,052 --> 00:40:28,838
Sebutkan Bu Patty!

711
00:40:28,872 --> 00:40:31,264
Baik. Prospero, Danny.

712
00:40:31,298 --> 00:40:33,620
Danny bagus, itu peran nomor satu.

713
00:40:33,653 --> 00:40:35,869
BARU MENIKAH DENGAN YESUS

714
00:40:35,902 --> 00:40:37,494
Tunggu, kau tinggal di mana?

715
00:40:39,996 --> 00:40:41,512
Fab Forties.

716
00:40:41,845 --> 00:40:45,153
Rumah pertama kami dulu di sana.
Di jalan apa?

717
00:40:45,718 --> 00:40:49,205
Jalan 44,
rumah biru berlantai tiga,...

718
00:40:49,230 --> 00:40:52,001
...jendela putih dan
bendera Amerika di depan.

719
00:40:52,034 --> 00:40:55,262
Ya, aku tahu itu.
Kau mau ke sana sekarang dan makan?

720
00:40:55,287 --> 00:40:57,942
Jika aku tak tinggal di Granite Bay,
aku akan mengajakmu ke sana.

721
00:40:57,967 --> 00:41:01,672
Mungkin sebaiknya kita ke The Deuce?

722
00:41:01,697 --> 00:41:04,071
Aku bicara dengan Kyle soal itu
dan dia bilang,...

723
00:41:04,104 --> 00:41:06,617
...terserah, itu kurang seru,
tapi sampai ketemu di sana.

724
00:41:07,030 --> 00:41:08,510
Bagaimana kau kenal Kyle?

725
00:41:08,535 --> 00:41:10,910
Ibuku memaksaku bekerja
di New Helvetia...

726
00:41:10,935 --> 00:41:13,197
...untuk mengajariku tanggung jawab.

727
00:41:15,729 --> 00:41:19,263
Kami biasa kongko di sana/
Kyle menyenangkan.

728
00:41:19,530 --> 00:41:20,863
Ayo ke Deuce.

729
00:41:22,197 --> 00:41:24,613
Baik semuanya, perhatikan.
Peran satu.

730
00:41:24,646 --> 00:41:28,803
Kau akan berjalan lurus ke depan.
Dan menatap langsung penonton.

731
00:41:28,827 --> 00:41:31,661
Jangan tengak-tengok dan
jangan saling bicara.

732
00:41:31,694 --> 00:41:34,272
Peran 8, 9 dan 10,
kalian masuk ke sini.

733
00:41:34,297 --> 00:41:36,725
Karena penonton ini akan suka.
Jangan terlalu banyak bicara.

734
00:41:36,750 --> 00:41:39,230
Lalu, masuk perlahan, kita bernyanyi.

735
00:41:39,980 --> 00:41:42,505
Garis putih ini artinya bernyanyi.

736
00:41:42,530 --> 00:41:44,233
Kita bernyanyi.

737
00:41:44,663 --> 00:41:46,705
Danny tak ikut bernyanyi.
Dia sendirian.

738
00:41:46,730 --> 00:41:49,099
Lalu 8, 9 dan 10,
kalian masuk dengan berlari!

739
00:41:49,132 --> 00:41:50,704
Berlari!

740
00:41:54,016 --> 00:41:56,356
Ini The Deuce?/
Ya.

741
00:41:56,728 --> 00:41:58,130
Sebuah tempat parkir?

742
00:41:58,630 --> 00:41:59,630
Ya.

743
00:42:00,092 --> 00:42:03,885
Kita dari satu tempat parkir
ke tempat parkir lainnya.

744
00:42:03,918 --> 00:42:06,461
Hei Kyle! Lady Bird dan aku
baru saja menghias...

745
00:42:06,494 --> 00:42:09,474
...mobilnya biarawati,
"Baru menikah dengan Yesus".

746
00:42:09,507 --> 00:42:10,636
Keren.

747
00:42:23,954 --> 00:42:27,226
Yang kau lakukan itu nekat sekali,
sangat anarkis.

748
00:42:27,259 --> 00:42:28,663
Ya, persetan dengan mereka.

749
00:42:28,924 --> 00:42:30,704
Tenang, aku takkan mengadukanmu.

750
00:42:30,728 --> 00:42:33,478
Kuharap tidak, karena aku
akan membunuh keluargamu.

751
00:42:35,823 --> 00:42:36,841
Apa?

752
00:42:36,874 --> 00:42:39,975
Maaf itu berlebihan.

753
00:42:40,008 --> 00:42:42,383
Tidak apa. Ayahku terkena kanker.

754
00:42:42,416 --> 00:42:45,079
Jadi, kurasa Tuhan
yang akan lakukan itu.

755
00:42:45,887 --> 00:42:47,497
Aku turut prihatin.

756
00:42:49,307 --> 00:42:50,957
Kau kerja di New Helvetia, 'kan?

757
00:42:51,129 --> 00:42:52,247
Benar.

758
00:42:52,630 --> 00:42:55,994
Boleh minta nomormu?
Kami berencana tampil di sana.

759
00:42:56,080 --> 00:42:57,297
Tentu.

760
00:43:00,258 --> 00:43:02,599
Ini nomor orang tuaku.

761
00:43:02,832 --> 00:43:04,858
Kau tak punya ponsel?/
Tidak.

762
00:43:04,891 --> 00:43:07,710
Bagus. Pemerintah tak perlu
memasang alat pelacak pada kita,...

763
00:43:07,743 --> 00:43:09,619
...kita sendiri yang membeli
dan memasangnya.

764
00:43:09,644 --> 00:43:14,808
Aku tak punya alat pelacak/
Tidak, maksudnya ponsel. Paham?

765
00:43:15,793 --> 00:43:19,891
Aku tahu, nantinya kau akan punya.
Semua orang akan punya.

766
00:43:19,924 --> 00:43:22,467
Setelah itu, tinggal menunggu waktu..

767
00:43:22,924 --> 00:43:24,213
Sebelum apa?

768
00:43:24,246 --> 00:43:26,463
Sebelum mereka menyisipkannya
ke otak kita.

769
00:44:02,431 --> 00:44:03,963
Kau mau apa dariku?

770
00:44:05,838 --> 00:44:06,838
Ya?

771
00:44:06,991 --> 00:44:10,430
Nenekku menanyakan kenapa kau
tak datang perayaan Natal.

772
00:44:10,930 --> 00:44:12,597
Lagi pula aku tetap
takkan bisa pergi...

773
00:44:12,621 --> 00:44:14,805
...ibuku marah soal Hari Ucap Syukur.

774
00:44:14,830 --> 00:44:17,228
Ibumu gila. Aku takut dengannya.

775
00:44:17,261 --> 00:44:20,074
Dia tidak gila, hanya saja..

776
00:44:20,099 --> 00:44:22,423
Dia berhati besar. Dia sangat ramah.

777
00:44:22,448 --> 00:44:24,136
Aku tak merasa ibumu ramah/
Tidak?

778
00:44:24,169 --> 00:44:26,830
Ya, dia ramah,
tapi juga agak menyeramkan.

779
00:44:26,855 --> 00:44:28,625
Kau tak bisa menyeramkan
dan ramah sekaligus.

780
00:44:28,658 --> 00:44:31,057
Bisa saja, ibumu contohnya/
Kau homo!

781
00:44:32,723 --> 00:44:33,863
Ya ampun.

782
00:44:34,597 --> 00:44:36,649
Bisa tolong jangan
beri tahu siapa pun?

783
00:44:36,674 --> 00:44:38,730
Maafkan aku untuk segalanya.

784
00:44:38,755 --> 00:44:42,397
Aku merasa malu atas semuanya.

785
00:44:42,572 --> 00:44:46,751
Semuanya akan memburuk,
dan aku butuh waktu untuk...

786
00:44:46,784 --> 00:44:49,881
...mencari cara mengatakannya
kepada ibu dan ayahku.

787
00:44:49,914 --> 00:44:51,263
Jangan khawatir.

788
00:44:58,030 --> 00:44:59,445
Aku takkan beri tahu siapa pun.

789
00:45:01,753 --> 00:45:02,963
Tidak apa-apa.

790
00:45:12,598 --> 00:45:13,733
Tidak apa-apa.

791
00:45:17,030 --> 00:45:19,437
Kau punya sarana pendukung?

792
00:45:20,128 --> 00:45:21,737
Apa maksudnya?

793
00:45:23,697 --> 00:45:26,763
Kau biasa menemui siapa
saat kau merasakan ini?

794
00:45:29,760 --> 00:45:31,697
Tak pernah menemui siapa pun,
sepertinya.

795
00:45:33,130 --> 00:45:34,215
Maafkan aku.

796
00:45:34,240 --> 00:45:38,139
Tak perlu minta maaf.
Tak ada jawaban yang salah.

797
00:45:40,067 --> 00:45:41,960
Tolong jangan beri tahu putrimu.

798
00:45:41,993 --> 00:45:43,397
Tidak, tentu tidak.

799
00:45:44,110 --> 00:45:45,563
Tentu saja tidak.

800
00:45:49,017 --> 00:45:53,862
Ingatlah bahwa engkau adalah debu,
dan akan kembali menjadi debu.

801
00:45:54,088 --> 00:45:58,063
Ingatlah bahwa engkau adalah debu,
dan akan kembali menjadi debu.

802
00:45:58,201 --> 00:46:01,997
Ingatlah bahwa engkau adalah debu,
dan akan kembali menjadi debu.

803
00:46:02,303 --> 00:46:05,569
Ingatlah bahwa engkau adalah debu,
dan akan kembali menjadi debu.

804
00:46:05,648 --> 00:46:09,372
Ini sistem baru, kau hanya perlu
masukkan nomor jaminan sosial dan..

805
00:46:14,316 --> 00:46:15,472
Davis?

806
00:46:15,497 --> 00:46:17,285
Davis bagus.
Coba dilihat dulu.

807
00:46:17,310 --> 00:46:20,428
Jaraknya hanya setengah jam.
Kurang jika kau mengebut.

808
00:46:20,452 --> 00:46:23,019
Ayah lulusan sana.
Banyak orang pintar kuliah di Davis.

809
00:46:23,043 --> 00:46:25,817
Mungkin Berkeley akan menerimaku.
Kau dan Miguel kuliah di sana.

810
00:46:25,850 --> 00:46:26,872
Aku penerus.

811
00:46:26,897 --> 00:46:29,605
Tidak, jika kita tak membayar/
Dan nilaimu jelek.

812
00:46:29,630 --> 00:46:31,762
Tahu apa kau soal itu?/
Artinya? / Tak ada artinya.

813
00:46:31,787 --> 00:46:33,755
Tidak, maksudmu apa?/
Tidak ada.

814
00:46:33,788 --> 00:46:36,552
Dasar rasis!/
Aku tak katakan apa pun!

815
00:46:36,585 --> 00:46:41,702
Aku tak menuliskan rasku!/
Ya, aku yakin mereka tak tahu, Miguel!

816
00:46:42,033 --> 00:46:43,711
Kau benar-benar jahat.

817
00:46:45,134 --> 00:46:46,180
Kau ini kenapa?

818
00:46:46,204 --> 00:46:48,051
Pergi ke kamarmu/
Aku bukan anak kecil!

819
00:46:48,084 --> 00:46:49,332
Ibu tak mendidikmu seperti ini.

820
00:46:49,365 --> 00:46:53,059
Aku tak perlu ke mana pun!
Aku takkan kuliah di kampus...

821
00:46:53,092 --> 00:46:56,017
...yang terkenal dengan
sekolah pertaniannya!

822
00:46:57,286 --> 00:46:59,379
Miguel dan Shelly,
kalian takkan dapat pekerjaan...

823
00:46:59,403 --> 00:47:01,230
...dengan penampilan seperti itu.

824
00:47:16,375 --> 00:47:18,128
Hei/
Hai.

825
00:47:19,517 --> 00:47:21,058
Kau boleh ambil apa pun di kulkas.

826
00:47:21,082 --> 00:47:23,518
Orang tuaku di atas,
mereka tak peduli jika kau minum.

827
00:47:23,552 --> 00:47:24,763
Baiklah.

828
00:47:42,098 --> 00:47:43,484
Aku tak suka itu.

829
00:47:44,495 --> 00:47:45,618
Tapi kau merokok.

830
00:47:45,651 --> 00:47:47,463
Itu rokok yang dilinting sendiri.

831
00:47:47,488 --> 00:47:50,691
Bukan buatan pabrik,
dan bukan cengkeh.

832
00:47:50,724 --> 00:47:54,430
Memang kenapa dengan cengkeh?/
Cengkeh tak bisa dihirup. Apa gunanya?

833
00:47:55,220 --> 00:47:56,672
Sebaiknya kau tak mengisap cengkeh.

834
00:47:56,697 --> 00:48:00,088
Yang pertama kali kuisap dulu
adalah cengkeh.

835
00:48:00,121 --> 00:48:02,831
Jadi sudah kebiasaan.

836
00:48:03,116 --> 00:48:04,813
Rokok cengkeh mengandung serat kaca.

837
00:48:05,097 --> 00:48:06,558
Benarkah?/
Ya.

838
00:48:06,997 --> 00:48:08,532
Lintingan sendiri adalah yang terbaik.

839
00:48:08,565 --> 00:48:12,163
Dan juga, aku berusaha
sebisa mungkin...

840
00:48:12,188 --> 00:48:14,365
...untuk tak berpartisipasi
dengan perekonomian kita.

841
00:48:14,398 --> 00:48:15,963
Aku tak suka uang.

842
00:48:16,397 --> 00:48:19,648
Jadi aku berusaha hidup
dengan barter saja.

843
00:48:19,673 --> 00:48:22,030
Tapi bukankah sekolah Katolik
biayanya mahal?

844
00:48:22,063 --> 00:48:24,991
Ya, keuskupan keberatan dengan itu.

845
00:48:25,770 --> 00:48:27,903
Ayahku yang ingin...

846
00:48:28,644 --> 00:48:33,404
...menyekolahkanku di Xavier,
aku hanya ingin membuatnya senang.

847
00:48:46,766 --> 00:48:48,197
Aku belum siap berhubungan seks.

848
00:48:48,222 --> 00:48:50,172
Aku belum pernah melakukannya/
Aku juga.

849
00:48:50,204 --> 00:48:52,202
Dengan orang lain. Sungguh?/
Aku juga tak pernah.

850
00:48:58,226 --> 00:49:00,997
Ya ampun! Itu kasur penggelap kulit!

851
00:49:01,249 --> 00:49:03,049
Julie pasti suka.

852
00:49:03,198 --> 00:49:04,534
Siapa Julie?

853
00:49:25,992 --> 00:49:27,030
Lady Bird!

854
00:49:27,055 --> 00:49:29,128
Jangan dikunci, kita hanya
punya satu kamar mandi.

855
00:49:29,161 --> 00:49:30,481
Maaf.

856
00:49:30,631 --> 00:49:33,063
Hanya di tempat ini
aku bisa mendapat privasi.

857
00:49:33,088 --> 00:49:34,897
Kau benar-benar perlu
gunakan dua handuk?

858
00:49:34,922 --> 00:49:36,946
Sepertinya tidak.

859
00:49:36,979 --> 00:49:39,706
Jika butuh dua handuk, bilang.
Karena itu memengaruhi jadwal Ibu.

860
00:49:39,731 --> 00:49:41,476
Karena Ibu harus mencuci
sebelum bekerja.

861
00:49:41,500 --> 00:49:43,905
Dan Ibu perlu tahu apakah
ada handuk lagi yang harus dicuci.

862
00:49:43,930 --> 00:49:45,238
Aku hanya butuh satu, maaf.

863
00:49:45,263 --> 00:49:48,997
Ibu mau bercermin,
harus segera berangkat.

864
00:49:56,902 --> 00:49:58,863
Menurut Ibu,...

865
00:49:58,888 --> 00:50:02,363
...kapan waktu normal
untuk berhubungan seks?

866
00:50:02,402 --> 00:50:04,345
Kau akan berhubungan seks?/
Tidak.

867
00:50:05,593 --> 00:50:08,477
Saat kuliah bisa.
Ibu rasa saat kuliah.

868
00:50:08,510 --> 00:50:12,364
Dan gunakan pelindung.
Seperti yang pernah kita bicarakan.

869
00:50:12,397 --> 00:50:13,397
Baik.

870
00:50:22,451 --> 00:50:23,890
Apa Ayah depresi?

871
00:50:24,792 --> 00:50:26,269
Kenapa bertanya begitu?

872
00:50:27,256 --> 00:50:29,748
Ada nama Ayah di tempat pil.

873
00:50:30,877 --> 00:50:34,018
Ayahmu sudah bertahun-tahun
mengalami depresi.

874
00:50:37,866 --> 00:50:39,187
Aku tidak tahu itu.

875
00:50:39,819 --> 00:50:42,396
Uang bukanlah rapor kehidupan.

876
00:50:43,253 --> 00:50:45,005
Dia depresi karena uang?

877
00:50:45,526 --> 00:50:49,159
Menjadi sukses
tak berarti apa-apa.

878
00:50:49,192 --> 00:50:52,500
Itu hanya berarti kau sukses/
Ya, tapi intinya kau sukses.

879
00:50:52,533 --> 00:50:54,478
Tapi tak berarti kau bahagia.

880
00:50:54,991 --> 00:50:56,770
Tapi Ayah tak bahagia.

881
00:51:09,286 --> 00:51:11,292
Aku harus pergi dari Sacramento.

882
00:51:12,545 --> 00:51:13,695
Kenapa?

883
00:51:13,808 --> 00:51:16,263
Karena di sini menyiksa jiwa.

884
00:51:17,068 --> 00:51:19,197
Di sini seperti
Barat Tengahnya California.

885
00:51:21,035 --> 00:51:22,696
Bukankah ada istilah,...

886
00:51:22,930 --> 00:51:25,597
"Berpikir secara global,
bertindak secara lokal."

887
00:51:26,497 --> 00:51:29,997
Kurasa orang yang mengatakan itu
tak tinggal di Sacramento.

888
00:51:34,095 --> 00:51:35,272
Aku senang di sini.

889
00:51:35,305 --> 00:51:37,663
Aku akan sekolahkan anakku
di Immaculate Heart.

890
00:51:37,954 --> 00:51:40,206
Aku ingin menjadi seorang ibu.

891
00:51:40,851 --> 00:51:43,230
Setidaknya pindah ke San Francisco.

892
00:51:44,791 --> 00:51:46,183
Aku tak suka perbukitan.

893
00:51:49,121 --> 00:51:50,647
Kita mulai dengan x.

894
00:51:50,680 --> 00:51:54,350
Tambah 3, dikali x, tambah 2.

895
00:51:54,375 --> 00:51:56,697
Jika dijabarkan../
Julie!

896
00:51:58,449 --> 00:51:59,809
Julie!

897
00:52:01,208 --> 00:52:02,823
Julie, hei!

898
00:52:03,167 --> 00:52:05,027
Mau apa kau dari Julie?

899
00:52:05,580 --> 00:52:07,930
Darlene, bisa pergi dulu?/
Darlene, di sini saja.

900
00:52:07,955 --> 00:52:09,710
Kenapa kau tak ada
di kelas Aljabar II?

901
00:52:09,735 --> 00:52:11,205
Aku pindah kelas/
Kenapa?

902
00:52:11,230 --> 00:52:13,097
Bukankah Jenna dan Kyle
sudah cukup?

903
00:52:14,597 --> 00:52:16,275
Maaf kalau membuatmu cemburu.

904
00:52:16,300 --> 00:52:17,640
Jenna itu bodoh, kau tahu.

905
00:52:17,673 --> 00:52:19,338
Tidak. Dia masuk
kelas kalkulus unggulan.

906
00:52:19,371 --> 00:52:21,938
Dia bodoh dalam artian mendalam/
Bahkan kau tak mengenalnya.

907
00:52:21,963 --> 00:52:25,443
Omong-omong, Bu Patty memberimu peran.
Kau tak pernah datang mengklaimnya.

908
00:52:25,476 --> 00:52:27,621
Peran apa?/
"Angin Ribut".

909
00:52:28,247 --> 00:52:30,175
Tidak ada peran "Angin Ribut".

910
00:52:30,208 --> 00:52:32,164
Itu peran utama!

911
00:52:32,197 --> 00:52:35,253
Tidak, itu hanya dibuat-buat
agar semua berpartisipasi!

912
00:52:35,278 --> 00:52:39,144
Kau hanya mau menjadi
pusat perhatian, ya?

913
00:52:39,177 --> 00:52:42,200
Kau tahu payudara ibumu?
Itu palsu! Sangat palsu!

914
00:52:42,233 --> 00:52:44,379
Dia buat satu keputusan buruk
saat usia 19 tahun!

915
00:52:44,412 --> 00:52:45,825
Dua keputusan buruk!

916
00:52:45,858 --> 00:52:49,557
Saat berusia 15 tahun,
perempuan ini hamil.

917
00:52:49,590 --> 00:52:52,706
Dia memutuskan untuk
melakukan aborsi.

918
00:52:52,731 --> 00:52:56,263
Bisa dipahami. Itu hal
yang tepat untuk dilakukan.

919
00:52:56,288 --> 00:52:58,861
Dia duduk.. / Kutebak,
dia tak jadi melakukannya.

920
00:52:58,886 --> 00:53:02,149
Dan sesuatu dalam
lubuk hatinya berkata...

921
00:53:02,174 --> 00:53:03,767
"Tidak"/
Benar, 'kan?

922
00:53:03,800 --> 00:53:05,997
Ada yang ingin menebak
siapa perempuan itu?

923
00:53:06,830 --> 00:53:08,655
Nona di sana/
Kau?

924
00:53:08,688 --> 00:53:10,763
Tidak, itu bukan aku.

925
00:53:11,497 --> 00:53:12,672
Temanmu?

926
00:53:12,697 --> 00:53:16,897
Bukan, perempuan dalam
cerita itu adalah...

927
00:53:17,863 --> 00:53:19,330
...ibuku.

928
00:53:20,935 --> 00:53:24,930
Akulah bayi yang dia putuskan
untuk tak diaborsi.

929
00:53:25,330 --> 00:53:28,633
Itu bisa saja aku,
bisa saja menjadi takdirku.

930
00:53:28,658 --> 00:53:31,761
Hanya karena terlihat tidak baik
bukan berarti salah secara moral.

931
00:53:31,794 --> 00:53:33,197
Kau bilang apa, Nona?

932
00:53:34,771 --> 00:53:36,839
Tidak/
Silakan berbagi.

933
00:53:38,092 --> 00:53:39,597
Aku bilang,...

934
00:53:40,158 --> 00:53:44,075
...hanya karena terlihat tidak baik
bukan berarti salah secara moral.

935
00:53:44,108 --> 00:53:46,638
Menurutmu anak yang meninggal
tak salah secara moral?

936
00:53:46,663 --> 00:53:49,030
Bukan begitu. Maksudku,...

937
00:53:49,230 --> 00:53:53,872
...jika kau melihat vaginaku
lebih dekat saat menstruasi...

938
00:53:53,897 --> 00:53:56,013
...itu akan mengganggu
tapi tak membuatnya salah.

939
00:53:56,046 --> 00:53:57,105
Maaf?

940
00:53:57,130 --> 00:53:59,700
Dengar, jika ibumu jadi
melakukan aborsi...

941
00:53:59,733 --> 00:54:02,697
...kami tak perlu duduk
melakukan pertemuan konyol ini.

942
00:54:07,700 --> 00:54:10,303
Diskors? Bagaimana bisa?

943
00:54:10,336 --> 00:54:13,090
Semua yang kami lakukan
adalah untukmu. Semuanya.

944
00:54:13,123 --> 00:54:16,624
Pikirmu Ibu suka
mengantar-jemputmu? / Tidak.

945
00:54:16,658 --> 00:54:18,930
Pikirmu Ibu suka bekerja dua sif
di rumah sakit jiwa?

946
00:54:18,955 --> 00:54:19,972
Tidak.

947
00:54:19,997 --> 00:54:22,738
Kau harus masuk sekolah Katolik
karena kakakmu melihat seseorang...

948
00:54:22,763 --> 00:54:24,761
...ditusuk di depannya,
di sekolah negeri.

949
00:54:24,786 --> 00:54:27,120
Itu yang kauinginkan?
Larry, sedang apa di depan komputer?

950
00:54:27,145 --> 00:54:28,184
Tidak ada.

951
00:54:28,209 --> 00:54:31,154
Pikirmu kami tak tahu, kau malu
memiliki orang tua seperti kami?

952
00:54:31,179 --> 00:54:33,072
Ayahmu tahu, dia tahu
kenapa kau meminta kami...

953
00:54:33,096 --> 00:54:35,249
...menurunkanmu beberapa blok
dari sekolah tiap hari.

954
00:54:35,273 --> 00:54:37,780
Yah, aku tak bermaksud../
Kau membuatnya sedih.

955
00:54:37,805 --> 00:54:39,107
Sedih! Kau paham?/
Maafkan aku.

956
00:54:39,131 --> 00:54:40,483
Marion, kau tak perlu bahas itu.

957
00:54:40,507 --> 00:54:42,147
Larry, kau tak bisa
terus bersikap baik.

958
00:54:42,177 --> 00:54:44,861
Dia harus tahu perasaanmu.

959
00:54:44,886 --> 00:54:47,764
Jika tidak, dia akan
selalu berkata semaunya.

960
00:54:47,789 --> 00:54:50,030
Seolah tak ada yang terluka
dengan perkataannya.

961
00:54:50,055 --> 00:54:51,530
Sisi rel yang salah!

962
00:54:51,797 --> 00:54:53,696
Aku tak bermaksud begitu,
itu lelucon.

963
00:54:53,729 --> 00:54:55,754
Ya hanya lelucon,
Ibu dan Ayah tak peduli.

964
00:54:55,778 --> 00:54:57,863
Kami tak mengira akan tinggal
di sini 25 tahun,...

965
00:54:57,888 --> 00:54:59,938
...kami pikir akan pindah
ke tempat yang lebih baik.

966
00:54:59,963 --> 00:55:01,705
Semua yang kami berikan,
seolah tak cukup.

967
00:55:01,730 --> 00:55:03,398
Tidak pernah/
Cukup, kok.

968
00:55:03,423 --> 00:55:05,805
Kau tahu berapa biaya
untuk membesarkanmu?

969
00:55:05,838 --> 00:55:09,263
Dan berapa yang sudah
kau buang-buang setiap hari?

970
00:55:09,824 --> 00:55:11,221
Katakan jumlahnya.

971
00:55:12,400 --> 00:55:13,797
Apa?

972
00:55:20,045 --> 00:55:21,579
Katakan jumlahnya.

973
00:55:22,625 --> 00:55:23,854
Ibu tak paham.

974
00:55:23,879 --> 00:55:26,654
Katakan jumlah biaya
untuk membesarkanku,...

975
00:55:26,687 --> 00:55:29,548
...aku akan bertambah tua
dan menghasilkan banyak uang.

976
00:55:29,581 --> 00:55:31,338
Akan kutulis cek untuk
semua utangku,...

977
00:55:31,363 --> 00:55:33,561
...agar aku tak perlu
bicara lagi dengan Ibu.

978
00:55:34,773 --> 00:55:38,530
Ibu tak yakin kau bisa dapat
pekerjaan untuk melunasi semua itu.

979
00:55:44,649 --> 00:55:48,130
Serangan di Baghdad semalam,
benar-benar mengejutkan.


980
00:55:50,943 --> 00:55:53,297
Halo?/
Hei, ini aku. Jenna.

981
00:55:53,321 --> 00:55:55,771
Hei, kau menelepon dari sekolah?

982
00:55:55,804 --> 00:55:59,456
Tidak, kami pulang cepat karena
para gadis Irlandia mabuk siang-siang.

983
00:55:59,480 --> 00:56:01,535
Selamat Hari Santo Patrick.

984
00:56:01,560 --> 00:56:05,299
Ya, kurasa mereka sudah
menimbun alkohol di mesin tampon.


985
00:56:05,323 --> 00:56:07,230
Sekarang mereka muntah-muntah.

986
00:56:07,255 --> 00:56:09,255
Semuanya pulang cepat.

987
00:56:09,753 --> 00:56:11,578
Jadi, tebak aku di mana?

988
00:56:11,611 --> 00:56:13,197
Entahlah, di mana?

989
00:56:13,345 --> 00:56:15,607
Ding, dong, aku di luar.

990
00:56:15,820 --> 00:56:16,872
Apa?

991
00:56:16,897 --> 00:56:18,430
Aku berdiri di luar.

992
00:56:19,672 --> 00:56:21,874
Tidak, pergi.

993
00:56:22,270 --> 00:56:23,440
Pergi.

994
00:56:24,114 --> 00:56:25,138
Sial!

995
00:56:25,171 --> 00:56:26,330
Halo?

996
00:56:26,630 --> 00:56:27,630
Hai.

997
00:56:35,138 --> 00:56:36,826
Jadi ini rumahmu?

998
00:56:38,131 --> 00:56:39,309
Ya.

999
00:56:39,746 --> 00:56:42,411
Wanita di rumah tadi ketakutan.

1000
00:56:42,797 --> 00:56:46,130
Itu rumah neneknya temanku.

1001
00:56:48,093 --> 00:56:50,253
Kenapa kau mengaku
kalau itu rumahmu?

1002
00:56:53,076 --> 00:56:55,232
Aku sangat ingin
tinggal di rumah itu.

1003
00:56:56,542 --> 00:57:00,127
Aku tak mengerti untuk apa
seseorang berbohong soal itu.

1004
00:57:00,152 --> 00:57:01,904
Aku tak berbohong.

1005
00:57:01,937 --> 00:57:03,797
Kau bohong, kau pembohong.

1006
00:57:04,170 --> 00:57:05,898
Aku benci ketidakjujuran.

1007
00:57:06,151 --> 00:57:07,551
Maafkan aku.

1008
00:57:11,660 --> 00:57:13,712
Permintaan maafmu kuterima.

1009
00:57:16,031 --> 00:57:17,678
Kita masih berteman?

1010
00:57:18,821 --> 00:57:22,897
Ya, jika kau masih pacarnya Kyle.
Kita akan tetap bertemu.

1011
00:57:41,789 --> 00:57:43,399
Aku siap.

1012
00:57:44,315 --> 00:57:45,502
Apa?

1013
00:57:45,535 --> 00:57:48,597
Aku siap untuk berhubungan seks.

1014
00:57:49,490 --> 00:57:50,765
Baik.

1015
00:57:51,671 --> 00:57:52,898
Bagus.

1016
00:58:01,334 --> 00:58:03,649
Kau seperti sudah mahir sekali
memasangnya.

1017
00:58:17,691 --> 00:58:19,713
Kau tak apa?/
Ya.

1018
00:58:42,464 --> 00:58:43,563
Kau..

1019
00:58:44,238 --> 00:58:46,683
Kau sudah keluar?/
Ya.

1020
00:58:48,394 --> 00:58:50,284
Maaf, aku bingung.

1021
00:58:51,280 --> 00:58:53,157
Ada sesuatu../
Apa?

1022
00:58:53,463 --> 00:58:55,297
Seperti ada darah/
Apa?

1023
00:58:55,928 --> 00:58:59,130
Sial! Aku mimisan.

1024
00:59:00,575 --> 00:59:03,001
Ini / Terima kasih.
Maafkan aku.

1025
00:59:04,264 --> 00:59:05,849
Tidak, aku bisa.

1026
00:59:06,330 --> 00:59:09,212
Ingat saat teknik ikat celup
masih dilakukan?

1027
00:59:09,237 --> 00:59:12,357
Aku tak membuat kaus itu,
orang tuaku membelinya di Sea Ranch.

1028
00:59:13,197 --> 00:59:15,797
Akan terlihat "Sea Ranch"
jika perhatikan lebih dekat.

1029
00:59:18,487 --> 00:59:20,632
Beralih ke sepuluh tahun kemudian.

1030
00:59:22,058 --> 00:59:23,159
Apa?

1031
00:59:23,763 --> 00:59:26,245
Sepuluh tahun lalu
kau masih kelas satu...

1032
00:59:26,278 --> 00:59:28,169
...dan sekarang beralih ke..

1033
00:59:29,496 --> 00:59:32,156
Apa maksudnya "beralih"?

1034
00:59:32,792 --> 00:59:36,860
Seperti "Sedikit yang dia tahu.."/
Aku sama sekali tak paham maksudmu.

1035
00:59:36,884 --> 00:59:38,756
Kita sudah tidak perawan sekarang.

1036
00:59:38,789 --> 00:59:41,921
Kita saling melepas keperawanan kita
untuk yang pertama kali.

1037
00:59:48,949 --> 00:59:50,437
Maaf.

1038
00:59:51,783 --> 00:59:53,350
Aku hanya merasa bahagia.

1039
00:59:58,003 --> 01:00:00,230
Aku tak melepas
keperjakaanku padamu.

1040
01:00:02,823 --> 01:00:03,830
Tunggu.

1041
01:00:04,863 --> 01:00:05,863
Apa?

1042
01:00:06,655 --> 01:00:09,297
Aku melepas keperjakaanku
pada Cassie Duval.

1043
01:00:10,484 --> 01:00:12,818
Apa? Katanya kau masih perjaka.

1044
01:00:12,851 --> 01:00:16,249
Aku tak bilang begitu, karena tidak.
Sudah dua tahun aku tak berbohong.

1045
01:00:16,282 --> 01:00:17,704
Astaga.

1046
01:00:19,590 --> 01:00:22,469
Mungkin aku pernah tidur
dengan enam orang, mungkin.

1047
01:00:25,205 --> 01:00:27,596
Kau bahkan tak tahu
apakah benar enam orang?

1048
01:00:28,168 --> 01:00:29,343
Aku tak membuat daftar.

1049
01:00:29,368 --> 01:00:32,002
Kenapa tak membuat daftar?
Kita anak SMA.

1050
01:00:32,026 --> 01:00:33,985
Kenapa tiba-tiba menjadi ketus?

1051
01:00:34,018 --> 01:00:36,230
Kau bilang kalau kau perjaka.

1052
01:00:37,182 --> 01:00:39,263
Kurasa kau berasumsi.

1053
01:00:41,029 --> 01:00:43,478
Aku baru saja mengalami
pengalaman yang salah.

1054
01:00:43,511 --> 01:00:45,898
Kau memilih untuk marah/
Aku memang marah!

1055
01:00:45,931 --> 01:00:48,197
Karena kau memilih untuk marah.
Jangan marah kepadaku.

1056
01:00:48,222 --> 01:00:51,001
Itu konyol. Kau marah atas sesuatu
yang tak bisa kukendalikan.

1057
01:00:51,034 --> 01:00:52,857
Aku hanya ingin ini spesial.

1058
01:00:52,890 --> 01:00:56,320
Kenapa? Kau akan banyak melakukan
seks tak spesial dalam hidupmu.

1059
01:00:56,353 --> 01:00:59,797
Aku di atas! Siapa yang melakukan itu
pada pengalaman pertama?

1060
01:01:00,143 --> 01:01:02,529
Kau sadar berapa banyak warga sipil
yang telah kita bunuh...

1061
01:01:02,553 --> 01:01:03,972
...sejak invasi Irak dimulai?

1062
01:01:03,997 --> 01:01:06,463
Diam! Diam!

1063
01:01:07,570 --> 01:01:10,205
Banyak hal yang bisa buat sedih.
Tidak hanya perang.

1064
01:01:19,972 --> 01:01:22,297
Kita akan tetap
datang pesta dansa bersama?

1065
01:01:23,618 --> 01:01:24,863
Tentu.

1066
01:01:48,163 --> 01:01:50,330
Kukira Miguel yang
akan menjemputku.

1067
01:01:50,810 --> 01:01:53,891
Kebetulan Ibu baru pulang kerja,
lebih mudah.

1068
01:01:55,397 --> 01:01:56,763
Kau baik-baik saja?

1069
01:01:59,264 --> 01:02:01,766
Oh sayang. Ya ampun.

1070
01:02:04,032 --> 01:02:07,817
Tidak apa-apa.

1071
01:02:11,165 --> 01:02:12,830
Baju hangat siapa ini?

1072
01:02:13,701 --> 01:02:17,051
Temanku Jenna memberikannya untukku.

1073
01:02:17,084 --> 01:02:19,538
Siapa Jenna?/
Temanku.

1074
01:02:24,186 --> 01:02:26,746
Kau mau lakukan aktivitas Minggu
kesukaan kita?

1075
01:02:26,779 --> 01:02:28,355
Ibu tak ada sif kedua.

1076
01:02:31,099 --> 01:02:32,566
Ya.

1077
01:02:37,670 --> 01:03:11,337
Twitter & Instagram:
@aliffikriaulia

1078
01:03:11,413 --> 01:03:13,290
Serangan datang bertubi-tubi,...

1079
01:03:13,315 --> 01:03:16,334
...rudal jelajah diikuti
dengan pembom siluman F117...


1080
01:03:16,435 --> 01:03:19,426
...bernama bom "Bunker Buster".

1081
01:03:19,451 --> 01:03:21,748
Bom tersebut menargetkan
bungker di bawah..


1082
01:03:21,773 --> 01:03:24,204
Lady Bird! Banyak surat untukmu.

1083
01:03:24,597 --> 01:03:26,063
Ya ampun!

1084
01:03:27,525 --> 01:03:29,963
Sejak kapan kau dapat surat?/
Aku dapat surat.

1085
01:03:32,005 --> 01:03:34,771
Apa pun rencanamu,
itu takkan berakhir baik.

1086
01:03:38,703 --> 01:03:40,610
UNIVERSITAS COLUMBIA

1087
01:03:46,136 --> 01:03:47,737
DENGAN MENYESAL MEMBERI TAHU ANDA

1088
01:03:50,602 --> 01:03:51,971
BELUM DAPAT MENAWARKAN

1089
01:03:58,404 --> 01:04:00,104
DAFTAR TUNGGU

1090
01:04:00,788 --> 01:04:02,085
Ya!

1091
01:04:06,661 --> 01:04:09,675
Pembuat program zaman sekarang
kebanyakan anak muda / Aku tahu.

1092
01:04:10,097 --> 01:04:13,904
Itulah sebabnya, kurasa kau akan
temukan sesuatu yang berbeda dariku.

1093
01:04:13,937 --> 01:04:15,638
Mereka tak terlalu pintar.

1094
01:04:15,663 --> 01:04:18,538
Aku paham, itu gila.
Itulah sebabnya...

1095
01:04:18,572 --> 01:04:21,430
...aku kuliah lagi dan mendapat
gelar MBA di UC Davis...

1096
01:04:21,455 --> 01:04:23,763
...saat masih bekerja di ISC.

1097
01:04:24,763 --> 01:04:26,932
Itu pasti memakan waktu/
Benar.

1098
01:04:26,965 --> 01:04:30,112
Kudengar ISC akan tutup/
Kudengar begitu.

1099
01:04:30,145 --> 01:04:34,697
Jadi para bajingan yang memecatmu
sekarang gulung tikar.

1100
01:04:35,945 --> 01:04:37,099
Menyenangkan.

1101
01:04:37,480 --> 01:04:38,697
Ya.

1102
01:04:43,112 --> 01:04:44,697
Apa lagi?

1103
01:04:46,797 --> 01:04:50,397
Kurasa kita akan
membahas soal posisi.

1104
01:04:52,504 --> 01:04:53,963
Bagaimana?

1105
01:04:56,051 --> 01:04:59,721
Mari beli Doritos bungkus besar
dan memakannya di mobil...

1106
01:04:59,754 --> 01:05:01,184
...untuk merayakan daftar tunggumu.

1107
01:05:01,208 --> 01:05:02,283
Baik.

1108
01:05:02,730 --> 01:05:05,830
Jangan bilang Ibu soal Doritos
atau daftar tunggunya.

1109
01:05:07,286 --> 01:05:08,776
Hei/
Hai, Nak.

1110
01:05:09,109 --> 01:05:10,797
Tunggu, sedang apa kau di sini?

1111
01:05:12,653 --> 01:05:15,656
Kurasa kita akan sekantor.

1112
01:05:18,685 --> 01:05:20,430
Sepertinya begitu.

1113
01:05:23,663 --> 01:05:24,897
Dapatkan pekerjaan itu.

1114
01:05:24,949 --> 01:05:26,091
Terima kasih.

1115
01:05:27,183 --> 01:05:29,195
Lewat sini?/
Ya.

1116
01:05:34,439 --> 01:05:37,444
Aku tahu kau yang
menempelkan tulisan itu.

1117
01:05:37,477 --> 01:05:38,621
Bukan aku.

1118
01:05:39,276 --> 01:05:41,130
Aku takkan menghukummu.

1119
01:05:41,927 --> 01:05:43,087
Kenapa?

1120
01:05:43,968 --> 01:05:45,616
Itu lucu.

1121
01:05:46,055 --> 01:05:48,197
Suster Gina dan aku
awalnya tak sadar...

1122
01:05:48,222 --> 01:05:50,063
...hingga seseorang mengklakson kami.

1123
01:05:50,088 --> 01:05:51,363
Benarkah?

1124
01:05:52,430 --> 01:05:56,385
Sebenarnya, aku bukan
baru menikah dengan Yesus.

1125
01:05:56,418 --> 01:05:58,030
Tapi sudah 40 tahun.

1126
01:05:58,075 --> 01:05:59,577
Dia pria beruntung.

1127
01:06:00,702 --> 01:06:02,648
Aku sudah baca esai kuliahmu.

1128
01:06:04,638 --> 01:06:07,297
Kau jelas mencintai Sacramento.

1129
01:06:07,657 --> 01:06:08,721
Benarkah?

1130
01:06:08,746 --> 01:06:13,110
Kau menulis tentang Sacramento dengan
sangat teliti dan penuh cinta.

1131
01:06:13,143 --> 01:06:15,435
Aku hanya menggambarkannya.

1132
01:06:15,460 --> 01:06:17,862
Terdengarnya seperti cinta.

1133
01:06:18,080 --> 01:06:20,930
Tentu, kurasa aku memperhatikannya.

1134
01:06:22,646 --> 01:06:25,108
Tidakkah menurutmu keduanya sama?

1135
01:06:25,624 --> 01:06:28,436
Cinta dan perhatian?

1136
01:06:36,170 --> 01:06:39,463
Ibu rasa saat kuliah kau
takkan pergi pesta dansa lagi.

1137
01:06:39,488 --> 01:06:41,056
Ini yang terakhir.

1138
01:06:41,081 --> 01:06:43,625
Teater di Davis bagus.

1139
01:06:43,658 --> 01:06:46,521
Kalau kau masih tertarik
dengan teater. Masih?

1140
01:06:46,940 --> 01:06:48,997
Mungkin aku tak pandai berakting.

1141
01:06:50,689 --> 01:06:53,298
Kenapa aku tak seperti
cewek-cewek di majalah?

1142
01:06:53,555 --> 01:06:56,469
Sayang sekali Ibu tak sempat
menemui Kyle sebelum pesta dansa.

1143
01:06:56,502 --> 01:07:00,526
Dia sudah bukan pacarku.
Mungkin tak pernah jadi pacarku.

1144
01:07:00,559 --> 01:07:02,397
Ibu tetap ingin bertemu dengannya.

1145
01:07:03,364 --> 01:07:05,344
Terlalu ketat. Sial!

1146
01:07:07,569 --> 01:07:10,417
Ibu sudah melarangmu
tambah porsi pasta.

1147
01:07:10,450 --> 01:07:11,450
Bu!

1148
01:07:11,655 --> 01:07:13,838
Sayang, sepertinya kau kesal,
Ibu hanya coba membantu.

1149
01:07:13,863 --> 01:07:15,797
Ibu bisa membuatku
terkena gangguan makan.

1150
01:07:16,249 --> 01:07:18,742
Kuharap aku mengalami
gangguan makan.

1151
01:07:27,215 --> 01:07:28,540
Aku suka yang ini.

1152
01:07:29,956 --> 01:07:31,583
Tidakkah terlalu merah muda?

1153
01:07:35,242 --> 01:07:36,419
Kenapa?

1154
01:07:40,854 --> 01:07:43,048
Kenapa tak bilang saja
kalau aku tampak cantik?

1155
01:07:44,246 --> 01:07:46,072
Ibu pikir kau tak peduli
dengan pendapat Ibu.

1156
01:07:46,097 --> 01:07:47,814
Aku tetap ingin Ibu
menganggap aku cantik.

1157
01:07:47,839 --> 01:07:50,343
Baiklah, maaf,
Ibu berkata apa adanya.

1158
01:07:50,376 --> 01:07:53,063
Kau mau Ibu bohong?/
Tidak, maksudku..

1159
01:07:53,088 --> 01:07:55,430
Aku hanya berharap..

1160
01:07:57,393 --> 01:07:59,443
Aku ingin Ibu menyukaiku.

1161
01:08:00,541 --> 01:08:02,299
Tentu saja Ibu menyayangimu.

1162
01:08:05,341 --> 01:08:07,157
Tapi apa Ibu menyukaiku?

1163
01:08:11,032 --> 01:08:13,097
Ibu ingin kau menjadi...

1164
01:08:13,297 --> 01:08:16,163
...versi terbaik dari dirimu sendiri.

1165
01:08:17,508 --> 01:08:19,863
Bagaimana jika ini
sudah yang terbaik?

1166
01:08:34,206 --> 01:08:36,487
Kau cantik sekali/
Sungguh?

1167
01:08:36,520 --> 01:08:38,822
Ya, kau seperti
cewek band yang keren.

1168
01:08:39,506 --> 01:08:41,005
Terima kasih.

1169
01:08:45,029 --> 01:08:46,743
Sepertinya itu kencanku.

1170
01:08:47,304 --> 01:08:50,321
Kau takkan masuk ke mobil dengan
orang yang mengklakson, 'kan?

1171
01:08:50,923 --> 01:08:53,086
Kurasa, aku akan melakukannya.

1172
01:08:54,931 --> 01:08:58,329
Ayah akan foto dulu.
Ibumu kesal harus kerja sif ganda.

1173
01:08:58,353 --> 01:09:00,397
Kau pantas yang lebih baik dari ini.

1174
01:09:02,492 --> 01:09:05,030
Selamat bersenang-senang/
Ya, semoga beruntung.

1175
01:09:05,246 --> 01:09:06,957
Sampai nanti/
Sampai nanti.

1176
01:09:08,784 --> 01:09:11,251
Menurutku dia aneh/
Dia memang aneh.

1177
01:09:11,684 --> 01:09:14,851
Hei, teman-teman.
Aku bisa langsung duduk di sini?

1178
01:09:14,885 --> 01:09:15,885
Ya.

1179
01:09:18,665 --> 01:09:20,215
Kau tampan sekali, Kyle.

1180
01:09:20,248 --> 01:09:21,985
Kau juga/
Terima kasih.

1181
01:09:23,530 --> 01:09:25,472
Hai/
Hai.

1182
01:09:25,497 --> 01:09:26,628
Hei.

1183
01:09:31,716 --> 01:09:33,126
Hei, ada apa, kawan?

1184
01:09:34,631 --> 01:09:36,897
Ya, baiklah, sepertinya asyik.

1185
01:09:37,397 --> 01:09:38,463
Baik.

1186
01:09:39,355 --> 01:09:41,905
Kalian mau batalkan pesta dansa
dan pergi ke rumah Mike?

1187
01:09:41,930 --> 01:09:43,545
Ya, aku tak suka berdansa.

1188
01:09:43,678 --> 01:09:44,681
Ya.

1189
01:09:45,054 --> 01:09:47,297
Ya, baiklah, tidak jadi pesta dansa.

1190
01:09:57,325 --> 01:09:59,063
Aku benci lagu ini.

1191
01:10:02,425 --> 01:10:03,888
Aku suka.

1192
01:10:05,226 --> 01:10:07,623
Sebenarnya aku ingin
menghadiri pesta dansa.

1193
01:10:09,415 --> 01:10:11,763
Baiklah, tapi..

1194
01:10:12,997 --> 01:10:14,997
Sebenarnya aku tak mau.

1195
01:10:16,322 --> 01:10:17,697
Kau bisa..

1196
01:10:17,929 --> 01:10:20,699
Bisa antar aku
ke rumah temanku Julie?

1197
01:10:20,732 --> 01:10:21,768
Tentu.

1198
01:10:22,965 --> 01:10:24,505
Siapa Julie?

1199
01:10:26,550 --> 01:10:28,030
Dia sahabatku.

1200
01:10:40,230 --> 01:10:44,075
Julie, sayang, ada yang
ingin bertemu denganmu.

1201
01:10:57,912 --> 01:10:59,125
Hei.

1202
01:10:59,864 --> 01:11:01,169
Kau baik-baik saja?

1203
01:11:01,202 --> 01:11:02,730
Aku tak apa.

1204
01:11:02,944 --> 01:11:05,641
Apa yang terjadi?/
Tidak ada apa-apa.

1205
01:11:06,802 --> 01:11:08,333
Kenapa kau menangis?

1206
01:11:09,135 --> 01:11:11,030
Hanya ingin menangis.

1207
01:11:11,063 --> 01:11:13,195
Tak semua orang ditakdirkan
untuk bahagia, bukan?

1208
01:11:23,236 --> 01:11:25,764
Astaga. Kita makan semua kejunya.

1209
01:11:25,797 --> 01:11:30,808
Tak apa, ukuran blok keju
bervariasi, yang ini kecil.

1210
01:11:30,841 --> 01:11:31,944
Kecil sekali.

1211
01:11:31,969 --> 01:11:33,498
Sangat kecil/
Bukan salah kita.

1212
01:11:33,523 --> 01:11:34,664
Kita bisa apa?

1213
01:11:34,691 --> 01:11:38,280
Masa bodoh, mari ke pesta dansa.
Ibumu pasti punya gaun, 'kan?

1214
01:11:38,594 --> 01:11:41,063
Jujur saja, aku sudah
menyiapkan gaun berbulan-bulan

1215
01:11:41,938 --> 01:11:45,389
Warnanya ungu, kau pasti suka.

1216
01:11:45,423 --> 01:11:46,797
Aku jamin kau akan suka.

1217
01:12:26,658 --> 01:12:28,694
Orang-orang selalu berisik
saat nonton film,...

1218
01:12:28,727 --> 01:12:30,771
...tapi itu tak jadi masalah,...

1219
01:12:30,804 --> 01:12:32,764
...kita bisa melakukannya
tanpa bersuara.

1220
01:12:32,909 --> 01:12:34,492
Tapi itu menakjubkan?

1221
01:12:34,517 --> 01:12:38,163
Aku sangat menginginkannya,
tapi kemudian...

1222
01:12:38,188 --> 01:12:41,330
...aku merasa setelah melakukannya...

1223
01:12:41,741 --> 01:12:45,230
...aku lebih suka melakukan
seks tanpa buka baju.

1224
01:12:47,717 --> 01:12:49,726
Kau sudah tidak perawan.

1225
01:12:50,137 --> 01:12:52,563
Aku tak sabar Pekan Raya/
Aku juga.

1226
01:12:52,750 --> 01:12:54,419
Balap perahu!/
Balap perahu!

1227
01:12:58,192 --> 01:13:00,063
Oh, sial/
Ada apa?

1228
01:13:01,430 --> 01:13:04,505
Musim panas ini aku takkan di sini.
Sepanjang musim panas.

1229
01:13:04,538 --> 01:13:08,763
Kenapa? / Ayah kandungku,
dia kembali ke Yellowstone...

1230
01:13:08,788 --> 01:13:11,297
...dia mau aku menghabiskan
musim panas di sana...

1231
01:13:11,497 --> 01:13:13,397
...sebelum memulai kuliah di SCC.

1232
01:13:15,627 --> 01:13:19,506
Aku takkan kuliah di luar kota.
Jadi sepertinya ini kesempatan bagus.

1233
01:13:19,539 --> 01:13:20,539
Ya.

1234
01:13:23,302 --> 01:13:25,417
Aku akan sangat merindukanmu.

1235
01:13:27,511 --> 01:13:29,572
Mungkin aku takkan diterima.

1236
01:13:29,597 --> 01:13:32,097
Jadi aku bisa ke Davis
setiap hari untuk menemuimu.

1237
01:13:38,765 --> 01:13:43,272
Kini aku butuh sukma untuk menegakkan
dan seni untuk memikat.

1238
01:13:43,405 --> 01:13:45,563
Aku takkan punya harapan,...

1239
01:13:46,163 --> 01:13:48,013
...kecuali aku dimaafkan
dengan doa,...

1240
01:13:48,038 --> 01:13:51,635
...yang menusuk ke relung
kemurahan hati,...

1241
01:13:51,835 --> 01:13:54,356
...dan membebaskan seluruh kesalahan.

1242
01:13:54,389 --> 01:13:57,293
Sementara kejahatan
kalian diampuni,...

1243
01:13:57,526 --> 01:14:00,312
...semoga kemurahan hati kalian
membebaskanku.

1244
01:14:00,538 --> 01:14:02,131
Ya!

1245
01:14:06,345 --> 01:14:09,646
Christine "Lady Bird" McPherson.

1246
01:14:13,196 --> 01:14:14,196
Ya.

1247
01:14:15,600 --> 01:14:17,733
Untuk Miguel dan pekerjaan barunya.

1248
01:14:18,075 --> 01:14:19,371
Bersulang.

1249
01:14:19,404 --> 01:14:21,510
Untuk Lady Bird yang
akan kuliah di Davis!

1250
01:14:21,535 --> 01:14:23,204
Untuk Davis! /
Ya / Selamat.

1251
01:14:23,229 --> 01:14:24,426
Kampus bagus.

1252
01:14:24,459 --> 01:14:26,338
Hei, aku sudah bicara
dengan manajerku,...

1253
01:14:26,363 --> 01:14:28,528
...dan kau bisa gantikan
pekerjaan lamaku.

1254
01:14:28,553 --> 01:14:30,997
Terima kasih, Miguel!/
Ibu bangga denganmu, Lady Bird.

1255
01:14:31,022 --> 01:14:33,438
Kau berjalan dengan aneh melintasi
panggung, tapi berhasil.

1256
01:14:33,463 --> 01:14:34,463
Jalanku tak aneh!

1257
01:14:34,488 --> 01:14:36,848
Cara jalanmu agak aneh/
Bu!

1258
01:14:39,200 --> 01:14:40,400
Aku rindu kalian.

1259
01:14:40,919 --> 01:14:42,728
Sudah ada kabar
soal daftar tunggunya?

1260
01:14:42,761 --> 01:14:44,197
Sial.

1261
01:14:47,771 --> 01:14:48,771
Apa?

1262
01:14:48,912 --> 01:14:52,363
Aku belum diterima.
Jadi mungkin ini bukan masalah.

1263
01:14:55,114 --> 01:14:57,154
Maaf, harusnya aku
tak merahasiakan ini dari Ibu.

1264
01:14:57,188 --> 01:14:58,188
Aku hanya..

1265
01:14:58,763 --> 01:15:01,142
Aku belum pasti akan
pindah ke New York.

1266
01:15:02,292 --> 01:15:03,470
Bu.

1267
01:15:05,055 --> 01:15:06,055
Bu.

1268
01:15:06,103 --> 01:15:09,405
Apa Ibu tak bangga mengetahui
aku hampir diterima?

1269
01:15:09,430 --> 01:15:10,797
Sedikit pun?

1270
01:15:11,186 --> 01:15:14,609
Aku tahu peluang akan lebih besar
karena aksi 11 September...

1271
01:15:14,633 --> 01:15:18,602
...dan pendaftar akan berkurang
karena terorisme, tapi tetap saja.

1272
01:15:18,635 --> 01:15:22,252
Maafkan aku, aku memang bisa saja
berbohong dan jadi orang jahat tapi..

1273
01:15:23,806 --> 01:15:26,063
Kumohon, Bu.
Kumohon.

1274
01:15:26,330 --> 01:15:29,238
Maafkan aku. Aku tak bermaksud
melukai perasaan Ibu.

1275
01:15:29,263 --> 01:15:31,398
Kuhargai semua yang
telah Ibu lakukan.

1276
01:15:31,431 --> 01:15:33,321
Aku tak tahu berterima kasih
dan aku menyesal.

1277
01:15:33,354 --> 01:15:35,130
Aku minta maaf..

1278
01:15:37,277 --> 01:15:39,363
Tapi tolong,...

1279
01:15:39,689 --> 01:15:41,089
...bicaralah.

1280
01:15:41,630 --> 01:15:44,434
Aku tahu, aku sudah bersikap jahat.

1281
01:15:44,533 --> 01:15:46,560
Tapi tolong bicaralah!

1282
01:15:46,681 --> 01:15:48,397
Bu, tolong bicara.

1283
01:16:02,296 --> 01:16:03,630
Seperti ini.

1284
01:16:04,309 --> 01:16:05,797
Lalu yang berikutnya.

1285
01:16:07,570 --> 01:16:09,130
Semuanya tiga dolar.

1286
01:16:12,609 --> 01:16:13,763
Kau lulus.

1287
01:16:13,784 --> 01:16:15,427
Benarkah?/
Ya.

1288
01:16:16,461 --> 01:16:17,611
Terima kasih.

1289
01:16:17,797 --> 01:16:20,730
Tak perlu berterima kasih,
kemungkinannya lulus atau tidak.

1290
01:16:21,863 --> 01:16:23,018
Hore.

1291
01:16:27,300 --> 01:16:28,631
Masuk.

1292
01:16:31,781 --> 01:16:33,736
Selamat ulang tahun.

1293
01:16:35,371 --> 01:16:36,417
Ayah ingat.

1294
01:16:36,886 --> 01:16:38,697
Kau putriku satu-satunya.

1295
01:16:40,418 --> 01:16:42,337
Shelly juga, bisa dibilang.

1296
01:16:43,511 --> 01:16:44,797
Terima kasih.

1297
01:16:47,021 --> 01:16:48,186
Buat permohonan.

1298
01:16:54,361 --> 01:16:56,378
Apa kalian akan bercerai karena ini?

1299
01:16:56,411 --> 01:16:58,751
Tidak, kami tak sanggup membayarnya.

1300
01:16:59,150 --> 01:17:00,291
Ayah..

1301
01:17:01,340 --> 01:17:03,949
Bercanda, tidak.
Ayah sayang ibumu.

1302
01:17:04,608 --> 01:17:06,185
Apa Ibu membenciku?

1303
01:17:06,318 --> 01:17:09,876
Kalian berdua punya
watak yang keras.

1304
01:17:10,763 --> 01:17:14,073
Dia tak tahu cara membantumu,
itu yang membuatnya frustrasi.

1305
01:17:14,098 --> 01:17:15,743
Kuharap dia mau bicara denganku.

1306
01:17:15,776 --> 01:17:17,163
Dia akan bicara denganmu.

1307
01:17:17,188 --> 01:17:18,530
Ayah tahu itu.

1308
01:17:21,109 --> 01:17:23,730
Selamat ulang tahun ke-18/
Terima kasih.

1309
01:17:25,129 --> 01:17:26,663
Ayah mau?

1310
01:17:26,988 --> 01:17:28,368
Ya.

1311
01:17:29,580 --> 01:17:31,559
Satu bungkus rokok Camel Lights.

1312
01:17:31,898 --> 01:17:33,369
Lalu korek.

1313
01:17:33,997 --> 01:17:35,463
Dan majalah Playgirl.

1314
01:17:36,049 --> 01:17:37,197
KTP?

1315
01:17:38,539 --> 01:17:40,163
Semuanya 10 dolar 87 sen.

1316
01:17:42,275 --> 01:17:44,557
Ini hari ulang tahunku.
Usiaku 18 tahun.

1317
01:17:44,590 --> 01:17:46,915
Karena itu aku sudah bisa
membeli semua ini.

1318
01:17:46,939 --> 01:17:48,563
Baik. Selamat ulang tahun.

1319
01:17:56,162 --> 01:17:57,450
Terima kasih.

1320
01:18:22,038 --> 01:18:26,697
Dengan beasiswanya dan jika kami
membiayai ulang rumahnya, bagaimana?

1321
01:18:38,137 --> 01:18:40,403
Gunakan hanya untuk keadaan darurat.

1322
01:18:40,636 --> 01:18:42,345
Ini alat pelacakku.

1323
01:18:43,570 --> 01:18:46,269
PESTA DANSA 2003

1324
01:19:23,421 --> 01:19:25,360
Terima kasih sudah mengantar/
Sama-sama.

1325
01:19:26,990 --> 01:19:28,163
Ibu tidak ikut?

1326
01:19:28,630 --> 01:19:30,739
Lagi pula kau takkan bisa
kembali ke gerbang.

1327
01:19:33,140 --> 01:19:34,905
Ya, tapi aku akan pergi kuliah.

1328
01:19:34,930 --> 01:19:36,797
Ayah akan mengantarmu
hingga pos keamanan.

1329
01:19:37,006 --> 01:19:38,861
Biaya parkir di sini sangat mahal.

1330
01:20:41,304 --> 01:20:43,363
KEBERANGKATAN

1331
01:20:44,258 --> 01:20:47,763
Itu dia.

1332
01:21:05,833 --> 01:21:07,130
Tidak apa-apa.

1333
01:21:09,238 --> 01:21:10,797
Dia akan kembali.

1334
01:21:12,506 --> 01:21:13,853
Dia akan pulang.

1335
01:21:17,005 --> 01:21:38,603
Twitter & Instagram:
@aliffikriaulia

1336
01:22:08,336 --> 01:22:11,130
"Lady Bird sayang,
mengandungmu adalah keajaiban".

1337
01:22:11,155 --> 01:22:14,074
"Itu kandungan tua,
hampir empat puluh dua tahun".

1338
01:22:16,203 --> 01:22:18,430
"Christine sayang,
Ibu tahu kau ingin dipanggil.."

1339
01:22:18,455 --> 01:22:22,238
"Lady Bird sayang, Ibu menyesal
telah bertengkar denganmu."

1340
01:22:27,466 --> 01:22:30,159
Dia khawatir akan ada kesalahan,...

1341
01:22:30,770 --> 01:22:32,770
...salah tulis atau sesuatu...

1342
01:22:32,797 --> 01:22:35,024
...yang akan membuatmu
mengkritik kemampuan menulisnya.


1343
01:22:36,030 --> 01:22:37,705
Aku takkan melakukan itu.

1344
01:22:37,730 --> 01:22:39,913
Ayah pikir kau harus melihatnya.

1345
01:22:41,397 --> 01:22:43,778
Ayah ingin kau tahu
betapa dia menyayangimu,...


1346
01:22:43,811 --> 01:22:46,897
...tapi jangan bilang kalau
Ayah memungutnya dari sampah, ya?


1347
01:22:48,206 --> 01:22:49,530
Baik.

1348
01:23:05,890 --> 01:23:07,569
Hei/
Hei.

1349
01:23:09,250 --> 01:23:10,783
Kau percaya Tuhan?

1350
01:23:11,341 --> 01:23:13,297
Tidak/
Kenapa?

1351
01:23:14,650 --> 01:23:15,825
Karena itu konyol.

1352
01:23:19,238 --> 01:23:21,463
Orang-orang saling
memanggil orang lain...

1353
01:23:21,488 --> 01:23:23,756
...dengan nama pemberian
orang tua mereka...

1354
01:23:23,781 --> 01:23:25,436
...tapi mereka tak percaya
dengan Tuhan.

1355
01:23:26,993 --> 01:23:28,405
Siapa namamu?

1356
01:23:32,316 --> 01:23:34,572
Christine. Namaku Christine.

1357
01:23:34,597 --> 01:23:36,115
Aku David.

1358
01:23:36,348 --> 01:23:38,416
Kau berjabat tangan/
Benar.

1359
01:23:38,451 --> 01:23:39,451
Baik.

1360
01:23:40,046 --> 01:23:42,341
Dari mana asalmu?/
Sacramento.

1361
01:23:42,607 --> 01:23:43,863
Maaf, dari mana?

1362
01:23:44,700 --> 01:23:45,938
San Francisco.

1363
01:23:45,963 --> 01:23:48,419
Keren. San Francisco kota yang indah.

1364
01:24:04,789 --> 01:24:07,036
Bruce!

1365
01:24:07,061 --> 01:24:08,399
Tidak, namaku David.

1366
01:24:08,432 --> 01:24:12,230
Ya ampun, musikmu jelek-jelek.
Semuanya Lagu Populer Terbaik.

1367
01:24:12,624 --> 01:24:15,807
Tapi itu lagu-lagu "Terbaik",
apa yang salah dengan itu?

1368
01:24:24,980 --> 01:24:26,047
Astaga!

1369
01:24:26,072 --> 01:24:27,388
Maafkan aku.

1370
01:24:35,633 --> 01:24:37,697
Apa yang harus kami lakukan?
Dia mabuk.

1371
01:25:22,139 --> 01:25:40,938
Alif Fikri Aulia
IDFL™ SubsCrew

1372
01:25:42,421 --> 01:25:44,100
Permisi. Ini hari apa?

1373
01:25:44,133 --> 01:25:45,330
Minggu.

1374
01:25:45,874 --> 01:25:47,330
Terima kasih.

1375
01:26:58,083 --> 01:27:00,468
Hai, kau menghubungi
keluarga McPherson.


1376
01:27:00,493 --> 01:27:02,531
Silakan tinggalkan pesan.
Terima kasih.


1377
01:27:03,804 --> 01:27:05,597
Hai, Ibu dan Ayah.

1378
01:27:06,163 --> 01:27:07,463
Ini aku.

1379
01:27:07,722 --> 01:27:09,097
Christine.

1380
01:27:10,388 --> 01:27:13,228
Itu nama pemberian kalian,
nama yang bagus.


1381
01:27:15,779 --> 01:27:17,461
Ayah, yang selanjutnya untuk Ibu.

1382
01:27:20,700 --> 01:27:22,430
Hai, Bu.

1383
01:27:25,030 --> 01:27:29,269
Apa Ibu merasa tersentuh,
pertama kali berkendara di Sacramento?

1384
01:27:31,610 --> 01:27:33,363
Aku tersentuh dan..

1385
01:27:34,097 --> 01:27:35,847
Aku ingin memberitahumu...

1386
01:27:35,872 --> 01:27:38,384
...kita tak saling bicara
saat aku merasakan itu.


1387
01:27:39,982 --> 01:27:42,802
Semua tikungan yang
kukenal sejak lahir,...


1388
01:27:43,282 --> 01:27:44,597
...lalu toko-toko...

1389
01:27:46,002 --> 01:27:47,569
...dan segalanya.

1390
01:28:07,114 --> 01:28:09,163
Tapi aku ingin Ibu tahu.

1391
01:28:11,330 --> 01:28:12,730
Aku sayang Ibu.

1392
01:28:14,344 --> 01:28:15,597
Terima kasih.

1393
01:28:16,052 --> 01:28:17,295
Aku..

1394
01:28:19,827 --> 01:28:21,213
Terima kasih.

1395
01:28:21,238 --> 01:28:32,302
Terima kasih yang sudah mengunduh subtitle ini
di SUBSCENE.COM dan memberikan rate good :)

1396
01:28:32,327 --> 01:32:57,991
Kunjungi
aliffikriaulia.blogspot.com

1396
01:32:58,305 --> 01:33:04,472
Dukung kami dan jadilah anggota VIP