Alfred.Hitchcock.Presents.S01E17.DVDRip.XviD-RLe - Slovak subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

2
00:00:25,625 --> 00:00:27,087
Toto je sekera.

3
00:00:28,089 --> 00:00:31,886
Vravím to pre informáciu tým, ktorým
televízne elektrónky...

4
00:00:31,960 --> 00:00:33,619
mohli vyhorieť.

5
00:00:33,849 --> 00:00:36,696
Prajem si osloviť, čo najširšie
publikum.

6
00:00:37,689 --> 00:00:41,944
Dnes večer máme príbeh založený na jednom
z našich najslávnejších vražedných prípadov.

7
00:00:42,872 --> 00:00:46,767
Ten, ktorý otriasol Fall River v Massachusetts
a celou krajinou...

8
00:00:46,841 --> 00:00:48,783
koncom minulého storočia.

9
00:00:49,432 --> 00:00:52,149
Tento zločin bol a stále je
šokujúci.

10
00:00:52,472 --> 00:00:56,051
Ale vzhľadom na to, že sa to skutočne stalo
a bolo to zaevidované...

11
00:00:56,152 --> 00:00:59,120
pokladáme za nerozumné
prikrášliť detaily...

12
00:00:59,192 --> 00:01:01,494
aby sme to urobili stráviteľnejším
kvôli chúlostivosti prípadu.

13
00:01:02,264 --> 00:01:06,737
Dnešná znelka bude dôverne známy
popevok, ktorý každý pozná.

14
00:01:07,320 --> 00:01:09,360
"Lizzie Borden sekeru vzala"

15
00:01:10,008 --> 00:01:12,310
"A 40-krát mamu zaťala"

16
00:01:13,176 --> 00:01:15,664
"A keď videla, čo urobila"

17
00:01:16,281 --> 00:01:18,702
"41-krát otca zaťala"

18
00:01:19,800 --> 00:01:22,932
Odvážim sa povedať, že teraz už
chápete, že vám...

19
00:01:23,001 --> 00:01:25,139
neukážeme dnes večer
romantickú komédiu.

20
00:01:25,849 --> 00:01:30,355
Avšak, nezrekonštruujeme
ten zločin. Mali sme to v pláne...

21
00:01:30,585 --> 00:01:33,040
ale ťažkosti s obsadením
nám to narušili.

22
00:01:33,400 --> 00:01:36,270
Nemáme žiadny problém obsadiť
matku a otca...

23
00:01:37,017 --> 00:01:39,188
ale na skúškach sme stále
o nich prichádzali.

24
00:01:39,352 --> 00:01:41,873
Tak namiesto toho vám ukážeme
troška inú...

25
00:01:41,944 --> 00:01:44,311
interpretáciu príbehu
Lizzie Bordenovej.

26
00:01:44,729 --> 00:01:47,892
Začína sa rok po vražde.

27
00:02:01,913 --> 00:02:05,906
~ Lizzie Borden sekeru vzala,
40-krát mamu zaťala ~

28
00:02:05,976 --> 00:02:09,937
~ A keď videla, čo urobila,
41-krát otca zaťala ~

29
00:02:10,009 --> 00:02:12,627
~ Lizzie Borden sekeru vzala,
41-krát -- ~~

30
00:02:12,696 --> 00:02:14,835
To je zlomyseľné, čo vravíš.

31
00:02:14,936 --> 00:02:17,784
Pôjdeš hneď rovno domov a prestaneš
hnevať slečnu Lizzie.

32
00:02:26,521 --> 00:02:30,612
Zmeškáte svoj vlak, slečna Emma.
Máte všetko, slečna Emma?

33
00:02:30,681 --> 00:02:32,786
Moja taška, obed...

34
00:02:33,081 --> 00:02:36,015
peňaženka, rukavice.
Dáždnik?

35
00:02:36,121 --> 00:02:37,201
Prinesiem ho.

36
00:02:41,945 --> 00:02:44,366
- Ešte váš lístok.
- Mám ho, Margaret.

37
00:02:44,728 --> 00:02:46,703
Tak sa ponáhľajte.
Každú chvíľu bude dole.

38
00:02:46,777 --> 00:02:48,784
- Najlepšie je tam byť na čas.
- Margaret...

39
00:02:49,465 --> 00:02:52,367
povieš slečne Lizzie, že som
odišla do Fairhavenu?

40
00:02:52,761 --> 00:02:56,274
Nie, slečna Emma, ja tu nebudem.
Tiež odchádzam.

41
00:02:56,345 --> 00:02:57,392
Margaret.

42
00:02:57,497 --> 00:02:59,886
Zostala som tu len kvôli
vám, slečna Emma.

43
00:02:59,960 --> 00:03:02,710
- Neodvážila by som sa tu vás nechať s ňou.
- Viem.

44
00:03:02,776 --> 00:03:04,915
Ale keď sa vrátim späť
z dovolenky....

45
00:03:04,985 --> 00:03:07,473
Dovtedy bude mať ďalšiu slúžku
v kuchyni.

46
00:03:07,545 --> 00:03:09,170
Ako si zohná ďalšiu?

47
00:03:09,560 --> 00:03:10,771
Neviem...

48
00:03:11,928 --> 00:03:14,678
Ja len viem, že to už
dlhšie nevydržím.

49
00:03:15,960 --> 00:03:17,967
Budem sa starať o vlastné veci...

50
00:03:19,096 --> 00:03:21,584
ona bude tam,
stáť...

51
00:03:22,488 --> 00:03:23,863
a len sa na mňa pozerať.

52
00:03:26,872 --> 00:03:28,628
Vie o každom pohybe,
čo spravíme.

53
00:03:29,144 --> 00:03:31,054
Je to viac, než človek
dokáže ustáť.

54
00:03:31,672 --> 00:03:35,666
Žiadne večierky, nikto nevolá.
Dokonca sa ani žiadny priateľ večer nezastaví.

55
00:03:37,657 --> 00:03:38,605
Viem.

56
00:03:39,864 --> 00:03:41,839
Nemôžem to vystáť o nič viac,
než ty.

57
00:03:41,913 --> 00:03:44,149
Preto odchádzam na nejaký čas
do Fairhavenu.

58
00:03:44,216 --> 00:03:47,762
Preto som sa aj ja rozhodla odísť.
Nemôžem tu sama s ňou zostať.

59
00:03:48,729 --> 00:03:50,485
Asi máš pravdu,
Margaret.

60
00:03:50,553 --> 00:03:52,276
Nezmeškajte vlak,
slečna Emma.

61
00:03:52,344 --> 00:03:55,475
Stále mám polhodinu. Okrem toho,
za chvíľku ide ďalší po ňom.

62
00:03:55,545 --> 00:03:56,854
Poznám vás,
nezmeškajte oba.

63
00:03:59,768 --> 00:04:00,848
Dobrý deň.

64
00:04:00,921 --> 00:04:02,230
Je tu slečna Lizzie Bordenová?

65
00:04:02,296 --> 00:04:04,118
Slečna Bordenová je preč.

66
00:04:07,608 --> 00:04:09,713
Zdravím. Slečna Bordenová?

67
00:04:09,784 --> 00:04:11,475
Nie, nemôžete ísť dnu.
Nikoho nečakáme.

68
00:04:11,544 --> 00:04:12,973
Samozrejme, že idem dnu.

69
00:04:13,048 --> 00:04:15,415
- Odchádzam, slečna Emma.
- Margaret, nechoď teraz!

70
00:04:15,480 --> 00:04:17,749
Takže, toto je miesto činu.

71
00:04:25,240 --> 00:04:28,022
A toto je obraz, ktorému sa dostalo
toľkej pozornosti na súde.

72
00:04:29,784 --> 00:04:31,540
Som prekvapená, že ste ho nenahradili.

73
00:04:31,608 --> 00:04:33,747
Musí vám pripomínať veľa
nepríjemných spomienok.

74
00:04:33,816 --> 00:04:35,539
Vidím, že ste ho vyčistili.

75
00:04:35,736 --> 00:04:39,892
Predpokladám, že ste slečna Lizzie Bordenová.
Musím povedať, že takto som si vás nepredstavovala.

76
00:04:39,961 --> 00:04:41,390
Nie som slečna Lizzie.

77
00:04:41,720 --> 00:04:42,800
Som Emma.

78
00:04:43,576 --> 00:04:44,656
Sestra.

79
00:04:44,728 --> 00:04:45,808
Hmm.

80
00:04:46,264 --> 00:04:49,777
Pozrime sa, už je to rok, čo vaša
matka a otec--

81
00:04:49,848 --> 00:04:51,823
- Moja nevlastná matka a otec.
- No, to je to isté.

82
00:04:51,897 --> 00:04:55,508
Zmeškala som sestrin proces.
Je dosť stará, vravia.

83
00:04:55,608 --> 00:04:58,870
Moja sestra bola oslobodená.
A nikdy sa o tom nerozprávame.

84
00:04:58,936 --> 00:05:01,270
Samozrejme, že nie.
Viete, ale verejnosť to zaujíma.

85
00:05:01,337 --> 00:05:03,638
Takže, zastupujem
Sacramento Record.

86
00:05:04,377 --> 00:05:06,482
- Ste jedna z tých reportérov?
- To je správne.

87
00:05:06,553 --> 00:05:09,651
A som tu, aby som zhromaždila
pár poznatkov pre moje noviny.

88
00:05:09,881 --> 00:05:13,296
"Second Street znova naštívená."
Viete, niečo na ten štýl.

89
00:05:13,369 --> 00:05:14,962
Lizzie neznáša reportérov.

90
00:05:15,033 --> 00:05:16,887
Vôbec s vami nebude hovoriť.

91
00:05:16,953 --> 00:05:19,702
Povedzte, nie je toto hrudka
zlata?

92
00:05:20,185 --> 00:05:21,133
Áno.

93
00:05:21,720 --> 00:05:24,338
Strýko Morse ju priniesol
zo zlatonosných polí.

94
00:05:25,497 --> 00:05:27,220
No nie je to náhoda?

95
00:05:27,928 --> 00:05:30,230
Ja som z tých istých
zlatonosných polí.

96
00:05:30,393 --> 00:05:31,472
Uh....

97
00:05:31,544 --> 00:05:35,800
Je váš strýko Morse starý dedo,
okolo 60-tky?

98
00:05:36,505 --> 00:05:39,407
- S ovisnutými fúzami a--
- To sa na neho podobá.

99
00:05:39,928 --> 00:05:41,554
Poznáte strýka Morseho?

100
00:05:41,944 --> 00:05:44,465
Poznám ho dobre zo Sacramenta.
Tu, slečna Emma.

101
00:05:44,537 --> 00:05:47,504
- Teší ma, slečna--
- Nell Cuttsová, volajte ma Nell.

102
00:05:47,960 --> 00:05:50,262
Viete, rozhovor so
slečnou Lizzie Bordenovou...

103
00:05:50,328 --> 00:05:52,532
po 12 mesiacoch by mohol
byť veľmi zaujímavý.

104
00:05:52,600 --> 00:05:55,350
Drahá Lizzie sa s vami nikdy nestretne.
Neznáša reportérov.

105
00:05:56,057 --> 00:05:57,780
Teraz ma ospravedlňte.

106
00:05:57,912 --> 00:06:00,912
Povedzte mi, slečna Emma, je pravda, že v to
ráno vrážd...

107
00:06:00,984 --> 00:06:03,701
sa raňajky skladali z banánov, sušienok
a studenej baranej polievky?

108
00:06:03,768 --> 00:06:04,913
Neviem.

109
00:06:05,209 --> 00:06:07,380
Nebola som tu.
Bola som vo Fairhavene.

110
00:06:07,641 --> 00:06:10,957
Studená barania polievka v auguste.
Nečudo, že niekto vraždil.

111
00:06:11,160 --> 00:06:14,772
Slečna Emma, teraz mi povedzte, aký je to pocit
stolovať trikrát denne...

112
00:06:14,840 --> 00:06:16,945
so ženou, ktorá
zavraždila....

113
00:06:17,272 --> 00:06:19,095
Ktorá bola súdená za zavraždenie?

114
00:06:19,768 --> 00:06:21,328
Musím odísť preč.

115
00:06:22,296 --> 00:06:24,816
Preto odchádzam na čas
do Fairhavenu.

116
00:06:25,176 --> 00:06:27,958
- Oh, drahá, nesmiem zmeškať vlak o 15:37.
- Nezmeškáte.

117
00:06:29,656 --> 00:06:33,999
Predpokladám, že život so slečnou Lizzie
musí byť veľmi nervujúci.

118
00:06:34,265 --> 00:06:36,119
Počuje všetko, čo vravíme.

119
00:06:36,408 --> 00:06:37,717
Jej izba je priamo nad nami.

120
00:06:37,784 --> 00:06:39,159
Áno, ale nebola vo svojej izbe...

121
00:06:39,224 --> 00:06:41,079
v to ráno, keď sa stali tie vraždy,
však?

122
00:06:41,144 --> 00:06:43,664
Bola v stodole a jedla hrušky, tak vypovedala.

123
00:06:44,184 --> 00:06:45,591
Áno, bola.

124
00:06:45,881 --> 00:06:48,979
- Bola tam.
- Tak, nech si to vyjasním.

125
00:06:49,304 --> 00:06:51,726
Pani Bordenovú našli hore
na poschodí, však?

126
00:06:52,696 --> 00:06:53,590
To je pravda.

127
00:06:53,656 --> 00:06:56,559
A v tom čase nikto nebol v dome,
okrem slúžky.

128
00:06:56,632 --> 00:06:59,088
Kde šla? Rada by som od nej
tiež dostala vyhlásenie.

129
00:06:59,160 --> 00:07:01,616
Nebola to Margaret.
Vtedy sme mali inú slúžku.

130
00:07:01,944 --> 00:07:04,694
Ale odišla od nás, keď sa to stalo.
Všetky od nás odchádzajú.

131
00:07:04,888 --> 00:07:06,513
Tak to nevadí.

132
00:07:07,576 --> 00:07:11,286
Slúžka počuje vášho otca vonku
u dverí. Tak mu ide otvoriť.

133
00:07:12,952 --> 00:07:15,091
Ale dvere majú trojitý zámok.

134
00:07:15,193 --> 00:07:17,397
Nikto sa tu nemohol
tak dostať.

135
00:07:18,073 --> 00:07:21,073
Slúžka odomkýňa dvere
a medzitým hore...

136
00:07:21,144 --> 00:07:23,730
sa vrah škerí nad svojou
prvou obeťou.

137
00:07:24,889 --> 00:07:28,150
Slúžka ide na trh. Vstupuje váš otec...

138
00:07:28,792 --> 00:07:32,305
zamkýňa za ňou dvere
a odpočíva na pohovke...

139
00:07:33,048 --> 00:07:36,114
nevediac, že jeho žena
leží hore mŕtva.

140
00:07:36,184 --> 00:07:37,133
Prestaňte.

141
00:07:38,233 --> 00:07:40,404
Vrah schádza dole schodmi...

142
00:07:43,000 --> 00:07:45,204
vidí ho tam samého, spiaceho.

143
00:07:46,168 --> 00:07:48,786
Priplíži sa k starcovi
zozadu...

144
00:07:48,856 --> 00:07:50,798
- a zabije ho.
- Prestaňte!

145
00:07:51,224 --> 00:07:53,198
- Prestaňte! Prosím prestaňte!

146
00:07:53,304 --> 00:07:55,638
Bola to slečna Lizzie, však?
Však?

147
00:07:55,768 --> 00:07:58,550
Nie! Nemohla to byť.
Bola vonku v stodole.

148
00:07:58,616 --> 00:08:00,885
Áno. Len tam ticho stála
a jedla hrušky?

149
00:08:00,952 --> 00:08:03,952
Tak ako by to mohol spraviť niekto z vonku?
Dvere boli zamknuté...

150
00:08:04,024 --> 00:08:05,617
ale mala výhľad na zadné dvere.

151
00:08:05,688 --> 00:08:07,575
Ako by mohli utiecť priamo
pred očami slečny Lizzie...

152
00:08:07,641 --> 00:08:09,877
ak slečna Lizzie hovorila pravdu?
Hovorila, slečna Emma?

153
00:08:09,944 --> 00:08:12,759
Povedala som vám, neviem to.
Nebola som tu. Bola som vo Fairhavene.

154
00:08:13,080 --> 00:08:16,757
Fairhaven. Môj vlak.
Musíte ma teraz ospravedlniť.

155
00:08:16,920 --> 00:08:18,862
A čo mačiatko, slečna Emma?

156
00:08:19,448 --> 00:08:20,561
Oh, bože.

157
00:08:20,696 --> 00:08:22,638
Mačiatko našli mŕtve v pivnici.

158
00:08:22,712 --> 00:08:24,784
Tiež bolo zabité sekerou.

159
00:08:26,168 --> 00:08:27,892
To mačiatko bolo najťažšie.

160
00:08:29,144 --> 00:08:30,638
Plakala som týždeň.

161
00:08:31,256 --> 00:08:33,525
Navrátilo mi to neuralgiu.

162
00:08:35,225 --> 00:08:36,719
Ale Lizzie neplakala.

163
00:08:37,880 --> 00:08:39,407
A bolo to jej mačiatko.

164
00:08:40,888 --> 00:08:44,717
Slečna Emma, odpustite mi to,
ale musím položiť túto otázku.

165
00:08:46,936 --> 00:08:49,555
Vyskytli sa vo vašej rodine
duševné choroby?

166
00:08:50,328 --> 00:08:51,757
Určite nie.

167
00:08:53,176 --> 00:08:55,925
To bola prvá vec,
na čo sa začali pýtať.

168
00:08:56,728 --> 00:08:58,289
Hlavne na strýka Morseho.

169
00:08:58,360 --> 00:09:01,459
Oh, áno, prišiel na návštevu deň pred vraždami,
však?

170
00:09:01,528 --> 00:09:02,641
Áno, prišiel.

171
00:09:02,872 --> 00:09:05,010
A polícia bola na neho strašná.

172
00:09:05,272 --> 00:09:08,087
Stále sa pýtali ľudí,
či to má v hlave v poriadku.

173
00:09:08,152 --> 00:09:09,974
Strýko Morse je rovnako duševne
zdravý ako ja.

174
00:09:10,041 --> 00:09:11,895
Kde bol v to ráno?

175
00:09:11,961 --> 00:09:13,302
Na návštevách v okolí.

176
00:09:13,368 --> 00:09:17,013
Lizzie bola jediná, kto nemal alibi,
tak ju zatkli.

177
00:09:17,944 --> 00:09:20,148
- Ale oslobodili ju.
- Viem.

178
00:09:20,248 --> 00:09:22,517
Hoci nechápem, ako ju mohli zbaviť viny.

179
00:09:22,584 --> 00:09:25,780
Je to jednoduché. Povedali ste,
že tam všade boli krvavé škvrny.

180
00:09:25,912 --> 00:09:28,017
Ktokoľvek to urobil,
musel byť tiež od krvi.

181
00:09:28,088 --> 00:09:31,284
Ale všetci videli Lizzie do 10 minút
ako sa tá vražda stala...

182
00:09:31,352 --> 00:09:32,759
a nemala žiadne škvrnu na sebe.

183
00:09:32,825 --> 00:09:35,574
Možno použila zástreru,
jednu z tých veľkých zástier.

184
00:09:35,640 --> 00:09:36,851
Nikdy žiadnu nenašli.

185
00:09:36,921 --> 00:09:39,310
Nikdy nenašli ani žiadnu sekeru,
však?

186
00:09:39,640 --> 00:09:40,622
Nie.

187
00:09:42,040 --> 00:09:44,112
Často rozmýšľam nad tým,
kde sa tá sekera podela.

188
00:09:44,184 --> 00:09:46,705
Bude to jednoduché schovať jednu
z nich vo vašom dome.

189
00:09:46,776 --> 00:09:47,856
Ale prehľadali dom.

190
00:09:47,928 --> 00:09:49,423
Áno, zaoberali sa kobercom?

191
00:09:49,496 --> 00:09:51,384
- Áno, zaoberali.
- A čo komín?

192
00:09:51,448 --> 00:09:52,658
Otvorili dymovod?

193
00:09:52,728 --> 00:09:54,736
Samozrejme, že nie.
Nechceli sme zadymiť celý dom.

194
00:09:54,808 --> 00:09:56,269
Ja ho zadymím.

195
00:09:56,344 --> 00:09:57,970
To strašné dieťa.

196
00:09:58,456 --> 00:10:00,365
~ Lizzie Bordenová sekeru vzala ~

197
00:10:00,440 --> 00:10:01,967
~ 40-krát mamu zaťala... ~~

198
00:10:02,040 --> 00:10:03,501
Lizzie Bordenová sekeru vzala....

199
00:10:03,576 --> 00:10:05,910
Povedali ti, aby si sa tu už viac
nehrávala.

200
00:10:05,976 --> 00:10:09,325
A 40-krát mamu zaťala.

201
00:10:12,376 --> 00:10:15,954
Emma, vieš, že sa s nikým
nestýkame.

202
00:10:19,064 --> 00:10:20,657
Ale, Lizzie,
toto je iné.

203
00:10:20,728 --> 00:10:22,353
Je to priateľka
strýka Morseho.

204
00:10:22,424 --> 00:10:24,050
Choď hore, Emma.

205
00:10:26,808 --> 00:10:28,401
Dobre, Lizzie.

206
00:10:36,408 --> 00:10:37,586
Takže, slečna.

207
00:10:37,656 --> 00:10:39,925
Slečna Bordenová, zastupujem
Sacramento Record.

208
00:10:39,992 --> 00:10:42,163
Ste priateľka strýka Morseho, eh?

209
00:10:42,616 --> 00:10:45,398
- Akú farbu vlasov má?
- Sivú.

210
00:10:45,528 --> 00:10:47,252
Kde tam jej je.

211
00:10:47,576 --> 00:10:50,161
Je jej tam dosť
a je úplne biela.

212
00:10:50,520 --> 00:10:53,586
Nikdy ste nevideli strýka Morseho
vo svojom živote. Pekný deň.

213
00:10:57,912 --> 00:11:01,044
- Slečna Bordenová, noviny chcú rozhovor.
- Neposkytujem rozhovory.

214
00:11:01,112 --> 00:11:02,606
Tak potom mi odpovedzte len
na jednu otázku...

215
00:11:02,680 --> 00:11:04,851
Slečna Lizzie,
čo sa stalo so zásterou?

216
00:11:06,008 --> 00:11:07,950
- Nemám čo povedať.
- A so sekerou?

217
00:11:08,024 --> 00:11:10,031
Prečo neprehľadali kozub, slečna Lizzie?

218
00:11:10,104 --> 00:11:11,348
Pekný deň.

219
00:12:08,024 --> 00:12:09,933
Omeškala som vlak.
To je veľmi zlé.

220
00:12:10,008 --> 00:12:11,666
Ale, Lizzie, omeškala som.

221
00:12:14,072 --> 00:12:16,592
- Zamkni vchodové dvere.
- To je tá sekera.

222
00:12:17,080 --> 00:12:19,535
- Áno, Emma.
- Skryla si ju.

223
00:12:19,736 --> 00:12:21,078
Musela som...

224
00:12:22,168 --> 00:12:23,728
v kozube.

225
00:12:32,216 --> 00:12:34,420
Vždy som sa čudovala,
kde sa podela.

226
00:12:34,616 --> 00:12:37,682
Nechápala som, ako to, že ju stále dookola
hľadali a nikdy nenašli.

227
00:12:37,752 --> 00:12:39,989
Otec si tam nechával peniaze.

228
00:12:40,152 --> 00:12:43,316
Myslel si, že nikto nevie o tej tajnej skrýši
a keď už...

229
00:12:43,704 --> 00:12:46,966
zomrel, nikto o tom nevedel,
okrem mňa.

230
00:12:50,040 --> 00:12:51,927
Môže sa to zistiť,
však?

231
00:12:51,992 --> 00:12:54,097
Myslím, kto narábal s tou zbraňou.

232
00:12:54,232 --> 00:12:56,882
Neviem, Lizzie.
Ty si bola vždy tá múdra.

233
00:12:56,952 --> 00:12:59,854
- Nevidím na nej žiadne stopy.
- Ani ja.

234
00:13:00,600 --> 00:13:02,542
Ale vraví sa, že polícia
to dokáže.

235
00:13:03,256 --> 00:13:06,103
Okrem toho, je na nej vyrytá
značka obchodu.

236
00:13:06,488 --> 00:13:10,100
- Mnoho ľudí kupuje sekery.
- Táto bola kúpená vo Fairhavene.

237
00:13:11,800 --> 00:13:14,670
- Neviem, čo tým myslíš.
- Ale vieš, Emma.

238
00:13:14,743 --> 00:13:16,467
Ty si kúpila túto sekeru

239
00:13:18,296 --> 00:13:20,597
Potom si to vedala po celý čas?

240
00:13:21,080 --> 00:13:23,568
Videla som ťa zo stodoly.

241
00:13:24,920 --> 00:13:28,335
Vyšla si zadnými dverami.
Videla som tvoju tvár.

242
00:13:29,176 --> 00:13:32,023
To bolo všetko, čo som potrebovala.
Bežala si ulicami.

243
00:13:32,120 --> 00:13:34,160
Vošla som dnu a našla otca.

244
00:13:34,264 --> 00:13:38,039
- Nemala si použiť moju zásteru, Emma.
- Bola poruke, Lizzie.

245
00:13:38,168 --> 00:13:39,891
Mala som len chvíľku.

246
00:13:39,960 --> 00:13:42,709
Hodila som ju do kozuba
a spálila.

247
00:13:43,704 --> 00:13:45,678
Ale musela som skryť sekeru.

248
00:13:46,552 --> 00:13:48,210
Existovalo len jedno miesto.

249
00:13:50,232 --> 00:13:51,344
Bolo bezpečné.

250
00:13:52,600 --> 00:13:56,626
Až kým tá žena z novín
nedostala nápad.

251
00:14:00,856 --> 00:14:02,765
Prečo si to urobila, Emma?

252
00:14:03,992 --> 00:14:07,091
Tiež som ju nenávidela,
ale nie toľko, aby....

253
00:14:07,160 --> 00:14:09,615
Nemohla si ju nenávidieť tak
ako ja.

254
00:14:10,264 --> 00:14:12,501
Lizzie, nechápeš to?
Bola strašná.

255
00:14:13,528 --> 00:14:15,350
Všetko nám zničila.

256
00:14:16,152 --> 00:14:19,381
Teraz sme mohli byť vydaté a šťastné,
ale zabránila tomu.

257
00:14:20,248 --> 00:14:22,288
Dokonca proti nám obrátila otca.

258
00:14:22,712 --> 00:14:24,566
Tak si ho tiež zabila.

259
00:14:25,048 --> 00:14:26,641
Musela som, Lizzie.

260
00:14:27,864 --> 00:14:30,831
Tiež bol strašný.
Ona ho takým urobila.

261
00:14:33,496 --> 00:14:35,285
Tak dlho som si nad tým lámala hlavu.

262
00:14:35,896 --> 00:14:38,351
Z času na čas som sa ťa chcela
na to spýtať.

263
00:14:38,615 --> 00:14:42,161
Keď ma vypočúvali, podrobovali
krížovému výsluchu a štvali...

264
00:14:42,232 --> 00:14:44,752
tak veľmi som túžila poznať pravdu...

265
00:14:45,112 --> 00:14:46,835
tak by som vedela, čo mám povedať.

266
00:14:47,992 --> 00:14:48,940
Lizzie...

267
00:14:51,192 --> 00:14:53,014
prečo si sa ma nespýtala?

268
00:14:53,816 --> 00:14:55,409
Povedala by som ti to.

269
00:14:56,312 --> 00:14:57,773
Nikdy som sa neodvážila.

270
00:14:58,520 --> 00:15:00,146
Urobila som toľko chýb.

271
00:15:01,240 --> 00:15:04,720
Nemala som povedať, že som nikoho nevidela
odchádzať zadnými dverami.

272
00:15:04,791 --> 00:15:08,174
Mala som povedať, že som videla
veľkého muža s bradou, ktorý niesol sekeru.

273
00:15:09,335 --> 00:15:11,343
Ale nebola som zvyknutá klamať.

274
00:15:11,607 --> 00:15:12,949
Oh, Lizzie.

275
00:15:14,264 --> 00:15:18,093
Po celý čas, čo som bola vo Fairhavene,
som neustále hľadala odpoveď.

276
00:15:19,704 --> 00:15:21,558
A potom ma napadla odpoveď.

277
00:15:22,935 --> 00:15:24,594
A tak som šla do kôlne...

278
00:15:24,888 --> 00:15:27,506
vzala sekeru a vrátila sa do Fall River.

279
00:15:27,575 --> 00:15:29,037
Takému riziku si sa vystavila.

280
00:15:29,112 --> 00:15:31,894
Mohli zistiť, že si odišla z Fairhavenu.

281
00:15:31,960 --> 00:15:33,302
Nebolo to žiadne riziko.

282
00:15:34,199 --> 00:15:35,410
Nikto ma nevidel.

283
00:15:36,600 --> 00:15:38,061
Niekto ma ochraňoval.

284
00:15:39,160 --> 00:15:40,720
Ja som ťa ochraňovala.

285
00:15:44,824 --> 00:15:45,871
Prečo?

286
00:15:46,648 --> 00:15:50,193
Prečo? Prečo si sa nechala zatknúť?
Prečo si ma chránila, Lizzie?

287
00:15:53,016 --> 00:15:54,903
Pretože si moja sestra,
Emma.

288
00:15:56,472 --> 00:15:58,479
Už nie je nikto iný, o koho
by som sa starala.

289
00:15:59,576 --> 00:16:01,266
Si všetko, čo mi zostalo.

290
00:16:04,152 --> 00:16:05,265
Lizzie...

291
00:16:06,616 --> 00:16:08,885
Je mi ľúto tvojho mačiatka.

292
00:16:09,400 --> 00:16:12,247
Nemusela som zabiť tvoje mačiatko.
Bolo to podlé odo mňa.

293
00:16:12,855 --> 00:16:14,928
- Odpusti mi.
- Oh, Emma.

294
00:16:15,575 --> 00:16:16,524
Lizzie...

295
00:16:18,136 --> 00:16:21,169
čo by si urobila, ak by ťa
uznali vinnou?

296
00:16:22,744 --> 00:16:24,654
Asi by som si tým prešla.

297
00:16:25,144 --> 00:16:26,453
Premýšľala som takto:

298
00:16:26,840 --> 00:16:29,011
"Mám toho dosť,
poviem im to."

299
00:16:29,944 --> 00:16:34,100
A potom prišiel žalobca so svätým výrazom
a tak som si povedala:

300
00:16:34,583 --> 00:16:36,406
"Nezlomia ma."

301
00:16:37,976 --> 00:16:38,924
Lizzie...

302
00:16:39,960 --> 00:16:42,032
vždy si mala vlastnú vôľu.

303
00:16:43,896 --> 00:16:45,838
Čo by si urobila,
Emma...

304
00:16:46,359 --> 00:16:48,050
keby ma uznali vinnou?

305
00:16:49,527 --> 00:16:50,869
O to som sa nebála.

306
00:16:50,936 --> 00:16:53,838
Viem, že by ma napadla odpoveď
v pravý čas.

307
00:16:54,327 --> 00:16:56,083
Takže si sa o to nebála.

308
00:16:56,759 --> 00:16:59,541
Nechala si ma tým prejsť,
sedela si v súdnej sieni...

309
00:17:00,056 --> 00:17:03,438
dav ľudí ma nenávidel,
syčal na mňa, chcel, aby som zomrela.

310
00:17:03,512 --> 00:17:04,460
Počúvaj!

311
00:17:10,295 --> 00:17:11,506
Tam je...

312
00:17:13,304 --> 00:17:14,514
Pani Bordenová...

313
00:17:16,632 --> 00:17:18,126
ide hore schodmi.

314
00:17:24,280 --> 00:17:26,669
Na schodoch nikto nie je,
Emma.

315
00:17:34,872 --> 00:17:36,333
Nepočuješ to?

316
00:17:38,072 --> 00:17:40,177
- Musím sa ponáhľať.
- Je preč, Emma.

317
00:17:40,407 --> 00:17:43,222
Pani Bordenová je už rok mŕtva.

318
00:17:43,351 --> 00:17:46,199
Teraz ma nezastavuj, Lizzie,
Musím to urobiť.

319
00:17:47,543 --> 00:17:50,326
Emma, čo robíš?

320
00:17:51,672 --> 00:17:53,428
Potrebujem svoju zásteru.

321
00:17:54,392 --> 00:17:58,254
Polož tú sekeru, Emma!
Ideme von.

322
00:18:00,823 --> 00:18:03,573
- Kam?
- Len cez ulicu...

323
00:18:04,248 --> 00:18:06,157
- navštívime doktora Bowena.
- Nie.

324
00:18:06,776 --> 00:18:08,402
Tak ma pošlú do blázinca?

325
00:18:09,912 --> 00:18:11,919
Chceš ma umlčať, Lizzie?

326
00:18:12,951 --> 00:18:14,861
Nemala by som mlčať.

327
00:18:16,087 --> 00:18:18,356
Len pôjdeme a navštívime
doktora Bowena.

328
00:18:19,192 --> 00:18:20,785
Nie. Pošlú ma do blázinca.

329
00:18:22,455 --> 00:18:24,081
Nepôjdem tam, Lizzie.

330
00:18:24,983 --> 00:18:26,445
Skôr zomriem.

331
00:18:31,799 --> 00:18:33,709
Ale nemusím zomrieť, však?

332
00:18:35,512 --> 00:18:37,170
Nikto to nevie, okrem teba.

333
00:18:37,367 --> 00:18:38,742
Mysli, Emma...

334
00:18:40,728 --> 00:18:43,924
- nemôžeš dvakrát uniknúť.
- Áno, môžem.

335
00:18:45,016 --> 00:18:46,871
Urobím, čo musím urobiť.

336
00:18:48,727 --> 00:18:50,069
Zvyšok sa sám vyrieši.

337
00:18:51,192 --> 00:18:54,934
- Postarala som sa o teba. Skryla som sekeru kvôli tebe.
- Viem.

338
00:18:55,191 --> 00:18:57,558
Preto som vedela, že tam ešte niekto
musí byť.

339
00:18:57,879 --> 00:19:01,676
- Hneď ako som videla sekeru, vedela som to.
- Počkaj, Emma.

340
00:19:01,752 --> 00:19:02,962
Nerozprávaj, Lizzie.

341
00:19:06,263 --> 00:19:09,492
Daj si dole zásteru, Emma,
a choď otvoriť dvere.

342
00:19:09,880 --> 00:19:11,505
Choď otvoriť dvere, Emma.

343
00:19:23,064 --> 00:19:24,340
Zdravím, slečna Emma.

344
00:19:24,407 --> 00:19:26,709
Predsa ste omeškali vlak o 15:37,
však?

345
00:19:28,312 --> 00:19:29,741
Slečna Lizzie...

346
00:19:30,455 --> 00:19:32,560
musela som sa vrátiť,
aby som dostala vaše vyhlásenie.

347
00:19:32,631 --> 00:19:34,704
Vydavateľ si to so mnou vybaví,
ak ho neprinesiem.

348
00:19:34,776 --> 00:19:36,947
Dobre teda, mladá dáma.
Ale rýchlo s tým.

349
00:19:37,016 --> 00:19:40,049
Premýšľala som nad vražednou zbraňou,
ktorá sa nikdy nenašla.

350
00:19:40,119 --> 00:19:42,672
Takže, aký je váš názor?
Kde sa stratila?

351
00:19:42,999 --> 00:19:45,814
Myslím si, že si ju vrah
odniesol so sebou.

352
00:19:45,944 --> 00:19:47,285
Fajn. To je dobré.

353
00:19:47,351 --> 00:19:50,700
- Potrebujem niečo, na čom by som mohla písať.
- Emma, dones svojej priateľke knihu.

354
00:19:50,775 --> 00:19:53,590
Tá sekera tu nie je, inak by ju polícia
našla.

355
00:19:53,655 --> 00:19:55,182
Nie je ľahké ju zničiť.

356
00:19:55,256 --> 00:19:57,623
Mohli by ste spáliť porisko,
ale čo s čepeľou?

357
00:19:57,687 --> 00:19:59,542
Nevravte, to ma nikdy nenapadlo.

358
00:19:59,607 --> 00:20:02,607
Povedzte, nie je to Providence Journal?
Rada by som si ho pozrela.

359
00:20:02,680 --> 00:20:03,989
Počula som, že je....

360
00:20:05,975 --> 00:20:09,008
- Je čas ísť, Emma.
- Áno, musím odísť do Fairhavenu.

361
00:20:10,520 --> 00:20:12,789
- Napíš, keď sa bude dať.
- Napíšem, Lizzie.

362
00:20:13,432 --> 00:20:16,628
- Zbohom, Emma.
- Zbohom, Lizzie.

363
00:20:24,056 --> 00:20:26,260
Tak teraz mi poskytnete vyhlásenie?

364
00:20:27,992 --> 00:20:31,603
- Nemám, čo povedať
- Zabili ste ich, slečna Lizzie, však?

365
00:20:32,024 --> 00:20:33,518
Nie, nezabila som ich.

366
00:20:33,592 --> 00:20:35,730
No tak, no tak, poskytnite mi
vyhlásenie.

367
00:20:35,799 --> 00:20:38,068
Oslobodili vás, nemôžu vás znova
súdiť.

368
00:20:38,135 --> 00:20:40,688
- Viem to.
- Potom nemáte, čo stratiť.

369
00:20:40,855 --> 00:20:43,539
- Nezabila som mamu.
- Potom kto?

370
00:20:43,608 --> 00:20:47,023
Musel to byť niekto z tohto domu.
Vražedná zbraň je stále tu.

371
00:20:47,096 --> 00:20:48,852
Ak ste to neboli vy, potom kto?

372
00:20:49,335 --> 00:20:52,532
A viem, že si užijete návštevu
vo Fairhavene, slečna Emma.

373
00:20:52,600 --> 00:20:55,349
- Nejdem na návštevu.
- Už sa nevrátite späť?

374
00:20:55,863 --> 00:20:57,805
Nie. Povedala som Lizzie zbohom.

375
00:20:58,487 --> 00:21:00,854
Už sa nikdy znova nevrátim do toho domu.

376
00:21:04,087 --> 00:21:05,167
Emma?

377
00:21:07,127 --> 00:21:08,785
Bola to Emma, slečna Lizzie?

378
00:21:10,040 --> 00:21:12,429
Prestaňte tárať nezmysly!

379
00:21:16,088 --> 00:21:18,673
Nebolo by to niečo.
Bola by to najväčšia senzácia...

380
00:21:18,743 --> 00:21:20,304
od nálezu zlata.

381
00:21:20,375 --> 00:21:22,448
- Emma Bordenová.
- Dobre...

382
00:21:23,799 --> 00:21:25,326
Dám vám vyhlásenie.

383
00:21:26,167 --> 00:21:28,687
Zabila som ich oboch so sekerou.

384
00:21:29,784 --> 00:21:32,173
Dobre, keď to vravíte.
Ale prečo ste ich zabili?

385
00:21:32,247 --> 00:21:34,669
Pretože nemám rada
studenú baraniu polievku.

386
00:21:35,927 --> 00:21:38,797
Stavím sa, že ani Emma.
To bude správa.

387
00:21:38,871 --> 00:21:41,774
Nie je to správa, ak ju nemôžete vydať.
A zažalujem vás, ak to urobíte.

388
00:21:41,847 --> 00:21:43,670
Dobre, do toho.
Čo napíšem, dokážem s týmto.

389
00:21:43,736 --> 00:21:45,143
- Ustúpte!
- Určite nie.

390
00:21:45,207 --> 00:21:47,247
- Mám povinnosti voči novinám.
- Vypadnite!

391
00:21:50,648 --> 00:21:52,208
Dobre, slečna Lizzie.

392
00:21:52,984 --> 00:21:54,893
V skutočnosti som ju vôbec
nechcela vziať.

393
00:21:55,352 --> 00:21:57,140
Teraz viem, prečo Emma odišla.

394
00:21:59,639 --> 00:22:01,778
Zbohom, slečna Lizzie Bordenová.

395
00:23:19,384 --> 00:23:22,799
Zdala sa vám troška vynervovaná?
Mne áno.

396
00:23:23,383 --> 00:23:26,350
Ale viete, ja reagujem presne
takým istým spôsobom...

397
00:23:26,423 --> 00:23:29,325
kedykoľvek počujem dieťa spievať Davy Crockett.

398
00:23:30,135 --> 00:23:33,747
Keďže som rozumnejší než Lizzie, nebúcham
do stola.

399
00:23:34,263 --> 00:23:36,173
Namiesto toho, by som buchol to dieťa.

400
00:23:36,503 --> 00:23:39,089
Samozrejme, nie so sekerou,
ale lepším spôsobom.

401
00:23:39,383 --> 00:23:43,312
Je oveľa lepšie zakončiť náš program
v príjemnom duchu. Nemyslíte?

402
00:23:44,055 --> 00:23:45,135
Dobrú noc.

403
00:23:46,305 --> 00:23:52,528
Podpor nás a staň sa VIP členom,