I.Kill.Giants.2018.720p.WEB-DL.@CeritaSarikataMelayu - Malay subtitles [Download .srt file]
UTF-8
п»ї1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

2
00:04:49,620 --> 00:04:52,207
Panjang menjadi tak terpatah.

3
00:05:11,676 --> 00:05:14,388
Saya bekerja lebih masa lagi,
Hampir tak sempat pulang...


4
00:05:14,413 --> 00:05:16,832
...untuk sediakan makan malam buat
adik-beradik saya yang tersayang.


5
00:05:18,083 --> 00:05:20,627
Tidak, dia menawarkan saya
kenaikan pangkat!


6
00:05:20,627 --> 00:05:22,754
Pada asasnya.
Ianya adalah tersirat.


7
00:05:22,754 --> 00:05:24,719
Cepat! Gantikan senjata!

8
00:05:24,721 --> 00:05:27,134
Awak tidak akan boleh menang
dengan senjata BB itu!


9
00:05:27,134 --> 00:05:29,428
Awak tidak akan dipersalahkan
dengan potongan rambut itu.


10
00:05:29,428 --> 00:05:30,952
Dave, betul ke?

11
00:05:30,952 --> 00:05:33,098
Betul. Itu potongan
rambut yang buruk.


12
00:05:33,098 --> 00:05:34,850
Kita ada potongan rambut
yang sama.


13
00:05:34,866 --> 00:05:36,759
Kamu semua patut cuba
permainan yang sebenar.


14
00:05:36,784 --> 00:05:38,034
Gunakan sedikit imaginasi.

15
00:05:38,069 --> 00:05:40,103
Jimatkan sedikit kuasa lektrik.

16
00:05:40,105 --> 00:05:41,736
Saya ada permainan penjara bawah
tanah yang bagus untuk orang baru.


17
00:05:41,738 --> 00:05:43,900
Ya, semoga berjaya dengan
ratu ulat buku itu!


18
00:05:43,900 --> 00:05:45,735
Hati-hati dengan sudut-sudut itu!

19
00:05:46,303 --> 00:05:49,156
Alamak! Tidak!

20
00:05:49,480 --> 00:05:50,314
Sial!

21
00:05:50,314 --> 00:05:52,352
Boleh tak awak sekurang-kurangnya
senyap sedikit?


22
00:05:52,492 --> 00:05:54,244
Tukar tempat!
Tidak!


23
00:05:54,244 --> 00:05:56,746
Sial! Ya...

24
00:05:57,481 --> 00:05:59,257
...lambaikannya seperti bendera!

25
00:06:01,091 --> 00:06:02,961
Sial, sial.

26
00:06:17,834 --> 00:06:19,936
Itu adalah lemparan
yang menyelamatkan.


27
00:06:19,936 --> 00:06:21,771
Saya melempar untuk melihat
jika awak boleh selamat...


28
00:06:21,795 --> 00:06:24,124
...dari mantera pitam.
Awak tidak selamat.


29
00:06:24,149 --> 00:06:26,026
- Lihat?
- Bukankah itu menyeronokkan?


30
00:06:26,026 --> 00:06:27,782
Apa kena dengan awak ini?

31
00:06:27,784 --> 00:06:29,818
Makan malam dah siap,
jadi permainan dah tamat.


32
00:06:29,820 --> 00:06:31,907
Baguslah ia dah tamat.

33
00:06:33,517 --> 00:06:36,411
Saya bekerja keras untuk itu,
sial awak!


34
00:06:36,411 --> 00:06:38,079
Ya, baunya juga tidak sedap!

35
00:06:38,079 --> 00:06:41,374
Alamak, Dave! Mak saya memasak
sayuran sahaja untuk makan malam.


36
00:06:41,374 --> 00:06:44,586
Saya mahu daging!
Saya tak akan memasak yang lain lagi!


37
00:06:53,078 --> 00:06:55,455
Mati itu pasti.

38
00:07:28,091 --> 00:07:32,050
Saya mahu bermain Naga awak atau
apa sahaja jika awak suruh saya.


39
00:07:32,242 --> 00:07:34,719
Itu akan menjadi kelakar.

40
00:07:37,188 --> 00:07:38,315
Awak serius?

41
00:07:38,315 --> 00:07:40,623
- Kenapa tidak?
- Awak membuatnya kedengaran seperti...


42
00:07:40,658 --> 00:07:44,813
Entahlah, saya cuma cakap yang
saya mahu bermain jika awak suruh.


43
00:07:48,925 --> 00:07:51,866
Bila, sebenarnya?

44
00:07:51,868 --> 00:07:54,197
Boleh awak tunggu sebentar.

45
00:07:55,140 --> 00:07:58,952
Malam ini awak kena mandi dan
lampu dipadamkan pukul 9:30 p.m.


46
00:07:58,952 --> 00:08:02,939
Itu juga tidak akan membunuh
untuk awak mencuci pinggan.


47
00:08:04,483 --> 00:08:08,670
Hei. Tidak ada.
Seperti biasa.


48
00:08:09,237 --> 00:08:15,927
Adik lelaki saya meluapkan amarahnya,
dan adik perempuan saya sendirian.


49
00:08:15,927 --> 00:08:17,762
Masa yang menyenangkan.

50
00:08:18,788 --> 00:08:20,307
"Pinggan-mangkuk."

51
00:08:20,307 --> 00:08:23,201
Awak betul-betul perlu keutamaan.

52
00:08:54,670 --> 00:08:57,469
Dia cuma nak bermain
dengan awak.


53
00:08:57,469 --> 00:08:59,304
Dengan mencabut kabel TV?

54
00:08:59,304 --> 00:09:01,936
Dia permalukan saya
di depan kawan-kawan saya.


55
00:09:01,938 --> 00:09:04,607
Dave, awak selalu bermain
sepanjang masa.


56
00:09:04,609 --> 00:09:07,062
Barbara nak tarik perhatian,
dan itu bagus.


57
00:09:07,062 --> 00:09:09,731
Tidak, itu pelik dan bodoh!

58
00:09:10,081 --> 00:09:11,232
Kenapa awak peduli...

59
00:09:11,257 --> 00:09:14,107
Jangan kuat sangat nanti
dia akan dengar kita.


60
00:09:34,839 --> 00:09:36,739
...pukulannya kena lagi!

61
00:09:36,775 --> 00:09:41,363
Di plat ketiga, Hayes mendapat
ruang, Hayes menangkapnya!


62
00:10:05,321 --> 00:10:07,205
Thurisaz.

63
00:10:07,205 --> 00:10:10,500
Thorn. Hammer.

64
00:10:10,500 --> 00:10:13,676
Ambil kekuatan dari musuh saya...

65
00:10:13,678 --> 00:10:17,982
...dan hantarkan ia balik kepada
dia beribu-ribu kali.


66
00:10:56,196 --> 00:10:58,390
Masa untuk bekerja.

67
00:12:33,736 --> 00:12:37,062
1, 2, 3, 4, 5,

68
00:12:37,087 --> 00:12:41,943
6, 7, 8, 9, 10, 11,

69
00:12:41,943 --> 00:12:45,947
12, 13, 14, 15, 16...

70
00:12:46,181 --> 00:12:47,766
Hai.

71
00:12:50,218 --> 00:12:51,862
Awak bermain permainan ke?

72
00:12:52,705 --> 00:12:54,124
Saya rasa tidak.

73
00:12:56,835 --> 00:12:58,210
Jika ya, saya mahu...

74
00:12:58,444 --> 00:13:01,246
sertai awak atau... Entahlah.

75
00:13:03,031 --> 00:13:05,550
Saya Sophia.

76
00:13:05,550 --> 00:13:09,095
Kami baru berpindah ke sini
dari Leeds, England.


77
00:13:09,095 --> 00:13:12,749
Tiada seorang pun di sini
tahu Leeds. Hanya London.


78
00:13:18,296 --> 00:13:20,231
Itu berbau.

79
00:13:20,231 --> 00:13:23,927
Itu untuk apa?
Harap awak takkan pernah tahu.


80
00:13:25,637 --> 00:13:27,822
Kenapa dengan telinga itu?

81
00:13:27,822 --> 00:13:30,909
Penghormatan kepada
pembimbing semangat saya.


82
00:13:31,226 --> 00:13:34,329
Itu menarik.

83
00:13:34,329 --> 00:13:38,249
Saya... Senang bertemu awak.

84
00:13:38,691 --> 00:13:41,210
Awak ada nama yang cantik.

85
00:13:42,529 --> 00:13:46,007
- Dan saya suka gaya awak bercakap.
- Terima kasih.


86
00:13:46,007 --> 00:13:48,284
Apa yang awak...

87
00:13:49,177 --> 00:13:51,292
Okay...

88
00:13:51,294 --> 00:13:53,331
Terima kasih.

89
00:14:07,878 --> 00:14:10,490
Saya faham apa keperluan
"kali ini", tuan.


90
00:14:10,490 --> 00:14:12,700
Kami dibenarkan tiga hari
urusan peribadi,


91
00:14:12,700 --> 00:14:16,871
...dan saya tahu En. Guggenheim
mempertimbangkan kehadiran peribadi.


92
00:14:18,121 --> 00:14:22,627
Tidak, adik saya, dia masih kecil,
dia tak boleh membantu, dia...


93
00:14:22,627 --> 00:14:25,127
Dia tak boleh membantu
dengan apa-apa pun.


94
00:14:25,129 --> 00:14:31,010
Saya bukan kes istimewa.
Saya hanya meminta ihsan!


95
00:14:31,010 --> 00:14:35,874
Jelas sekali tidak, saya mahu
terus bekerja. Saya hanya...


96
00:14:38,543 --> 00:14:40,612
Okay.

97
00:14:41,896 --> 00:14:44,732
Okay, terima kasih banyak.
Terima kasih.


98
00:14:44,732 --> 00:14:46,609
Okay, bye.

99
00:14:46,609 --> 00:14:48,386
Bye.

100
00:15:28,468 --> 00:15:30,903
Boleh saya tengok juga?

101
00:15:30,903 --> 00:15:32,405
Terima kasih!

102
00:15:32,405 --> 00:15:35,450
Kita di hentian bas
yang sama. Hai lagi..


103
00:15:36,017 --> 00:15:38,619
Wow, itu nampak hebat!

104
00:15:38,619 --> 00:15:43,249
Ya, betul itu. Petanda Gelap
memang sangat "hebat."


105
00:15:44,192 --> 00:15:46,340
Apa maksudnya itu?

106
00:15:46,342 --> 00:15:49,338
Itu bermaksud hidup saya
akan menjadi sangat rumit.


107
00:15:49,338 --> 00:15:51,199
Lagi sekali.

108
00:15:54,250 --> 00:15:55,686
Boleh saya duduk di sebelah awak?

109
00:15:56,322 --> 00:15:57,464
Kenapa?

110
00:15:57,505 --> 00:16:01,611
Awak satu-satunya orang yang
saya kenal di seluruh Amerika.


111
00:16:04,363 --> 00:16:05,396
Hai.

112
00:16:07,666 --> 00:16:10,401
Awak pergi ke parti hari jadi
Sarah hujung minggu ini?


113
00:16:22,480 --> 00:16:24,182
9...

114
00:16:26,651 --> 00:16:28,903
10...

115
00:16:30,196 --> 00:16:32,323
11...

116
00:16:34,617 --> 00:16:37,095
12...

117
00:16:37,954 --> 00:16:40,248
13...

118
00:16:42,709 --> 00:16:45,044
14...

119
00:16:52,944 --> 00:16:55,113
31...

120
00:16:55,113 --> 00:16:58,157
35...

121
00:16:58,157 --> 00:17:01,160
36...

122
00:17:01,160 --> 00:17:03,521
37...

123
00:17:07,817 --> 00:17:10,445
38...

124
00:17:12,071 --> 00:17:13,948
Celaka!

125
00:17:46,706 --> 00:17:49,650
- Maaf.
- Silakan.


126
00:18:50,211 --> 00:18:53,272
Awak lebih baik menjadi
pintu daripada tingkap.


127
00:18:53,272 --> 00:18:55,024
Meja saya.

128
00:18:55,024 --> 00:18:57,235
Awak berhutang dengan saya.

129
00:18:57,235 --> 00:18:59,470
Cepat bayar.

130
00:19:01,370 --> 00:19:03,032
Itu sahaja yang saya ada.

131
00:19:03,032 --> 00:19:05,560
Simpan bakinya.

132
00:19:06,727 --> 00:19:08,542
Jaga awak!

133
00:19:08,544 --> 00:19:10,456
Barbara Thorson!

134
00:19:10,456 --> 00:19:14,043
Barbara Thorson!
pejabat Puan Molle, sekarang.


135
00:19:14,043 --> 00:19:15,884
Silakan!

136
00:19:15,886 --> 00:19:18,573
Selamat berseronok
di pejabat sakit jiwa, sewel.


137
00:19:21,868 --> 00:19:24,553
Dia sangat pelik.

138
00:19:25,562 --> 00:19:27,264
Awak mungkin tidak akan percaya ini,

139
00:19:27,299 --> 00:19:29,533
...tapi awak lebih
kenal Birch berbanding saya.


140
00:19:29,565 --> 00:19:32,520
Saya baru di sini,
jadi awak adalah pakarnya.


141
00:19:32,520 --> 00:19:36,748
Saya harap awak boleh beritahu saya
tentang apa yang awak suka di sini,


142
00:19:36,773 --> 00:19:39,468
...apa yang awak tak suka.

143
00:19:41,512 --> 00:19:45,048
Saya sudah diberitahu untuk menjauhkan
diri dari daging teriyaki.


144
00:19:51,522 --> 00:19:54,417
Saya sangat suka beg tangan awak.

145
00:19:54,417 --> 00:19:56,419
Ianya cantik.

146
00:19:56,419 --> 00:19:58,862
Saya tak tahu apa...

147
00:19:58,897 --> 00:20:01,699
...makna "Covliski."

148
00:20:01,757 --> 00:20:05,011
Cov... Covliski.

149
00:20:05,011 --> 00:20:06,303
Apa maknanya ia?

150
00:20:06,338 --> 00:20:07,595
Peringatan pertama.

151
00:20:07,596 --> 00:20:08,931
Apa?

152
00:20:08,931 --> 00:20:12,107
Barbara, awak bukannya diuji.
Kita hanya bercakap.


153
00:20:12,109 --> 00:20:13,924
Untuk rekod,
saya tak bersikap sukar...


154
00:20:13,948 --> 00:20:15,854
...sebab saya rasa kerjaya
awak mengarut.


155
00:20:15,855 --> 00:20:17,414
Saya sibuk, jadi saya
tak ada masa...


156
00:20:17,449 --> 00:20:19,617
...untuk menjadi sensitif
dengan perasaan awak.


157
00:20:19,619 --> 00:20:23,321
Jadi awak malah tidak mahu tahu
alasan awak berada di sini?


158
00:20:23,763 --> 00:20:26,687
Kerana orang takut akan
apa yang mereka tidak faham.


159
00:20:26,689 --> 00:20:30,619
Saya pandai dengan itu,
jadi kita sudah selesai.


160
00:20:31,395 --> 00:20:32,830
Dan lain kali,

161
00:20:32,830 --> 00:20:35,597
...gunakan mesej telefon untuk
memanggil saya ke pejabat sakit jiwa.


162
00:20:35,599 --> 00:20:37,793
- Kurang memalukan.
- Tidak, saya beritahu mereka...


163
00:20:37,793 --> 00:20:39,670
Ya.

164
00:20:41,697 --> 00:20:43,866
Wow...

165
00:20:57,772 --> 00:21:00,733
Awak ingat meludah
pada orang itu lucu?


166
00:21:00,733 --> 00:21:03,903
Bukan lucu yang "ha-ha-ha",
tapi secara alaminya, ya.


167
00:21:03,903 --> 00:21:08,949
Awak anak haram kecil
yang menjijikkan!


168
00:21:09,219 --> 00:21:11,827
Buka beg tangan awak.

169
00:21:11,827 --> 00:21:14,580
Apa yang saya jumpa, saya ambil.

170
00:21:15,398 --> 00:21:19,543
Jika awak tak pergi sekarang,

171
00:21:19,543 --> 00:21:23,934
Saya akan melakukan sesuatu pada awak
yang akan membuat Tuhan menangis!


172
00:21:23,959 --> 00:21:26,092
Taylor!

173
00:21:26,283 --> 00:21:28,386
Apa yang terjadi?

174
00:21:28,577 --> 00:21:30,521
Pejabat saya.

175
00:21:30,556 --> 00:21:31,522
Sekarang!

176
00:21:33,040 --> 00:21:35,601
Seminggu gantung sekolah.

177
00:21:35,601 --> 00:21:36,931
Mari pergi.

178
00:21:39,171 --> 00:21:40,213
Awak cukup berani

179
00:21:40,215 --> 00:21:42,802
...untuk seseorang yang kelihatan
seperti hidup dalam majalah.


180
00:21:43,002 --> 00:21:46,070
Saya nampak Taylor menarik awak
dan saya memanggil pengetua.


181
00:21:46,070 --> 00:21:48,155
Awak berani melawan dia.

182
00:21:48,155 --> 00:21:50,491
Ingatkan awak tak berani?

183
00:21:50,491 --> 00:21:53,119
Awak rasa begitu?

184
00:21:53,119 --> 00:21:54,870
Ya.

185
00:21:54,870 --> 00:21:57,289
Dia akan membunuh saya.

186
00:21:57,289 --> 00:21:59,347
Tidak.

187
00:21:59,349 --> 00:22:02,751
Taylor seorang pembuli.
Semua pembuli itu sama.


188
00:22:02,753 --> 00:22:05,464
Tak lama selepas awak melawan mereka,
mereka akan hancur.


189
00:22:05,464 --> 00:22:08,217
Sama seperti gergasi.

190
00:22:08,217 --> 00:22:10,052
Gergasi?

191
00:22:10,052 --> 00:22:12,593
Seperti dalam buku awak?

192
00:22:12,595 --> 00:22:16,000
Naga dan sebagainya?
Awak suka itu?


193
00:22:17,168 --> 00:22:19,812
Itu pelik?

194
00:22:19,920 --> 00:22:22,481
Entahlah.

195
00:22:22,715 --> 00:22:25,342
Ya. Sedikit.

196
00:22:27,344 --> 00:22:30,222
Apa yang begitu hebat
pasal gergasi?


197
00:22:33,256 --> 00:22:36,203
Ini tempat perlindungan saya.

198
00:22:36,203 --> 00:22:38,747
Tempat suci.

199
00:22:38,747 --> 00:22:41,525
Awak mahu tahu pasal gergasi,

200
00:22:41,560 --> 00:22:42,793
...awak belajar di sini.

201
00:22:52,429 --> 00:22:53,871
Ia mengatakan...

202
00:22:53,906 --> 00:22:56,540
...yang kesemua gergasi adalah
dari keturunan Ur,


203
00:22:56,542 --> 00:22:58,100
...gergasi pertama,

204
00:22:58,100 --> 00:23:01,478
...yang merupakan anak yang tersalah
lahir dari Langit dan Bumi.


205
00:23:01,478 --> 00:23:02,580
Tingginya dua puluh batu...

206
00:23:03,182 --> 00:23:05,149
Apa?

207
00:23:05,282 --> 00:23:07,951
Anak tersalah lahir, maksudnya
Bumi dan Langit membentuknya,


208
00:23:07,986 --> 00:23:09,420
...tapi mereka tidak berkahwin?

209
00:23:10,189 --> 00:23:12,122
Ya.

210
00:23:12,124 --> 00:23:14,934
Abang tua saya anak tersalah lahir.

211
00:23:15,935 --> 00:23:17,786
Okay.

212
00:23:17,786 --> 00:23:22,166
Jadi, Ur tingginya 20 batu,

213
00:23:22,166 --> 00:23:24,251
...tapi dia sendirian.

214
00:23:24,251 --> 00:23:26,629
Hanya dia satu-satunya.

215
00:23:26,629 --> 00:23:29,840
Dia begitu kesunyian
hingga menderita,


216
00:23:29,840 --> 00:23:32,635
Dia mengoyak-ngoyak dirinya
beberapa bahagian.


217
00:23:33,452 --> 00:23:35,746
Melahirkan

218
00:23:35,781 --> 00:23:37,714
gergasi-gergasi.

219
00:23:39,350 --> 00:23:42,416
Raja kegelapan Bumi
yang pertama.


220
00:23:42,418 --> 00:23:45,231
Setidak-tidaknya itu apa yang
mereka suka fikirkan.


221
00:23:45,506 --> 00:23:47,650
Gergasi adalah pembawa masalah,

222
00:23:47,650 --> 00:23:50,486
...seperti tikus atau merpati.

223
00:23:50,486 --> 00:23:52,446
Tapi berukuran besar.

224
00:23:52,446 --> 00:23:56,633
Tingginya boleh mencapai 30 kaki
dan dalam berbagai bentuk.


225
00:23:57,643 --> 00:24:01,455
Gergasi Salji mempunyai
bulu seperti kehidupan di ais,


226
00:24:01,455 --> 00:24:04,007
...dan menggunakan
ginjal manusia...


227
00:24:04,042 --> 00:24:06,777
...sebagai hiasan ketika
memakan rusa kutub.


228
00:24:10,813 --> 00:24:14,927
Gergasi Paya akan menyapu bersih
perkampungan manusia,


229
00:24:14,927 --> 00:24:19,689
...hanya untuk menggantikan mereka dengan
boneka yang dibuat dari akar anggur.


230
00:24:20,833 --> 00:24:25,187
Gergasi Gunung bermandi dalam
darah kanak-kanak,


231
00:24:25,187 --> 00:24:28,924
...dan ada satu kegemaran
menyanyikan lagu penggembala.


232
00:24:29,508 --> 00:24:32,987
Dan makhluk menyeramkan ini,
mereka adalah Harbingers.


233
00:24:32,987 --> 00:24:37,199
Mereka hanya suka mengawasi.
Sangat-sangat samar.


234
00:24:37,199 --> 00:24:41,203
Di mana ada Harbinger,
maka ada gergasi.


235
00:24:42,646 --> 00:24:46,333
Tapi yang terburuk, Titans.

236
00:24:46,333 --> 00:24:49,211
Ini makhluk yang besar.

237
00:24:49,211 --> 00:24:51,463
Seperti mitos Yunani.

238
00:24:51,463 --> 00:24:55,092
Berhati batu baiduri terhitam.

239
00:24:55,092 --> 00:24:59,638
Gelaknya membuat darah
di tubuh awak mendidih.


240
00:24:59,638 --> 00:25:03,209
Matanya membuatkan
matahari terbenam.


241
00:25:06,003 --> 00:25:08,272
Boleh awak bayangkannya?

242
00:25:08,272 --> 00:25:10,566
Sesuatu yang begitu mengerikan,

243
00:25:10,566 --> 00:25:14,653
...matahari tak akan
bersinar kerananya.


244
00:25:14,845 --> 00:25:16,280
Jangan takut.

245
00:25:16,280 --> 00:25:19,241
Tiada siapa yang melihat Titan sejak
permulaan sejarah tercatat.


246
00:25:19,241 --> 00:25:20,701
Bagus.

247
00:25:20,701 --> 00:25:23,704
Masalah sebenarnya adalah
gergasi biasa.


248
00:25:23,704 --> 00:25:25,414
Sangat menjengkelkan.

249
00:25:25,414 --> 00:25:27,958
Ini tahun yang buruk
untuk gergasi.


250
00:25:27,958 --> 00:25:32,921
Orang selalu menulis mereka sebagai angin
puting beliung, gempa bumi dan lain-lain,


251
00:25:32,921 --> 00:25:34,548
...tapi jika awak membuka mata,

252
00:25:34,572 --> 00:25:37,343
...awak melihat petanda dan
tahu apa yang sebenar.


253
00:25:38,202 --> 00:25:39,970
Pernah kehilangan anjing?

254
00:25:39,970 --> 00:25:44,224
Ya, ia dilanggar kereta.
Mungkin tidak.


255
00:25:44,224 --> 00:25:46,477
Mungkin sebagai pembuka selera
untuk seekor gergasi.


256
00:25:46,477 --> 00:25:49,855
Tidak, ayah saya yang melanggarnya.

257
00:25:49,855 --> 00:25:51,607
Bertuah.

258
00:25:51,607 --> 00:25:53,901
Apa yang awak lakukan jika
awak melihat petanda...


259
00:25:53,901 --> 00:25:56,528
...dan gergasi benar-benar datang?

260
00:25:58,305 --> 00:26:00,282
Di sanalah saya bertindak.

261
00:26:00,282 --> 00:26:05,037
Saya mencari gergasi.
Saya memburu gergasi.


262
00:26:05,145 --> 00:26:07,898
Saya membunuh gergasi.

263
00:26:10,985 --> 00:26:13,420
Dengan ini.

264
00:26:13,487 --> 00:26:16,131
Di dalam pembungkus sederhana ini...

265
00:26:16,131 --> 00:26:20,052
...tersimpan tukul perang
terbaik pernah dibuat.


266
00:26:20,052 --> 00:26:23,055
Pembuat guruh.
Pembawa petir.


267
00:26:23,055 --> 00:26:26,013
Dipahat dari serpihan tulang...

268
00:26:26,015 --> 00:26:29,478
..dari rahang Ur sendiri...

269
00:26:29,478 --> 00:26:35,025
Satu libasan sempurna malahan akan
menjatuhkan gergasi tertinggi.


270
00:26:35,025 --> 00:26:37,444
Boleh saya melihatnya?

271
00:26:37,761 --> 00:26:39,780
Ini bekas keramat.

272
00:26:39,780 --> 00:26:43,726
Ia hanya boleh dibuka apabila
tugas memanggil.


273
00:26:45,019 --> 00:26:48,038
"Coveleski."

274
00:26:48,689 --> 00:26:51,307
Senjata terhebat mesti
mempunyai nama.


275
00:26:54,528 --> 00:26:57,044
Coveleski adalah nama
pemain besbol.


276
00:26:57,046 --> 00:27:00,743
Pemain baru untuk Philadelphia
Phillies 100 tahun yang lalu.


277
00:27:05,873 --> 00:27:08,000
Awak okay?

278
00:27:13,172 --> 00:27:15,357
Apa yang berlaku?

279
00:27:15,357 --> 00:27:17,734
Barbara?
Maaf, saya kena pergi.


280
00:27:17,734 --> 00:27:19,653
Barbara! Hei!

281
00:27:19,653 --> 00:27:22,072
Awak jangan terlalu
dekat dengan saya.


282
00:27:22,072 --> 00:27:24,450
Orang yang dekat dengan
saya akan tercedera.


283
00:30:29,179 --> 00:30:32,162
Saya di sini!

284
00:30:33,705 --> 00:30:36,975
Sekarang disebelah sini, bodoh.

285
00:30:37,709 --> 00:30:39,603
Celaka...

286
00:31:01,525 --> 00:31:04,236
Barbara!

287
00:31:19,209 --> 00:31:21,611
Barbara!

288
00:31:24,631 --> 00:31:27,784
Barbara!

289
00:32:01,184 --> 00:32:04,087
Barbara!

290
00:32:06,757 --> 00:32:09,592
Barbara!

291
00:33:00,911 --> 00:33:04,247
Tak ada mesej telefon hari ini.
Semoga ini lebih baik.


292
00:33:05,081 --> 00:33:07,459
Saya mendapat kawan.

293
00:33:07,459 --> 00:33:09,336
Nama dia Sophia.

294
00:33:09,336 --> 00:33:12,214
Dia memakai pakaian yang bagus, tapi...

295
00:33:12,214 --> 00:33:15,592
...dia orang Inggeris,
jadi itu yang dijangkakan.


296
00:33:15,617 --> 00:33:18,958
Jadi, tengok? Saya normal.
Boleh saya pergi sekarang?


297
00:33:18,960 --> 00:33:21,962
Kerana ada perkara serius terjadi,
dan saya kena uruskannya.


298
00:33:21,964 --> 00:33:24,918
Awak ada banyak kawan?

299
00:33:25,919 --> 00:33:27,437
Betul.

300
00:33:27,437 --> 00:33:29,481
Kenapa tidak, Barbara?

301
00:33:29,481 --> 00:33:33,401
Kerana kebanyakan budak seusia saya
lebih peduli siapa yang berada di TV...


302
00:33:33,401 --> 00:33:36,863
...atau jika mereka ada kasut yang lebih
bagus daripada bercakap dengan saya.


303
00:33:36,863 --> 00:33:40,826
Dan saya kurang bermakna
bagi orang bodoh.


304
00:33:40,892 --> 00:33:43,562
Dan kebanyakan orang memang bodoh.

305
00:33:44,771 --> 00:33:48,667
Adakah kakak awak Karen, bodoh?

306
00:33:48,734 --> 00:33:51,862
Keluarga adalah wilayah
peringatan kedua.


307
00:33:53,071 --> 00:33:55,674
Barbara...

308
00:33:55,674 --> 00:33:57,092
Maafkan saya.

309
00:33:57,092 --> 00:33:59,636
Kadang-kala saya mendesak terlalu cepat,

310
00:33:59,636 --> 00:34:03,598
...tapi ianya kerana saya ingin
lebih mengenali awak.


311
00:34:03,598 --> 00:34:05,371
Okay?

312
00:34:05,373 --> 00:34:06,454
Saya akan pergi dulu.

313
00:34:06,454 --> 00:34:08,375
Saya bukannya ahli psikologi
sekolah sepenuh masa...


314
00:34:08,377 --> 00:34:11,177
Itu mustahil, kecuali
awak klon dari yang lain.


315
00:34:11,179 --> 00:34:14,150
Saya anggap awak juga bayi.
Ya, saya seorang bayi,


316
00:34:14,150 --> 00:34:16,653
Lalu kanak-kanak, kemudian remaja,

317
00:34:16,653 --> 00:34:18,530
Lalu saya menjadi pengurus
untuk dana nilai kecil.


318
00:34:18,530 --> 00:34:21,157
Pengurus yang baik atau adakah
awak memeras wanita tua?


319
00:34:21,157 --> 00:34:24,060
Saya tidak pasti.

320
00:34:26,913 --> 00:34:31,501
Jadi saya putuskan mahu
mencuba sesuatu yang lain.


321
00:34:31,860 --> 00:34:35,171
Saya cuba untuk membuat perbezaan
dengan melakukan ini.


322
00:34:35,171 --> 00:34:36,631
Adakah itu murahan?

323
00:34:36,631 --> 00:34:39,940
Kata "murahan" adalah murahan.

324
00:34:39,942 --> 00:34:41,644
Nak membuat perbezaan itu bagus,

325
00:34:41,679 --> 00:34:43,613
...tapi cara awak berfikir
terlalu sempit.


326
00:34:43,615 --> 00:34:45,531
Hubungi saya apabila
awak selamatkan bandar.


327
00:34:46,005 --> 00:34:47,561
Kita boleh
bandingkan nota-nota.


328
00:34:48,018 --> 00:34:50,145
Awak pernah selamatkan
sebuah bandar?


329
00:34:50,145 --> 00:34:52,439
Saya melindungi tempat teruk
ini sebulan sekali,


330
00:34:52,439 --> 00:34:55,775
...cuma tak perbesarkan dan
menyombong tentangnya.


331
00:34:56,051 --> 00:34:57,903
Awak melindungi kami dari apa?

332
00:34:57,903 --> 00:35:01,865
Jika awak bertanya, bermaksud awak
jelas belum membaca fail saya.


333
00:35:01,865 --> 00:35:03,533
Saya ada fail.

334
00:35:03,533 --> 00:35:06,433
Ya, tapi fail ini tak beritahu
saya siapa awak yang sebenarnya,


335
00:35:06,435 --> 00:35:08,605
...bagaimana perasaan awak.

336
00:35:16,696 --> 00:35:18,615
Lazat!

337
00:35:19,574 --> 00:35:21,409
Ya.

338
00:36:12,127 --> 00:36:16,270
Gumbs, Nehring, Rugg,
awak di pasukan merah.


339
00:36:16,272 --> 00:36:17,774
Selebihnya adalah pasukan
biru hari ini.


340
00:36:17,774 --> 00:36:20,318
Awak tahu gergasi hutan
yang saya beritahu awak?


341
00:36:20,318 --> 00:36:23,405
Dia semakin gagah dan berani!
Kita kena cari dia.


342
00:36:23,405 --> 00:36:26,513
- Saya tak mahu sesiapa mendapat masalah.
- Kita sudah dalam masalah.


343
00:36:26,515 --> 00:36:30,245
Hei, Posh Spice kecil! Diam!
Thorson, letakkan buku itu.


344
00:36:30,245 --> 00:36:31,621
Bersedia!

345
00:36:31,621 --> 00:36:32,989
Hari ini,

346
00:36:33,024 --> 00:36:35,425
...kita akan melakukan kegemaran orang
Amerika semasa di waktu lapang mereka:


347
00:36:35,460 --> 00:36:36,526
Besbol.

348
00:36:36,528 --> 00:36:38,324
Cik Laney?
Boleh saya dikecualikan?


349
00:36:38,326 --> 00:36:41,161
Saya mungkin keracunan
makanan atau terseliuh.


350
00:00:52,201 --> 00:01:23,640
Sarikata Diterjemahkan Oleh
** arbi_theone **


351
00:36:41,163 --> 00:36:42,632
Ini hanya besbol, Thorson.

352
00:36:42,656 --> 00:36:44,859
Awak cuma berdiri di sana.
Saya terima gred "F."


353
00:36:44,884 --> 00:36:47,053
Terima kasih.
Saya sangka awak suka besbol.


354
00:36:47,053 --> 00:36:49,636
Awak cakap Coveleski adalah...

355
00:36:49,638 --> 00:36:51,337
Harry Coveleski?

356
00:36:51,339 --> 00:36:54,241
Itu sejarah besbol yang
agak kabur, Thorson.


357
00:36:54,243 --> 00:36:57,043
Coveleski tak bermain
selama 100 tahun.


358
00:36:57,045 --> 00:37:00,050
Ada peminat Phillies dalam
keluarga awak?


359
00:37:01,968 --> 00:37:03,403
Cik Laney,

360
00:37:03,403 --> 00:37:08,141
...bolehkah awak jelaskan kerja
awak sebagai tak berguna atau sia-sia?


361
00:37:10,477 --> 00:37:12,562
Pejabat pengetua.

362
00:37:12,597 --> 00:37:13,430
Sekarang.

363
00:37:47,055 --> 00:37:49,449
Saya hargai masa kita bersama.

364
00:37:49,449 --> 00:37:52,202
Awak pengetua Dalai Lama
yang sebenar.


365
00:37:52,202 --> 00:37:53,803
Awak mahu saya jadikan ia sebulan?

366
00:37:53,838 --> 00:37:55,405
Tidak, terima kasih, Tuan.

367
00:37:55,407 --> 00:37:56,998
Namaste.

368
00:37:56,998 --> 00:37:59,192
Pergi dari sini.

369
00:38:07,967 --> 00:38:10,136
Untuk Barbara

370
00:38:10,160 --> 00:38:14,224
Maaf. Adakah kita masih berkawan?
Salam sayang, Sophia.


371
00:38:18,353 --> 00:38:20,338
Bagus.

372
00:38:32,142 --> 00:38:34,407
Ini bekas keramat.

373
00:38:34,409 --> 00:38:37,705
Ia hanya boleh dibuka apabila
tugas memanggil.


374
00:38:40,900 --> 00:38:43,686
Tidak.
Maafkan saya.


375
00:38:43,721 --> 00:38:45,588
Maafkan saya.

376
00:38:45,600 --> 00:38:47,587
Saya tidak mahu
membukanya sangat.


377
00:38:53,529 --> 00:38:55,849
Maaf.
Saya terlupa.


378
00:38:55,849 --> 00:38:59,435
Usaha suci saya.
Coveleski adalah keramat.


379
00:38:59,435 --> 00:39:01,938
Ia takkan berulang lagi.

380
00:39:01,938 --> 00:39:05,471
Saya bersumpah...

381
00:39:11,990 --> 00:39:15,616
Silakan ikut arahan staf...

382
00:39:15,618 --> 00:39:18,418
...dan berjalan dengan tertib...

383
00:39:18,420 --> 00:39:21,958
...ke kawasan yang ditugaskan
di luar bangunan...


384
00:39:23,443 --> 00:39:27,297
Okay, silakan.
Bergerak terus. Lucy, Jim.


385
00:39:30,175 --> 00:39:31,667
Awak nak pergi mana?

386
00:39:31,702 --> 00:39:33,803
Masih ada tiga waktu
pelajaran lagi!


387
00:39:33,805 --> 00:39:35,830
Awak ada menerima nota?

388
00:39:41,169 --> 00:39:45,231
Ada masanya awak kena
tanyakan diri awak sendiri,


389
00:39:45,231 --> 00:39:50,862
"Adakah saya mahu menjalani hidup saya
sebagai pengecut atau pahlawan?"


390
00:39:50,862 --> 00:39:53,348
Putuskan.

391
00:40:42,177 --> 00:40:44,582
Kita hendak pergi ke mana?

392
00:40:44,582 --> 00:40:46,501
Saya sudah mengerjakan
sebuah rancangan...


393
00:40:46,501 --> 00:40:50,797
...untuk membawanya jauh dari bandar
ke tempat pembuangan kereta api.


394
00:41:04,169 --> 00:41:06,729
Sentiasa dekat dengan saya.

395
00:41:06,880 --> 00:41:08,840
Sentiasa tenang.

396
00:41:09,966 --> 00:41:12,844
Ia takkan menyakiti awak
selagi saya ada di sini.


397
00:41:17,307 --> 00:41:20,076
Barbara, berapa lama lagi
masa yang diperlukan?


398
00:41:20,076 --> 00:41:22,604
Diamlah. Ia di depan.

399
00:41:24,063 --> 00:41:28,193
Kita akan mendapat masalah.
Kita akan menyelamatkan bandar ini.


400
00:41:31,237 --> 00:41:34,632
Ia sepatutnya mengambil umpan kedua.

401
00:41:34,908 --> 00:41:37,510
Mesti ada sesuatu yang
menarik perhatiannya.


402
00:41:37,510 --> 00:41:39,595
Tak mungkin ini tak berhasil.

403
00:41:39,630 --> 00:41:41,097
Mari kita balik.

404
00:41:41,099 --> 00:41:42,974
Kita boleh cakap terkurung
diluar secara tak sengaja.


405
00:41:42,974 --> 00:41:46,769
Tunggu dulu. Awak perlu lihat
apa yang kita hadapi.


406
00:41:58,848 --> 00:42:00,700
Gergasi itu tidak wujud.

407
00:42:00,700 --> 00:42:03,186
Lalu kenapa awak berpeluh?

408
00:42:21,957 --> 00:42:23,431
Ini dia.

409
00:42:23,431 --> 00:42:25,308
Tak boleh menandingi dengan
anak rusa.


410
00:42:25,308 --> 00:42:27,935
Sekali mereka jumpa makanan,
mereka tak tertarik dengan umpan.


411
00:42:27,935 --> 00:42:30,509
Kita kena menjejaknya.

412
00:42:30,511 --> 00:42:33,482
Saya nak tengok jika ia
menggigit rusa ini, rasanya.


413
00:42:37,874 --> 00:42:40,698
Mungkin memberi saya
sedikit petunjuk.


414
00:42:40,698 --> 00:42:43,201
Ia menghisapnya habis.

415
00:42:43,201 --> 00:42:45,161
Ia agak kering.

416
00:42:45,161 --> 00:42:47,580
Ini pelik, Barbara.

417
00:42:47,981 --> 00:42:51,067
Saya mahu pulang.
Sekarang.


418
00:42:52,527 --> 00:42:54,737
Saya mohon!

419
00:43:00,618 --> 00:43:02,745
Sophia!

420
00:43:18,553 --> 00:43:21,263
Harbingers...

421
00:43:30,839 --> 00:43:33,940
Awak sebagus apa nak melawan
raksasa sebenar?


422
00:43:33,942 --> 00:43:40,091
Malahan gergasi hutan pemalu pun
telah membingungkan awak dua kali!


423
00:43:40,658 --> 00:43:43,202
Ia akan kembali.

424
00:43:49,500 --> 00:43:52,019
Hanya budak-budak,

425
00:43:52,019 --> 00:43:56,841
...begitu lemah, begitu lemah.

426
00:44:01,846 --> 00:44:04,473
Awak ada kayu di garaj awak?

427
00:44:10,313 --> 00:44:12,206
Awak takkan mendapat masalah.

428
00:44:12,230 --> 00:44:14,917
Jangan beritahu sesiapa,
dan saya akan melindungi awak.


429
00:44:14,917 --> 00:44:19,130
Harbingers adalah menyeramkan.
Awak tak mahu mereka mendekati awak.


430
00:44:20,239 --> 00:44:22,008
Awak takut darah?

431
00:44:22,008 --> 00:44:23,910
Ya.

432
00:44:26,871 --> 00:44:30,063
Jangan tengok.
Genggam saja ais itu.


433
00:44:30,065 --> 00:44:31,797
Saya tak suka ini.

434
00:44:31,799 --> 00:44:34,562
Saya tahu awak menyukainya, tapi...
Ini pagar pelindung awak.


435
00:44:34,562 --> 00:44:37,231
Ia mesti darah awak.

436
00:44:37,231 --> 00:44:40,426
Saya sering melakukan itu
tanpa ais. Cepat.


437
00:44:41,427 --> 00:44:43,237
Sophia,

438
00:44:43,237 --> 00:44:45,907
Saya tahu saya orang pelik.

439
00:44:45,907 --> 00:44:48,326
Saya tahu tiada siapa
yang sukakan saya.


440
00:44:48,326 --> 00:44:51,329
Saya tahu semua yang
saya lakukan nampak gila.


441
00:44:51,329 --> 00:44:54,154
Tapi ini akan melindungi awak
apabila saya tidak ada.


442
00:44:54,156 --> 00:44:57,652
Dan saya akan merasa lebih baik
mengetahui yang awak selamat.


443
00:44:59,153 --> 00:45:01,948
Percayalah saya.

444
00:45:05,910 --> 00:45:10,014
Renung mata saya dan katakan ini,

445
00:45:10,172 --> 00:45:14,293
Thurisaz. Thorn. Hammer.

446
00:45:15,545 --> 00:45:18,481
Thurisaz. Thorn. Hammer

447
00:45:18,481 --> 00:45:20,614
Ambil kekuatan musuh saya...

448
00:45:20,616 --> 00:45:23,849
...dan hantar ia balik pada
dia beribu-ribu kali.


449
00:45:23,851 --> 00:45:25,363
Ambil kekuatan musuh saya...

450
00:45:25,387 --> 00:45:28,391
...dan hantar ia balik pada
dia beribu-ribu kali.


451
00:45:30,351 --> 00:45:32,495
Awak akan lakukannya?

452
00:45:32,495 --> 00:45:35,064
Saya sudah melakukannya
ketika awak merenung mata saya.


453
00:45:49,036 --> 00:45:51,205
Terima kasih.

454
00:45:57,920 --> 00:46:00,690
Bola sudah dilontar,
lapangan kiri, dipukul dengan baik!


455
00:46:00,690 --> 00:46:03,723
Jauh ke belakang...
ianya larian kemenangan!


456
00:46:08,364 --> 00:46:11,163
Bola terbang jauh...

457
00:46:11,165 --> 00:46:13,394
Barbara!

458
00:46:14,645 --> 00:46:16,856
Barbara?

459
00:46:21,027 --> 00:46:23,029
Barbara?

460
00:46:24,739 --> 00:46:28,409
Saya boleh mendengar pita
awak di seluruh rumah.


461
00:46:32,163 --> 00:46:34,554
Saya kena bangun awal pagi esok.

462
00:46:34,556 --> 00:46:37,891
Dah tentulah! Transaksi kewangan
jumlah tinggi adalah dunia lelaki,


463
00:46:37,893 --> 00:46:41,627
...tapi saya takkan biarkan apapun
menghalang saya kerana saya pintar!


464
00:46:41,629 --> 00:46:44,163
Saya mengunyah kepintaran
setiap kali habis makan!


465
00:46:44,165 --> 00:46:46,402
Stinky! Rakan kerja yang tersayang.

466
00:46:46,402 --> 00:46:50,069
Pernahkah saya beritahu awak
jika bau awak seperti tin tuna...


467
00:46:50,071 --> 00:46:51,949
...yang perlu peningkatan?

468
00:46:51,949 --> 00:46:54,118
Saya rasa Stinky perlu
pergi masuk tidur.


469
00:46:54,118 --> 00:46:56,537
Untungnya saya,
Glorious Guggenheim,


470
00:46:56,537 --> 00:46:58,581
...akan selamatkan awak dari
hidup bekerja keras...


471
00:46:58,605 --> 00:47:02,168
...dan serangan saraf hidu
dengan kenaikan pangkat!


472
00:47:02,168 --> 00:47:07,253
Terima kasih banyak,
En. Guggenheim!


473
00:47:07,255 --> 00:47:08,966
Awak sangat baik hati.

474
00:47:08,966 --> 00:47:11,927
Tapi saya tak perlu kenaikan
pangkat kerana rasa kasihan.


475
00:47:12,662 --> 00:47:15,848
Saya akan selesaikan ini.

476
00:47:15,848 --> 00:47:18,559
Itu perkara terpintar yang pernah
awak katakan, Karen Besar.


477
00:47:18,559 --> 00:47:20,878
Terima kasih, Karen Kecil.

478
00:47:23,464 --> 00:47:27,468
Mungkin saya juga patut lebih
banyak bercakap dengan adik saya.


479
00:47:49,282 --> 00:47:52,618
Saya mencuba, Barbara.

480
00:48:40,061 --> 00:48:42,977
Saya mahu mencuba
sesuatu yang baru.


481
00:48:43,252 --> 00:48:45,421
Sebuah permainan.

482
00:48:48,424 --> 00:48:50,976
Orang terlalu banyak
memainkan permainan.


483
00:48:51,000 --> 00:48:52,652
Mari kita terus jujur saja.

484
00:48:52,653 --> 00:48:54,655
Okay.

485
00:48:54,655 --> 00:48:56,407
Dengan jujur?

486
00:48:56,407 --> 00:48:59,299
Saya pertaruhkan diri saya untuk
membuat awak tak digantung sekolah...


487
00:48:59,301 --> 00:49:02,355
...selepas aksi lagak ngeri
kecil awak di kelas gim.


488
00:49:05,024 --> 00:49:07,001
Ini permainan ayat.

489
00:49:07,001 --> 00:49:10,713
Saya ucapkan satu ayat dan awak
ucapkan balik satu ayat, okay?


490
00:49:11,280 --> 00:49:14,133
Seperti... permainan.

491
00:49:14,241 --> 00:49:15,885
Tidak!

492
00:49:15,885 --> 00:49:18,662
Saya kalah.

493
00:49:19,747 --> 00:49:22,433
Berlian.
Palsu.


494
00:49:22,433 --> 00:49:24,243
Puan Molle, sesuatu sedang berlaku.

495
00:49:24,268 --> 00:49:26,962
Saya kena pergi...
Besbol.


496
00:49:35,179 --> 00:49:37,723
Besbol.

497
00:49:46,524 --> 00:49:49,110
Besbol.

498
00:49:56,190 --> 00:49:58,010
Barbara...

499
00:49:58,010 --> 00:50:00,596
Awak memegang tangan saya.
Tak mengapa.


500
00:50:00,596 --> 00:50:02,429
Saya kawan awak.

501
00:50:02,431 --> 00:50:05,831
Orang yang boleh awak ajak bercakap
seandainya awak ada masalah.


502
00:50:05,833 --> 00:50:09,168
Saya nak pergi ke tandas.
Contohnya jika awak sedang marah,


503
00:50:09,170 --> 00:50:10,898
...jika awak takut.

504
00:50:10,898 --> 00:50:13,005
Tolong biarkan saya pergi.
Apa yang membuat awak sedih...


505
00:50:13,007 --> 00:50:15,945
Tolong biarkan saya pergi.
Seperti apa yang terjadi di rumah...


506
00:50:18,722 --> 00:50:21,242
Dengan Karen dan Dave...

507
00:50:40,967 --> 00:50:44,390
Kinarus, Kinarus...

508
00:50:49,424 --> 00:50:51,522
Coveleski...

509
00:50:51,522 --> 00:50:53,649
Senjata hebat mesti
mempunyai nama.


510
00:50:53,649 --> 00:50:55,148
Barbara...

511
00:50:55,150 --> 00:50:56,944
Permainan.

512
00:50:56,944 --> 00:50:59,451
Saya ucapkan satu ayat dan
awak ucapkan satu ayat semula.


513
00:50:59,453 --> 00:51:01,223
Barbara...

514
00:51:03,017 --> 00:51:04,994
Besbol.

515
00:51:04,994 --> 00:51:07,121
Harry Coveleski...

516
00:51:07,121 --> 00:51:09,707
Coveleski adalah pemain besbol,

517
00:51:09,707 --> 00:51:12,960
Pemain baru untuk
Philadelphia Phillies.


518
00:51:12,960 --> 00:51:16,880
Itu sejarah besbol
yang kabur, Thorson.


519
00:51:16,880 --> 00:51:20,117
Ada peminat Phillies
dalam keluarga?


520
00:51:28,167 --> 00:51:29,685
Sophia!

521
00:51:29,685 --> 00:51:31,061
Bagus, Gila.

522
00:51:31,061 --> 00:51:33,647
Maafkan saya! Saya tidak...
Dia benar-benar gila.


523
00:51:33,647 --> 00:51:36,792
Sophia! Tolong...

524
00:52:03,035 --> 00:52:06,138
Maaf makan malam terlewat.
Maaf makan malam tak sedap.


525
00:52:06,138 --> 00:52:08,057
Hubungi pengawal pantai.
Ombak pasang datang.


526
00:52:08,057 --> 00:52:09,892
Saya kena mengampu dan
bekerja lebih masa hari ini...


527
00:52:09,892 --> 00:52:12,391
...kerana hari saya terganggu
oleh panggilan telefon.


528
00:52:12,393 --> 00:52:14,259
Kita semua ada masalah hari ini.

529
00:52:14,261 --> 00:52:19,260
Saya berusaha untuk melangkah kehadapan.
Awak memukul guru!


530
00:52:21,095 --> 00:52:23,603
Saya takkan pernah memukul guru.

531
00:52:23,605 --> 00:52:26,617
Mereka tak dibayar cukup
untuk kekerasan seperti itu.


532
00:52:26,617 --> 00:52:30,913
Dia seorang ahli psikologi.
Awak sakit mental ke?!


533
00:52:30,914 --> 00:52:32,381
Haram Jadah!

534
00:52:37,987 --> 00:52:40,823
Saya tak boleh melakukan ini.

535
00:52:42,283 --> 00:52:45,094
Bagaimana saya kena melakukan
ini sendirian?


536
00:52:45,703 --> 00:52:48,889
Kamu berdua tak mahu dewasa
dan membantu saya.


537
00:52:48,889 --> 00:52:52,531
Saya tak boleh menghadapi
dengan kegilaan awak!


538
00:52:52,533 --> 00:52:54,395
Apabila awak bertindak,

539
00:52:54,419 --> 00:52:57,790
...mereka menghubungi saya di pejabat
dan saya kena mengurus masalah awak!


540
00:52:57,815 --> 00:52:59,233
Itu masalah untuk saya,

541
00:52:59,257 --> 00:53:01,960
...kerana saya berusaha semampunya
untuk mengatur semuanya!


542
00:53:01,985 --> 00:53:04,576
Barbara.
Ini tidak adil, Barbara!


543
00:53:04,578 --> 00:53:06,865
Hei, ini tidak adil!

544
00:53:06,865 --> 00:53:09,616
Awak tak boleh pergi!
Ya, saya boleh!


545
00:53:09,618 --> 00:53:11,161
Tidak, awak tak boleh!

546
00:53:11,185 --> 00:53:13,414
Kenapa awak melawan saya?
Saya cuba untuk membantu awak.


547
00:53:13,414 --> 00:53:15,183
Begitu juga ahli psikologi itu!
Jika awak mahu melawan seseorang,


548
00:53:15,207 --> 00:53:17,000
...bangunlah untuk lawan pembuli
di sekolah awak itu!


549
00:53:17,000 --> 00:53:20,326
Beritahu alas kaki yang tak boleh
cakap pada bosnya sendiri itu!


550
00:53:20,328 --> 00:53:23,257
Awak tak tahu apa yang saya
telah serahkan untuk awak.


551
00:53:23,257 --> 00:53:25,951
Begitu juga awak!

552
00:53:55,362 --> 00:53:59,168
Dia gila, tapi dia tahu
cara memukul.


553
00:53:59,600 --> 00:54:02,863
Itu tidak sengaja.

554
00:54:03,614 --> 00:54:06,925
Ia tak nampak seperti
tak sengaja.


555
00:54:07,201 --> 00:54:09,928
Dia kawan saya.

556
00:54:09,953 --> 00:54:12,222
Ia tak sepatutnya terjadi.

557
00:54:12,222 --> 00:54:15,267
Orang akan bercakap
tentang awak juga.


558
00:54:15,417 --> 00:54:20,189
Lagipun, orang gila
tak ada kawan.


559
00:54:20,189 --> 00:54:22,065
Itu sebahagian dari
penyakit mereka.


560
00:54:22,065 --> 00:54:23,692
Saya faham.

561
00:54:23,692 --> 00:54:25,402
Awak budak baik.

562
00:54:25,402 --> 00:54:28,280
Awak nak membantunya seperti
anjing yang patah kaki.


563
00:54:28,280 --> 00:54:30,699
Satu-satunya cara
membantu orang gila,


564
00:54:30,699 --> 00:54:33,160
...adalah dengan mendedahkan
kegilaan mereka.


565
00:54:33,160 --> 00:54:35,621
Awak sudah melihat benda-benda
gila miliknya, kan?


566
00:54:35,621 --> 00:54:40,150
Saya pasti dia tunjukkan awak perangkap
dan benda-benda peliknya yang lain!


567
00:54:41,652 --> 00:54:43,962
Saya sukakan awak.

568
00:54:43,962 --> 00:54:45,964
Awak cantik.

569
00:54:45,964 --> 00:54:49,760
Awak boleh menjadi hebat.
Saya akan buat persetujuan dengan awak.


570
00:54:49,910 --> 00:54:53,013
Jika awak beritahu saya
beberapa perkara gila...


571
00:54:53,706 --> 00:54:59,094
...dan saya akan beritahu satu
rahsia tentang kawan awak.


572
00:55:09,930 --> 00:55:12,599
Tolong tutup pintu.

573
00:55:21,859 --> 00:55:24,695
Beritahu saya tentang gergasi.

574
00:55:25,946 --> 00:55:29,258
Kenapa saya tidak dibuang sekolah?

575
00:55:29,258 --> 00:55:31,844
Saya tahu awak menghubungi Karen.

576
00:55:31,844 --> 00:55:35,430
Orang di New Jersey tahu
awak menghubungi Karen.


577
00:55:36,123 --> 00:55:39,601
Kenapa awak tak beritahu
pengetua?


578
00:55:39,710 --> 00:55:42,312
Semua orang dapat satu.

579
00:55:42,379 --> 00:55:45,424
Saya boleh memaafkannya.

580
00:55:46,049 --> 00:55:49,052
Perlukah saya membesar?

581
00:55:56,185 --> 00:55:59,955
Kenapa gergasi mesti mati?

582
00:55:59,980 --> 00:56:03,917
Lihatlah mereka,
mereka nampak mengarut bagi saya.


583
00:56:04,026 --> 00:56:06,695
Seingat saya, Mickey Mouse...

584
00:56:06,730 --> 00:56:09,030
...mengalahkan gergasi
dua kali...


585
00:56:09,065 --> 00:56:10,566
...tanpa masalah.

586
00:56:11,867 --> 00:56:14,553
Itu sangat bodoh!

587
00:56:14,553 --> 00:56:16,789
Alamak!

588
00:56:18,874 --> 00:56:22,227
Gergasi datang ke suatu tempat...

589
00:56:22,227 --> 00:56:25,964
...dan memusnahkan semua
yang ada di laluannya.


590
00:56:27,007 --> 00:56:29,651
Lebih buruk dari itu.

591
00:56:29,651 --> 00:56:33,347
Itu tak seperti kartun bodoh
atau sesuatu.


592
00:56:34,348 --> 00:56:37,117
Gergasi...

593
00:56:41,730 --> 00:56:43,916
Apa?

594
00:56:43,916 --> 00:56:45,667
Gergasi

595
00:56:45,702 --> 00:56:47,503
...adalah kebencian.

596
00:56:50,030 --> 00:56:53,200
Memusnahkan sesuatu tidak cukup.

597
00:56:55,369 --> 00:56:59,139
Gergasi mengambil sesuatu.

598
00:56:59,139 --> 00:57:02,601
Ia mengambil semuanya dari awak.

599
00:57:03,210 --> 00:57:06,355
Dan ketika dia selesai...

600
00:57:07,130 --> 00:57:11,109
Ia seolah sesuatu yang
membuat hidup awak baik,


601
00:57:11,109 --> 00:57:14,571
...tak pernah ada di sana.

602
00:57:21,019 --> 00:57:23,689
Ianya mengejutkan.

603
00:57:27,401 --> 00:57:29,653
Barbara...

604
00:57:31,196 --> 00:57:33,949
Awak takut pada gergasi ke?

605
00:57:37,017 --> 00:57:39,037
Tidak.

606
00:57:40,581 --> 00:57:43,183
Saya tak takut mereka.

607
00:57:43,183 --> 00:57:46,295
Kerana saya ada Coveleski.

608
00:57:47,629 --> 00:57:50,857
Dengan ini saya boleh hentikannya.

609
00:57:50,857 --> 00:57:53,777
Jika saya cukup kuat.

610
00:57:53,777 --> 00:57:58,307
Jika saya tetap fokus.
Jika saya berbaloi...


611
00:57:59,975 --> 00:58:03,270
Saya boleh menghentikan
kematian itu sendiri.


612
00:58:12,295 --> 00:58:15,716
Coveleski terdengar sangat istimewa.

613
00:58:15,716 --> 00:58:17,025
Boleh saya melihatnya?

614
00:58:17,060 --> 00:58:18,727
Selepas sekolah!

615
00:58:18,729 --> 00:58:19,787
Tidak!

616
00:58:20,345 --> 00:58:23,807
- Saya tunjukkan awak nanti.
- Sekarang sempurna.


617
00:58:27,169 --> 00:58:31,064
Apa yang akan berlaku?
Barbara, sila tunggu!


618
00:58:31,990 --> 00:58:33,734
Celaka.

619
00:58:34,051 --> 00:58:37,446
Lihatlah semua sampah ini!
Saya dah cakap pada awak.


620
00:58:37,446 --> 00:58:40,073
Perangkap gergasi.
Menyeramkan!


621
00:58:40,073 --> 00:58:42,982
Amat melucukan.
Boleh kita bakar benda ini?


622
00:58:47,189 --> 00:58:49,942
Hentikan, Taylor!

623
00:58:52,128 --> 00:58:53,261
Hentikannya,

624
00:58:53,296 --> 00:58:56,197
...atau saya akan bunuh awak!

625
00:58:56,198 --> 00:58:59,259
Dia beritahu kami tentang
barang-barang sampah awak di sini.


626
00:58:59,259 --> 00:59:03,138
Dia tahu awak psiko yang kacau.

627
00:59:03,664 --> 00:59:06,558
Awak juga akan membunuh dia?

628
00:59:06,558 --> 00:59:08,435
Dia akan menangkapnya.

629
00:59:08,435 --> 00:59:10,810
Awak cakap tak mahu menyentuhnya.

630
00:59:10,812 --> 00:59:13,106
Risaukan diri awak sendiri.

631
00:59:13,465 --> 00:59:16,359
Coveleski akan bercakap.

632
00:59:16,677 --> 00:59:19,054
Jangan begitu.
Dia bukan apa-apa.


633
00:59:40,248 --> 00:59:42,995
Apa yang terjadi dengannya?

634
00:59:48,333 --> 00:59:51,186
Maafkan saya!
Lawan balik!


635
00:59:51,918 --> 00:59:53,839
Maaf!

636
00:59:57,359 --> 00:59:59,428
Barbara!

637
01:01:15,502 --> 01:01:19,482
Sophia, kenapa awak
membawa saya ke atas?


638
01:01:19,482 --> 01:01:22,219
Kita tak pernah pergi ke atas!

639
01:01:25,514 --> 01:01:27,574
Mari sini!

640
01:01:27,574 --> 01:01:30,982
Perlahan-lahan.
Saya mohon!


641
01:01:30,984 --> 01:01:33,121
Jangan biarkan ia melihat awak.

642
01:01:39,653 --> 01:01:42,072
Sophia!

643
01:02:51,391 --> 01:02:54,494
Puan Molle!
Barbara?


644
01:02:55,228 --> 01:02:57,080
Maafkan saya.

645
01:02:57,080 --> 01:02:59,007
Ini abad ke-21.

646
01:02:59,042 --> 01:03:01,242
Semua orang tahu di mana
orang lain tinggal.


647
01:03:01,334 --> 01:03:03,503
Apa yang terjadi dengan awak?

648
01:03:03,503 --> 01:03:05,177
Ada yang tak kena dengan saya.

649
01:03:05,179 --> 01:03:07,757
Tidak, sayang.
Tak ada yang tak kena dengan awak.


650
01:03:07,757 --> 01:03:09,801
Itu dia!

651
01:03:09,801 --> 01:03:12,512
Kami sangat gembira Ibu
sudah pulang, kan?


652
01:03:12,512 --> 01:03:15,598
- Tunggu sebentar.
- Kami telah menangis selama sejam.


653
01:03:15,600 --> 01:03:17,401
Aduhai.

654
01:03:17,403 --> 01:03:20,938
Ibu sudah pulang...
Ibu sudah pulang...


655
01:03:20,940 --> 01:03:23,474
Ibu sudah pulang.
Tak mengapa.


656
01:03:23,606 --> 01:03:26,176
Awak membawa tetamu.

657
01:03:27,677 --> 01:03:30,113
Ini kawan saya, Barbara.

658
01:03:30,263 --> 01:03:31,990
Hei.

659
01:03:32,015 --> 01:03:33,783
Barbara, ini suami saya,

660
01:03:33,783 --> 01:03:39,789
...dan ini alasan mengapa saya
sentiasa letih setiap masa.


661
01:03:39,789 --> 01:03:41,958
Namanya Jacqueline,

662
01:03:41,982 --> 01:03:44,961
...juga dikenali sebagai
Cik Yang Selalu Merengek.


663
01:03:44,961 --> 01:03:46,338
Ya.

664
01:03:46,338 --> 01:03:48,298
Dia akan lebih baik.

665
01:03:48,298 --> 01:03:50,216
Dia akan mati.

666
01:03:50,216 --> 01:03:51,843
Apa dia cakap?

667
01:03:51,843 --> 01:03:54,304
Tidak, tak mengapa.
Semua orang akan mati.


668
01:03:54,304 --> 01:03:55,931
Awak nak masuk ke dalam?

669
01:03:56,831 --> 01:03:59,726
Tunggu, Barbara.
Barbara, masuklah ke dalam!


670
01:03:59,726 --> 01:04:02,045
Barbara!

671
01:06:11,544 --> 01:06:14,761
Di mana awak?

672
01:06:17,597 --> 01:06:19,574
Cepat lawan saya!

673
01:06:43,832 --> 01:06:45,808
Biar saya hubungi awak balik.

674
01:06:53,133 --> 01:06:55,318
Karen?

675
01:06:55,468 --> 01:07:00,279
Ianya agak mustahil, kerana saya
sendiri hantar dia ke bas setiap hari.


676
01:07:00,281 --> 01:07:02,892
Bukan pada beberapa hari
terakhir, nampaknya.


677
01:07:02,917 --> 01:07:04,661
Saya kena pergi sebelum
bas datang,


678
01:07:04,661 --> 01:07:07,789
...tapi saya mengemas bukunya
dan membuat sarapan.


679
01:07:07,789 --> 01:07:10,625
Saya meninggalkan mesej, Cik Thorson.

680
01:07:10,625 --> 01:07:15,129
Sering kali saya cuma meninggalkan
bijirin dan susu. Atau...


681
01:07:15,129 --> 01:07:17,757
Saya tidak...

682
01:07:18,116 --> 01:07:20,735
Saya rasa semalam Dave...

683
01:07:20,770 --> 01:07:23,271
...memakan sisa ayam dari
parti kejutan.


684
01:07:33,923 --> 01:07:37,752
Semuanya hancur.
Saya hancur.


685
01:07:43,349 --> 01:07:46,477
Awak sudah buat semampu
yang awak boleh.


686
01:08:45,870 --> 01:08:48,581
Coveleski.

687
01:08:59,676 --> 01:09:01,435
Pada tahun 1908,

688
01:09:01,470 --> 01:09:03,638
...Harry Coveleski,
pemain baru bertangan kidal...


689
01:09:03,673 --> 01:09:05,506
...dari lombong arang batu
di Pennsylvania...


690
01:09:05,508 --> 01:09:08,140
...telah ditonjolkan menjadi
tumpuan ketika...


691
01:09:08,142 --> 01:09:11,009
...dia si penyambut bola telah
dipanggil untuk melontar oleh Phillies...


692
01:09:11,011 --> 01:09:14,916
...untuk menghadapi New York
Giants yang tak terkalahkan.


693
01:09:14,916 --> 01:09:17,085
Pada jarak ke-10 di
pusingan ke-21,


694
01:09:17,085 --> 01:09:18,920
Coveleski memukau seluruh negara,

695
01:09:18,944 --> 01:09:22,231
Dengan menakluki pasukan Giants
tiga kali dalam lima hari...


696
01:09:22,256 --> 01:09:24,008
Ibu, biar saya yang
melakukan bahagian ini!


697
01:09:24,008 --> 01:09:26,386
Kisah Coveleski telah
mendapat tempat di hati saya,


698
01:09:26,410 --> 01:09:28,137
Serta para peminat di
seluruh negara,


699
01:09:28,161 --> 01:09:31,182
Memberinya gelaran,
"Pembunuh gergasi."


700
01:09:31,307 --> 01:09:32,934
Pembunuh gergasi.

701
01:37:30,687 --> 01:38:01,289
Sarikata Diterjemahkan Oleh
** arbi_theone **


702
01:09:32,934 --> 01:09:35,978
Tengok, awak jangan
berputus asa, Barbara.


703
01:09:35,978 --> 01:09:38,604
Ibu harap ibu boleh
melihat pertandingan itu.


704
01:09:38,606 --> 01:09:40,650
Tapi ibu sekarang sudah tua.

705
01:10:14,588 --> 01:10:18,212
Manny cakap saya boleh
menggunakan meja ini.


706
01:10:22,650 --> 01:10:25,136
Kenapa awak tak sekolah?

707
01:10:27,263 --> 01:10:30,491
Awak tahu apa itu tabiat
ketidak puasan hati?


708
01:10:30,558 --> 01:10:32,526
Ia ketika seseorang
memikirkan satu nama...


709
01:10:32,561 --> 01:10:34,495
...dan menghantar orang
itu ke Neraka,


710
01:10:34,497 --> 01:10:38,775
...di mana kulit mereka dipanggang
dan dijadikan makanan iblis.


711
01:10:39,901 --> 01:10:42,737
Saya melakukan itu untuk
awak sekarang.


712
01:10:54,040 --> 01:10:56,851
Saya membawa Puan Molle
ke rumah awak.


713
01:10:56,851 --> 01:10:59,896
Awak menakutkan kami, Barbara...
Saya menakutkan awak?


714
01:10:59,896 --> 01:11:03,622
Ketika bahagian tubuh orang
berjatuhan dari langit...


715
01:11:03,624 --> 01:11:05,443
...dan semua yang awak
lihat adalah darah,


716
01:11:05,443 --> 01:11:08,779
...lalu awak akan ketakutan.
Dan itu akan menjadi salah awak.


717
01:11:08,779 --> 01:11:10,740
Awak mengkhianati saya!

718
01:11:10,740 --> 01:11:13,367
Coveleski rosak!

719
01:11:13,367 --> 01:11:17,259
Disebabkan awak dan kawan awak
Taylor yang menjengkelkan!


720
01:11:17,538 --> 01:11:19,832
Tanpa itu, saya bukan apa-apa.

721
01:11:19,832 --> 01:11:21,792
Saya tidak akan dapat
menghentikan gergasi...


722
01:11:21,816 --> 01:11:23,609
...ketika ia datang!
Tidak ada gergasi! Hentikanlah!


723
01:11:23,610 --> 01:11:24,921
Saya percayakan awak!

724
01:11:24,921 --> 01:11:27,215
Jadi kenapa awak tak
beritahu saya tentang...


725
01:11:43,047 --> 01:11:45,091
Bodoh!

726
01:11:47,135 --> 01:11:49,529
Menyedihkan.

727
01:11:49,703 --> 01:11:51,739
Lebih lemah dari sebelum,

728
01:11:51,739 --> 01:11:55,643
...bermain permainan awak sebagai
menarik gergasi semakin hampir.


729
01:12:01,399 --> 01:12:03,417
Kami membuang masa kami.

730
01:12:03,417 --> 01:12:05,461
Awak tak ada semangat untuk ini.

731
01:12:05,461 --> 01:12:07,688
Tersesat. Keliru.

732
01:12:07,723 --> 01:12:09,623
Tiada kawan.

733
01:12:09,625 --> 01:12:13,394
Ketika gergasi menjumpai awak,
awak akan dapati diri awak keseorangan...


734
01:12:13,429 --> 01:12:14,662
...dan menggigil.

735
01:12:14,664 --> 01:12:17,409
Buktikan diri awak sendiri.
Buktikanlah, sekarang!


736
01:12:17,473 --> 01:12:21,269
Ia menunggu awak di tepi hutan.

737
01:15:06,400 --> 01:15:07,889
Apa yang telah awak lakukan?

738
01:15:07,914 --> 01:15:10,902
Menyelamatkan awak dan seluruh
orang bodoh di bandar bodoh ini.


739
01:15:10,904 --> 01:15:13,674
Tapi katakan lagi
jika saya gila.


740
01:15:43,996 --> 01:15:46,682
Saya menepati maruah
sumpah saya.


741
01:15:46,682 --> 01:15:50,311
Saya menahan kegelapan
di teluk.


742
01:15:50,311 --> 01:15:53,189
Saya telah menunjukkan
nilai saya.


743
01:15:53,189 --> 01:15:57,751
Sila pulangkan Coveleski
kepada saya.


744
01:16:15,111 --> 01:16:17,087
Yang kami lihat di
radar Doppler,


745
01:16:17,087 --> 01:16:20,257
...perubahan pantas yang terjadi
di sepanjang pesisir pantai Jersey.


746
01:16:20,257 --> 01:16:23,928
Sangat jarang di bulan seperti ini,
dan ia sangat berkuasa.


747
01:16:23,928 --> 01:16:24,808
Barbara?

748
01:16:24,808 --> 01:16:27,492
Tiga jam lalu, kami meramalkan
hujung minggu cerah, dan sekarang...


749
01:16:27,492 --> 01:16:28,115
...kami pastikan ia
takkan terjadi.


750
01:16:28,117 --> 01:16:29,216
Barbara?

751
01:16:29,266 --> 01:16:31,435
Secara praktikalnya
entah dari mana.


752
01:16:31,460 --> 01:16:34,730
Beberapa wilayah di Selatan New York
telah mengeluarkan amaran puting beliung.


753
01:16:34,730 --> 01:16:36,857
Saya sangat meragui
kita akan melihat itu...


754
01:16:37,331 --> 01:16:39,331
Maaf saya menipu dan
ponteng sekolah.


755
01:16:39,355 --> 01:16:41,355
Awak boleh ceramah saya nanti.

756
01:16:41,379 --> 01:16:44,114
Saya pergi lebih awal untuk mengurus
urusan yang belum selesai.


757
01:16:46,999 --> 01:16:49,466
Hello?
Karen? Hai.


758
01:16:49,468 --> 01:16:52,164
Hai, Ini Puan Molle.
Barbara bersama awak ke?


759
01:16:52,164 --> 01:16:55,209
Tidak, dia tak pergi
ke sekolah?


760
01:16:55,209 --> 01:16:57,294
Dia datang ke sekolah.

761
01:16:57,318 --> 01:16:59,547
Tapi terjadi insiden
dengan Taylor.


762
01:16:59,547 --> 01:17:02,716
Apa, pergaduhan lagi?
Bukan, tapi perkara lain.


763
01:17:02,716 --> 01:17:06,011
Barbara meninggalkan Taylor.
Ianya sangat mengecewakan.


764
01:17:06,011 --> 01:17:07,972
Butirannya tidak penting
sekarang ini.


765
01:17:07,972 --> 01:17:10,975
Saya hanya nak memastikan
yang Barbara okay.


766
01:17:11,250 --> 01:17:14,770
Roh moyang, saya kena
membunuh gergasi itu...


767
01:17:14,770 --> 01:17:17,022
...dan menjaga ketertiban
di rumah saya.


768
01:17:17,022 --> 01:17:20,718
Saya mohon. Pulangkanlah.

769
01:17:29,477 --> 01:17:31,328
Awak okay?

770
01:17:31,328 --> 01:17:34,712
Taylor?
Saya akan bunuh haram jadah itu!


771
01:17:34,714 --> 01:17:37,359
Taylor! Balik ke sini, sekarang.

772
01:17:44,293 --> 01:17:45,926
Perhatian, murid-murid...

773
01:17:45,928 --> 01:17:47,889
Berhenti!

774
01:17:48,512 --> 01:17:50,414
Barbara!

775
01:17:51,767 --> 01:17:55,036
Kumpulkan barang kamu
dan lapor ke...


776
01:18:18,484 --> 01:18:20,152
Barbara!

777
01:18:22,780 --> 01:18:24,632
Pulanglah.

778
01:18:24,632 --> 01:18:28,218
Pergilah peluk keluarga awak.

779
01:18:28,536 --> 01:18:31,935
Saya sangka ia sudah berakhir,
tapi ada yang tak kena.


780
01:18:31,937 --> 01:18:35,225
Saya sangka saya boleh korbankan
Taylor, tapi mereka nak lagi.


781
01:18:35,225 --> 01:18:38,270
Saya tak mahu membunuh apa-apa.
Itu adalah ilmu hitam.


782
01:18:38,270 --> 01:18:41,523
Benda ini sudah mati.
Barbara...


783
01:18:41,674 --> 01:18:44,510
Barbara, saya pergi ke rumah awak.

784
01:18:48,722 --> 01:18:50,866
Pulanglah, saya mohon.

785
01:18:50,866 --> 01:18:54,453
Bairkan saya bekerja!
Kerja awak itu tidak nyata!


786
01:18:54,453 --> 01:18:56,994
Mari kita masuk dalam kereta.
Saya akan hantar awak pulang.


787
01:18:56,996 --> 01:18:59,291
Awak tidak mendengar saya!

788
01:18:59,291 --> 01:19:01,460
Gergasi lain akan datang.

789
01:19:01,460 --> 01:19:04,964
Jika saya tak baiki Coveleski,
saya tak boleh membunuhnya!


790
01:19:04,964 --> 01:19:07,341
Barbara.

791
01:19:07,341 --> 01:19:12,121
Ibu awak... nak jumpa awak.

792
01:19:20,186 --> 01:19:22,882
Kenapa awak berkelakuan pelik?

793
01:19:24,508 --> 01:19:26,802
Saya tidak...

794
01:19:29,054 --> 01:19:31,348
Saya tiada...

795
01:19:32,808 --> 01:19:36,000
Gergasi...
Tidak! Tidak!


796
01:19:36,002 --> 01:19:37,788
Okay?

797
01:19:37,788 --> 01:19:40,582
Ibu awak sakit.

798
01:19:40,582 --> 01:19:42,459
Awak faham tak?

799
01:19:42,459 --> 01:19:44,420
Itu kenyataan, Barbara.

800
01:19:44,420 --> 01:19:47,464
Dan awak kena hadapi itu.
Tidak!


801
01:19:47,948 --> 01:19:49,950
Barbara!

802
01:20:00,961 --> 01:20:02,438
Hentikan!

803
01:20:02,438 --> 01:20:04,206
Saya cakap berhenti!
Diam!


804
01:20:04,231 --> 01:20:06,150
Dia malahan bukan kawan awak!

805
01:20:06,300 --> 01:20:08,777
Orang pelik itu sudah
melampaui batasan!


806
01:20:08,777 --> 01:20:10,487
Dia bukan orang pelik.

807
01:20:10,487 --> 01:20:12,823
Ibu dia sakit, okay?
Benar-benar sakit!


808
01:20:12,823 --> 01:20:15,701
Saya kawan dia!
Saya tak peduli!


809
01:20:15,701 --> 01:20:18,511
Awak semua boleh mati bersama!

810
01:20:48,175 --> 01:20:50,928
Saya benci awak!

811
01:20:52,471 --> 01:20:55,265
Saya benci awak!

812
01:20:56,308 --> 01:20:58,518
Barbara!

813
01:21:01,146 --> 01:21:02,831
Apa yang terjadi?

814
01:21:02,831 --> 01:21:05,684
Saya dah cuba hentikan dia.
Tapi... Tak mengapa!


815
01:21:05,709 --> 01:21:07,878
Jom, kita kena masuk ke dalam.

816
01:21:07,878 --> 01:21:09,571
Kaki saya...

817
01:21:13,659 --> 01:21:15,219
Apa yang terjadi?

818
01:21:15,219 --> 01:21:16,970
Ini masanya.

819
01:21:16,970 --> 01:21:19,681
Berlindung.
Kita kena masuk ke dalam!


820
01:21:19,681 --> 01:21:22,601
Sophia... Tolong.

821
01:21:22,710 --> 01:21:24,728
Jika awak tak boleh lari, sembunyi.

822
01:21:24,728 --> 01:21:26,797
Sekarang.

823
01:21:38,600 --> 01:21:40,644
Barbara!

824
01:22:16,935 --> 01:22:20,617
Tidak... Itu Titan.

825
01:23:11,754 --> 01:23:14,041
Awak tak boleh mengambil dia!

826
01:23:14,066 --> 01:23:16,935
Awak tak boleh mengambil dia,
awak dengar saya?!


827
01:23:17,991 --> 01:23:21,995
Awak tak boleh menyakiti Ibu saya!

828
01:23:59,579 --> 01:24:02,010
Saya mengalahkan awak.

829
01:24:02,786 --> 01:24:04,902
Saya mengalahkan awak.

830
01:24:08,458 --> 01:24:13,213
Ibu saya akan hidup kerana
saya mengalahkan awak.


831
01:24:14,214 --> 01:24:17,150
Dia akan hidup!

832
01:24:17,150 --> 01:24:19,903
Pahlawan kecil...

833
01:24:19,903 --> 01:24:23,386
Awak bertarung dengan bermaruah.

834
01:24:23,388 --> 01:24:27,202
Tapi saya tidak datang untuknya.

835
01:24:27,577 --> 01:24:31,331
Saya datang untuk awak.

836
01:24:31,481 --> 01:24:35,168
Saya datang untuk awak.

837
01:24:35,168 --> 01:24:37,821
Tapi saya mengalahkan awak.

838
01:24:39,156 --> 01:24:42,509
Saya mengalahkan awak.

839
01:24:43,035 --> 01:24:45,637
Saya tahu, Nak.

840
01:24:45,637 --> 01:24:48,040
Saya tahu.

841
01:24:55,172 --> 01:24:58,258
Saya tak boleh selamatkan dia?

842
01:25:17,836 --> 01:25:20,364
Jadi habisinya.

843
01:25:58,318 --> 01:26:03,782
Semua benda yang hidup di
dunia ini akan mati.


844
01:26:06,493 --> 01:26:11,807
Ini sebabnya awak mesti cari
keseronokan dalam kehidupan,


845
01:26:11,807 --> 01:26:14,893
Sementara masa masih
milik awak.


846
01:26:14,893 --> 01:26:18,605
Dan jangan takut pada penamat.

847
01:26:18,605 --> 01:26:24,236
Untuk menafikan ini,
ialah menafikan kehidupan.


848
01:26:24,303 --> 01:26:29,308
Tapi untuk menerimanya...

849
01:26:31,226 --> 01:26:35,314
Bolehkah awak menerimanya?

850
01:26:49,536 --> 01:26:52,247
Barbara!

851
01:27:06,303 --> 01:27:10,557
Awak lebih kuat daripada
apa yang awak fikirkan.


852
01:27:34,379 --> 01:27:37,325
Kemuncaknya sangat
terpukau oleh ribut...


853
01:27:37,350 --> 01:27:38,935
...yang telah memusnahkan
Long Island.


854
01:27:38,935 --> 01:27:42,898
Tak ada puting beliung sebesar itu
di kawasan ini selama berabad-abad.


855
01:27:42,898 --> 01:27:46,735
Keadaan untuk mewujudkan ribut
itu dianggap jarang terjadi.


856
01:27:46,735 --> 01:27:50,530
Tiada tanda amaran dan tiada apa-apa
boleh dilakukan pihak berkuasa.


857
01:27:50,530 --> 01:27:53,158
Secara ajaibnya,
meskipun kemusnahan,


858
01:27:53,158 --> 01:27:57,070
...terdapat hanya kecederaan
ringan dan tiada korban.


859
01:30:05,774 --> 01:30:08,526
Ibu?

860
01:30:10,278 --> 01:30:14,199
Ibu takut untuk membuka mata.

861
01:30:15,158 --> 01:30:17,702
Adakah Ibu bermimpi?

862
01:30:19,746 --> 01:30:24,142
Tidak, Ibu. Tidak.

863
01:30:27,003 --> 01:30:29,839
Terdapat ribut besar.

864
01:30:31,091 --> 01:30:33,635
Ibu dengarnya.

865
01:30:34,928 --> 01:30:36,988
Adakah ia menakutkan?

866
01:30:42,519 --> 01:30:44,729
Tidak.

867
01:30:47,107 --> 01:30:49,584
Saya tidak takut ribut.

868
01:30:50,777 --> 01:30:53,421
Ibu juga.

869
01:30:53,421 --> 01:30:55,582
Mereka boleh menjadi...

870
01:30:55,617 --> 01:30:57,651
Mereka boleh menjadi indah.

871
01:30:59,077 --> 01:31:01,846
Dan selepas itu,

872
01:31:03,540 --> 01:31:06,167
...ia begitu senyap.

873
01:31:22,007 --> 01:31:25,270
Maafkan saya, Ibu.

874
01:31:28,857 --> 01:31:31,626
Maaf saya takut untuk menemui awak.

875
01:31:31,626 --> 01:31:33,378
Diam...

876
01:31:33,378 --> 01:31:35,780
Jangan cakap lagi.

877
01:32:15,278 --> 01:32:17,380
Mari kita mulakan segera!

878
01:32:17,380 --> 01:32:19,841
Siapa yang mahu beritahu saya
sesuatu yang menarik...


879
01:32:19,865 --> 01:32:21,865
...yang mereka lakukan
musim panas ini?


880
01:32:21,993 --> 01:32:25,663
Baiklah, saya akan pilih
sukarelawan pemberani.


881
01:32:26,539 --> 01:32:28,958
Barbara Thorson?

882
01:32:32,045 --> 01:32:34,979
Cuti musim panas saya
tak terlalu menarik.


883
01:32:34,981 --> 01:32:36,814
Saya perlu banyak berehat,

884
01:32:36,816 --> 01:32:40,487
...jadi saya makan,
tidur, bermain.


885
01:32:40,512 --> 01:32:42,280
Melepak bersama Ibu saya.

886
01:32:42,280 --> 01:32:44,782
Dan membunuh Titan
dengan tangan kosong!


887
01:32:44,807 --> 01:32:47,035
Secara teknikalnya,
itu sebelum cuti.


888
01:32:47,035 --> 01:32:49,871
Dan dia menggunakan tukul.
Tapi dia juga melakukan itu.


889
01:32:49,871 --> 01:32:51,929
Benar.

890
01:32:51,931 --> 01:32:55,568
Okay. Siapa lagi?

891
01:32:57,153 --> 01:32:59,489
Barbara.

892
01:33:04,285 --> 01:33:06,137
Ini masanya?

893
01:33:06,137 --> 01:33:09,457
Karen dalam perjalanan.
Doktor cakap tak lama lagi.


894
01:33:15,922 --> 01:33:18,550
Awak takut ke?

895
01:33:20,718 --> 01:33:23,847
Tak ada yang perlu ditakutkan.

896
01:33:40,989 --> 01:33:43,508
Okay.

897
01:33:43,508 --> 01:33:45,485
Awak dah sedia?

898
01:36:44,182 --> 01:36:46,799
Terima kasih.

899
01:36:53,848 --> 01:36:56,309
Saya baik-baik saja.

900
01:36:59,646 --> 01:37:01,939
Kami semua akan baik-baik saja.

901
01:37:05,652 --> 01:37:08,154
Kami lebih kuat daripada
apa yang kami fikirkan.


901
01:37:09,305 --> 01:37:15,932
Sila nilai sarikata ini di www.osdb.link/5wwyg
Bantu pengguna lain memilih sarikata terbaik