Suits-S07E13(0000299396) - Slovak subtitles [Download .srt file]

1
00:00:02,377 --> 00:00:04,880
Bolo to už pred rokmi
a bolo to len raz,

2
00:00:04,880 --> 00:00:06,799
ale spal som s Donnou.

3
00:00:06,799 --> 00:00:09,802
Teraz rozumiem prečo túžite po
nedosiahnuteľnej žene.

4
00:00:09,802 --> 00:00:11,971
Vzrušuje vás to,
čo nemôžete mať.

5
00:00:11,971 --> 00:00:13,514
Ale ja ju môžem mať,
doktorko.

6
00:00:13,514 --> 00:00:16,308
Lebo ju môžete mať len vtedy,

7
00:00:16,308 --> 00:00:18,644
keď si zvolíte byť
tým zlým chlapcom.

8
00:00:18,644 --> 00:00:21,563
Toto je už druhýkrát,
čo si mi nepovedal celú pravdu,

9
00:00:21,563 --> 00:00:24,191
teda keď si mal šancu.
A teraz potrebujem čas,

10
00:00:24,191 --> 00:00:26,025
aby som to spracovala.
- Paula, prosím--

11
00:00:26,025 --> 00:00:28,654
Nie. Ak nedokážeš uprednostniť to,
aby som to spracovala

12
00:00:28,654 --> 00:00:30,531
nad svojou potrebou úľavy--

13
00:00:30,531 --> 00:00:32,658
Tak sa obávam,
že toto asi neprekonáme.

14
00:00:32,658 --> 00:00:34,618
Louis,
Čo tu ro--

15
00:00:37,621 --> 00:00:40,541
Teraz ideme k tebe.
A ideme hneď teraz.

16
00:00:40,541 --> 00:00:42,125
Som pripravený byť zlý.

17
00:00:42,125 --> 00:00:43,586
Bolo to pred 12 rokmi.

18
00:00:43,586 --> 00:00:45,086
Tak veľmi som sa odvtedy zmenil.

19
00:00:45,086 --> 00:00:46,755
Zmieril som sa s mamou,

20
00:00:46,755 --> 00:00:49,508
a ty si mi s tým pomohla,
nie Donna.

21
00:00:49,508 --> 00:00:53,428
Takže otázka znie--
Chceš byť ešte so mnou?

22
00:00:53,428 --> 00:00:55,263
Chcem, Harvey.

23
00:01:02,563 --> 00:01:03,731
Ahoj.

24
00:01:03,731 --> 00:01:05,148
Ahoj.

25
00:01:05,148 --> 00:01:07,234
Dáš si kávu?

26
00:01:07,234 --> 00:01:08,861
Je z tohto rána?

27
00:01:15,158 --> 00:01:17,118
Na niekoho kto nevarí,

28
00:01:17,118 --> 00:01:18,629
vieš robiť prekvapivo dobrú kávu.

29
00:01:18,629 --> 00:01:21,248
Ak si dobre spomínam, na večeru
som ti urobil fantastický steak

30
00:01:21,248 --> 00:01:22,833
a nebolo to tak dávno.

31
00:01:22,833 --> 00:01:25,586
Obaja predsa vieme,
že grilovanie nie je varenie.

32
00:01:25,586 --> 00:01:28,422
Evidentne si ešte nemala
dvojitý Whopper so syrom.

33
00:01:28,422 --> 00:01:31,759
Pravda, no som si istá
že táto káva je nejaká iná.

34
00:01:31,759 --> 00:01:33,677
Niečo si tam pridal, však?

35
00:01:33,677 --> 00:01:35,220
Vanilku.

36
00:01:36,764 --> 00:01:38,181
Čo je?

37
00:01:38,181 --> 00:01:41,060
Paula, posledných pár dní
sme to mali ťažké,

38
00:01:41,060 --> 00:01:42,603
ale sľubujem,
že od teraz ti

39
00:01:42,603 --> 00:01:44,980
nebudem tajiť nič dôležité,

40
00:01:44,980 --> 00:01:47,190
len preto, že mám strach.

41
00:01:47,190 --> 00:01:48,400
Ďakujem, Harvey.

42
00:01:50,527 --> 00:01:52,237
Čo by si povedala,
keby sme dnes

43
00:01:52,237 --> 00:01:54,322
išli na večeru
a pripomenuli si,

44
00:01:54,322 --> 00:01:57,325
prečo sme spolu?

45
00:01:57,325 --> 00:02:00,037
Hej, to by bolo pekné.
Budem rada.

46
00:02:08,169 --> 00:02:09,421
Sakra.

47
00:02:09,421 --> 00:02:11,632
Moja spálňa je teraz mojou celou.

48
00:02:13,000 --> 00:02:19,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

49
00:02:26,105 --> 00:02:28,065
Viem, že tam niekto je.

50
00:02:28,065 --> 00:02:31,234
Mali by ste vedieť,
že som ozbrojený a nebezpečný,

51
00:02:31,234 --> 00:02:35,030
takže odíďte,
kým je to ešte možné.

52
00:02:35,030 --> 00:02:38,241
Máte poslednú šancu.

53
00:02:38,241 --> 00:02:40,410
Mám zbraň
a použijem ju.

54
00:02:40,410 --> 00:02:41,703
Dobre.

55
00:02:41,703 --> 00:02:44,205
Ale pre tamtú zbraň som neprišla.

56
00:02:46,959 --> 00:02:48,877
Dúfam, že ju máš
odistenú a nabitú,

57
00:02:48,877 --> 00:02:52,213
lebo teraz ma
vyplníš svojím olovom.

58
00:02:52,213 --> 00:02:53,841
Bože, toto je tak sexi.

59
00:02:53,841 --> 00:02:55,258
Louis, drž sa svojej úlohy.

60
00:02:55,258 --> 00:02:56,384
Ja som zlodej.

61
00:02:56,384 --> 00:02:57,719
R-Rozumiem.

62
00:02:57,719 --> 00:02:59,763
Teraz ťa celkom ošklbem.

63
00:02:59,763 --> 00:03:01,180
Fakt?

64
00:03:01,180 --> 00:03:03,391
Čo odo mňa vlastne chceš,
ty zlodejka?

65
00:03:03,391 --> 00:03:04,852
Peniaze?
Dlhopisy? Poklady?

66
00:03:04,852 --> 00:03:07,938
Prišla som si po tvoje poklady.

67
00:03:07,938 --> 00:03:10,774
A vyzerá to tak,

68
00:03:10,774 --> 00:03:12,317
že som ich našla!
- Do pekla.

69
00:03:12,317 --> 00:03:13,485
Sheila, nemôžem si pomôcť.

70
00:03:13,485 --> 00:03:15,112
Milujem, keď--

71
00:03:15,112 --> 00:03:16,321
Pravidlo číslo 29.

72
00:03:16,321 --> 00:03:17,906
Žiadne slovo na "L".

73
00:03:17,906 --> 00:03:19,033
Nechcel som ho použiť--

74
00:03:20,868 --> 00:03:23,537
Jasne sme sa na pravidlách
dohodli, Louis.

75
00:03:25,580 --> 00:03:27,666
Spísali sme Zmluvu neposlušnosti.

76
00:03:27,666 --> 00:03:30,127
Stanovuje všetky tvoje práva
a ty si ju podpísal.

77
00:03:30,127 --> 00:03:32,046
Prepáč, neviem čo to do mňa vošlo.

78
00:03:32,046 --> 00:03:34,213
To je v poriadku, odpúšťam ti.
Ale urob to ešte raz

79
00:03:34,213 --> 00:03:37,467
a nabudúce hráme hru
väzeň-- dozorca.

80
00:03:38,635 --> 00:03:40,261
V tom prípade to urobím znovu.

81
00:03:40,261 --> 00:03:43,640
Dobre, lebo už mám pripravený
svoj paralyzátor.

82
00:03:51,481 --> 00:03:52,983
Teddy, čo tu robíš?

83
00:03:52,983 --> 00:03:55,360
Myslel som si,
že sa plavíš niekde okolo sveta.

84
00:03:55,360 --> 00:03:57,905
A ja som si myslel,
že máš kanceláriu na konci chodby.

85
00:03:57,905 --> 00:04:00,157
Tuším sa niektoré novinky
do Macau nedostali.

86
00:04:00,157 --> 00:04:01,950
Jessica je preč,
ja som vedúci partner.

87
00:04:01,950 --> 00:04:04,452
Louis je číslo dva
a Donna je naša nová COO.

88
00:04:04,452 --> 00:04:06,788
Som rád, že niektorí ľudia
sú stále odmenení

89
00:04:06,788 --> 00:04:09,083
za svoju vernosť a tvrdú prácu.
- Čo tým chceš povedať?

90
00:04:09,083 --> 00:04:12,252
Volal mi vedúci
z mojej bývalej spoločnosti.

91
00:04:12,252 --> 00:04:14,006
Evidentne, Adidas dostal ponuku,
ktorá sa neodmieta

92
00:04:14,006 --> 00:04:15,505
a predali spoločnosť Kurtovi Baxter.

93
00:04:15,505 --> 00:04:17,674
Teddy, ten chlap tvoju spoločnosť
určite nenechá nedotknutú.

94
00:04:17,674 --> 00:04:19,300
Prečo myslíš, že som asi prišiel?

95
00:04:19,300 --> 00:04:21,386
Baxter sa chystá presunúť
výrobu na druhý koniec sveta,

96
00:04:21,386 --> 00:04:23,847
čím ale moji ľudia budú bez práce.

97
00:04:23,847 --> 00:04:26,474
Chápem, že tomu chceš zabrániť,
ale svoju spoločnosť si predal

98
00:04:26,474 --> 00:04:28,185
a oni to predali niekomu ďalšiemu.

99
00:04:28,185 --> 00:04:30,145
Nemáme sa o čo oprieť.

100
00:04:30,145 --> 00:04:32,522
Harvey, s tými ľuďmi som
vybudoval tú spoločnosť.

101
00:04:32,522 --> 00:04:34,691
Dal som im svoje slovo,
že o nich bude postarané.

102
00:04:34,691 --> 00:04:37,485
Ak by som ich v tom nechal,
budem rovnako zlý ako Baxter.

103
00:04:37,485 --> 00:04:40,864
Viem, že teraz od teba
chcem nemožné, ale--

104
00:04:40,864 --> 00:04:42,699
nie je to to, čo robíš?

105
00:04:42,699 --> 00:04:44,910
V poriadku, Teddy.
Uvidíme, čo sa dá spraviť.

106
00:05:13,018 --> 00:05:15,190
Suits 7x13 - Inevitable
Preložila: Adka603

107
00:05:19,111 --> 00:05:21,571
Ahoj,
nech už robíš na čomkoľvek,

108
00:05:21,571 --> 00:05:23,865
ako si na tom časovo?
- Neponáhľa to,

109
00:05:23,865 --> 00:05:25,492
ak sa pýtaš na to.

110
00:05:25,492 --> 00:05:27,202
Takže prečo sa pýtaš?

111
00:05:27,202 --> 00:05:29,537
Práve sa u mňa zastavil
Teddy Doyle.

112
00:05:29,537 --> 00:05:30,831
Myslel som, že sa stiahol.

113
00:05:30,831 --> 00:05:33,250
To hej, ale vyskytla sa taká vec

114
00:05:33,250 --> 00:05:35,627
a požiadal ma o pomoc.
- Aká, taká vec?

115
00:05:35,627 --> 00:05:37,378
Taká, že Kurt Baxter

116
00:05:37,378 --> 00:05:38,588
odkúpil jeho bývalú spoločnosť

117
00:05:38,588 --> 00:05:40,465
a pravdepodobne pochová
celú výrobu.

118
00:05:40,465 --> 00:05:42,843
A keďže si prišiel za mnou,
aby som zastavil Baxtera,

119
00:05:42,843 --> 00:05:44,803
znamená to, že neexistuje spôsob,
ako to urobiť.

120
00:05:44,803 --> 00:05:48,598
Presne tak ako to bolo, keď si žaloval
svojho klienta počas súdneho sporu,

121
00:05:48,598 --> 00:05:50,834
alebo keď sme ťa dostali do Komory štátu
New York potom čo si sa dostal z basy.

122
00:05:50,834 --> 00:05:53,246
Máš pravdu, milujem veľké výzvy.

123
00:05:53,246 --> 00:05:54,882
Urobil si správne,
keď si ma prišiel za mnou.

124
00:05:54,882 --> 00:05:56,383
Preto som aj
vedúcim partnerom.

125
00:05:56,383 --> 00:05:58,743
Harvey, prečo Teddy jednoducho od toho
bastarda neodkúpi späť svoju spoločnosť

126
00:05:58,744 --> 00:05:59,943
a mal by po starostiach?

127
00:05:59,943 --> 00:06:03,322
Lebo Teddy ju predal za 200,
Baxter chce 500

128
00:06:03,322 --> 00:06:06,074
a ak sa ti niekde nepovaľuje
zbytočných 300 miliónov,

129
00:06:06,074 --> 00:06:08,243
tak on ich nemá ako zohnať.
- No veď to.

130
00:06:08,243 --> 00:06:09,744
Čo máš na mysli?

131
00:06:09,744 --> 00:06:12,206
Baxterovi je jedno
odkiaľ sú tie peniaze.

132
00:06:12,206 --> 00:06:14,875
- Hlavne, aby boli zelené.
- Takže len musíme prísť na to,

133
00:06:14,875 --> 00:06:17,836
ako zohnať viac peňazí aby mohla
výroba pokračovať, potom to uzavrieť

134
00:06:17,836 --> 00:06:19,779
a pracovníci budú v bezpečí.
- A myslím, že si ešte stíham

135
00:06:19,779 --> 00:06:21,757
dnes večer polietať ponad mesto.

136
00:06:21,757 --> 00:06:25,426
Dúfam, že si nemyslíš, že ťa nechám
len tak sa nazývať Supermanom, však že nie?

137
00:06:25,426 --> 00:06:27,554
Lebo tebe potom ostáva len Aquaman?

138
00:06:27,554 --> 00:06:28,972
On ale dokáže dýchať pod vodou.

139
00:06:28,972 --> 00:06:31,350
V poriadku, Harvey.
Môžeš byť stále Batman.

140
00:06:31,350 --> 00:06:33,352
Alebo Green Lantern,
alebo Wonder Woman.

141
00:06:33,352 --> 00:06:35,896
Mohol by som pokračovať celý deň.
A čo povieš na Hawkman-a, čo?

142
00:06:35,896 --> 00:06:38,982
Dobre teda.
Budeš Tichý muž.

143
00:06:41,993 --> 00:06:43,237
Gretchen.

144
00:06:45,446 --> 00:06:47,949
O čom chceš
ziapať teraz?

145
00:06:47,949 --> 00:06:49,826
To neviem.
Možno o tom,

146
00:06:49,826 --> 00:06:51,870
že tu sedím s čerstvo
pripraveným slivkáčom

147
00:06:51,870 --> 00:06:54,248
už 30 minút, ale stále tu nemám
svoje ranné noviny?

148
00:06:54,248 --> 00:06:56,499
Lebo keď som ti bola jedny kúpiť,
už boli vypredané.

149
00:06:56,499 --> 00:06:58,594
Tak prečo si nešla
do toho stánku na konci ulice?

150
00:06:58,594 --> 00:07:01,763
Lebo som tvoja sekretárka, Louis
a nie poslíček, preto.

151
00:07:01,763 --> 00:07:03,507
Nie, takto to nepôjde,
lebo nemôžem začať deň,

152
00:07:03,507 --> 00:07:06,125
kým si neprečítam svoje noviny,
tak ako to robím od svojich 9-tich.

153
00:07:06,125 --> 00:07:09,054
Takže ak teraz dovolíš,
idem si jedny kúpiť.

154
00:07:09,054 --> 00:07:12,349
Louis, počkaj. Mali noviny.
Ja som len nechcela, aby si ich videl.

155
00:07:12,349 --> 00:07:13,600
Prečo?

156
00:07:13,600 --> 00:07:15,810
Lebo je v nich oznámenie, Louis.

157
00:07:15,810 --> 00:07:18,521
O tom, že sa tá Sazs-ženská
bude za necelý týždeň vydávať.

158
00:07:18,521 --> 00:07:19,898
Ja viem, Gretchen

159
00:07:19,898 --> 00:07:21,608
a cením si tvoju starosť,

160
00:07:21,608 --> 00:07:24,569
no vyrovnal som sa s tým,
že chce ísť ďalej. A ja tiež.

161
00:07:24,569 --> 00:07:28,573
Teraz ma ospravedlň,
idem si dole kúpiť noviny.

162
00:07:28,573 --> 00:07:30,491
Ty budeš stále zapierať, čo?

163
00:07:30,491 --> 00:07:32,411
- Čo?
- Neklam mi.

164
00:07:32,411 --> 00:07:34,955
Vyškieraš sa od chvíle,
čo si spomenul,

165
00:07:34,955 --> 00:07:36,831
že sa chce pohnúť so svojím životom.
- To nebol úškrn.

166
00:07:36,831 --> 00:07:39,126
Je mi jedno, čo to bolo.
Strkáš svoju tyčinku

167
00:07:39,126 --> 00:07:41,753
do pudingu niekoho iného.
- Nechápem čo tým chceš povedať.

168
00:07:41,753 --> 00:07:43,964
Malý Louis si robí
svoju Pyžamovú párty.

169
00:07:43,964 --> 00:07:46,341
- Prosím, nehovor mu tak.
- Vždy-pripravený-Johnny

170
00:07:46,341 --> 00:07:48,051
si mapuje okolie.

171
00:07:48,051 --> 00:07:49,844
Dobre vyhrala si.
A čo keď?

172
00:07:49,844 --> 00:07:51,305
Tak nič.

173
00:07:51,305 --> 00:07:52,848
Nechceš mi teda povedať,
že je to obrovská chyba?

174
00:07:52,848 --> 00:07:55,451
Je to chyba, no keďže si ju
už aj tak urobil, môžeme preskočiť

175
00:07:55,451 --> 00:07:58,045
tú časť, kedy ti poviem,
že si blázon a dostať sa

176
00:07:58,045 --> 00:08:01,148
k tej časti, kedy ti poviem, že to bude katastrofa.
- Nebude to katastrofa, Gretchen,

177
00:08:01,148 --> 00:08:04,151
lebo viem, čo robím a dokážem žiť
so svojím rozhodnutím.

178
00:08:04,151 --> 00:08:06,236
A teraz už nepotrebujem
ani svoje noviny.

179
00:08:06,236 --> 00:08:08,738
Tak ak dovolíš,
idem dopiť svojho slivkáča

180
00:08:08,738 --> 00:08:11,950
a naplánujem pyžamovú párty
pre svoju tyčinku.

181
00:08:15,454 --> 00:08:16,913
- Ahoj.
- Ahoj.

182
00:08:16,913 --> 00:08:18,832
Môžem sa opýtať,
na čom pracuješ?

183
00:08:18,832 --> 00:08:20,541
Teraz sa práve snažím

184
00:08:20,541 --> 00:08:22,502
dosiahnuť pre Harveyho
niečo nemožné.

185
00:08:22,502 --> 00:08:25,088
Ale dosiahnuť nemožného,
mi nezabráni

186
00:08:25,088 --> 00:08:27,548
ísť dnes o 19h do kancelárie
k Otcovi Walkerovi,

187
00:08:27,548 --> 00:08:29,843
čo je presne to,
čo si mi prišla pripomenúť.

188
00:08:29,843 --> 00:08:31,928
Myslíš si, že ma
tak dobre poznáš, čo?

189
00:08:31,928 --> 00:08:34,055
Niekto by mohol povedať,
lepšie ako ty sama.

190
00:08:34,055 --> 00:08:36,641
Fajn, tak mi povedz,
na čo sa ťa chcem teraz opýtať?

191
00:08:36,641 --> 00:08:38,559
"Ako sakra dokážeš byť
tak príťažlivý?"

192
00:08:38,559 --> 00:08:40,479
"Cvičil si?"

193
00:08:40,479 --> 00:08:42,481
"Teraz pravdu: je to cvičením,

194
00:08:42,481 --> 00:08:44,316
že tak sakra dobre vyzeráš, že?"
- Mike--

195
00:08:44,316 --> 00:08:46,193
Prišla si sa ma opýtať,
či som si našiel čas

196
00:08:46,193 --> 00:08:48,778
na ten dotazník
a nenašiel,

197
00:08:48,778 --> 00:08:50,738
ale mám ho presne-- tu.

198
00:08:50,738 --> 00:08:53,700
Mike, Otec Walker povedal,
že je dôležité,

199
00:08:53,700 --> 00:08:56,577
pre nás oboch, aby sme napísali,
čo ako pár chceme

200
00:08:56,577 --> 00:08:58,205
a kam sa chceme dostať.

201
00:08:58,205 --> 00:08:59,706
Ja viem, a preto ti sľubujem,

202
00:08:59,706 --> 00:09:01,833
že ho do večera vyplním.

203
00:09:01,833 --> 00:09:03,626
Ďakujem.

204
00:09:08,588 --> 00:09:09,508
Takže?

205
00:09:09,508 --> 00:09:10,675
Takže čo?

206
00:09:10,675 --> 00:09:11,843
Prišiel si na niečo?

207
00:09:11,843 --> 00:09:13,136
Tak aby sme mali jasno,

208
00:09:13,136 --> 00:09:14,804
chcel si, aby som urobil nemožné

209
00:09:14,804 --> 00:09:17,724
a 15 sekúnd na to predpokladáš,
že som dostal dokonalý nápad?

210
00:09:17,724 --> 00:09:20,477
Takže si prišiel až sem,
aby si mi povedal, že nemáš nič?

211
00:09:20,477 --> 00:09:22,396
- A to by som urobil?
- Už si to raz urobil.

212
00:09:22,396 --> 00:09:25,190
A ešte to niekedy urobím,
ale nie dnes.

213
00:09:29,653 --> 00:09:30,653
Je to dobré, Mike.

214
00:09:30,653 --> 00:09:33,031
Už si to aj urobil
alebo si to len vymyslel?

215
00:09:33,031 --> 00:09:34,574
Je to vybavené.

216
00:09:34,574 --> 00:09:36,159
Ako sa ti to podarilo?

217
00:09:36,159 --> 00:09:37,994
Spomenul som si na seba.

218
00:09:37,994 --> 00:09:39,913
Ľudia majú Teddyho radi.

219
00:09:39,913 --> 00:09:42,249
Majú oňho starosť. Rozhodol som sa
použiť to v náš prospech.

220
00:09:42,249 --> 00:09:44,418
Je to fajn.
Urobil by som to isté.

221
00:09:44,418 --> 00:09:45,877
Prečo si to teda neurobil.

222
00:09:45,877 --> 00:09:47,462
A nechal si toto celé ujsť?

223
00:09:47,462 --> 00:09:49,089
Toto tu nie je celkom dobré.

224
00:09:49,089 --> 00:09:50,549
To hovoríš teraz,
ale jedného dňa

225
00:09:50,549 --> 00:09:52,426
ti budem chýbať, kamoško.
Ver mi.

226
00:09:52,426 --> 00:09:54,553
- Budeš?
- Nič netrvá večne.

227
00:09:54,953 --> 00:09:55,929
Vstávaj.

228
00:09:55,929 --> 00:09:57,997
Ideme zachrániť nejaké
tie pracovné miesta.

229
00:09:57,997 --> 00:09:58,932
Zbožňujem túto časť.

230
00:10:03,277 --> 00:10:06,913
Louis-- myslela som, že sme sa dohodli,
že mi sem nebudeš volať.

231
00:10:06,913 --> 00:10:08,316
Je mi jedno
na čom sme sa dohodli.


232
00:10:08,316 --> 00:10:10,444
Chcem ťa a neopováž sa
ma odmietnuť.


233
00:10:10,444 --> 00:10:12,779
- Čože?
- Dobre si počula.

234
00:10:12,779 --> 00:10:16,199
Zajtra v noci nebude
na stráži nikto

235
00:10:16,199 --> 00:10:18,577
a očakávam
ďalšie vlámanie.

236
00:10:18,577 --> 00:10:22,830
Louis, nech ma akokoľvek vzrušuje
tvoje nedostatočné zabezpečenie,

237
00:10:22,830 --> 00:10:25,333
zajtra nemôžem.
Musím pracovať.


238
00:10:25,333 --> 00:10:26,834
V tom prípade si
dávaj pozor na vrátnika,

239
00:10:26,835 --> 00:10:28,861
lebo sa chystá prevetrať
tvoju kanceláriu,

240
00:10:28,962 --> 00:10:31,047
ktorá je veľmi, veľmi zanedbaná.
- Louis, ja nemôžem.

241
00:10:31,047 --> 00:10:32,966
Musím pripraviť nejaké prihlášky,

242
00:10:32,966 --> 00:10:35,176
keďže som mala veľa práce
už dnes ráno.

243
00:10:35,176 --> 00:10:36,470
Ty nehanebnica.

244
00:10:36,470 --> 00:10:38,263
Myslím, že niekto
potrebuje výprask.

245
00:10:38,263 --> 00:10:40,474
Louis, táto hra na zlého
chlapca ti vážne ide.

246
00:10:40,474 --> 00:10:42,642
Ešte raz mi povedz Louis
a vyplieskam tú tvo--

247
00:10:42,642 --> 00:10:45,061
Bože môj,
to je tak lákavé.

248
00:10:45,061 --> 00:10:46,938
V tom prípade,
zabudni na vrátnika.


249
00:10:46,938 --> 00:10:51,359
Sám Dekan administratívy vás
zajtra príde skontrolovať, slečna Sazs.

250
00:10:51,359 --> 00:10:54,394
Myslíš Dekan
Hans Von Schlongenhammer?

251
00:10:54,394 --> 00:10:55,738
Vidím, že ste o mne už počula

252
00:10:55,738 --> 00:10:58,866
a radím vám, aby ste mali
papiere v poriadku, slečna Sazs,

253
00:10:58,866 --> 00:11:01,661
inak pocítite aké je to
dostať výprask od nakladača.

254
00:11:01,661 --> 00:11:03,663
Tak v tom prípade
budem radšej nepripravená


255
00:11:03,663 --> 00:11:05,290
na inšpekciu,
presne o 20.30.


256
00:11:05,290 --> 00:11:07,334
Počkaj, môžeme to
presunúť na 19:30?

257
00:11:07,334 --> 00:11:09,377
Ráno mám vyšetrenie prostaty.

258
00:11:10,545 --> 00:11:12,130
Čo na to hovoríte?

259
00:11:12,130 --> 00:11:14,132
Je to poriadny výhľad.

260
00:11:14,132 --> 00:11:15,550
To teda je.

261
00:11:15,550 --> 00:11:17,885
Pamätáte sa na tú budovu
na rohu 57?

262
00:11:17,885 --> 00:11:19,137
Nebolo cez ňu vidno park,

263
00:11:19,137 --> 00:11:20,930
tak som ju kúpil
a nechal zbúrať.

264
00:11:20,930 --> 00:11:22,432
A to isté plánujete

265
00:11:22,432 --> 00:11:23,766
urobiť so spoločnosťou
Teddyho Doyla?

266
00:11:23,766 --> 00:11:25,602
Nie je to spoločnosť
Teddy Doyla, je moja.

267
00:11:25,602 --> 00:11:27,270
Tak a čo môžem pre vás urobiť, páni?

268
00:11:27,270 --> 00:11:29,481
Vlastne, ide skôr o to,
čo môžeme pre vás urobiť my.

269
00:11:29,481 --> 00:11:30,689
Tak k veci.

270
00:11:30,689 --> 00:11:34,361
Vieme, že plánujete
presunúť výrobu mimo krajinu.

271
00:11:34,361 --> 00:11:36,695
Čo keby sme vám povedali,
že namiesto toho

272
00:11:36,695 --> 00:11:38,781
by sme sa dohodli
s Teddyho dodávateľmi

273
00:11:38,781 --> 00:11:40,867
a znížili tak vaše náklady o 30%

274
00:11:40,867 --> 00:11:42,827
a na oplátku uzavreli
zmluvu na 5 rokov?

275
00:11:42,827 --> 00:11:44,912
Povedal by som,
ďakujem neprosím.

276
00:11:44,912 --> 00:11:46,581
A rozumeli ste mi?

277
00:11:46,581 --> 00:11:49,042
Zvýšilo by vám to zisky o 80%.

278
00:11:49,042 --> 00:11:50,502
No a?

279
00:11:50,502 --> 00:11:52,837
Kurt, ja rozumiem, že ti je fuk
čo bude s tými ľuďmi,

280
00:11:52,837 --> 00:11:55,507
potom ako ti to zarobí prachy,
ale neurobiť toto, ťa bude stáť viac.

281
00:11:55,507 --> 00:11:56,924
Nie nebude,

282
00:11:56,924 --> 00:11:59,010
lebo nechcem
len zvýšiť zisk.

283
00:11:59,010 --> 00:12:01,680
Chcem predať spoločnosť
a Čína to nekúpi,

284
00:12:01,680 --> 00:12:04,683
kým tie pracovné pozície nebudú tam.
- Ak to chceš predať,

285
00:12:04,683 --> 00:12:06,725
načo si potom súhlasil
s týmto stretnutím?

286
00:12:06,725 --> 00:12:09,187
Lebo som si nemyslel,
že mocný Harvey Specter

287
00:12:09,187 --> 00:12:11,090
príde až sem žobrať
o pár pracovných miest.

288
00:12:11,090 --> 00:12:13,058
Myslel som si, že príde
zaplatiť za ich cenu,

289
00:12:13,058 --> 00:12:14,976
lebo, vám poviem jedno tajomstvo--

290
00:12:14,976 --> 00:12:18,988
Zaplatiť mi to čo chcem je jediný spôsob
ako zabezpečiť, aby tie mesta ostali tam kde sú.

291
00:12:21,074 --> 00:12:22,534
Užite si výhľad.

292
00:12:28,623 --> 00:12:30,917
- Harvey, počúvaj ma.
- Nie, ty počúvaj mňa.

293
00:12:30,917 --> 00:12:33,670
Neprestanem len preto,
že mi nejaký debil s výhľadom

294
00:12:33,670 --> 00:12:36,297
vyhlásil vojnu.
Nájdem iný spôsob.

295
00:12:36,297 --> 00:12:39,050
To bola naša jediná šanca.
Harvey, chápem, že Teddy je tvoj priateľ,

296
00:12:39,050 --> 00:12:41,428
ale on odišiel.
- Ale nikdy by to neurobil,

297
00:12:41,428 --> 00:12:42,845
keby vedel, že tí pracovníci

298
00:12:42,845 --> 00:12:44,463
nebudú môcť nakŕmiť svoje rodiny.

299
00:12:44,463 --> 00:12:46,491
Spomedzi všetkých ľudí by si
práve ty mal za nich bojovať.

300
00:12:46,491 --> 00:12:49,310
A spomedzi všetkých ľudí by si práve ty
mal vedieť, že vzťahy sa s prácou nemiešajú.

301
00:12:49,310 --> 00:12:51,479
Vysvetlí mi jeden z vás
o čo tu ide?

302
00:12:51,479 --> 00:12:53,772
- Donna, nemám teraz čas--
- Teddy mi povedal, čo sa deje, Harvey,

303
00:12:53,772 --> 00:12:56,317
aj to, že ťa požiadal,
aby si urobil niečo,

304
00:12:56,317 --> 00:12:59,362
za čo sa nemôžeš postaviť, takže som tu,
aby som zistila čo na nás chystáš.

305
00:12:59,362 --> 00:13:00,739
Nie je sa na čo chystať, Donna.

306
00:13:00,739 --> 00:13:02,741
Lebo ak Teddy z ničoho nič
nenájde dostatok peňazí,

307
00:13:02,741 --> 00:13:04,367
aby prebil Číňanov,
je koniec.

308
00:13:04,367 --> 00:13:06,077
Ibaže by nepotreboval viac peňazí.

309
00:13:06,077 --> 00:13:07,412
O čom to sakra točíš?

310
00:13:07,412 --> 00:13:09,381
Mám na mysli,
aby sme stiahli cenu

311
00:13:09,381 --> 00:13:10,789
na toľko,
za čo ju Teddy predal

312
00:13:10,789 --> 00:13:12,500
a Stu Buzzini nám s tým pomôže.

313
00:13:12,500 --> 00:13:14,502
Navrhuješ aby sme
zatlačili na jeho akcie.

314
00:13:14,502 --> 00:13:16,613
Myslíš si, že Baxter niečo také
neurobil aspoň tisíckrát?

315
00:13:16,613 --> 00:13:18,373
Je mi jedno,
koľkokrát to urobil.

316
00:13:18,373 --> 00:13:20,967
Manipulovať s cenami akcií
len preto, aby sme prebrali kontrolu

317
00:13:20,967 --> 00:13:23,136
nad podnikom je nezákonné.
Nemôžeme to od Stua žiadať.

318
00:13:23,136 --> 00:13:25,472
Nie je to nelegálne.
Nikto nepôjde za mreže.

319
00:13:25,472 --> 00:13:26,805
Je to občiansko-právne porušenie.

320
00:13:26,805 --> 00:13:28,891
Musíme o tom len Stua presvedčiť.

321
00:13:28,891 --> 00:13:31,060
- A ako to asi urobíme?
- Pôjdeme za Louisom.

322
00:13:31,060 --> 00:13:33,187
Stu mu verí a on je expert

323
00:13:33,187 --> 00:13:35,607
na Zákon o cenných papieroch.
- Harvey, to nie je dobrý nápad.

324
00:13:35,607 --> 00:13:37,651
Nemusíš ísť za Louisom.
Ja to urobím.

325
00:13:37,651 --> 00:13:39,277
- Donna--
- Harvey, Stua poznám.

326
00:13:39,277 --> 00:13:41,946
Nejde predsa o to presvedčiť ho
o nejakých právnych dôvodoch.

327
00:13:41,946 --> 00:13:43,948
Ide o to, podať mu to osobne

328
00:13:43,948 --> 00:13:45,824
a nikto v tom nie je lepši ako ja.
- Donna--

329
00:13:45,824 --> 00:13:47,535
Naozaj to chceš urobiť?

330
00:13:47,535 --> 00:13:49,237
Viem čo znamená
ten výraz v Harveyho očiach.

331
00:13:49,237 --> 00:13:52,039
Znamená, že niekto to urobiť musí,
či sa mu to páči alebo nie.

332
00:13:52,039 --> 00:13:55,084
A tiež viem, že ak niekto
dokáže Stua presvedčiť, tak ja.

333
00:13:57,003 --> 00:13:58,755
Gretchen! Ahoj.

334
00:13:58,755 --> 00:14:00,923
Nech akokoľvek dlho trvá urobiť
300 usporiadaných kópií

335
00:14:00,923 --> 00:14:03,842
spisu Miller verzus Georgia,
tak tak dlho tu budem.

336
00:14:03,842 --> 00:14:05,553
Na to som sa nechcela opýtať.

337
00:14:05,553 --> 00:14:08,889
Chcela som vedieť,
či sa Louis s niekým teraz stretáva.

338
00:14:08,889 --> 00:14:10,224
Čo si hovorila?

339
00:14:10,224 --> 00:14:11,601
Lebo ak sa s niekým nestretáva,

340
00:14:11,601 --> 00:14:13,603
nechcem aby sa cítil nepríjemne,

341
00:14:13,603 --> 00:14:16,189
keď ho budem rátať ako "plus partner",
ale keď sa s niekým stretáva,

342
00:14:16,189 --> 00:14:19,066
tak nechcem byť nevychovaná
a jeho "plus partner" mu nezarátala.

343
00:14:19,066 --> 00:14:21,611
Stretáva sa, povedzme.

344
00:14:21,611 --> 00:14:22,987
Čo tým myslíš?

345
00:14:22,987 --> 00:14:24,405
Č-čo teraz?
Zabudla som

346
00:14:24,405 --> 00:14:26,240
na čo si sa to vlastne pýtala.
- Nie, nie, nie--

347
00:14:26,240 --> 00:14:27,950
Teraz si povedala,
že sa s niekým stretáva,

348
00:14:27,950 --> 00:14:30,203
a spôsobom,
že vieš o tom niečo viac.

349
00:14:30,203 --> 00:14:32,205
Prepáč, ale nepočujem ťa

350
00:14:32,205 --> 00:14:34,499
cez túto
rachotiacu kopírku.

351
00:14:36,125 --> 00:14:38,795
Takže ty takto, čo?

352
00:14:38,795 --> 00:14:41,589
Čo mi tajíš?

353
00:14:41,589 --> 00:14:45,593
Louis spáva so Sheilou Sazs
za chrbtom jej snúbenca.

354
00:14:45,593 --> 00:14:47,762
Povedala som mu,
že je blázon.

355
00:14:47,762 --> 00:14:51,140
Len Boh vie, čo sa deje
v tom chlapovi.

356
00:14:51,140 --> 00:14:53,351
Tak, a teraz môžeš zapojiť
tú preliatu vec, prosím?

357
00:14:53,351 --> 00:14:55,311
Musím kopírovať.

358
00:15:02,694 --> 00:15:04,362
Tebe nikto nepovedal,

359
00:15:04,362 --> 00:15:06,781
že civieť na monitor
neprospieva očiam?

360
00:15:06,781 --> 00:15:09,492
A tebe ešte nikto nepovedal,
že dívať sa na teba očiam prospieva?

361
00:15:09,492 --> 00:15:11,786
- Každý jeden deň.
- Rád ťa vidím, Donna.

362
00:15:11,786 --> 00:15:13,204
Čomu vďačím
za to potešenie?

363
00:15:13,204 --> 00:15:15,373
Prišla som s tebou prebrať
jednu obchodnú príležitosť.

364
00:15:15,373 --> 00:15:17,917
Potom som samé ucho,
lebo naposledy čo si prišla

365
00:15:17,917 --> 00:15:19,419
so svojou poslednou ponukou
som tu poriadne otriasol základmi.

366
00:15:19,419 --> 00:15:23,172
Tak sa priprav na ďalší taký úder
s akciami Doyle Shoes.

367
00:15:23,172 --> 00:15:26,342
Doyle Shoes sa predá
s 80% ziskom.

368
00:15:26,342 --> 00:15:27,510
To vážne?

369
00:15:27,510 --> 00:15:29,220
Tak o čo tu ide, Donna.

370
00:15:29,220 --> 00:15:32,014
- Čo vieš a ja nie?
- Viem, že ak by si zrazil tie akcie,

371
00:15:32,014 --> 00:15:33,851
zarobil by si majland
a jeden poctivý človek

372
00:15:33,851 --> 00:15:36,519
by získal späť svoju spoločnosť.
- Zrazenie ceny akcií

373
00:15:36,519 --> 00:15:38,855
za účelom ďalšieho predaja
je porušenie SEC.

374
00:15:38,855 --> 00:15:40,774
Je to risk, ktorý ti zarobí peniaze.
To predsa robíš.

375
00:15:40,774 --> 00:15:42,609
Nie takýto risk.
Nie taký, čo ma môže stáť licenciu.

376
00:15:42,609 --> 00:15:45,528
Ale zachovanie licencie
ťa nezachráni pred zosadením.

377
00:15:45,528 --> 00:15:47,238
Chceš mi naznačiť,
že po mne idú moji vlastný ľudia?

378
00:15:47,238 --> 00:15:50,408
Obzri sa okolo seba.
Každý jeden z týchto chlapcov

379
00:15:50,408 --> 00:15:52,911
sú ako ty zamlada
a čakajú na svoju šancu.

380
00:15:52,911 --> 00:15:54,871
Obchodníci sú ako zbojníci, Stu

381
00:15:54,871 --> 00:15:56,664
a zbojníci nebudú
nasledovať niekoho,

382
00:15:56,664 --> 00:15:58,374
kto nepáchne
strelným prachom.

383
00:15:58,374 --> 00:16:00,919
Ručíš mi, že na tom
zarobím majland

384
00:16:00,919 --> 00:16:02,837
a nechytia ma?
- Nebudem ti klamať.

385
00:16:02,837 --> 00:16:05,005
Mohol by si prísť o licenciu,
no ako si sám povedal,

386
00:16:05,005 --> 00:16:06,633
nerobíš to iba pre peniaze.

387
00:16:06,633 --> 00:16:08,760
A skôr či neskôr
prestaneš riskovať,

388
00:16:08,760 --> 00:16:10,386
a vtedy prestaneš
byť kráľom.

389
00:16:18,102 --> 00:16:19,353
Mami, ahoj.

390
00:16:19,353 --> 00:16:21,147
Ruším?

391
00:16:21,147 --> 00:16:22,649
Nie, som v práci.

392
00:16:22,649 --> 00:16:24,818
Tak ja sa akurát chystám prísť.

393
00:16:24,818 --> 00:16:27,236
- Prídeš sem do mesta?
- Hej, iba na dnes.

394
00:16:27,236 --> 00:16:28,780
Viem, že je to na poslednú chvíľu,

395
00:16:28,780 --> 00:16:31,240
ale dúfala som, že by si si našiel čas
a dali by sme si večeru.

396
00:16:31,240 --> 00:16:32,992
- Večeru?
- Hej, veď vieš,

397
00:16:32,992 --> 00:16:35,161
jedlo, čo si ľudia
zvyčajne dávajú večer?

398
00:16:35,161 --> 00:16:36,921
Viem, čo je to večera, mami.

399
00:16:38,621 --> 00:16:39,791
A dal by si si jednu?

400
00:16:39,791 --> 00:16:42,809
Samozrejme, že dal.
Ide o to, že dnes som plánoval

401
00:16:42,809 --> 00:16:43,962
byť so svojou priateľkou

402
00:16:43,962 --> 00:16:46,031
a práve sme prekonali
malú krízu, a ja--

403
00:16:46,031 --> 00:16:47,399
- To mi stačí, Harvey.
Povedz mi ako sa volá,

404
00:16:47,399 --> 00:16:51,381
nech sa môžem pochváliť Marcusovi.
Bude sranda tromfnúť ho touto novinkou.

405
00:16:52,551 --> 00:16:53,987
Volá sa Paula, mami.

406
00:16:55,723 --> 00:16:57,391
Čo keby si sa k nám pridala?

407
00:16:57,391 --> 00:16:58,559
Si si istý?

408
00:16:58,559 --> 00:17:00,060
Samozrejme, budem rád keď
budeš s nami


409
00:17:00,060 --> 00:17:01,604
a určite sa poteší aj ona.

410
00:17:01,604 --> 00:17:04,691
V tom prípade mi bude potešením.
Povedz kedy a kde.


411
00:17:06,609 --> 00:17:09,612
Louis.
Máš pre mňa chvíľku?

412
00:17:09,612 --> 00:17:12,532
Pre teba kedykoľvek, Rachel.
Čo potrebuješ?

413
00:17:12,532 --> 00:17:14,659
Práve som bola na odchode

414
00:17:14,659 --> 00:17:17,370
a vlastne ani neviem
ako to povedať,

415
00:17:17,370 --> 00:17:18,955
ale--
- Rachel, o čo ide?

416
00:17:18,955 --> 00:17:20,581
Dobre, tak teda--

417
00:17:24,084 --> 00:17:27,922
Neviem, či sa teraz
s niekým stretávaš alebo nie,

418
00:17:27,922 --> 00:17:30,633
ale chcem, aby si vedel,

419
00:17:30,633 --> 00:17:32,760
že nech ide o kohokoľvek,

420
00:17:32,760 --> 00:17:34,261
ak ťa robí šťastným,

421
00:17:34,261 --> 00:17:36,014
budem rada,
keď ťa bude sprevádzať

422
00:17:36,014 --> 00:17:37,974
na našej svadbe.

423
00:17:37,974 --> 00:17:39,559
Gretchen ti to povedala, však?

424
00:17:39,559 --> 00:17:40,894
Áno, zmienila sa o niečom.

425
00:17:40,894 --> 00:17:42,979
Ale Louis,
to ty si mi povedal,

426
00:17:42,979 --> 00:17:45,105
že s tým začala Sheila

427
00:17:45,105 --> 00:17:47,483
a ja som ti povedala,
že nech sa rozhodneš akokoľvek,

428
00:17:47,483 --> 00:17:49,944
nezmení to môj názor na teba

429
00:17:49,944 --> 00:17:52,154
a chcem aby si vedel,
že ani nezmenilo.

430
00:17:52,154 --> 00:17:54,073
Rachel,
veľmi si to cením,

431
00:17:54,073 --> 00:17:56,910
ale Sheila a ja sa spolu
nemôžeme ukázať na verejnosti.

432
00:17:56,910 --> 00:17:59,620
A ak ti mám povedať pravdu,

433
00:17:59,620 --> 00:18:01,039
nechcem to zmeniť.

434
00:18:01,039 --> 00:18:02,999
- Nechceš?
- Nie.

435
00:18:02,999 --> 00:18:08,504
Popravde, prvýkrát
vo svojom živote si verím.

436
00:18:08,504 --> 00:18:10,172
Cítim sa mocne ako kráľ.

437
00:18:10,172 --> 00:18:11,841
V tom prípade--

438
00:18:11,841 --> 00:18:14,343
ti môžem s potešením povedať, Louis,

439
00:18:14,343 --> 00:18:18,138
že oficiálne ruším tvoje
"plus partner".

440
00:18:18,138 --> 00:18:19,473
Ďakujem, Rachel.

441
00:18:19,473 --> 00:18:21,267
Som rád, že mi rozumieš.

442
00:18:27,065 --> 00:18:28,357
No, ahoj.

443
00:18:28,357 --> 00:18:30,109
- Ruším?
- Nie.

444
00:18:30,109 --> 00:18:32,361
Iba som dokončovala
svoje poznámky.

445
00:18:32,361 --> 00:18:35,114
Dobre, lebo na niečo
sa ťa musím opýtať.

446
00:18:35,114 --> 00:18:37,700
- Na čo?
- Vieš, že som chcel,

447
00:18:37,700 --> 00:18:39,493
aby sme mali
dnešok len pre seba,

448
00:18:39,493 --> 00:18:42,329
ale moja mama bude v meste,
len na túto noc

449
00:18:42,329 --> 00:18:45,416
a chcel by som,
aby sa k nám pridala.

450
00:18:45,416 --> 00:18:48,335
Harvey, chcela by som
povedať samozrejme, ale--

451
00:18:48,335 --> 00:18:50,296
Ale čo?

452
00:18:50,296 --> 00:18:53,132
No, večera s tvojou mamou
je veľká vec.

453
00:18:53,132 --> 00:18:55,885
A my sme práve jednou
veľkou vecou prešli.

454
00:18:55,885 --> 00:18:57,762
To ale nebola dobrá vec.

455
00:18:57,762 --> 00:18:59,597
Toto bude.
- Ja viem-- len,

456
00:18:59,597 --> 00:19:01,432
myslíš si, že teraz je
ten správny čas?

457
00:19:01,432 --> 00:19:04,518
Paula, možno nemám v tejto
oblasti bohaté skúsenosti,


458
00:19:04,518 --> 00:19:06,687
ale existuje niečo
ako správny čas

459
00:19:06,687 --> 00:19:09,107
na stretnutie s matkou toho druhého?
- Nie. Máš pravdu.

460
00:19:09,107 --> 00:19:10,817
Samozrejme,
že sa môže pridať.


461
00:19:10,817 --> 00:19:12,276
Teraz musím končiť.

462
00:19:12,276 --> 00:19:14,361
Musím vymyslieť,
čo si oblečiem.

463
00:19:14,361 --> 00:19:16,990
Obleč si tie šaty, s tou vecou.
Zamiluje si ich.

464
00:19:16,990 --> 00:19:19,075
Ako vieš?

465
00:19:19,075 --> 00:19:20,534
Lebo ja ich milujem.

466
00:19:20,534 --> 00:19:22,536
Teším sa, Harvey.

467
00:19:22,536 --> 00:19:24,163
Vyzdvihnem ťa o 20:00.

468
00:19:25,456 --> 00:19:27,834
Harvey. Baxter čaká
na druhej linke.

469
00:19:27,834 --> 00:19:30,711
Čo myslíš tým na druhej linke?
Teraz mi akože robíš sekretárku?

470
00:19:30,711 --> 00:19:33,547
Volal mi, tak som ho prepojil.
Myslel som, že to urobíme spolu.

471
00:19:33,547 --> 00:19:35,508
Ty vieš prepájať?
Ako si sa to naučil?

472
00:19:35,508 --> 00:19:37,551
- Ja to vždy zložím.
- No a teraz to zloží on,

473
00:19:37,551 --> 00:19:39,095
ak konečne nezdvihneš
linku číslo dva.

474
00:19:39,095 --> 00:19:40,596
Kurt, tu je Harvey Specter.

475
00:19:40,596 --> 00:19:42,222
Ako sa máš?
Čo pre teba môžem urobiť?

476
00:19:42,222 --> 00:19:44,266
Čo si do pekla myslíš, že robíš?

477
00:19:44,266 --> 00:19:46,226
Netuším čo máš na mysli.

478
00:19:46,226 --> 00:19:48,187
Hovadina.
Chceš zruinovať moje akcie

479
00:19:48,187 --> 00:19:50,690
a prekaziť mi predaj.
- Kurt, tu je znovu Mike Ross.

480
00:19:50,690 --> 00:19:53,109
Počujte, nevieme nič o tom, že by
sa niečo také dialo, no keby hej,

481
00:19:53,109 --> 00:19:54,944
myslím, že by to znamenalo,

482
00:19:54,944 --> 00:19:57,097
že by sme hrali podľa
pravidiel Kurta Baxtera.


483
00:19:57,097 --> 00:19:59,057
Vážne si myslíte,
že ma takto dostanete?

484
00:19:59,057 --> 00:20:02,242
Myslím, že si inteligentný muž,
ktorý si vie priznať prehru

485
00:20:02,242 --> 00:20:03,995
a príjme ponuku,
ktorá je stále na stole.

486
00:20:03,995 --> 00:20:05,621
A aká je tá prekliata ponuka?

487
00:20:05,621 --> 00:20:07,081
Ja to vidím tak,
že máš dve možnosti.

488
00:20:07,081 --> 00:20:09,291
Môžeš prijať ponuky od dodávateľov,
aké sme ti s Mikom vybavili

489
00:20:09,291 --> 00:20:11,335
a skovať si také
malé bohatstvo do svojho vačku--


490
00:20:11,335 --> 00:20:12,920
- Alebo?
- Alebo prijmeš

491
00:20:12,920 --> 00:20:15,589
tých 200 miliónov, ktoré ti
je náš klient pripravený ponúknuť

492
00:20:15,589 --> 00:20:17,633
za vedúci podiel
svojej spoločnosti

493
00:20:17,633 --> 00:20:19,969
a ty si môžeš nechať tých 30%.
- Vy dvaja hajzli.

494
00:20:19,969 --> 00:20:23,014
Toto je vyhrážanie
a ja nedovolím, aby vám to prešlo.

495
00:20:23,014 --> 00:20:25,349
Ak chceš, aby sa na tvoje
účtovníctvo prišlo pozrieť SEC


496
00:20:25,349 --> 00:20:27,560
len aby si mal na vrch,
tak do toho.


497
00:20:27,560 --> 00:20:29,645
Ale naša ponuka
tu nebude večne, takže

498
00:20:29,645 --> 00:20:32,982
môj klient si zatiaľ usporiada
finančné prostriedky.

499
00:20:32,982 --> 00:20:34,400
Fajn, Baxter bude musieť

500
00:20:34,400 --> 00:20:36,194
počkať do zajtra.
Na dnes už mám plány.

501
00:20:36,194 --> 00:20:38,029
Ja tiež.
Čo máš na programe ty?

502
00:20:38,029 --> 00:20:39,613
Tomu neuveríš.

503
00:20:39,613 --> 00:20:41,908
Večeriam so svojou
mamou a Paulou.

504
00:20:41,908 --> 00:20:43,617
A čo ty?

505
00:20:43,617 --> 00:20:45,995
Mám sedenie s Rachel
a Otcom Walkerom.

506
00:20:45,995 --> 00:20:48,581
Chceš si to vymeniť?
Ja pôjdem miesto teba, a ty miesto mňa.

507
00:20:48,581 --> 00:20:50,917
Aby som ti povedal pravdu,
ja sa celkom teším.

508
00:20:50,917 --> 00:20:53,377
Páni, nikdy by som do teba
nepovedal, že si chlap,

509
00:20:53,377 --> 00:20:54,587
ktorému by vydržal
akýkoľvek vzťah.

510
00:20:54,587 --> 00:20:56,338
Hovoríš to,
akoby to bolo niečo zlé.

511
00:20:56,338 --> 00:20:59,175
- Trochu aj je.
- Chýba ti parťák.

512
00:20:59,175 --> 00:21:00,593
Tak o to ti ide?

513
00:21:00,593 --> 00:21:03,262
Sklapni.
Choď si na svoju blbú večeru.

514
00:21:06,766 --> 00:21:08,642
Viem, že sme sa dohodli,

515
00:21:08,642 --> 00:21:10,895
že sa jeden druhému nebudeme
pozerať na odpovede,

516
00:21:10,895 --> 00:21:12,479
kým tu nebude Otec Walker,

517
00:21:12,479 --> 00:21:16,692
ale ukážem ti svoje,
ak mi ukážeš tie tvoje.

518
00:21:16,692 --> 00:21:18,527
Rachel, ja som to nevyplnil.

519
00:21:18,527 --> 00:21:21,363
Ako to myslíš, nevyplnil?

520
00:21:21,363 --> 00:21:23,157
Myslím tým, prečítal som si to,
zamyslel som sa nad tým

521
00:21:23,157 --> 00:21:24,784
tak ako som to sľúbil, ale
keď som tam chcel niečo napísať--

522
00:21:24,784 --> 00:21:27,787
Mike, čo je to s tebou,
že si nedokážeš nájsť čas,

523
00:21:27,787 --> 00:21:30,497
aby si vyplnil prekliaty dotazník?
- Nešlo o čas. Nevyplnil som ho,

524
00:21:30,497 --> 00:21:32,541
lebo nepoznám odpoveď
na otázky budúcnosti,

525
00:21:32,541 --> 00:21:35,461
lebo-- ja neviem čo chcem.
Nie som plánovač.

526
00:21:35,461 --> 00:21:37,171
No, ja teda som.
A teraz vidím,

527
00:21:37,171 --> 00:21:39,715
že som strávila príliš veľa
času strachovaním sa,

528
00:21:39,715 --> 00:21:41,508
aby si neskončil v base,

529
00:21:41,508 --> 00:21:44,386
a potom ako ťa dostať do Komisie,
ale nikdy som nezapochybovala,

530
00:21:44,386 --> 00:21:46,764
či obaja chceme to isté.
- Dobre, tak čo keby som povedal,

531
00:21:46,764 --> 00:21:48,975
že chcem to isté čo ty?
- Povedala by som, že v tom prípade,

532
00:21:48,975 --> 00:21:50,726
by si to napísal
do toho dotazníku.

533
00:21:52,478 --> 00:21:54,188
Prerušil som niečo?

534
00:21:54,188 --> 00:21:56,398
Mám vám dať ešte pár minút?

535
00:21:56,398 --> 00:21:57,566
Nie.

536
00:21:57,566 --> 00:21:59,193
Myslím, že tu ide
hlavne o poradenstvo

537
00:21:59,193 --> 00:22:01,570
a zjavne by sa nám
nejaká rada hodila.

538
00:22:01,570 --> 00:22:04,190
Budem hádať.

539
00:22:04,190 --> 00:22:06,242
Nechcete v živote presne
to isté ako ten druhý.

540
00:22:06,242 --> 00:22:08,327
Ešte horšie.
Nevieme čo chceme,

541
00:22:08,327 --> 00:22:10,663
lebo Mike nevyplnil dotazník.

542
00:22:10,663 --> 00:22:12,873
- A prečo?
- Lebo keď odpovedám

543
00:22:12,873 --> 00:22:14,834
na otázky budúcnosti
cítim sa strašne zviazaný.

544
00:22:14,834 --> 00:22:16,627
Dobre, ale tomuto nerozumiem.

545
00:22:16,627 --> 00:22:19,255
- Si viazaný ku mne.
- A milujem byť viazaný k tebe.

546
00:22:19,255 --> 00:22:21,132
Ale chcem tým povedať,
že prečo nemôžeme

547
00:22:21,132 --> 00:22:23,509
jednoducho len žiť tak ako
život plynie a uvidíme čo bude ďalej?

548
00:22:23,509 --> 00:22:25,385
Dobre.

549
00:22:25,385 --> 00:22:27,345
Čo myslíte tým dobre?

550
00:22:27,345 --> 00:22:29,598
Myslím tým,
že toto bol dôvod

551
00:22:29,598 --> 00:22:31,558
prečo sme začali
s tými dotazníkmi.

552
00:22:31,558 --> 00:22:34,812
Popravde dvojice, o ktoré
mám najväčšiu starosť sú tie,

553
00:22:34,812 --> 00:22:36,814
ktoré majú presne
tú istú odpoveď

554
00:22:36,814 --> 00:22:38,858
na každú jednu otázku.

555
00:22:38,858 --> 00:22:40,985
Chcete tým povedať,
že vyhrávame, lebo sa hádame?

556
00:22:40,985 --> 00:22:42,444
Nie. Chcem povedať,
že vyhrávate,

557
00:22:42,444 --> 00:22:44,446
lebo ste úprimný
jeden k druhému.

558
00:22:46,157 --> 00:22:48,993
A myslím,
že na dnes sme skončili.

559
00:22:48,993 --> 00:22:50,911
Ale veď sme nič neurobili.

560
00:22:50,911 --> 00:22:52,830
Rachel, púšťa nás zo školy,

561
00:22:52,830 --> 00:22:54,341
tak si nepýtaj domácu úlohu.

562
00:22:54,341 --> 00:22:55,768
Nehovorím, že žiadnu
nedostanete, Michael.

563
00:22:57,068 --> 00:23:00,062
A do budúcna dúfam,
že nájdete spôsob,

564
00:23:00,062 --> 00:23:02,840
ako sa porozprávate o budúcnosti
bez pocitov zviazanosti.

565
00:23:08,386 --> 00:23:11,807
A potom sa jednoducho
vyštveral na klavír

566
00:23:11,807 --> 00:23:13,559
a začal spievať.
- Nie, nie.

567
00:23:13,559 --> 00:23:15,519
Mal vtedy šesť rokov
a oslava

568
00:23:15,519 --> 00:23:17,521
bola v plnom prúde.
- Bože môj.

569
00:23:17,521 --> 00:23:19,732
- Čo ste urobili?
- Jedinú vec, ktorú sme mohli urobiť.

570
00:23:19,732 --> 00:23:22,442
Gordon sa chopil saxofónu
a trochu ho usmernil.

571
00:23:23,694 --> 00:23:25,321
Nikdy si mi nepovedal,
že vieš spievať.

572
00:23:25,321 --> 00:23:26,613
Lebo nevie.

573
00:23:28,157 --> 00:23:30,659
Aby bolo jasné, tá otázka
bola smerovaná na mňa.

574
00:23:30,659 --> 00:23:33,411
A nejakým spôsobom, som si istá,
že bola zodpovedaná pravdivo.

575
00:23:33,411 --> 00:23:34,412
Ďakujem mami.

576
00:23:34,412 --> 00:23:38,709
Tak či onak, i keď by som rada
ešte privádzala Harveyho do rozpakov,

577
00:23:38,709 --> 00:23:40,669
mala by som sa vrátiť.

578
00:23:40,669 --> 00:23:43,214
Paula, veľmi pekne ďakujem,

579
00:23:43,214 --> 00:23:45,299
že som mohla
s vami stráviť večer.

580
00:23:45,299 --> 00:23:46,592
Bolo mi veľkým potešením.

581
00:23:46,592 --> 00:23:48,344
Nie, Lily, potešenie bolo
na mojej strane.

582
00:23:48,344 --> 00:23:49,887
Nemôžem vypovedať,
akú mám radosť,

583
00:23:49,887 --> 00:23:51,889
že som ťa konečne spoznala.
- Ja tiež,

584
00:23:51,889 --> 00:23:55,142
zvlášť kvôli tomu, že práve tebe
môžem ďakovať za tento večer.

585
00:23:55,142 --> 00:23:57,895
Nie, tento večer bol
vlastne Harveyho nápad.

586
00:23:57,895 --> 00:24:01,232
Myslím, že mama chcela povedať,
že si bola natoľko veľkorysá,

587
00:24:01,232 --> 00:24:02,858
že si jej dnes dovolila
pridať sa k nám.

588
00:24:02,858 --> 00:24:06,070
Nie, myslela som, že keď sme
konečne zbúrali ten múr medzi nami

589
00:24:06,070 --> 00:24:07,821
povedal si, že si tak urobil,

590
00:24:07,821 --> 00:24:09,865
lebo niekto veľmi výnimočný
v tvojom živote

591
00:24:09,865 --> 00:24:11,449
ťa k tomu povzbudil.

592
00:24:11,449 --> 00:24:13,744
A je zjavné, že ten niekto
si bola ty, Paula.

593
00:24:18,374 --> 00:24:21,543
Práve som povedala
niečo nevhodné, že áno?

594
00:24:21,543 --> 00:24:24,297
Nie je to tvoja vina,
no pravdepodobne

595
00:24:24,297 --> 00:24:27,133
ja nie som tá výnimočná osoba,
o ktorej Harvey vtedy hovoril.

596
00:24:34,974 --> 00:24:36,850
Napadlo mi, že by si si
dal niečo malé.

597
00:24:39,145 --> 00:24:40,729
Poznáš ma dobre.

598
00:24:43,607 --> 00:24:46,610
Niekto by mohol povedať,
že lepšie ako ty sám.

599
00:24:48,237 --> 00:24:50,697
Rachel, čo sa týka toho dnešku--

600
00:24:50,697 --> 00:24:52,866
- Kravina.
- Čože?

601
00:24:52,866 --> 00:24:54,827
Myslel som, že sa ti
Otec Walker páči.

602
00:24:54,827 --> 00:24:57,371
Nemyslím tým,
že jeho rada je kravina.

603
00:24:57,371 --> 00:24:59,497
Chcela som tým povedať,
že moji rodičia používajú toto slovo

604
00:24:59,497 --> 00:25:02,209
keď sa chcú bezpečne
porozprávať o budúcnosti.

605
00:25:02,209 --> 00:25:04,586
Ak povedia "kravina",
obaja vedia,

606
00:25:04,586 --> 00:25:08,048
že čokoľvek čo bude nasledovať
bude-- čisto hypotetické.

607
00:25:08,048 --> 00:25:09,967
A nikto z nich tým
nie je viazaný.

608
00:25:09,967 --> 00:25:12,011
Tvoji rodičia majú
ten istý problém čo my?

609
00:25:12,011 --> 00:25:14,430
Keby si ich len videl,
ako sa hádajú keď príde reč

610
00:25:14,430 --> 00:25:19,977
na dovolenku, alebo čo sa počne
so spoločnými peniazmi.

611
00:25:19,977 --> 00:25:21,479
Chceš si to vyskúšať?

612
00:25:21,479 --> 00:25:25,899
Nie, nechcem,
lebo nechcem začať ďalšiu hádku.

613
00:25:25,899 --> 00:25:27,485
Ale ak mám pravdu povedať,

614
00:25:27,485 --> 00:25:29,113
mám naše hádky trochu rád.

615
00:25:31,113 --> 00:25:34,116
- Vážne?
- Nie zrovna, keď sa hádame,

616
00:25:34,116 --> 00:25:37,744
ale Rachel,
nehádame sa o takých veciach,

617
00:25:37,744 --> 00:25:39,746
že kto nevyniesol odpadky

618
00:25:39,746 --> 00:25:41,748
alebo kto zabudol
zhasnúť svetlo.

619
00:25:41,748 --> 00:25:43,792
Hádame sa o veciach,

620
00:25:43,792 --> 00:25:46,086
či mám alebo nemám bojovať
za väzenský prípad

621
00:25:46,086 --> 00:25:48,755
alebo posilniť
svoj vzťah s Harveym.

622
00:25:48,755 --> 00:25:51,884
A robíme to len preto,
lebo ma miluješ

623
00:25:51,884 --> 00:25:54,387
a máš o mňa starosť
a samozrejme,

624
00:25:54,387 --> 00:25:56,847
pravdepodobne ma poznáš
lepšie ako ja sám.

625
00:25:58,849 --> 00:26:00,726
Páni, možno by sme to
naozaj mali teraz vyskúšať.

626
00:26:00,726 --> 00:26:02,644
Nie, mala si pravdu.

627
00:26:02,644 --> 00:26:05,113
Myslím, že na dnes sme
toho pre seba urobili už dosť.

628
00:26:16,825 --> 00:26:19,703
Paula,

629
00:26:19,703 --> 00:26:21,497
to čo povedala moja mama--

630
00:26:21,497 --> 00:26:22,622
mala si pravdu.

631
00:26:22,622 --> 00:26:24,041
Nehovoril som o tebe,

632
00:26:24,041 --> 00:26:26,252
keď som jej to hovoril, ale--

633
00:26:26,252 --> 00:26:30,047
ty-- si tá výnimočná žena
v mojom živote, a--

634
00:26:30,047 --> 00:26:31,715
Ja viem, Harvey, ale--

635
00:26:31,715 --> 00:26:33,133
Ale čo?

636
00:26:35,052 --> 00:26:37,804
Viem, že vieš,
že ma Jacob podviedol,

637
00:26:37,804 --> 00:26:42,893
ale nevieš, že sa to stalo
s jeho kolegyňou.

638
00:26:42,893 --> 00:26:45,271
Pracovali spolu na klinike,

639
00:26:45,271 --> 00:26:47,689
a stali sa z nich blízky priatelia.

640
00:26:47,689 --> 00:26:50,276
Takže preto ťa Donna tak trápi.

641
00:26:50,276 --> 00:26:52,152
Viem, že som ti povedala,

642
00:26:52,152 --> 00:26:54,405
že zvládam to,
že je v tvojom živote,

643
00:26:54,405 --> 00:26:55,906
no nemyslím si,
že zvládam.

644
00:26:55,906 --> 00:26:58,658
- Ale povedal som ti, že--
- Prosím, Harvey.

645
00:26:58,658 --> 00:27:01,120
Nenávidím sa,
že sa takto cítim.

646
00:27:01,120 --> 00:27:04,622
Nenávidím, že som
tak slabá a neistá

647
00:27:04,622 --> 00:27:07,460
a že ma môj posledný vzťah
takto ovplyvňuje,

648
00:27:07,460 --> 00:27:10,003
no zo všetkého najviac nenávidím,
že ti musím povedať to,

649
00:27:10,003 --> 00:27:12,131
čo som si sľúbila,
že ti nepoviem.

650
00:27:12,131 --> 00:27:14,007
Čo také?

651
00:27:15,675 --> 00:27:18,053
Keď som potrebovala čas,
aby som spracovala, čo si mi povedal,

652
00:27:18,053 --> 00:27:22,433
skúsila som hranú terapiu.
A keď som to urobila,

653
00:27:22,433 --> 00:27:24,184
povedala som, že mám strach,

654
00:27:24,184 --> 00:27:28,688
že ak budeš naďalej pracovať s Donnou,
myslím, že to neustojíme.

655
00:27:28,688 --> 00:27:30,732
Ty chceš, aby som ju vyhodil?

656
00:27:30,732 --> 00:27:32,192
Ja neviem čo chcem.

657
00:27:32,192 --> 00:27:35,529
Ale mám pocit, že
v tomto vzťahu sme traja.

658
00:27:35,529 --> 00:27:37,948
A keď som mala tento pocit naposledy,
boli sme traja.

659
00:27:37,948 --> 00:27:40,618
- Paula--
- Mrzí ma to, Harvey.

660
00:27:40,618 --> 00:27:42,161
Ja to nedokážem prežiť znovu.

661
00:28:07,394 --> 00:28:09,896
Chceš mi povedať ďalší
akciový tip?


662
00:28:09,896 --> 00:28:12,858
Lebo s tým posledným to vyzerá tak,
že mi zarobí poriadny balík.

663
00:28:12,858 --> 00:28:14,692
Volám ti, aby som ti povedal,
aby si to pustil.

664
00:28:14,692 --> 00:28:17,321
Pravdepodobne sa dohodneme
a celé to naberie iný smer.

665
00:28:17,321 --> 00:28:19,281
Správu som pochopil.
Ozaj urob mi láskavosť.

666
00:28:19,281 --> 00:28:21,825
Odkáž Donne,
že zbojník sa vrátil.

667
00:28:21,825 --> 00:28:23,243
Nechápem.

668
00:28:23,243 --> 00:28:25,412
Ona vie o čom hovorím,
a nič v zlom,

669
00:28:25,412 --> 00:28:27,206
ale jej povýšenie bol
excelentný ťah.

670
00:28:27,206 --> 00:28:29,249
- Prečo to hovoríš?
- To ako vážne?

671
00:28:29,249 --> 00:28:31,001
Dokázala by ukecať zebru,
aby sa zbavila svojich pruhov,


672
00:28:31,001 --> 00:28:32,545
je verná a drží si
vo veciach nadhľad


673
00:28:32,545 --> 00:28:34,672
aby ostatní boli spokojní.
Na tvojom mieste

674
00:28:34,672 --> 00:28:36,590
by som si ju chránil.
- Vďaka, Stu.

675
00:28:36,590 --> 00:28:38,425
Ešte raz vďaka za tip,
Harvey.

676
00:28:41,637 --> 00:28:43,096
Si pripravený?

677
00:28:43,096 --> 00:28:44,473
Som.

678
00:28:44,473 --> 00:28:46,016
Poďme na to.

679
00:28:46,016 --> 00:28:48,477
Tak sme tu, Baxter.

680
00:28:48,477 --> 00:28:51,146
Chceš to podpísať so
svojím perom alebo mojím?

681
00:28:51,146 --> 00:28:52,606
Nechaj si svoje posraté pero,

682
00:28:52,606 --> 00:28:54,816
tak ako si môžeš nechať
svoju posratú ponuku.

683
00:28:54,816 --> 00:28:56,610
Ak si myslíš,
že nás sem môžeš zavolať

684
00:28:56,610 --> 00:28:58,320
a zjednávať o cene
na poslednú chvíľu--

685
00:28:58,320 --> 00:28:59,863
Nevolal som vás,
aby som zjednával.

686
00:28:59,863 --> 00:29:02,115
Volal som, aby som zistil,
či prídete kedykoľvek si zmyslím.

687
00:29:02,115 --> 00:29:04,117
- A prišli ste.
- Dobre počúvaj ma.

688
00:29:04,117 --> 00:29:06,453
Nie, ty počúvaj mňa.
Predaj sa nekoná.

689
00:29:06,453 --> 00:29:07,996
Počkaj, nechávaš si ujsť
Teddyho ponuku?

690
00:29:07,996 --> 00:29:09,998
Radšej si jeho ponukou
utriem riť.

691
00:29:09,998 --> 00:29:12,585
To je hovadina. Keď ho teraz pustíš
k vode, prídeš o milióny dolárov

692
00:29:12,585 --> 00:29:14,545
a ty predsa neplytváš peniazmi.

693
00:29:14,545 --> 00:29:16,589
Ale nenechám sa dobehnúť
nejakými debilmi.

694
00:29:16,589 --> 00:29:18,757
Takže sa budem držať
svojej spoločnosti.

695
00:29:18,757 --> 00:29:20,709
Presuniem tieto pracovné miesta
na druhý koniec sveta a je mi jedno,

696
00:29:20,709 --> 00:29:23,470
koľko na tom stratím.
- To si vážne taký vypočítavý?

697
00:29:23,470 --> 00:29:26,098
Teší ma.
Volám sa Kurt Baxter.

698
00:29:26,098 --> 00:29:28,850
Ale nerobím to len
z takého svojho vrtochu.

699
00:29:28,850 --> 00:29:31,311
Robím to preto,
že keď sa rozchýri,

700
00:29:31,311 --> 00:29:33,897
že som ochotný utratiť 200 miliónov,
len aby som to natrel nejakým chlapom

701
00:29:33,897 --> 00:29:35,315
čo sa to pokúšali natrieť mne,
nikto ďalší--

702
00:29:35,315 --> 00:29:37,109
My sme sa ti
nesnažili nič natrieť.

703
00:29:37,109 --> 00:29:38,444
Snažili sme sa
s tebou uzavrieť dohodu.

704
00:29:38,444 --> 00:29:41,297
A ponúkli sme ti dve,
takže ak nechceš predať--

705
00:29:41,297 --> 00:29:43,016
Nechcem to, čo sa skrýva
za dverami číslo dva,

706
00:29:43,016 --> 00:29:45,484
no ak to myslíte vážne,
možno by som nakoniec

707
00:29:45,484 --> 00:29:47,994
bol ochotný vyjednávať.
- Ty jeden bastard.

708
00:29:47,994 --> 00:29:50,581
Na toto si si nás zavolal, však?

709
00:29:50,581 --> 00:29:53,751
Ak Teddy Doyle chce moju spoločnosť,
nestačí aby len dorovnal Čínu.

710
00:29:53,751 --> 00:29:56,378
Musí ich tromfnúť o 25%.
Lebo moje pravidlá sú,

711
00:29:56,378 --> 00:29:58,338
že ak chceš hrať,
hraj tvrdo.

712
00:29:58,338 --> 00:30:01,091
A ak na to nestačíš,
vypadni z môjho ihriska.

713
00:30:12,893 --> 00:30:15,814
- Prosím.
- Som rada, že si zdvihol, Harvey.

714
00:30:15,814 --> 00:30:17,608
Chcela som sa ospravedlniť.

715
00:30:17,608 --> 00:30:19,318
Mami, to nemusíš.

716
00:30:19,318 --> 00:30:21,612
Ale musím.
Konečne sme sa zmierili,

717
00:30:21,612 --> 00:30:23,697
a ja prídem
a urobím niečo takéto.

718
00:30:23,697 --> 00:30:26,366
Počúvaj ma.
Paula to už povedala a ja s tým súhlasím.

719
00:30:26,366 --> 00:30:28,661
Nie je to tvoja vina.
Nemohla si to vedieť.

720
00:30:28,661 --> 00:30:31,037
Je to moja vina.
Je to presne taká hlúposť,

721
00:30:31,037 --> 00:30:32,665
akú robia hlúpe matky.

722
00:30:32,665 --> 00:30:34,040
Mami, netráp sa tým.

723
00:30:34,040 --> 00:30:35,542
Budem v poriadku.

724
00:30:35,542 --> 00:30:37,127
Prosím povedz ešte raz Paule,

725
00:30:37,127 --> 00:30:39,254
ako veľmi rada som ju spoznala.

726
00:30:39,254 --> 00:30:40,464
Je zlatíčko.

727
00:30:40,464 --> 00:30:41,465
Už musím ísť, mami.

728
00:30:41,465 --> 00:30:42,549
Ľúbim ťa, Harvey.

729
00:30:42,549 --> 00:30:44,384
Aj ja ťa ľúbim.

730
00:30:44,384 --> 00:30:46,261
Môžeš na slovíčko?

731
00:30:46,261 --> 00:30:48,138
Musíme to povedať Stuemu,

732
00:30:48,138 --> 00:30:49,556
a tak isto aj Teddymu.

733
00:30:49,556 --> 00:30:50,890
Už som so Stuom volal.

734
00:30:50,890 --> 00:30:52,976
Ešte pred tým ako sme tam vošli.
Je mimo.

735
00:30:52,976 --> 00:30:54,269
A Teddy?

736
00:30:54,269 --> 00:30:55,771
Zober si dnes voľno.

737
00:30:55,771 --> 00:30:57,314
Vymysli, čokoľvek ťa napadne.

738
00:30:57,314 --> 00:30:59,899
Ak na nič neprídeš,
zajtra mu to poviem.

739
00:31:08,325 --> 00:31:10,536
Čau, potrebujem sa
s tebou stretnúť.

740
00:31:10,536 --> 00:31:13,079
Potrebujem láskavosť
a potrebujem ju čoskoro.

741
00:31:23,549 --> 00:31:26,426
Čau, červenovláska.
Pekný podnájom.

742
00:31:26,426 --> 00:31:27,927
Stu, čo tu robíš?

743
00:31:27,927 --> 00:31:29,971
Prišiel som ti poďakovať,
za to čo si pre ňu urobila.

744
00:31:29,971 --> 00:31:31,348
Vlastne som sa musel zamyslieť.

745
00:31:31,348 --> 00:31:33,225
Niekto taký by sa mi
hodil v kancelárií.

746
00:31:33,225 --> 00:31:35,352
Nehodil by sa každému?
No ako vieš,

747
00:31:35,352 --> 00:31:37,979
použitie Donny je obmedzené
len na túto kanceláriu.

748
00:31:37,979 --> 00:31:40,065
Nehovoril som
o Donne.

749
00:31:40,065 --> 00:31:42,735
Hovoril som o-- Donne.

750
00:31:46,238 --> 00:31:48,073
- To je pracovná ponuka.
- To je.

751
00:31:48,073 --> 00:31:51,117
a myslím, že aj tie čísla
ti povedia, že to myslím vážne.

752
00:31:51,117 --> 00:31:53,119
Stu, klamala by som,
ak by som nepovedala,

753
00:31:53,119 --> 00:31:55,121
že je viac ako lichotivá, ale--
- Tak ju príjmy.

754
00:31:55,121 --> 00:31:57,833
Nie som včerajší, Donna.
Počul som ako Andrew Malik povedal,

755
00:31:57,833 --> 00:31:59,835
že si nezaslúžim svoje miesto.

756
00:31:59,835 --> 00:32:02,346
Je mi jedno, čo ten bastard povedal.
Zaslúžim si všetko, čo mám.

757
00:32:02,346 --> 00:32:04,631
Tak poď ku mne
a dokáž to tomuto svetu.

758
00:32:04,631 --> 00:32:06,299
Neviem nič o svete financií.

759
00:32:06,299 --> 00:32:08,343
Nevedela si nič
ani o svete práva

760
00:32:08,343 --> 00:32:09,636
keď si tu začala.

761
00:32:09,636 --> 00:32:11,388
No ja ťa ani neprijímam
ako obchodníčku.

762
00:32:11,388 --> 00:32:13,932
Prímam ťa na pozíciu, ktorú si zaslúžiš viac,
než hocikto na tejto planéte.

763
00:32:13,932 --> 00:32:15,934
Lebo ako ti mal
odkázať Harvey--

764
00:32:15,934 --> 00:32:18,353
zbojník sa vrátil.
- Nič také mi nepovedal.

765
00:32:18,353 --> 00:32:21,440
No tak je. A potrebuje,
aby mu niekto kryl bok.

766
00:32:23,442 --> 00:32:25,026
Budem o tom uvažovať.

767
00:32:25,026 --> 00:32:27,153
O nič viac nežiadam.

768
00:32:37,623 --> 00:32:39,291
Dúfam, že ste pripravená,
slečna Sazs,

769
00:32:39,291 --> 00:32:40,709
lebo som pripravený na--

770
00:32:40,709 --> 00:32:44,087
Louis.
Čo tu robíš?

771
00:32:44,087 --> 00:32:46,465
Prišiel som predebatovať
tých adeptov,

772
00:32:46,465 --> 00:32:48,467
o ktorých sme sa minule rozprávali.
Ospravedlňujem sa.

773
00:32:48,467 --> 00:32:49,927
Nevedel som,
že máte spoločnosť.

774
00:32:49,927 --> 00:32:51,970
Samozrejme.
Louis, toto je môj snúbenec,

775
00:32:51,970 --> 00:32:54,807
Zander.
Zander, Louis.

776
00:32:54,807 --> 00:32:56,391
Ahoj.

777
00:32:56,391 --> 00:32:58,101
Zander, tak?
- Hej.

778
00:32:58,101 --> 00:33:00,729
Ako som už povedal,
tešil som sa na tých adeptov,

779
00:33:00,729 --> 00:33:03,899
o ktorých sme hovorili. Nechcel by som,
aby niektorý z nich vyskočil, t--

780
00:33:03,899 --> 00:33:05,692
ale vidím, že ste zaneprázdnená.
- Samozrejme.

781
00:33:05,692 --> 00:33:07,986
môžeme sa o tom porozprávať
cez telefón-- zajtra.

782
00:33:07,986 --> 00:33:10,447
Tak zajtra.
Pardon za vyrušenie.

783
00:33:10,447 --> 00:33:12,616
Rád som vás spoznal.
- Nápodobne.

784
00:33:19,414 --> 00:33:21,207
To bolo divné.

785
00:33:21,207 --> 00:33:22,709
Vôbec som si ho
takto nepredstavoval.

786
00:33:22,709 --> 00:33:24,252
Myslím tým, to sako--

787
00:33:24,252 --> 00:33:26,379
A okuliare
a ten motýlik.

788
00:33:26,379 --> 00:33:28,590
Čo na ňom vlastne vidíš?
- Ja viem.

789
00:33:28,590 --> 00:33:30,676
Čo povieš,
keby sme šli na čínu?

790
00:33:30,676 --> 00:33:32,886
To znie dobre.
Umieram od hladu.

791
00:33:40,018 --> 00:33:41,937
Donna, nech ide o čokoľvek,
nepočká to?

792
00:33:41,937 --> 00:33:44,063
- Lebo potrebujem--
- Nie, nepočká to, Harvey,

793
00:33:44,063 --> 00:33:46,107
keďže mi Stu Buzzini
práve ponúkol prácu.

794
00:33:46,107 --> 00:33:47,776
- Čo urobil?
- Ty dobre vieš čo.

795
00:33:47,776 --> 00:33:49,695
Môžeš preskočiť tú časť,
kedy sa budeš tváriť,

796
00:33:49,695 --> 00:33:52,364
že si to nebol ty, kto chcel,
aby mi tu ponuku dal.

797
00:33:52,364 --> 00:33:54,867
- Ako to vieš?
- Lebo začal hovoriť nejaké omáčky

798
00:33:54,867 --> 00:33:57,094
o tom, čo mi urobil Andrew Malik
a neexistuje, aby o tom vedel,

799
00:33:57,094 --> 00:33:59,078
keby si mu to sám nepovedal.

800
00:33:59,078 --> 00:34:01,414
- Stu vie, že o tom vieš?
- Už nechcem odpovedať

801
00:34:01,414 --> 00:34:04,209
na otázky, Harvey.
Chcem vedieť, prečo si to urobil.

802
00:34:04,209 --> 00:34:06,906
Lebo Paula povedala,
že si nemyslí, že spolu vydržíme

803
00:34:06,906 --> 00:34:09,622
ak budeme spolu pracovať.

804
00:34:09,622 --> 00:34:11,550
Myslela som,
že je to už za nami.

805
00:34:11,550 --> 00:34:13,343
Tak pre ňu ešte nie.

806
00:34:13,343 --> 00:34:14,887
Tak prečo si za mnou
hneď neprišiel

807
00:34:14,887 --> 00:34:16,346
a nevysvetlil mi to?

808
00:34:16,346 --> 00:34:18,264
Alebo ma jednoducho nevyhodil?

809
00:34:18,264 --> 00:34:19,808
Nikdy by som ťa nevyhodil.

810
00:34:19,808 --> 00:34:22,019
Teraz v tom nevidím
rozdiel, Harvey.

811
00:34:22,019 --> 00:34:23,854
Ja nechcem pracovať
pre Stua.

812
00:34:23,854 --> 00:34:25,605
Chcem pracovať tu
na pozícií,

813
00:34:25,605 --> 00:34:27,482
za ktorú som bojovala,
a ktorú milujem

814
00:34:27,482 --> 00:34:29,026
a ktorú viem,
že si zaslúžim.

815
00:34:29,026 --> 00:34:31,194
Ja to všetko viem.

816
00:34:31,194 --> 00:34:34,072
Tak prečo si
sa ma nezastal?

817
00:34:34,072 --> 00:34:37,034
Lebo ty si ma dostala
do tejto pozície.

818
00:34:37,034 --> 00:34:39,202
Bola to jedna chyba, Harvey.

819
00:34:39,202 --> 00:34:41,246
Jedna--

820
00:34:41,246 --> 00:34:43,707
Za celých 13 rokov.

821
00:34:43,707 --> 00:34:45,876
A teraz kvôli tomu
prídem o prácu?

822
00:34:45,876 --> 00:34:47,586
Donna, čo chceš
aby som povedal?

823
00:34:47,586 --> 00:34:49,212
Chcela by som,
aby si jej povedal,

824
00:34:49,212 --> 00:34:51,256
že po tom všetkom
čím sme si prešli

825
00:34:51,256 --> 00:34:52,591
nútiť ma odísť nie je fér.

826
00:34:52,591 --> 00:34:54,084
Chcela by som,
aby si prišiel za mnou,

827
00:34:54,084 --> 00:34:56,061
namiesto toho, aby si šiel
za Stuom poza môj chrbát.

828
00:34:56,061 --> 00:34:58,555
No zo všetkého najviac chcem,
aby si tu pre mňa bol,

829
00:34:58,555 --> 00:35:00,473
tak ako som bola ja
každý jeden deň.

830
00:35:00,473 --> 00:35:02,100
Myslíš, že mi je to príjemné?

831
00:35:02,100 --> 00:35:04,185
Myslíš, že som si nelámal hlavu,

832
00:35:04,185 --> 00:35:06,229
aby som vymyslel niečo
ako sa z toho dostať?

833
00:35:06,229 --> 00:35:08,440
Lebo som sa snažil, Donna.
No na nič som neprišiel.

834
00:35:08,440 --> 00:35:09,983
Možno ja áno.

835
00:35:22,287 --> 00:35:23,622
Vstúpte.

836
00:35:26,083 --> 00:35:27,876
Dúfam, že ti to nevadí.

837
00:35:27,876 --> 00:35:30,921
Harvey mi povedal, že v tomto čase
máš polhodinovú prestávku.

838
00:35:30,921 --> 00:35:32,589
- Mám. ale--
- Prosím.

839
00:35:32,589 --> 00:35:35,174
Paula, iba ma vypočuj.

840
00:35:35,174 --> 00:35:36,802
Dobre.

841
00:35:36,802 --> 00:35:39,596
Mrzí ma, že som urobila,
to čo som urobila.

842
00:35:39,596 --> 00:35:42,057
Urobila som strašnú chybu,

843
00:35:42,057 --> 00:35:45,351
a-- ospravedlnila som sa Harveymu,

844
00:35:45,351 --> 00:35:48,146
ale neospravedlnila som sa tebe.

845
00:35:48,146 --> 00:35:50,732
Mrzí ma to, Paula.

846
00:35:53,359 --> 00:35:54,861
Tak veľmi ma to mrzí.

847
00:35:54,861 --> 00:35:56,571
Cením si tvoje
ospravedlnenie, Donna,

848
00:35:56,571 --> 00:35:58,782
no ak si ma prišla požiadať,
aby som zmenila názor--

849
00:35:58,782 --> 00:36:01,451
Prišla som ťa požiadať,
aby si ma nestavala do pozície,

850
00:36:01,451 --> 00:36:03,328
kedy musím opustiť prácu,
ktorú milujem.

851
00:36:03,328 --> 00:36:04,871
Prácu, v ktorej mám pocit,

852
00:36:04,871 --> 00:36:07,206
že som za ňu bojovala
celý svoj život.

853
00:36:07,206 --> 00:36:09,334
Žiadam ťa ako žena,

854
00:36:09,334 --> 00:36:11,920
ako odborníčka,

855
00:36:11,920 --> 00:36:15,214
prosím, nerob to.

856
00:36:15,214 --> 00:36:17,968
Chcela by som ti vyhovieť,
ale vieš mi odprisahať,

857
00:36:17,968 --> 00:36:20,428
že sa také niečo
už nikdy viac nestane?

858
00:36:22,472 --> 00:36:24,099
Toto.

859
00:36:24,099 --> 00:36:28,520
Presne toto tu je dôvod, prečo som
to vlastne Harveymu povedala.

860
00:36:28,520 --> 00:36:32,357
Mrzí ma to, Donna. Priala by som si,
aby to tak nebolo, ale je.

861
00:36:40,532 --> 00:36:41,783
Môžem vstúpiť?

862
00:36:41,783 --> 00:36:43,618
Záleží na tom,
či si mi prišiel osobne

863
00:36:43,618 --> 00:36:45,662
priniesť dobré správy
alebo naozaj zlé.

864
00:36:45,662 --> 00:36:46,872
Takže aké to budú?

865
00:36:46,872 --> 00:36:48,790
Čo keby si mi
ponúkol šálku kávy

866
00:36:48,790 --> 00:36:51,584
a ja ti to poviem vnútri?

867
00:36:51,584 --> 00:36:54,171
Nemôžem to vyriešiť, Teddy.
Mrzí ma to.

868
00:36:54,171 --> 00:36:55,714
Pozri, ak chceš

869
00:36:55,714 --> 00:36:57,382
môžem zavolať tvojim
ľuďom vo výrobe

870
00:36:57,382 --> 00:36:59,092
a povedať im to sám.

871
00:36:59,092 --> 00:37:00,927
Nie, poviem im to ja.

872
00:37:00,927 --> 00:37:03,847
Bolo to moje slovo,
čo som im dal. Nie tvoje.

873
00:37:03,847 --> 00:37:05,765
Nie je to tvoja vina.

874
00:37:05,765 --> 00:37:07,225
Nemôžeš sa za to viniť.

875
00:37:08,768 --> 00:37:11,146
Tí chlapi za mňa
potili krv, Harvey.

876
00:37:11,146 --> 00:37:13,940
Previnili sa len tým,
že mi boli verní.

877
00:37:13,940 --> 00:37:16,026
Viem ako sa cítiš.

878
00:37:16,026 --> 00:37:18,695
Bez urážky, Harvey,
ale nemyslím si, že vieš.

879
00:37:18,695 --> 00:37:21,447
Teddy, nikdy som ti to nepovedal,
ale pred pár rokmi

880
00:37:21,447 --> 00:37:23,116
sme vo firme riešili jeden prípad.

881
00:37:23,116 --> 00:37:25,618
Donna urobila niečo,
aby ma ochránila

882
00:37:25,618 --> 00:37:27,871
a-- vyzeralo to,
že to bolo nelegálne

883
00:37:27,871 --> 00:37:29,873
a Jessica ju za to vyhodila.

884
00:37:29,873 --> 00:37:32,458
Ukázalo sa,
že to nebolo nelegálne

885
00:37:32,458 --> 00:37:35,754
a všetko sme napravili, ale--

886
00:37:35,754 --> 00:37:37,923
kým bola preč--

887
00:37:40,550 --> 00:37:44,345
Tak, možno vieš,
aké to je.

888
00:37:44,345 --> 00:37:46,848
Ale ty si to mohol napraviť.

889
00:37:46,848 --> 00:37:49,392
A pri prvej príležitosti
si Donnu urobil COO,

890
00:37:49,392 --> 00:37:50,393
skutočného partnera.

891
00:37:50,393 --> 00:37:51,811
A-- to už niečo znamená.

892
00:37:51,811 --> 00:37:53,354
Počkaj, čo si to vravel?

893
00:37:53,354 --> 00:37:55,107
Povedal som,
že to už niečo znamená.

894
00:37:55,107 --> 00:37:57,567
Nie, povedal si,
že som z nej urobil partnera.

895
00:37:57,567 --> 00:37:58,860
A?

896
00:37:58,860 --> 00:38:00,486
Tak ma napadlo,

897
00:38:00,486 --> 00:38:02,430
že by sme to mohli ešte vyriešiť.

898
00:38:07,119 --> 00:38:09,079
- Ahoj, ako to šlo?
- Myslíš, že by sme

899
00:38:09,079 --> 00:38:11,289
stále mohli uzavrieť dohodu
s Teddyho dodávateľmi?

900
00:38:11,289 --> 00:38:13,833
Jasné, ale prečo by sme to robili?

901
00:38:13,833 --> 00:38:15,710
Pomohlo by to
akurát tak Baxterovi.

902
00:38:15,710 --> 00:38:18,838
Nie, pomohlo by to Teddymu.

903
00:38:20,298 --> 00:38:21,591
Čo si urobil?

904
00:38:21,591 --> 00:38:23,551
Presvedčil som ho,
aby znovu odkúpil

905
00:38:23,551 --> 00:38:25,762
svoju spoločnosť
tak ako si to navrhoval.

906
00:38:25,762 --> 00:38:27,781
Myslel som, že si vravel,
že na to nemá dosť prostriedkov.

907
00:38:27,781 --> 00:38:30,475
Nemal, no keď si ochotný
ponúknuť spravodlivé partnerstvo

908
00:38:30,475 --> 00:38:33,103
svojim zamestnancom, je pozoruhodné,
koľko zrazu získaš.

909
00:38:33,103 --> 00:38:34,896
- Penzijný fond.
- Penzijný fond.

910
00:38:34,896 --> 00:38:36,940
A ak uzavrieme dohodu
s dodávateľmi,

911
00:38:36,940 --> 00:38:39,442
dostane sa presne na cenu,
ktorú Baxter chce.

912
00:38:39,442 --> 00:38:41,235
- Presne tak.
- Hneď sa do toho pustím.

913
00:38:41,903 --> 00:38:43,280
Čo?

914
00:38:43,280 --> 00:38:45,615
Nič. Ja len, že--
je príjemné byť

915
00:38:45,615 --> 00:38:48,142
pre zmenu na tej správnej
strane obchodného práva.

916
00:38:48,142 --> 00:38:49,744
To teda je, Mike.

917
00:38:49,744 --> 00:38:51,621
To teda je.

918
00:38:57,836 --> 00:39:00,379
- San Diego.
- Čo?

919
00:39:00,379 --> 00:39:01,506
Kravina.

920
00:39:01,506 --> 00:39:03,208
Chcem žiť v San Diegu.

921
00:39:05,551 --> 00:39:07,937
Na pláži
alebo v horách?

922
00:39:07,937 --> 00:39:09,597
Vidíš, toto je
ten problém. Ja neviem

923
00:39:09,597 --> 00:39:11,308
a nechcem sa teraz na to upnúť.

924
00:39:11,308 --> 00:39:13,059
Mike, kravina ťa
nemôže ochrániť pred tým,

925
00:39:13,059 --> 00:39:15,603
aby si sa zaviazal tomu čo sám chceš.
- Tak potom to nechcem hrať.

926
00:39:15,603 --> 00:39:17,063
Ale chceš.

927
00:39:18,397 --> 00:39:19,691
Tak dobre.

928
00:39:21,943 --> 00:39:23,486
Budeme žiť v San Diegu.

929
00:39:25,071 --> 00:39:27,324
Budem prevádzkovať Kliniku,

930
00:39:27,324 --> 00:39:29,617
ako Oliver a Nathan.

931
00:39:29,617 --> 00:39:31,410
Každé ráno budeme surfovať,

932
00:39:31,410 --> 00:39:33,288
pracovať dve hodiny denne

933
00:39:33,288 --> 00:39:35,874
a milovať sa celú noc.

934
00:39:35,874 --> 00:39:38,501
No vidíš, ako si do toho dostal.

935
00:39:38,501 --> 00:39:39,836
Teraz ty.

936
00:39:41,871 --> 00:39:44,049
Island.

937
00:39:44,049 --> 00:39:45,967
Prečo by si chcela
žiť na Islande?

938
00:39:45,967 --> 00:39:47,719
- Skákala som ti do reči?
- Áno, skákala.

939
00:39:47,719 --> 00:39:50,055
Pýtala si sa ma na to
s plážou a horami.

940
00:39:50,055 --> 00:39:51,264
Nie, nie, nie.
To boli pozitívne veci.

941
00:39:51,264 --> 00:39:53,226
A ja celkom pozitívne
nechcem žiť na Islande.

942
00:39:53,226 --> 00:39:56,102
Dobre, tak čo keby
som ti povedala, že--

943
00:39:56,102 --> 00:39:57,436
som tam už niekedy bola,

944
00:39:57,436 --> 00:40:00,940
je to jedno z najnádhernejších
miest na zemi

945
00:40:00,940 --> 00:40:02,817
a žiť tam spolu

946
00:40:02,817 --> 00:40:04,319
na jeden rok by bolo

947
00:40:04,319 --> 00:40:07,989
dobrodružstvo na celý život?

948
00:40:07,989 --> 00:40:09,824
Bože, ty si dobrá.

949
00:40:09,824 --> 00:40:11,492
Nemáš ani potuchy ako.

950
00:40:11,492 --> 00:40:14,579
Ale hej, Rachel.
Mám.

951
00:40:27,092 --> 00:40:28,760
Milý Harvey,

952
00:40:28,760 --> 00:40:30,636
s okamžitou platnosťou,

953
00:40:30,636 --> 00:40:32,138
ja, Donna Paulsen,

954
00:40:32,138 --> 00:40:33,714
odstupujem z tejto firmy.

955
00:40:36,034 --> 00:40:38,811
Cháp to správne,
priala by som si ostať,


956
00:40:38,811 --> 00:40:41,522
ale viem, že nemôžem.

957
00:40:42,022 --> 00:40:44,609
Preto ti chcem poďakovať,
že si mi dal šancu


958
00:40:44,609 --> 00:40:47,112
byť tvojím
Prevádzkovým riaditeľom.


959
00:40:47,112 --> 00:40:50,782
Verím, že som sa osvedčila byť
hodná tejto pozície.


960
00:40:51,382 --> 00:40:55,912
Bohužiaľ som nedokázala
byť vhodná ako tvoja priateľka.


961
00:40:55,912 --> 00:40:57,997
Uprednostnila som samú seba.

962
00:40:57,997 --> 00:41:00,208
A preto nadišiel čas,
aby som odišla.


963
00:41:00,208 --> 00:41:02,252
Napriek tomu, že mi bude
chýbať pracovať s tebou


964
00:41:02,252 --> 00:41:03,795
a všetkými z firmy,

965
00:41:03,795 --> 00:41:05,422
viac ako by som
vedela vyjadriť.


966
00:41:07,966 --> 00:41:10,385
Zbohom, Harvey.

967
00:41:10,685 --> 00:41:14,680
Prosím, toto považuj
za moju oficiálnu výpoveď.


968
00:41:37,996 --> 00:41:42,583
Ahoj. Nevedela som,
že dnes prídeš.

969
00:41:42,583 --> 00:41:45,003
Donedávna, som to
nevedel ani sám.

970
00:41:45,003 --> 00:41:48,173
Ale nasadol som do taxíku
a skončil som tu.

971
00:41:48,173 --> 00:41:49,924
Nechal si Donnu ísť.

972
00:41:49,924 --> 00:41:53,845
Nechala svoju výpoveď
na mojom stole.

973
00:41:53,845 --> 00:41:55,930
Mrzí ma to, Harvey.

974
00:41:55,930 --> 00:41:59,184
Ty si ma k tomu nedonútila.
Vybral som si.

975
00:42:03,146 --> 00:42:06,065
A teraz som si vybral
odčiniť to.

976
00:42:08,818 --> 00:42:11,196
Je mi to ľúto, Paula.

977
00:42:11,196 --> 00:42:14,324
Chcel by som, aby nám to vyšlo,
viac ako si myslíš,

978
00:42:14,324 --> 00:42:16,368
ale--

979
00:42:16,368 --> 00:42:19,037
Nedokážem ti dať to,
čo potrebuješ.

980
00:42:22,957 --> 00:42:26,169
Dúfam, že nájdeš niekoho,
kto si ťa zaslúži.

981
00:42:36,429 --> 00:42:38,390
Zbohom, Paula.

982
00:42:41,351 --> 00:42:43,019
Zbohom, Harvey.

983
00:43:08,211 --> 00:43:10,213
Harvey, čo tu robíš?

984
00:43:10,213 --> 00:43:13,132
Prišiel som ti toto vrátiť.

985
00:43:15,093 --> 00:43:17,345
Si si tým istý?

986
00:43:18,346 --> 00:43:19,597
Som.

987
00:43:19,597 --> 00:43:20,806
Vie o tom?

988
00:43:20,806 --> 00:43:22,350
Vie.

989
00:43:22,350 --> 00:43:24,394
Je koniec.

990
00:43:24,394 --> 00:43:25,744
Si v poriadku?

991
00:43:25,744 --> 00:43:28,056
Vrátiš sa?

992
00:43:28,356 --> 00:43:30,066
Áno.

993
00:43:30,066 --> 00:43:32,735
Potom som.

994
00:43:33,535 --> 00:43:35,363
Uvidíme sa zajtra.

995
00:43:35,363 --> 00:43:38,199
Chceš ísť ďalej?

996
00:43:38,199 --> 00:43:40,785
Dnes nie. Nie.

997
00:43:41,285 --> 00:43:42,587
Harvey--

998
00:43:44,456 --> 00:43:47,208
Ďakujem.

999
00:43:47,208 --> 00:43:51,000
www.Titulky.com

1000
00:43:52,305 --> 00:43:58,414
Podpor nás a staň sa VIP členom,