Alfred.Hitchcock.Presents.S01E19.DVDRip.XviD-RLe - Slovak subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

2
00:00:24,676 --> 00:00:25,985
Dobrý večer.

3
00:00:29,668 --> 00:00:32,799
Dúfam, že vám to nevadí, ale dnes večer
sa musím najesť v práci.

4
00:00:34,149 --> 00:00:35,643
Strašne nás tlačia.

5
00:00:36,229 --> 00:00:37,887
Ale bez ohľadu na to, aký sme zaneprázdení...

6
00:00:38,053 --> 00:00:40,770
si myslím, že to najmenej, čo môžem urobiť
je, sa vhodne obliecť.

7
00:00:41,925 --> 00:00:44,608
Dnešné večerné predstavenie sa volá...

8
00:00:45,348 --> 00:00:46,559
"Bezdomovci."

9
00:00:46,693 --> 00:00:49,082
Nie je veľa, čo o tom
povedať.

10
00:00:49,828 --> 00:00:51,355
Prirodzene...

11
00:00:51,621 --> 00:00:54,370
zaplníme našu scénu
s pár dlžníkmi.

12
00:01:06,245 --> 00:01:08,831
Králik. To som si mohol rovno
vytiahnuť z klobúka.

13
00:01:24,292 --> 00:01:25,786
Otvorím, miláčik.

14
00:01:28,005 --> 00:01:29,346
Ďakujem.

15
00:01:31,076 --> 00:01:32,865
- Kto to bol?
- Poslíček.

16
00:01:33,317 --> 00:01:34,975
- Čo priniesol?
- Toto.

17
00:01:35,173 --> 00:01:37,791
Ralph, videl si niekedy niečo takéto
elegantné?

18
00:01:38,053 --> 00:01:40,573
Preboha, Herta,
to muselo stáť $1,000.

19
00:01:40,645 --> 00:01:42,467
1765 dolárov.

20
00:01:42,532 --> 00:01:44,572
- Tisícsedemsto-
- Plus daň.

21
00:01:44,645 --> 00:01:46,816
Štátna, federálna, daň
z luxusu a obratu..

22
00:01:46,884 --> 00:01:48,259
Zbláznila si sa?

23
00:01:48,325 --> 00:01:51,074
Už som ti to povedal. Míňaš peniaze rýchlejšie,
než ich dokážem zarobiť.

24
00:01:51,141 --> 00:01:54,436
Tak zarábaj viac. Predaj viac tých mašiniek,
zvýš cenu alebo čo.

25
00:01:54,501 --> 00:01:56,257
Ale veď teraz z toho žmýkam každý
peniaz.

26
00:01:56,324 --> 00:01:58,626
Vyzeral si, že máš dosť prachov na rozhadzovanie,
keď som ťa stretla.

27
00:01:58,693 --> 00:02:00,635
Teraz však náhle musíme
šetriť.

28
00:02:00,709 --> 00:02:03,076
Pozri, zlatko. Vieš, že môžeš mať všetko,
čo potrebuješ.

29
00:02:03,141 --> 00:02:05,083
Ale veď si dostala novú štólu
len pred pár mesiacmi.

30
00:02:05,157 --> 00:02:08,637
Ak si myslíš, že by som vkročila do Klubu 300
v tom starom vypĺznutom líščom-

31
00:02:08,708 --> 00:02:10,596
Dobre, tak potom tam nepôjdeme.
Ostaneme doma.

32
00:02:10,661 --> 00:02:12,636
Zavolaj Gravenhurstov
a povedz im, že to nestihneme.

33
00:02:12,708 --> 00:02:15,708
Pozri Ralph, ja to stihnem, ale ak sa chystáš
byť takým starým hundrošom...

34
00:02:15,780 --> 00:02:16,795
radšej by si mal ostať doma.

35
00:02:16,869 --> 00:02:19,040
- Teraz počúvaj
- Ralph, varovaľa som ťa, že som drahá.

36
00:02:19,108 --> 00:02:22,207
Ak si ma nemôžeš dovoliť so svojim príjmom,
potom s ním niečo sprav.

37
00:02:22,277 --> 00:02:24,033
Miláčik, nehovor takto.

38
00:02:24,197 --> 00:02:26,302
Nekupujem ti snáď všetko, čo chceš?

39
00:02:27,077 --> 00:02:30,688
Iste, Ralph. Kúpil si mi len
starú čiernu štólu.

40
00:02:43,684 --> 00:02:45,211
- Haló?
- Ralph.

41
00:02:45,444 --> 00:02:46,557
Zdravím, pán Sloane.

42
00:02:46,629 --> 00:02:49,662
Nezabudol si, čo je dnes za deň, všakže Ralph, chlapče môj?

43
00:02:49,732 --> 00:02:52,187
Je to presne rok, čo sme vytvorili
naše partnerstvo.

44
00:02:52,676 --> 00:02:53,920
Samozrejme, že nie, pane.

45
00:02:53,988 --> 00:02:55,712
Potom sa stretneme tam,
kde sme sa dohodli...

46
00:02:55,781 --> 00:02:57,985
na rovnako mieste.
Povedzme za hodinu?

47
00:02:58,853 --> 00:02:59,932
Áno, pane.

48
00:03:00,004 --> 00:03:03,266
A Ralph, nezabudni si priniesť
šekovú knižku.

49
00:03:07,461 --> 00:03:10,909
Bol som cudzinec, ktorý sedel v parku
na lavičke a ty...

50
00:03:11,204 --> 00:03:14,106
podomový predajca, ktorému
nikto neotváral.

51
00:03:14,244 --> 00:03:16,546
Nakoniec som vynašiel nový
druh automatového stroju.

52
00:03:16,612 --> 00:03:20,224
Úžasná mašinka, chlapče.
Vidím ju v každom obchode.

53
00:03:20,581 --> 00:03:24,126
Vravia, že sa to predáva lepšie ako konkurencia
v pomere tri ku jednej.

54
00:03:24,356 --> 00:03:26,145
Pracoval som na tom veľmi tvrdo
tento rok.

55
00:03:26,212 --> 00:03:27,521
Viem, že áno.

56
00:03:27,588 --> 00:03:29,214
A pozri sa na výsledky.

57
00:03:29,508 --> 00:03:32,737
Kvôli tomu som ťa žiadal,
aby si so sebou priniesol šekovú knižku.

58
00:03:32,996 --> 00:03:34,971
Poďme sa prejsť, chlapče môj.

59
00:03:36,228 --> 00:03:38,333
Ten dlhopis, čo si mi dal...

60
00:03:38,533 --> 00:03:40,126
som si priniesol so sebou.

61
00:03:40,485 --> 00:03:41,499
Dobre, pane.

62
00:03:41,572 --> 00:03:45,566
"Dlžím vám $10,000
a 50% zo zisku."

63
00:03:46,436 --> 00:03:48,957
Nechám ťa ho vykúpiť, chlapče môj.

64
00:03:49,701 --> 00:03:52,963
Pomohol som ti na začiatku,
ale ty si si viedol veľmi dobre.

65
00:03:53,316 --> 00:03:55,837
A teraz si zaslúžiš sa postaviť
na vlastné nohy.

66
00:03:56,324 --> 00:03:58,080
Možno budúci rok,
pán Sloane.

67
00:03:58,148 --> 00:03:59,610
Prečo nie teraz?

68
00:03:59,749 --> 00:04:02,683
Tvoj podiel zo zisku bude väčší
než mám nárok.

69
00:04:02,756 --> 00:04:04,218
Budúci rok.

70
00:04:04,549 --> 00:04:06,109
V tom prípade...

71
00:04:06,596 --> 00:04:10,753
mi len daj šek z môjho podielu
a potom si o tom pohovoríme.

72
00:04:12,421 --> 00:04:13,762
Dobre, Ralph?

73
00:04:14,180 --> 00:04:17,693
Je mi to ľúto, pán Sloane, ale na svoj šek
si budete musieť počkať.

74
00:04:17,796 --> 00:04:19,323
Nemám tie peniaze.

75
00:04:19,749 --> 00:04:21,178
Nerozumiem.

76
00:04:21,604 --> 00:04:23,197
Predaje prudko rástli.

77
00:04:23,268 --> 00:04:26,432
Áno, ale mal som veľa výdavkov.
Prijímanie podnikateľov.

78
00:04:26,500 --> 00:04:28,224
Stretnutia s tými pravými ľudmi,
veci na ten spôsob.

79
00:04:28,293 --> 00:04:29,951
Všetko bol obchod?

80
00:04:30,021 --> 00:04:31,996
Si si istý, že nemáš vysoké životné náklady?

81
00:04:32,068 --> 00:04:34,272
Nemal by som, keby som dostával
väčší podiel zo zisku.

82
00:04:34,340 --> 00:04:36,315
Predsa len, ja som vynašiel ten automat.

83
00:04:36,388 --> 00:04:38,275
Ja robím všetku prácu.
Mám nárok na viac.

84
00:04:38,341 --> 00:04:41,657
Takto si nehovoril, keď som ti požičial
peniaze na začiatok.

85
00:04:41,733 --> 00:04:44,667
Bol som ten deň taký roztržitý,
že by som vám dal aj 90%.

86
00:04:44,740 --> 00:04:46,202
Nevzal by som to.

87
00:04:46,277 --> 00:04:48,862
50% bolo spravodlivé
a tiež stále je.

88
00:04:49,188 --> 00:04:53,247
Možno som trocha výstredný v tom, ako robím
obchody, ale podľa mňa dohoda je dohoda.

89
00:04:53,509 --> 00:04:55,167
Tu je tvoj dlhopis.

90
00:04:55,781 --> 00:04:57,853
Ak mi nezaplatíš môj podiel zo zisku...

91
00:04:57,924 --> 00:04:59,746
tak sa budem musieť obrátiť
na môjho právnika.

92
00:04:59,812 --> 00:05:01,918
Ale ja som minul tie peniaze,
všetky.

93
00:05:02,116 --> 00:05:03,676
Potom mi to je ľúto.

94
00:05:04,165 --> 00:05:05,758
Dobrú noc, Ralph.

95
00:05:10,724 --> 00:05:12,928
- Pán Sloane.
- Áno, môj chlapče?

96
00:05:14,725 --> 00:05:17,245
Povedali ste o našej dohode svojmu
právnikovi?

97
00:05:17,349 --> 00:05:18,723
Nikomu som o tom nepovedal.

98
00:05:19,236 --> 00:05:21,691
Od začiatku to bola súkromná transakcia.

99
00:05:21,988 --> 00:05:24,377
A dúfal som, že to tak navždy
ostane.

100
00:05:24,996 --> 00:05:26,141
Dobrú noc.

101
00:05:27,236 --> 00:05:28,578
Dobrú noc.

102
00:06:59,877 --> 00:07:02,560
"Sľubujem, že zaplatím
Alfredovi Sloanemu..."

103
00:07:02,628 --> 00:07:05,857
"$10,000 a 50%
zo zisku."

104
00:07:43,044 --> 00:07:44,222
Ďakujem.

105
00:07:49,850 --> 00:07:51,768
MILIÓNÁRA ALFREDA SLOANA NAŠLI
ZAVRAŽDENÉHO V PARKU


106
00:07:51,802 --> 00:07:54,334
"Telo boháteho excentrika Alfreda Sloana..."

107
00:07:54,404 --> 00:07:56,793
"objavili minulú noc vo
Washingtonskom parku."

108
00:07:57,156 --> 00:07:59,196
"Bol uškrtený a okradnutý."

109
00:07:59,268 --> 00:08:01,505
"Polícia pracuje s teóriou, že..."

110
00:08:01,573 --> 00:08:04,507
"Sloane sa stal obeťou
gangu chuligánov. "

111
00:08:16,836 --> 00:08:18,177
Taxík, pane?

112
00:08:22,628 --> 00:08:23,970
Spark Apartments.

113
00:08:28,292 --> 00:08:30,878
- Kto do čerta ste?
- Som Peter J. Goodfellow.

114
00:08:30,948 --> 00:08:33,599
Rád by som vedel, či mám so sebou
jednu z mojich kartičiek.

115
00:08:35,300 --> 00:08:36,827
Odkiaľ máte to puzdro na cigarety?

116
00:08:36,900 --> 00:08:40,675
Odkázal mi ho postarší pán, ktorého
som stretol v parku.

117
00:08:41,092 --> 00:08:44,540
Chudák chlapík, špinavo prišiel
len včera o život.

118
00:08:45,156 --> 00:08:47,425
Sám som bol svedkom tej
šokujúcej udalosti.

119
00:08:47,620 --> 00:08:48,962
Videli ste toho muža, čo to spravil?

120
00:08:49,028 --> 00:08:51,264
Áno, tak jasne ako vidím teraz vás.

121
00:08:51,940 --> 00:08:55,715
Rozmýšľal som nad tým, čo mám spraviť
s tým dlhopisom, čo som našiel v puzdre?

122
00:08:56,068 --> 00:08:58,523
Podpísal to nejaký chlapík s menom Ralph Cowell.

123
00:08:59,140 --> 00:09:02,489
Nenájdete ho tam. Predvídavo
som ho odtiaľ odstránil.

124
00:09:02,916 --> 00:09:04,639
Pán Cowell.

125
00:09:05,700 --> 00:09:07,772
Ten dlhopis je veľmi cenný.

126
00:09:10,212 --> 00:09:11,870
Takže ide o vydieranie, že?

127
00:09:11,940 --> 00:09:13,696
Ale no, musíme používať také slovo?

128
00:09:14,276 --> 00:09:16,546
Dopracoval som sa k môjmu
žalostnému stavu...

129
00:09:16,612 --> 00:09:18,303
kvôli svojej vlastnej hlúposti.

130
00:09:18,564 --> 00:09:20,255
Víno, ženy a spev.

131
00:09:20,676 --> 00:09:22,018
Nemám žiadny hlas.

132
00:09:22,180 --> 00:09:24,252
Ale keď sa naskytne príležitosť...

133
00:09:24,324 --> 00:09:26,463
spievam ako kanárik.

134
00:09:27,236 --> 00:09:28,480
Koľko chcete?

135
00:09:28,548 --> 00:09:31,199
Som si istý, že sa dokážeme dohodnúť
priateľskom vyrovnaní.

136
00:09:31,268 --> 00:09:34,464
Stretneme sa vo vašom byte,
povedzme, dnes večer o 21:00?

137
00:09:34,660 --> 00:09:36,864
- Nie, nie u mňa doma.
- Áno, u vás doma.

138
00:09:37,476 --> 00:09:38,905
Radšej tam.

139
00:09:39,876 --> 00:09:42,015
Ďakujem. Šofér?

140
00:09:45,892 --> 00:09:47,681
Miláčik, ešte nie si pripravený?

141
00:09:48,164 --> 00:09:50,106
- Na čo?
- Preboha, Ralph.

142
00:09:50,180 --> 00:09:52,569
Veľmi dobre vieš, že sme pozvaní
na tento víkend k Fairliesovým.

143
00:09:52,644 --> 00:09:55,011
Prepáč, ale nemôžem.
Mám pracovné stretnutie.

144
00:09:55,076 --> 00:09:56,123
O takomto čase?

145
00:09:56,196 --> 00:09:58,138
Pozri, ak mám platiť všetky
tvoje účty...

146
00:09:58,212 --> 00:10:00,546
musím pracovať deň a noc.

147
00:10:00,613 --> 00:10:03,296
Chudáčik, pracuješ veľmi
tvrdo.

148
00:10:03,684 --> 00:10:06,586
Ale chceš, aby som sa ti páčila, však?

149
00:10:07,076 --> 00:10:09,443
Mám zavolať Fairliesovým
a povedať im, že neprídeme?

150
00:10:09,508 --> 00:10:10,522
Nemusíš.

151
00:10:10,596 --> 00:10:12,930
Poviem ti čo spravíš. Vezmi si auto
a choď.

152
00:10:12,996 --> 00:10:14,752
Neskôr chytím nejaký vlak.

153
00:10:14,820 --> 00:10:16,794
Dobre, miláčik.
Príď, čo najrýchlejšie.

154
00:10:16,868 --> 00:10:19,170
- Hneď ako tu skončím.
- Dobre.

155
00:10:29,380 --> 00:10:30,907
Môj chudáčik.

156
00:10:31,012 --> 00:10:32,605
Prajem vám pekný večer.

157
00:10:32,676 --> 00:10:34,618
Čo to má byť?
Myslel som, že sme sa dohodli na 21:00.

158
00:10:34,692 --> 00:10:36,732
Všimol som si, že dáma
už odišla.

159
00:10:36,804 --> 00:10:38,713
Nevidím žiadny dôvod, prečo čakať.

160
00:10:43,748 --> 00:10:44,763
Kto je to?

161
00:10:44,836 --> 00:10:48,316
Dovoľte mi predstaviť môjho starého
priateľa a kolegu, pána Fentona Shanksa.

162
00:10:48,420 --> 00:10:49,532
Rád vás poznávam.

163
00:10:49,604 --> 00:10:52,059
Goodfellow vás opisoval ako víťaza.

164
00:10:52,132 --> 00:10:53,179
Máte to tu pekné.

165
00:10:53,252 --> 00:10:55,260
Fenton je môj finančný poradca.

166
00:10:55,620 --> 00:10:57,954
Ako priaznivec kráľovského športu...

167
00:10:58,116 --> 00:11:01,115
sa skvele hodí na vypočítanie
šancí.

168
00:11:01,540 --> 00:11:04,355
Môj systém vyprodukoval
17 víťazov v uplynulom týždni.

169
00:11:04,420 --> 00:11:06,395
Nanešťastie, všetko to boli
víťazné stávky na papieri...

170
00:11:06,468 --> 00:11:07,962
ak viete, čo myslím.

171
00:11:09,668 --> 00:11:12,418
Je to od vás veľmi pozorné.
Presne, čo som potreboval.

172
00:11:12,964 --> 00:11:14,273
Na vaše zdravie.

173
00:11:14,596 --> 00:11:16,800
Bohužiaľ Fenton abstinuje.

174
00:11:17,060 --> 00:11:19,297
Radšej odsudzuje moju slabosť.

175
00:11:19,428 --> 00:11:22,145
Vôbec nie, Goodfellow. Tiež nie som
bez nerestí.

176
00:11:22,212 --> 00:11:25,180
To platí na nás všetkých.
Pre mňa je to toto.

177
00:11:25,764 --> 00:11:27,804
Pre Fenton je to
stávková horúčka.

178
00:11:28,164 --> 00:11:30,237
A pre vás, pán Cowell...

179
00:11:30,628 --> 00:11:32,832
To je jedno.
Poďme sa s tým vysporiadať.

180
00:11:32,932 --> 00:11:34,590
Koľko chcete za ten dlhopis?

181
00:11:34,660 --> 00:11:36,002
No tak, nechajte ma premýšľať.

182
00:11:36,932 --> 00:11:39,321
Povedzme $1,000.
Ako sa ti to pozdáva?

183
00:11:39,524 --> 00:11:41,663
Znie to dobre.
Môže byť.

184
00:11:41,956 --> 00:11:44,574
$1,000 mesačne.

185
00:11:45,796 --> 00:11:47,706
Ste blázon? Nemám toľko peňazí.

186
00:11:47,780 --> 00:11:50,147
Ale no, máte lukratívny obchod.

187
00:11:50,276 --> 00:11:52,796
A žiadneho partnera, s ktorým by ste sa
delili o zisk.

188
00:11:52,868 --> 00:11:55,290
Ale $1,000 za mesiac.
Veď to je nemožné.

189
00:11:55,460 --> 00:11:57,827
Myslite na ďalšiu možnosť,
pán Cowell.

190
00:11:58,340 --> 00:12:01,374
Súčasná spoločnosť nie je nadšená
ohľadom vraždy.

191
00:12:01,892 --> 00:12:04,347
Ako sa len uistíme, že budeme
dostávať pravidelné platby?

192
00:12:04,644 --> 00:12:06,815
Náš holúbok by mohol uletieť
preč a...

193
00:12:07,012 --> 00:12:09,183
a zabudnúť nám nechať
svoju budúcu adresu.

194
00:12:10,212 --> 00:12:13,114
Môj drahý chlapče, trafil si klinec
po hlavičke.

195
00:12:13,316 --> 00:12:15,171
Čo navrhuješ, aby sme si
to poistili?

196
00:12:15,748 --> 00:12:18,912
Môžem upriamiť tvoju pozornosť
na túto úžasnú hosťovskú izbu.

197
00:12:19,492 --> 00:12:21,401
Myslíš tým, že toto
by sa stalo našim sídlom.

198
00:12:22,500 --> 00:12:23,874
Parádny návrh.

199
00:12:23,940 --> 00:12:26,079
Toto nemôžete urobiť.
A čo moja žena?

200
00:12:26,148 --> 00:12:28,035
Zaplatím vám $1,000
každý mesiac.

201
00:12:28,100 --> 00:12:29,507
Kedy sa nasťahujeme?

202
00:12:30,180 --> 00:12:32,219
Beriem to tak, že sme sa
už nasťahovali.

203
00:12:32,644 --> 00:12:35,230
- Ak však ešte netreba niečo pobaliť?
- Mne nie.

204
00:12:35,812 --> 00:12:38,495
Pán Cowell nám zaobstará všetko,
čo budeme chcieť.

205
00:12:39,332 --> 00:12:41,699
Ale nebuďte z nás otrávený,
môj drahý chlapče.

206
00:12:41,795 --> 00:12:44,610
Jednoducho sa na nás pozerajte
ako na členov rodiny.

207
00:12:54,084 --> 00:12:56,385
Moja drahá. No toto.

208
00:12:56,452 --> 00:12:58,274
Vy musíte byť sesternica Herta.

209
00:12:59,364 --> 00:13:00,706
Kto ste?

210
00:13:00,772 --> 00:13:01,982
Bratranec Peter.

211
00:13:02,340 --> 00:13:03,714
A toto je bratranec Fenton.

212
00:13:03,780 --> 00:13:05,241
Rád vás spoznávam,
sesternica Hertie.

213
00:13:05,316 --> 00:13:07,421
Váš manžel sa hojdával na mojom kolene,
keď bol ešte malý fagan.

214
00:13:07,492 --> 00:13:09,826
Ralph mi nikdy nič nepovedal
o svojich bratrancoch.

215
00:13:09,892 --> 00:13:11,298
Nedopatrenie, bezpochyby.

216
00:13:11,364 --> 00:13:13,022
Čo sa to tu deje?
Kde je Ralph?

217
00:13:13,092 --> 00:13:16,986
Ten chudák odpočíva. Myslím, že
sa cíti trocha pod psa.

218
00:13:20,868 --> 00:13:23,006
Výnimočné dievča,
aspoň prinajmenšom.

219
00:13:23,396 --> 00:13:25,981
- Mám tušenie, že budú s ňou problémy.
- Nie sú so všetkými?

220
00:13:27,396 --> 00:13:29,338
Nezmienil som sa o nich, len kvôli tomu...

221
00:13:29,412 --> 00:13:31,354
že my sa proste nerozprávame
o tejto strane rodiny.

222
00:13:31,428 --> 00:13:32,704
Už chápem prečo.

223
00:13:32,772 --> 00:13:34,714
Pozri, všetci máme príbuzných,
na ktorých nie sme pyšní.

224
00:13:34,788 --> 00:13:36,828
Možno, ale nemusel si ich pozvať
ku mne domov.

225
00:13:36,900 --> 00:13:38,875
Je to môj dom. A zostanú
tu...

226
00:13:38,948 --> 00:13:40,987
pokiaľ neprídem na to, ako sa ich zbavím.
- Je to veľmi jednoduché.

227
00:13:41,060 --> 00:13:42,555
Proste tam choď a vyhoď ich.

228
00:13:42,627 --> 00:13:44,253
Nevieš, o čom rozprávaš.

229
00:13:44,324 --> 00:13:45,884
Ale viem. Zdá sa, že tvoja rodina...

230
00:13:45,956 --> 00:13:47,712
je pre teba dôležitejšia ako ja.

231
00:13:48,324 --> 00:13:50,364
Zlatko, vieš, že to nie je pravda.

232
00:13:50,468 --> 00:13:52,573
Skús to prosím kvôli mne
s nimi vydržať.

233
00:13:52,644 --> 00:13:55,164
Sľubujem ti, že do týždňa
zmiznú.

234
00:13:55,588 --> 00:13:58,206
Dobre, Ralph.
Ale pamätaj si, jeden týždeň.

235
00:13:58,756 --> 00:14:00,446
Dobre. Jeden týždeň.

236
00:14:03,588 --> 00:14:06,206
Počúvaj ma, priživujete sa tu už
9 dní.

237
00:14:06,275 --> 00:14:07,650
Prečo nezmiznete?

238
00:14:07,716 --> 00:14:10,204
"'Priživovať." "Zmiznúť."
Také hrubé.

239
00:14:10,276 --> 00:14:12,098
Áno. Viem byť oveľa
horšia.

240
00:14:12,164 --> 00:14:13,625
Som už vami znechutená.

241
00:14:13,700 --> 00:14:15,610
Dajte si trocha tohto.
Skľudní to vaše nervy.

242
00:14:15,684 --> 00:14:17,277
Nič nechcem.

243
00:14:17,348 --> 00:14:21,471
No tak. "Krčah vína,
Bochník chleba - a Ty"

244
00:14:21,572 --> 00:14:22,816
Môžem si s vami zatancovať?

245
00:14:22,884 --> 00:14:24,891
To by som radšej tancovala
s opicou.

246
00:14:25,252 --> 00:14:29,343
Dobre teda, ak to beriete takto,
myslím, že si pôjdem oddýchnuť.

247
00:14:30,275 --> 00:14:31,934
Mám dnes večer rande...

248
00:14:32,004 --> 00:14:33,946
s mladou vdovou
môjho vkusu.

249
00:14:34,596 --> 00:14:36,800
Možno nie je na pohľad
až taká pôvabná...

250
00:14:36,868 --> 00:14:39,551
ale určite viac lahodí sluchu.

251
00:14:48,100 --> 00:14:49,082
Herta?

252
00:14:49,156 --> 00:14:50,814
Ralphie?
Prepáčte, že vás otravujem...

253
00:14:50,884 --> 00:14:52,673
ale dočasne som bez peňazí.

254
00:14:52,740 --> 00:14:54,463
Čo, zase? Čo je s tým systémom?

255
00:14:54,531 --> 00:14:56,473
Nemali ste víťaza už tri týždne.
Žiadneho.

256
00:14:56,547 --> 00:14:58,719
- Tie mršiny sa proste toho nedržia.
- Áno, je to tvrdé.

257
00:14:58,788 --> 00:15:01,755
- To už bolo všetko, čo odo mňa dostanete.
- Cigaretu, Ralphie?

258
00:15:03,075 --> 00:15:04,504
Čo robíte s tým puzdrom?

259
00:15:04,580 --> 00:15:06,784
Túto malú drobnôstku mi dal
Goodfellow.

260
00:15:06,852 --> 00:15:09,787
A teraz, čo sa týka tej pôžičky. Dlžím
môjmu bookmakerovi okolo-

261
00:15:09,860 --> 00:15:11,070
Ralph?

262
00:15:11,940 --> 00:15:15,518
Ralph, moje kožuchy. Sú preč. Ukradli
môj norkový kožuch. Všetky ukradli.

263
00:15:16,228 --> 00:15:18,497
- Vzali ste ich.
- Kožuchy? Áno.

264
00:15:18,627 --> 00:15:21,377
Musel som ich včera založiť.
Alebo to bolo predvčerom?

265
00:15:21,444 --> 00:15:23,299
Nie, bolo to vtedy, keď som
predal striebro.

266
00:15:23,364 --> 00:15:25,535
Ale nebojte sa, Ralphie.
Tu sú lístky.

267
00:15:25,603 --> 00:15:27,262
Raz ich budete môcť vykúpiť.

268
00:15:27,332 --> 00:15:29,753
Prečo nepredáte tiež nábytok?
To je všetko, čo mi zostalo.

269
00:15:29,828 --> 00:15:33,057
Zničili ste môj obchod. Vybielili ste môj bankový
účet. Vzali všetko do posledného centa.

270
00:15:33,124 --> 00:15:35,546
- Čo viac chcete?
- Nerozčuľujte sa, Ralphie.

271
00:15:35,620 --> 00:15:38,337
Proste musím založiť ešte niečo.
To je celé.

272
00:15:42,787 --> 00:15:44,511
- Čo robíš?
- Ako čo to vyzerá?

273
00:15:44,580 --> 00:15:46,555
- Mám pre teba novinu, mám toho dosť.
- Zlatko, prosím-

274
00:15:46,627 --> 00:15:49,976
Mesiac si mi vravel, že sa ich zbavíš
a nič sa nestalo.

275
00:15:50,052 --> 00:15:52,638
- Čo majú na teba?
- Dosť, aby ma povesili.

276
00:15:52,708 --> 00:15:54,431
Herta, zabil som človeka.

277
00:15:56,100 --> 00:15:57,594
Čo si urobil?

278
00:15:59,044 --> 00:16:00,986
Musel som zošalieť.

279
00:16:01,572 --> 00:16:03,547
Potrebovali sme peniaze.
Bol tichý partner.

280
00:16:03,620 --> 00:16:05,725
Prišiel som na to,
že keby som sa ho zbavil...

281
00:16:05,796 --> 00:16:08,185
Všetko by bolo moje.
Tak som ho zabil.

282
00:16:09,604 --> 00:16:11,262
Goodfellow ma videl.

283
00:16:11,556 --> 00:16:13,083
Nemôžem tomu uveriť.

284
00:16:13,411 --> 00:16:15,713
Naozaj si niekoho zabil?

285
00:16:16,676 --> 00:16:18,618
Nikdy som si nemyslela,
že by si to dokázal.

286
00:16:18,692 --> 00:16:20,961
Ani ja, bol som zúfalý.

287
00:16:22,276 --> 00:16:25,953
Aj teraz si zúfalý, Ralph. A
Goodfellow je v našej hosťovskej.

288
00:16:27,076 --> 00:16:29,465
Bola by to sebaobrana.
Napadol ťa.

289
00:16:30,660 --> 00:16:32,831
Nemohol by som to urobiť.
Nie druhýkráť.

290
00:16:32,900 --> 00:16:33,947
Spí.

291
00:16:34,180 --> 00:16:35,674
Bolo by to také jednoduché.

292
00:16:35,748 --> 00:16:38,595
"V tom ako by niekto vykríkol!"

293
00:16:38,723 --> 00:16:40,414
"Nespite!"

294
00:16:40,516 --> 00:16:42,655
"Macbeth spánok zabíja."

295
00:16:43,204 --> 00:16:45,692
Klasická paralela,
nemyslíte?

296
00:16:45,924 --> 00:16:47,866
- Idete von, chlape?
- Áno. Vadí to?

297
00:16:47,940 --> 00:16:49,467
Vôbec nie.

298
00:16:49,731 --> 00:16:51,324
Som potešený.

299
00:16:52,452 --> 00:16:55,234
Chudák, viete. Naozaj sa cíti
trocha pod psa.

300
00:16:56,324 --> 00:16:58,745
Teraz chápem prečo.
Opúšťate ho.

301
00:16:59,172 --> 00:17:02,488
Je na mizine. Vďaka vám a vášmu priateľovi
nemá ani cent.

302
00:17:02,563 --> 00:17:06,557
Nie som úplne bez zdrojov, moja drahá.

303
00:17:07,971 --> 00:17:09,760
To znamená bez peňazí?

304
00:17:10,020 --> 00:17:12,605
Ekvivalent 10,000 dolárov.

305
00:17:14,499 --> 00:17:18,591
Viete, myslím, že si to rozmyslím
a predsa si dám jeden pohárik.

306
00:17:18,756 --> 00:17:20,544
Výborne.

307
00:17:21,028 --> 00:17:23,068
A čo tak neskôr malú večeru?

308
00:17:23,139 --> 00:17:25,954
Poznám skvelý recept na
na skvelú kašu.

309
00:17:26,052 --> 00:17:27,612
Budeme jesť rukami?

310
00:17:27,683 --> 00:17:29,309
Váš priateľ predal všetko striebro.

311
00:17:29,380 --> 00:17:32,129
Úbohý Fenton, v poslednom
čase mal smolu.

312
00:17:32,323 --> 00:17:35,138
Skúste toto. Varujem vás,
je to veľmi silné.

313
00:17:35,267 --> 00:17:37,406
Vážne by sa to nemalo piť
s prázdnym žalúdkom.

314
00:17:37,475 --> 00:17:39,482
Neskôr sa najeme.

315
00:17:39,555 --> 00:17:42,784
Nezdržujem vás od vašej vdovy, však?

316
00:17:42,980 --> 00:17:45,217
No, na druhej strane...

317
00:17:46,084 --> 00:17:48,931
myslím, že tá ženička
sa stáva trocha nudnou.

318
00:17:49,507 --> 00:17:52,507
Tak na to sa napime,
bratranec Peter.

319
00:17:53,668 --> 00:17:56,482
Smiem navrhnúť niečo pohodlnejšie,
kde si sadneme?

320
00:17:57,027 --> 00:17:58,718
- Prečo nie?
- Dobre.

321
00:18:01,412 --> 00:18:05,056
Viete, v skutočnosti vám neverím,
že máte $10,000.

322
00:18:05,315 --> 00:18:07,006
Ale vy mi neveríte?

323
00:18:07,076 --> 00:18:10,753
Nie, vôbec nie. Myslela som skôr
na toho dostihového gamblera.

324
00:18:10,916 --> 00:18:13,120
No, mňa znepokojuje váš manžel.

325
00:18:13,188 --> 00:18:16,668
Vkráda sa cez noc do mojej izby
ako obyčajný zlodej.

326
00:18:17,124 --> 00:18:19,993
Určite to tam nenechávate?
Ralph by to našiel.

327
00:18:20,067 --> 00:18:22,555
Bez šance.
Nemá dostatok predstavivosti.

328
00:18:23,011 --> 00:18:27,103
Človek dokáže skryť starú obálku
na rozličných miestach.

329
00:18:27,811 --> 00:18:29,567
Starú obálku?

330
00:18:29,827 --> 00:18:32,478
Ale chudák Ralph
je taký systematický.

331
00:18:32,740 --> 00:18:35,074
Včera prehľadal písací stôl.

332
00:18:35,716 --> 00:18:38,716
Tak dnes večer ho ani nenapadne sa tam
pozrieť.

333
00:18:38,915 --> 00:18:41,697
To je slabosť organizovanej
mysli.

334
00:18:43,460 --> 00:18:45,882
Tak, na šťastné dni.

335
00:18:46,147 --> 00:18:48,089
Na vás, moja drahá.

336
00:19:21,028 --> 00:19:23,133
$10,000.

337
00:19:35,043 --> 00:19:36,966
Drahý Ralph.. Zbohom! Herta

338
00:20:05,283 --> 00:20:06,428
Čo to preboha robíte?

339
00:20:06,499 --> 00:20:08,539
Čo si myslíte, že robím?
Je to ten dlhopis.

340
00:20:08,644 --> 00:20:09,592
Čože?

341
00:20:09,860 --> 00:20:11,649
Povedal som vám, že skôr
či neskôr ho nájdem.

342
00:20:11,716 --> 00:20:13,952
- Kde je Herta?
- Odišla, ale vráti sa.

343
00:20:14,019 --> 00:20:16,191
Ale vy nie. No tak.
Práve teraz odchádzate.

344
00:20:16,260 --> 00:20:18,627
Dobre, nie je dôvod
byť násilný.

345
00:20:19,171 --> 00:20:20,382
Čo sa to tu deje?

346
00:20:20,452 --> 00:20:22,142
Fenton, je po všetkom.

347
00:20:22,211 --> 00:20:24,383
- Bolo to krásne, kým to trvalo.
- Vypadnite.

348
00:20:24,452 --> 00:20:27,648
Neberte to osobne. Posledný lístok
zo zálohy do vašej zbierky.

349
00:20:27,715 --> 00:20:28,860
Tu, chlapče.

350
00:20:28,931 --> 00:20:31,866
Jediné, čo ľutujem je, že ma
porazila žena.

351
00:20:32,580 --> 00:20:35,100
Fenton, pokiaľ nemáš iné plány...

352
00:20:35,299 --> 00:20:37,634
navrhujem tento rok znova Floridu.

353
00:20:37,700 --> 00:20:40,089
Príjemné počasie
na rafting.

354
00:20:46,755 --> 00:20:47,999
Vitaj doma, zlatko.

355
00:20:48,067 --> 00:20:49,693
Nikdy viac nedovoľ, aby som odišla.

356
00:20:49,860 --> 00:20:51,616
Viem presne, ako si ťa udržať.

357
00:20:53,667 --> 00:20:55,969
To je myslím pre teba.
No choď.

358
00:21:01,475 --> 00:21:03,864
- Ďakujem.
- Kto to bol?

359
00:21:04,164 --> 00:21:06,684
Poslíček.
Ale ja som si nič neobjednala.

360
00:21:07,748 --> 00:21:10,650
Ak sa ti to páči,
tak si to možno necháme.

361
00:21:12,964 --> 00:21:14,589
Oh, Ralph!

362
00:21:15,236 --> 00:21:18,618
Je to to najkrajšie, čo som v živote
videla.

363
00:21:20,355 --> 00:21:23,868
Obchod pôjde lepšie, než kedykoľvek predtým,
tak som si vzal podiel.

364
00:21:23,939 --> 00:21:26,306
- Pán Cowell?
- Áno. Čo má byť?

365
00:21:26,627 --> 00:21:28,034
Dvere boli otvorené.

366
00:21:28,164 --> 00:21:29,887
Detektív seržant Monroney.

367
00:21:29,955 --> 00:21:31,810
Preverujeme nejaké kožuchy
a striebro...

368
00:21:31,875 --> 00:21:34,242
ktoré boli uložené do záložne pod vaším menom
pre pár týždňami.

369
00:21:34,307 --> 00:21:37,504
Chceli sme sa uistiť, že ste ich
tam dali vy.

370
00:21:37,572 --> 00:21:39,644
- Prečo nie?
- Len kvôli overeniu, pán Cowell.

371
00:21:40,611 --> 00:21:43,099
Sú toto vaše podpisy?

372
00:21:44,132 --> 00:21:46,368
- Áno.
- A vy sám ste ich založil?

373
00:21:47,587 --> 00:21:48,831
Samozrejme.

374
00:21:49,284 --> 00:21:52,153
Nie je na tom nič nezákonné,
keď dáte pár svojich vecí do záložne, nie?

375
00:21:52,227 --> 00:21:53,983
Nie, ak sú to vaše veci.

376
00:21:54,084 --> 00:21:56,833
- Samozrejme, že sú.
- Ralph mi kupuje všetky kožuchy.

377
00:21:57,635 --> 00:22:00,352
Nehovorím o kožuchoch, či striebre.

378
00:22:00,931 --> 00:22:02,873
Ale o tomto lístku
s vašim podpisom...

379
00:22:02,947 --> 00:22:05,882
na cigaretové puzdro,
ktoré patrilo Alfredovi Sloanovi.

380
00:22:06,275 --> 00:22:08,958
Ukradli mu ho v čase vraždy.

381
00:22:09,283 --> 00:22:11,072
Myslím, že by ste mali radšej
zájsť na stanicu...

382
00:22:11,139 --> 00:22:13,692
a vysvetliť, ako k tomu došlo.

383
00:22:13,763 --> 00:22:15,170
Poďte so mnou, pán Cowell.

384
00:22:35,299 --> 00:22:36,892
Možno si myslíte...

385
00:22:37,219 --> 00:22:40,896
že skôr ako sa dostali pán Goodfellow a pán
Shanks na ulicu...

386
00:22:41,603 --> 00:22:44,353
tak vkráčali do
roztvorených náručí...

387
00:22:44,516 --> 00:22:46,785
dvoch atraktívnych mladých dám.

388
00:22:47,331 --> 00:22:50,430
A to bolo podľa
Goodfellowho vkusu.

389
00:22:52,227 --> 00:22:54,016
Ale keďže tieto dámy
boli policajtkami...

390
00:22:54,083 --> 00:22:56,505
jeho radosť bola,
nanajvýš, len dočasná.

391
00:22:57,305 --> 00:23:03,534
Podpor nás a staň sa VIP členom,