The Glenn Miller Story 1954 1080p BrRip x264 YIFY - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

2
00:01:52,996 --> 00:01:55,373
Pozdravljeni gospod Kranz.

3
00:01:55,415 --> 00:01:58,628
- Želel bi odkupiti moj...
- Vem! Trombon.

4
00:01:58,670 --> 00:02:01,131
Vedno ga dam v izložbo.

5
00:02:01,171 --> 00:02:04,635
Tako, da vedno ko greste mimo
se lahko prepričate, da je še vedno tukaj.

6
00:02:04,676 --> 00:02:06,302
Dobro pazite na njega.

7
00:02:06,344 --> 00:02:09,723
Povejte gospod Miller,
Kje ste tokrat dobili denar?

8
00:02:09,764 --> 00:02:14,187
- Delal sem na Petrolu.
- In sedaj ste spet dobili delo v orkestru?

9
00:02:14,228 --> 00:02:19,025
Ja. Z Mintonom bom igral v Hotelu.
Chumy me bo peljal.

10
00:02:19,067 --> 00:02:22,653
Tvoj prijatelj Chumy?
Zakaj on ne založi česa?

11
00:02:22,695 --> 00:02:25,073
- On igra klavir.
- Aha!

12
00:02:25,115 --> 00:02:30,496
Še to bi nam bilo treba.
Da bi vsake toliko časa prenašali klavir.

13
00:02:30,538 --> 00:02:34,040
Biserna ogrlica, ...
koliko ste rekli, da stane?

14
00:02:34,082 --> 00:02:36,586
Želel bi jo podariti dekletu
za rojstni dan.

15
00:02:36,627 --> 00:02:38,670
Ali ni lepo biti mlad?

16
00:02:38,712 --> 00:02:44,010
Pravkar je odkupil svoj trombon in že bi rad
zapravil denar za 100$ vredno ogrlico.

17
00:02:44,051 --> 00:02:45,846
$100?

18
00:02:45,888 --> 00:02:49,015
Želel bi ji dati to.
Nekaj let je že nisem videl.

19
00:02:49,057 --> 00:02:51,977
- Sta zaročena?
- Niti ne.

20
00:02:52,019 --> 00:02:56,441
Hodila sva skupaj, ko sva še bila
na univerzi v Coloradu.

21
00:02:56,481 --> 00:02:59,485
100 dolarjev.
To je kar precej denarja, kajne?

22
00:02:59,526 --> 00:03:02,739
Kot rednemu kupcu
ti lahko dam popust.

23
00:03:02,781 --> 00:03:05,908
To bo verjetno Chumy.

24
00:03:06,701 --> 00:03:08,787
Sto dolarjev.

25
00:03:11,456 --> 00:03:13,543
To je za trombon.

26
00:03:13,584 --> 00:03:16,670
- Hvala gospod Kranz.
- Nasvidenje gospod Miller.

27
00:03:20,591 --> 00:03:24,805
- Kje si to staknil, Chumy?
- Sklenil sem kupčijo z Briscom.

28
00:03:24,846 --> 00:03:28,266
Pravi lepotec.
45 konjski moči. Samo štiri leta star.

29
00:03:28,308 --> 00:03:32,062
- 45 konjsk...
- Skoči noter. Morava iti.

30
00:03:33,396 --> 00:03:36,275
- Slišiš kako prede?
- Ja, glatko kot... !

31
00:03:36,317 --> 00:03:39,486
- Si prinesel razpored?
- Sediš na njemu.

32
00:03:39,528 --> 00:03:43,408
Ampak poslušaj Glen... to je Sunset Hotel
kjer so palme v ločnkih, marmorno stopnišče...

33
00:03:43,449 --> 00:03:46,328
... in Mintonov orkester igra prijetno
kot vedno. - Vem

34
00:03:46,370 --> 00:03:50,081
Ne poskušaj spreminjati
aranžmana zvečer.

35
00:03:50,123 --> 00:03:54,127
- Ne želimo izgubiti delo.
- Nič ne skrbi. To je klasika.

36
00:03:54,170 --> 00:03:57,549
"Sanjal sem, da živim v
Marmorni dvorani" to je klasika!

37
00:03:57,590 --> 00:04:02,804
Ko bo Minton slišal za ta aranžma
nas bo zaposlil do konca življenja. Greva.

38
00:04:51,524 --> 00:04:55,737
Škoda, da ne moreš zastaviti aranžma
in zadržati trombon.

39
00:05:04,663 --> 00:05:07,249
- Ali vesta kje je Venecija?
- Seveda, v Italiji.

40
00:05:07,290 --> 00:05:10,877
Ne! Venecija je tukaj.
Na pomolu ob velikem kolesu.

41
00:05:10,920 --> 00:05:14,339
- Oh, ja.
- Naslednji ponedeljek pojdita tja.

42
00:05:14,382 --> 00:05:17,886
- Pri Pollacku so poskusne predstave.
- Ben Pollack?

43
00:05:17,927 --> 00:05:21,598
Ben Pollack, ja.
Sestavlja novi orkester.

44
00:05:21,639 --> 00:05:23,850
Gredo na dolgo potovanje.

45
00:05:23,891 --> 00:05:26,978
- Kako veš?
- Fant mi je zjutraj rekel.

46
00:05:27,019 --> 00:05:29,856
- Pojdita tja.
- Seveda, hvala.

47
00:05:29,899 --> 00:05:31,274
Naslednji ponedeljek?

48
00:05:31,317 --> 00:05:33,903
Imaš en teden časa,
da spet odkupiš trombone.

49
00:05:33,944 --> 00:05:36,906
- Lahko bi delal na petrolu.
- Ne bom delal na petrolu...

50
00:05:36,947 --> 00:05:39,074
... ampak na aranžmanu.

51
00:05:39,117 --> 00:05:43,204
Vesel sem,
da delate gospod Miller.

52
00:05:43,245 --> 00:05:47,709
Ampak zakaj ne pustite aranžmane
in ostanete samo pri trombonu?

53
00:05:47,750 --> 00:05:50,920
Dobro vprašanje.
Škoda, ker nimam tudi odgovor.

54
00:05:50,963 --> 00:05:54,884
Ampak imam eno idejo v glavi.

55
00:05:54,925 --> 00:05:58,428
Za mene, glasba je več
kot samo en inštrument...

56
00:05:58,471 --> 00:06:01,348
Je cel orkester,
ki igra skupaj. Razumete?

57
00:06:01,391 --> 00:06:05,353
Edini način, da se izrazim je,
da sam naredim aranžma.

58
00:06:05,394 --> 00:06:08,231
Razumete?
Hvala za informacijo.

59
00:06:08,273 --> 00:06:10,567
Pridi.

60
00:07:03,916 --> 00:07:05,961
Super!

61
00:07:06,002 --> 00:07:09,339
- Hvala, Ben.
- Z nami si.

62
00:07:09,380 --> 00:07:11,466
- Kdo je naslednji?
- Jaz.

63
00:07:12,509 --> 00:07:14,720
Naredil sem nekaj aranžmajev, če...

64
00:07:14,762 --> 00:07:17,598
Ne potrebujem aranžmane.
To kar potrebujem so glasbeniki.

65
00:07:17,639 --> 00:07:21,394
Na tem sem delal cel teden.
V vašem stilu so.

66
00:07:21,435 --> 00:07:25,356
Cenim to. Položi jih na piano
Enkrat drugič jih bom poskusil.

67
00:07:25,399 --> 00:07:27,317
Uh-huh.

68
00:07:28,360 --> 00:07:31,822
- Moje ime je na ovitku.
- Super.

69
00:07:31,863 --> 00:07:33,574
V redu,
kdo je naslednji?

70
00:07:33,615 --> 00:07:36,869
Jaz. Ime mi je Schwartz.
Wilbur Schwartz.

71
00:07:36,911 --> 00:07:40,624
Klarinet?
Vsedi se in nam zaigraj...

72
00:07:40,665 --> 00:07:45,420
- Katero melodijo naj zaigram?
- Ali bereš po notah hitro?

73
00:07:45,461 --> 00:07:48,716
- Poskusite me.
- Chummy, daj mu nekaj naj zaigra.

74
00:08:05,399 --> 00:08:07,485
En, dva...

75
00:08:53,744 --> 00:08:57,874
Hej, Glenn! Pridi nazaj.
G. Pollack želi govoriti s teboj.

76
00:08:57,915 --> 00:09:01,961
Pravi, da je tvoj aranžma tisto pravo!
Tvoj aranžma!

77
00:09:03,337 --> 00:09:06,133
Igral bom v orkestru
in urejal tudi aranžmane.

78
00:09:06,174 --> 00:09:07,926
Plačano sem dobil
za dva tedna v naprej.

79
00:09:07,967 --> 00:09:10,053
Pravi Rockefeller si!

80
00:09:10,095 --> 00:09:14,642
- Rad bi se vam zahvalil za vse
- Ni omembe vredno.

81
00:09:14,683 --> 00:09:17,687
Vesel sem,
da se je vse dobro končalo.

82
00:09:17,729 --> 00:09:21,024
Glede tiste ogrlice za rojsni dan
za moje dekle.

83
00:09:21,066 --> 00:09:25,403
Nekaj ste govorili o
posebni ponudbi?

84
00:09:25,445 --> 00:09:30,283
Za tebe bo samo $80.
Plačaš mi 40 ostalo pa $5 na teden.

85
00:09:30,326 --> 00:09:32,745
- Odgovarja mi.
- Pošljem namesto vas?

86
00:09:32,787 --> 00:09:35,873
Raje jih vzamem s sabo.
Nisem prepričan glede njenega naslova.

87
00:09:35,914 --> 00:09:39,293
Igrali bomo v Denverju.
Ona živi tam poleg.

88
00:09:39,335 --> 00:09:42,505
Deset, 20, 30, 40.
Tukaj je 40 dolarjev.

89
00:09:42,547 --> 00:09:46,844
- In tukaj je za trombone.
- V redu.

90
00:09:46,884 --> 00:09:50,472
- Najlepša hvala.
- Tudi tebi in vso srečo želim.

91
00:09:50,514 --> 00:09:53,517
Upam, da nekaj časa ne boste
potrebovali zastavljalnico.

92
00:09:53,558 --> 00:09:56,895
- Tudi jaz! Nasvidenje.
- Nasvidenje g. Miller.

93
00:10:05,822 --> 00:10:08,116
- Glenn, pridi!
- Zlomljena puščica?

94
00:10:08,158 --> 00:10:11,162
Da! Dobil sem jo za stari avto
in 100 zelencev.

95
00:10:11,202 --> 00:10:14,289
Dosti močnejši.
Boljši bo za dolgo potovanje.

96
00:10:14,331 --> 00:10:17,501
Če orkester razpade
ga lahko prodava pogrebniku.

97
00:10:17,543 --> 00:10:20,547
Ne! Vsedi se zadaj
in pelji v stilu.

98
00:10:40,735 --> 00:10:43,947
Pohiti Glenn. Prispeli bomo
v Denver hotel za deset minut.

99
00:10:43,989 --> 00:10:46,825
- Koliko natočim gospod?
- Daj nama za 5$.

100
00:10:59,672 --> 00:11:02,634
Halo.
Vežite me z Boulder 6-1-7-0.

101
00:11:04,802 --> 00:11:06,889
Koliko?

102
00:11:16,065 --> 00:11:18,067
Bom jaz, mama.

103
00:11:22,279 --> 00:11:23,615
Halo?

104
00:11:23,657 --> 00:11:26,784
Halo? Helen?
Kako je moje dekle?

105
00:11:27,619 --> 00:11:29,663
Tvoje dekle?
Kdo je to?

106
00:11:29,705 --> 00:11:32,082
Kdo je tam?
Je to Helen Burger?

107
00:11:32,124 --> 00:11:33,834
Da. Ampak je izgleda pomot...

108
00:11:33,875 --> 00:11:38,005
- Tukaj Glenn!
- Glenn? Kateri Glenn?

109
00:11:39,006 --> 00:11:40,799
Glenn Miller!

110
00:11:40,841 --> 00:11:43,302
Glenn Miller?

111
00:11:43,345 --> 00:11:45,721
Oh, Glenn Miller.

112
00:11:45,764 --> 00:11:49,559
Pa sedaj iskreno...
Dve leti sta minili in niti besede od tebe.

113
00:11:49,601 --> 00:11:51,312
Ali nisi dobila moje razglednice?

114
00:11:51,352 --> 00:11:53,605
Misliš tisto katero si mi poslal
za lanski božič?

115
00:11:53,648 --> 00:11:56,149
Pa... jaz tudi
nisem slišal ničesar od tebe.

116
00:11:56,192 --> 00:12:00,697
Kako bi ti naj pisala če nisem vedela kje si?
Niti ne vem kje si sedaj.

117
00:12:00,739 --> 00:12:05,118
Tukaj sem v Denverju.
Želim te videti. Kaj praviš za zvečer?

118
00:12:05,159 --> 00:12:07,413
Oprosti,
ampak imam zmenek.

119
00:12:07,453 --> 00:12:11,125
Ali ga lahko preložiš?
Tukaj sem z Pollackom in jutri odhajamo.

120
00:12:11,167 --> 00:12:13,043
Sedaj, iskreno, jaz...

121
00:12:13,085 --> 00:12:15,922
Glenn, pridi, pohiti.

122
00:12:15,962 --> 00:12:19,299
Vidiva se kasneje potem.
Đi, polno vsega ti imam za povedati.

123
00:12:19,341 --> 00:12:24,096
- Glenn čakaj...
- Pridem takoj ko končam z delom. Adijo.

124
00:12:25,222 --> 00:12:27,308
Glenn? Halo?

125
00:12:39,614 --> 00:12:42,741
- Pozdravljen oče.
- Greš ven?

126
00:12:42,783 --> 00:12:45,787
Imaš novo frizuro, kajne?
Ne pusti Ed-a čakati.

127
00:12:45,828 --> 00:12:48,957
Tokrat ne grem z Edom.
Grem s fantom katerega že leta nisem videla.

128
00:12:48,999 --> 00:12:51,126
Ni Ed?
Kaj se je zgodilo?

129
00:12:51,168 --> 00:12:53,754
Mora biti nekaj posebnega,
če ne greš z Edom.

130
00:12:53,796 --> 00:12:56,633
Ne mama.
Glenn ni moj tip.

131
00:12:56,673 --> 00:13:01,011
Izgleda, da sem preveč praktična
ali neromantična ali kaj podobnega...

132
00:13:01,053 --> 00:13:07,394
Želim moškega, ki je kot Ed kateri ima tovarno
ali trgovino ali kaj sigurnega in zanesljivega.

133
00:13:07,436 --> 00:13:10,855
Sigurno ne želim imeti nekoga,
ki samo pohajkuje kot Glenn Miller.

134
00:13:10,898 --> 00:13:13,359
Kaj dela ta... Glenn Miller?

135
00:13:14,025 --> 00:13:17,864
Pravzaprav niti ne vem.
Razen, da bo čez noč v Denverju.

136
00:13:17,905 --> 00:13:20,075
Pobral me bo,
ko konča z delom.

137
00:13:20,115 --> 00:13:24,788
Verjetno je velik garač
saj je že ura skoraj 9.

138
00:13:24,830 --> 00:13:27,624
Res?

139
00:13:38,385 --> 00:13:41,639
Oh!
Za to ni nobenega opravičila!

140
00:13:41,681 --> 00:13:43,767
lahko bi me vsaj poklical
po telefonu.

141
00:13:43,808 --> 00:13:46,477
- Razen, če ni imel nesrečo.
- Zakaj ga ne pokličeš.

142
00:13:46,519 --> 00:13:48,605
kako naj?
Saj niti ne vem kje je.

143
00:13:48,647 --> 00:13:51,734
Če želim iti zjutraj na lov
moram iti spat.

144
00:13:51,775 --> 00:13:54,403
Sem me bo pobral ob zori.

145
00:13:54,486 --> 00:13:58,158
- Izgleda, da ne bo prišel.
- Izgleda!

146
00:13:58,198 --> 00:14:00,493
Pa tudi če pride
ga niti ne želim videti.

147
00:14:00,534 --> 00:14:02,828
Potem lahko gremo vsi spat?

148
00:14:02,870 --> 00:14:06,792
Toliko o Glenn Millerju.

149
00:14:06,833 --> 00:14:08,918
Nikoli ga več nočem videti.

150
00:14:23,684 --> 00:14:25,770
Helen?

151
00:14:27,188 --> 00:14:29,942
Helen?

152
00:14:33,613 --> 00:14:34,989
Helen?

153
00:14:41,203 --> 00:14:42,831
Helen!

154
00:14:45,584 --> 00:14:48,419
Helen!

155
00:14:52,173 --> 00:14:55,094
- Oh, tukaj si.
- Glenn Miller, pojdi vstran.

156
00:14:55,802 --> 00:14:59,349
Ne želim iti.
Prišel sem k tebi. Imava zmenek.

157
00:14:59,390 --> 00:15:04,437
- Psst! Tiše, zbudil boš vso sosesko.
- Kako naj potem govorim s tabo?

158
00:15:05,855 --> 00:15:08,192
Tiho bodi. Pridem dol.

159
00:15:29,923 --> 00:15:31,466
Pozdravljena.

160
00:15:31,509 --> 00:15:34,177
Kaj je narobe s teboj,
da prideš k meni ob tej uri?

161
00:15:34,220 --> 00:15:38,182
Rekel sem ti, da pridem po delu. Igram v orkestru.
Prišel sem kakor hitro sem mogel.

162
00:15:38,224 --> 00:15:42,354
- Psst. Tiho.
- Sploh se nisi spremenila?

163
00:15:42,394 --> 00:15:46,191
Še vedno ukazovalna
in prav tako lepa.

164
00:15:46,232 --> 00:15:50,696
Moram biti lepa! Saj imam kimono
in v laseh navijalke.

165
00:15:50,738 --> 00:15:53,115
To imaš v laseh?
Vsedi se.

166
00:15:53,157 --> 00:15:56,744
- Hladno je zunaj.
- Daj no... prelepa noč je.

167
00:15:58,120 --> 00:16:02,708
Tako. Kupil sem ti darilo
za rojstni dan.

168
00:16:02,750 --> 00:16:06,547
Moj rojstni dan?
Imam ga šele novembra.

169
00:16:06,587 --> 00:16:08,673
To je za tvoj prejšnji rojstni dan.

170
00:16:11,802 --> 00:16:15,556
Prelepa je!
Ne morem sprejeti takega darila.

171
00:16:15,597 --> 00:16:18,976
Zakaj ne? Saj niso pravi.
Želel bi, da so.

172
00:16:19,018 --> 00:16:23,398
Kupil sem jih v Los Angelesu v zas...
V z, za... .

173
00:16:23,440 --> 00:16:25,942
Enkrat ti bom kupil prave.

174
00:16:27,068 --> 00:16:28,528
Resnično.

175
00:16:28,570 --> 00:16:32,408
Dve leti niti besede,
potem pa tako darilo.

176
00:16:32,450 --> 00:16:37,330
Veš, z nekaterimi osebami
si ne potrebuješ pisati. Enostavno veš.

177
00:16:37,371 --> 00:16:40,625
- Vedel sem, da boš tukaj.
- A si?

178
00:16:40,667 --> 00:16:43,961
Seveda. Vedel sem,
da boš enaka.

179
00:16:44,004 --> 00:16:47,131
... Da bom samo sedela
in čakala, da se ti pojaviš?

180
00:16:47,173 --> 00:16:51,010
"Kako je moje dekle?" Si rekel.
Ampak se motiš!

181
00:16:51,052 --> 00:16:54,139
Že skoraj eno leto
sem zaročena z Ed Healeyem.

182
00:16:54,182 --> 00:16:57,644
Ali ti ni padlo na misel,
da te mogoče ne želim več videti?

183
00:16:57,684 --> 00:16:59,854
Ne, nikoli mi ni.

184
00:16:59,895 --> 00:17:01,898
Nikoli.

185
00:17:01,940 --> 00:17:05,152
- Nikoli.
- Zakaj ne morem ostati jezna na tebe?

186
00:17:05,192 --> 00:17:07,945
Za trenutek si me prestrašila.

187
00:17:07,988 --> 00:17:10,365
Resnično!

188
00:17:10,406 --> 00:17:15,163
Če bi bil kdo drug,
nikoli več nebi spregovorila z njim.

189
00:17:15,203 --> 00:17:19,792
Poglej me. Sedim tukaj
v kimonu in moji lasje...

190
00:17:19,834 --> 00:17:22,503
- Navijalke.
- Grozno, kajne?

191
00:17:24,006 --> 00:17:27,759
Helen imam idejo.

192
00:17:27,800 --> 00:17:31,721
Pridi z menoj v Fort Morgan.
Predstavil te bom moji družini.

193
00:17:32,347 --> 00:17:34,474
- Sedaj?
- Takoj sedaj.

194
00:17:34,517 --> 00:17:37,060
Ali veš, da ljudje ponavadi spijo med
3 in 6 uro zjutraj.

195
00:17:37,103 --> 00:17:39,605
Obnorela jim boš.

196
00:17:39,646 --> 00:17:42,733
- In še zajtrk bova dobila.
- Kako prideva tja?

197
00:17:42,776 --> 00:17:45,319
- Vzel bom taxi.
- Taxi do Fort Morgana?

198
00:17:45,362 --> 00:17:47,655
- Seveda.
- To je tako extravagantno.

199
00:17:47,698 --> 00:17:50,409
- Ni tako daleč.
- Mogoče bi pa lahko vzela družinski avto.

200
00:17:50,451 --> 00:17:52,536
Čudovito. Čakaj sekundo.

201
00:17:52,577 --> 00:17:54,788
Naj preizkusim velikost?

202
00:17:56,164 --> 00:17:57,208
Tako.

203
00:18:00,961 --> 00:18:02,172
Uh-oh.

204
00:18:02,213 --> 00:18:04,799
- Gospod Burger, jaz...
- Ne boj se sinko.

205
00:18:04,840 --> 00:18:07,803
Grem na lov za zajci.

206
00:18:24,988 --> 00:18:27,574
- Glenn!
- To je Glenn!

207
00:18:27,615 --> 00:18:31,162
Pozdravljen Herb. Kako si?
Vesel sem, da te vidim. Pozdravljena Irena.

208
00:18:31,202 --> 00:18:34,248
- Kakšno presenečenje! Nisem imela pojma.
- Pozdravljena mama.

209
00:18:34,289 --> 00:18:36,375
Vesel sem, da te vidim. Mama to je...

210
00:18:36,416 --> 00:18:39,170
Ni mi treba povedati.
Ti si Helen, kajne!

211
00:18:39,211 --> 00:18:41,756
Že leta poslušam o tebi.

212
00:18:41,798 --> 00:18:44,217
Vesela sem, da sem vas spoznala.

213
00:18:44,259 --> 00:18:47,387
- Oče bo kmalu prišel dol.
- Kako pa Dejan in Velna?

214
00:18:47,429 --> 00:18:50,182
V redu sta!
Ti pokažem slike otrok.

215
00:18:50,223 --> 00:18:53,184
- Seveda.
- Ona je tvoje dekle?

216
00:18:53,227 --> 00:18:54,979
Tako je Herb.

217
00:18:55,020 --> 00:18:57,272
Ali se bosta ti in Glenn poročila?

218
00:18:57,315 --> 00:19:00,609
Ne sprašuj tega!
Ker lahko vzamemo že kot dokončno.

219
00:19:00,652 --> 00:19:02,820
- Kako si sin?
- V redu.

220
00:19:02,863 --> 00:19:06,032
- In ti si Helen. Dobrodošla v družino.
- Hvala.

221
00:19:06,074 --> 00:19:10,078
- Ali ne boš otrokoma dala zajtrk?
- Seveda bom! Vstopita.

222
00:19:10,119 --> 00:19:14,040
Lahko nam poveš kje si bil
in kakšne plane imaš.

223
00:19:14,083 --> 00:19:17,170
Ali pa najboljše, da vprašamo kar Helen Helen?
Stavim, da ti vse pove.

224
00:19:17,211 --> 00:19:20,632
Oh, ne g. Miller.
Jaz sem zadnja, ki kaj izve.

225
00:19:20,673 --> 00:19:23,384
- Pa še res.
- Pridita noter.

226
00:19:23,426 --> 00:19:25,554
- Imaš rada potico, Helen?
- Da.

227
00:19:25,596 --> 00:19:27,472
Mama naredi zelo dobre...

228
00:19:40,028 --> 00:19:42,905
Dober stari Colorado.
Niti malo se ni spremenil.

229
00:19:42,948 --> 00:19:45,534
Ne, še vedno je lep kot vselej.

230
00:19:45,576 --> 00:19:49,413
Imava še čas. Sprehodiva se
mimo univerze kot v starih časih.

231
00:19:49,454 --> 00:19:51,539
- Rade volje.
- Pridi.

232
00:19:53,542 --> 00:19:56,837
- Želel bi, da mi nebi bilo treba
tako hitro oditi. - Tudi jaz.

233
00:19:58,006 --> 00:20:00,634
Poslušaj.
Glee Klub ima vaje.

234
00:20:01,759 --> 00:20:04,930
- Dopade se mi ta pesem.
- Katera, Little Brown Jug?

235
00:20:04,971 --> 00:20:07,766
To je pločevinasta glasba.

236
00:20:07,807 --> 00:20:10,310
Ta mi je priljubljena.

237
00:20:10,352 --> 00:20:14,565
Moj oče mi jo je igral,
ko sem še bila mlada. Mogoče zato.

238
00:20:14,606 --> 00:20:17,026
- Kar v redu pojejo.
- Mm-hm.

239
00:20:18,611 --> 00:20:21,780
Ko je nekaj tako čudovitega kot to,
takoj vem... .

240
00:20:21,823 --> 00:20:25,326
V vratu dobim čuden občutek.

241
00:20:25,368 --> 00:20:29,205
Takrat vem.
Mi lasje vstanejo pokonci.

242
00:20:29,248 --> 00:20:31,584
- Tako?
- Da.

243
00:20:31,625 --> 00:20:34,170
Izgledajo precej normalno
od tukaj.

244
00:20:34,211 --> 00:20:36,297
Samo občutek je tak!

245
00:20:37,131 --> 00:20:39,592
- Se spomniš tega jezera?
- Da.

246
00:20:44,388 --> 00:20:47,142
- Kam boš šel od tukaj?
- Gremo na vzhod.

247
00:20:47,183 --> 00:20:50,604
Chicago, New York.
Nastop imam tam v klubu "50".

248
00:20:50,645 --> 00:20:52,565
- Si kdaj bila v New Yorku?
- Ne.

249
00:20:52,605 --> 00:20:55,067
Jaz tudi ne.
Slišal sem, da je veliko mesto.

250
00:20:55,108 --> 00:20:57,987
Sigurno je, da boš videl Ameriko?
Kajne?

251
00:20:59,029 --> 00:21:01,407
Ti misliš, da sem kot čoln brez krmila?

252
00:21:01,449 --> 00:21:04,577
Postopam po državi z orkestrom.

253
00:21:04,619 --> 00:21:07,498
- Da, Izgleda tako...
- Ampak nisem.

254
00:21:07,538 --> 00:21:12,752
Natančno vem, kam grem in
natančno vem kaj hočem.

255
00:21:12,795 --> 00:21:14,255
Veš?

256
00:21:14,297 --> 00:21:18,134
Ne želim biti postranska oseba
celo življenje, navaden pozavnist.

257
00:21:18,175 --> 00:21:20,595
Imel bom lastni orkester.

258
00:21:20,636 --> 00:21:23,597
Igral bom mojo glasbo.

259
00:21:23,640 --> 00:21:28,061
Jaz... težko je objasniti,
ampak orkester...

260
00:21:28,103 --> 00:21:32,732
Orkester bi moral imeti svoj lastni zvok,
ki bi bil prepoznaven.

261
00:21:33,692 --> 00:21:36,362
- Podobno kot oseba.
- Uh-huh.

262
00:21:36,403 --> 00:21:38,906
Kako bi naredil lastni zvok?

263
00:21:38,948 --> 00:21:41,576
Veš, aranžmani... ,

264
00:21:41,617 --> 00:21:44,997
Način kako bi napisal note
za vsak instrument posebej.

265
00:21:45,038 --> 00:21:48,000
Nekateri orkestri že imajo tak zvok,
kot naprimer Polack,

266
00:21:48,041 --> 00:21:50,752
Ampak ni pravi zvok,
ne za mene.

267
00:21:50,795 --> 00:21:53,756
- Kateri je?
- Ne vem.

268
00:21:53,798 --> 00:21:56,550
Ne vem.
Nisem ga še našel.

269
00:21:56,592 --> 00:22:00,137
Ampak nekega dne ga bom našel,
in ko ga bom... . .

270
00:22:00,180 --> 00:22:02,557
- Našel ga boš.
Prepričana sem.

271
00:22:04,393 --> 00:22:07,061
- Si?
- Hej, Glenn!

272
00:22:08,605 --> 00:22:11,608
Chummy je tukaj.
Našel je pot. Adijo.

273
00:22:11,650 --> 00:22:15,363
Čudovito te je bilo srečati.
Prihajam!

274
00:22:15,404 --> 00:22:18,324
Se ti bom oglasil.
Počakaj in videla boš.

275
00:22:21,702 --> 00:22:24,873
- Pridi fant, gremo.
- V redu, v redu.

276
00:22:28,376 --> 00:22:29,670
Dijo.

277
00:22:38,596 --> 00:22:40,265
Resnično...

278
00:23:13,092 --> 00:23:15,260
Še eno?
Še eno?

279
00:23:15,303 --> 00:23:18,640
Ne moremo.
Gremo v Atlantic City.

280
00:23:18,681 --> 00:23:20,808
Pridemo nazaj za nekaj mesecev.

281
00:23:20,849 --> 00:23:22,769
Hvala vam.

282
00:23:22,810 --> 00:23:26,440
Fantje, samo minuto
Preden spakirate... .

283
00:23:26,481 --> 00:23:31,487
... avtobus odhaja izpred hotela za
Atlantic City zjutraj ob 10:30.

284
00:23:31,528 --> 00:23:36,116
Bodite točni.
Ne zamudite, v redu? OK.

285
00:23:37,451 --> 00:23:41,205
Ben, kot sem ti povedal... .

286
00:23:41,248 --> 00:23:43,916
Izgleda, da tukaj izstopam.

287
00:23:43,959 --> 00:23:46,252
Rad bi se ti zahvalil za vse.

288
00:23:46,295 --> 00:23:48,588
- Ali veš kaj delaš?
- Da.

289
00:23:48,631 --> 00:23:52,884
Rad bi ostal še nekaj časa v New Yorku.
Nekaj bi rad preštudiral.

290
00:23:52,926 --> 00:23:56,221
In ravno sedaj,
ko je orkester dobil zalet.

291
00:23:56,263 --> 00:23:59,808
Vem. In cenim vse
kar si naredil zame...

292
00:23:59,851 --> 00:24:02,854
... in želim ti vso srečo.

293
00:24:02,895 --> 00:24:08,818
In če... če boš potreboval
kdaj kakšen aranžma mi kar povej.

294
00:24:08,861 --> 00:24:12,656
Dobra ideja.
Srečno, fant. Polno sreče.

295
00:24:12,698 --> 00:24:15,159
- Hvala za vse.
- Nasvidenje.

296
00:24:15,201 --> 00:24:17,912
- Resno misliš s tem?
- Da.

297
00:24:17,953 --> 00:24:21,415
Še vedno imaš to noro idejo v glavi,
Novi zvok?

298
00:24:23,375 --> 00:24:25,796
Hej, Don?

299
00:24:25,836 --> 00:24:28,548
To je Chumy MacGregor.
To je Don Haynes.

300
00:24:28,589 --> 00:24:31,594
- Pozdravljen.
- Lepo da sem te spoznal. Ti najemaš orkestre.

301
00:24:31,634 --> 00:24:34,055
Glenu bom dal delo,
da naredi aranžma.

302
00:24:34,096 --> 00:24:36,432
- To je zelo osamljeno mesto.
- Vem.

303
00:24:36,473 --> 00:24:40,603
Želel bi, da ostaneva skupaj,
ampak zadnji dve leti sem jedel vsak dan.

304
00:24:40,644 --> 00:24:43,606
Navadil sem se in mislim,
da tega nebi mogel prekiniti.

305
00:24:43,647 --> 00:24:45,817
Vem.

306
00:24:45,858 --> 00:24:49,153
Vso srečo.
Upam, da boš našel kakšno prijetno zastavljalnico.

307
00:24:49,195 --> 00:24:51,490
- Adijo, Chummy.
- Adijo.

308
00:25:43,838 --> 00:25:46,592
- Glenn!
- Pozdravljen, Don. Kako si?

309
00:25:46,633 --> 00:25:48,594
- Kaj delaš?
- Nič kaj dosti.

310
00:25:48,635 --> 00:25:53,682
Poslušaj, Red Nichols zbira novi orkester
za glasbeni večer.

311
00:25:53,723 --> 00:25:56,769
Vem, da še vedno iščeš neki novi zvok.
Ampak minilo je že dve leti.

312
00:25:56,810 --> 00:26:00,065
- Ne boš ga našel na prazen želodec.
- To je sigurno.

313
00:26:00,105 --> 00:26:03,652
Polno tvojih prijateljev je v orkestru
Benny Goodman, Babe Russin.

314
00:26:03,692 --> 00:26:07,990
- To je velika priložnost. Celo sezono traja.
- Najboljše da vzamem.

315
00:26:08,031 --> 00:26:10,326
To je dobro, pokličem te jutri.
Moram iti.

316
00:26:10,366 --> 00:26:12,452
Hvala.

317
00:26:30,013 --> 00:26:33,934
Moja žena in jaz živiva v kolibi
kateri rečeva dom

318
00:26:33,976 --> 00:26:37,771
Ona ljubi Đin jap pa rum
in pravim vam, da se imava lepo

319
00:26:37,814 --> 00:26:41,317
Ha-ha-ha, ti in jaz,
majhen sivi bokal kako te imam rad?

320
00:26:41,817 --> 00:26:45,529
Ha-ha-ha, ti in jaz,
majhen sivi bokal kako te imam rad?

321
00:26:52,496 --> 00:26:56,125
Če bi imel tako kravo, da bi dajala tako mleko
Oblekel bi jo v najboljšo svilo.

322
00:26:56,166 --> 00:26:59,837
Hranil bi jo na najboljši način
in molzel kar štirikrat na dan.

323
00:26:59,878 --> 00:27:03,759
Ha-ha-ha, ti in jaz,
majhen sivi bokal kako te imam rad?

324
00:27:03,799 --> 00:27:07,637
Ha-ha-ha, ti in jaz,
majhen sivi bokal kako te imam rad?

325
00:27:07,971 --> 00:27:09,932
Helen, za tebe.

326
00:27:11,057 --> 00:27:14,144
- Kdo je?
- Ne pozabi obrniti pečenko.

327
00:27:14,186 --> 00:27:16,897
Kdo je?

328
00:27:16,940 --> 00:27:18,232
Halo.

329
00:27:18,273 --> 00:27:20,652
Helen, ali lahko prideš v New York
sedaj takoj?

330
00:27:20,693 --> 00:27:24,698
Glenn! Ne vem?

331
00:27:24,740 --> 00:27:26,700
Ampak za božjo voljo, zakaj?

332
00:27:26,741 --> 00:27:28,826
Da bi se lahko poročila.

333
00:27:28,868 --> 00:27:31,247
Potrebujem te Helen.
Ne morem več čakati.

334
00:27:31,288 --> 00:27:33,290
Glenn, jaz sem zaročena!

335
00:27:33,332 --> 00:27:37,045
Prav imaš. Dokler me prideš sem.
Bo pač krajša zaročenost.

336
00:27:37,086 --> 00:27:41,132
Ne razumeš.
Zaročena sem z Edom. Ed Healey.

337
00:27:41,173 --> 00:27:44,510
Ed Healey? Fant o katerem
si mi govorila pred dvema letoma?

338
00:27:44,552 --> 00:27:48,515
- Da, veš...
- Če se nisi poročila v teh dveh letih...

339
00:27:48,557 --> 00:27:51,810
Ljudje se pač ne poročajo
kar tako na hitro!

340
00:27:51,852 --> 00:27:56,982
Noumnost, Helen. Pridi v New York,
Poroči se z menoj in stvar je urejena.

341
00:27:57,025 --> 00:27:59,359
Ne morem ga kar tako pustiti!

342
00:27:59,402 --> 00:28:04,115
Vlak odhaja iz Denverja
ob 11:30 jutri zvečer. Boš ga lahko ujela?

343
00:28:04,156 --> 00:28:06,076
Glenn, čakaj...

344
00:28:06,117 --> 00:28:09,203
O vsem se lahko pogovoriva
ko prideš sem.

345
00:28:10,748 --> 00:28:12,375
Resnično!

346
00:28:12,415 --> 00:28:17,046
Pokliči me iz Denverja, da te pridem čakat
moja številka je 6-5000.

347
00:28:17,087 --> 00:28:19,257
Pennsylvania 6-5000.

348
00:28:19,298 --> 00:28:21,884
Pennsylvania 6-5-0-0-0...

349
00:28:21,926 --> 00:28:24,762
... in prinesi topel plašč.

350
00:28:24,805 --> 00:28:27,891
Kar hladno postaja tukaj.
Adijo.

351
00:28:27,932 --> 00:28:29,309
Glenn!

352
00:28:53,920 --> 00:28:57,757
Me prav zanima, kako je prepričala Eda,
da jo odpelje v Denver.

353
00:29:06,474 --> 00:29:08,810
Helen!

354
00:29:08,852 --> 00:29:12,940
- Izgledaš čudovito.
- Prišla sem samo zato, da se pogovoriva.

355
00:29:12,981 --> 00:29:15,276
Lahko se pogovarjava po poti.

356
00:29:15,317 --> 00:29:18,904
Ne bom ti dovolila,
da bi me prepričal v hitro poroko.

357
00:29:18,946 --> 00:29:21,991
Seveda ne.
Ampak ni več dosti časa.

358
00:29:22,032 --> 00:29:27,538
Morava dobiti dovoljenje
in priti v cerkev do 7:00.

359
00:29:27,580 --> 00:29:31,419
- Veš, moram priti na oder do osmih.
- Čakaj malo Glenn.

360
00:29:31,460 --> 00:29:34,297
Gii, tako vesel sem, da si tukaj.

361
00:30:00,366 --> 00:30:02,493
- Kam greva?
- V dvorano.

362
00:30:02,536 --> 00:30:06,539
Videla boš čudovito predstavo,
"dekleta norijo". Rezerviral sem ti mizo.

363
00:30:06,582 --> 00:30:09,710
- Ne, mislim poročno potovanje.
- V Pennsylvania Hotel.

364
00:30:09,751 --> 00:30:13,838
Don je rezerviral veliko sobo.
Prtljago ti prinesejo v sobo.

365
00:30:13,881 --> 00:30:16,968
Hotel Pennsylvania?
Ali ni preveč extravagantno?

366
00:30:17,009 --> 00:30:21,347
Draga, če bi se poročila v Bolderju
in prišla v New York na poročno potovanje...

367
00:30:21,388 --> 00:30:23,349
Bi tudi šla v ta hotel.

368
00:30:23,392 --> 00:30:27,479
- Verjetno ja.
- Seveda bi. Tukaj je vstopnica.

369
00:30:27,520 --> 00:30:31,107
Dobiva se po predstavi.
Naj preverim...

370
00:30:33,152 --> 00:30:37,448
- Kaj? Kaj gledaš?
- Osebo s katero sem se poročila.

371
00:30:38,740 --> 00:30:44,330
Ko sem pakirala kovček
sploh nisem bila sigurna kaj se dogaja?

372
00:30:44,373 --> 00:30:47,960
Ampak, ko si me na postaji
počakal in me poljubil.

373
00:30:48,000 --> 00:30:50,086
Tisti poljub te je prepričal.

374
00:30:50,128 --> 00:30:52,757
Nekako sem tudi računal,
da bo ta trik uspel.

375
00:30:52,798 --> 00:30:56,927
Če nimaš nič proti bi rada
da me še enkrat prepričaš.

376
00:30:59,263 --> 00:31:03,559
Pričakujem da pride moj čas

377
00:31:03,602 --> 00:31:07,815
Ker take vrste fant sem jaz

378
00:31:08,440 --> 00:31:12,528
Začnem v ponedeljek,
vse do nedelje.

379
00:31:12,569 --> 00:31:17,200
Pričakujem moj čas

380
00:31:17,241 --> 00:31:20,327
Naslednje leto

381
00:31:26,501 --> 00:31:28,461
To leto

382
00:31:35,470 --> 00:31:39,598
Pričakujem da pride moj čas

383
00:31:39,641 --> 00:31:44,229
Ker take vrste fant sem jaz

384
00:31:44,270 --> 00:31:46,647
Tujec zbogom

385
00:31:46,690 --> 00:31:48,901
Grem jaz

386
00:31:48,942 --> 00:31:53,364
Pričakujem, pričakujem

387
00:31:53,405 --> 00:31:58,118
Pričakujem moj čas.

388
00:32:13,594 --> 00:32:15,304
Šesto nadstropje

389
00:32:16,888 --> 00:32:19,433
Oprosti za riž.

390
00:32:19,476 --> 00:32:21,810
Res je bilo nekoliko nerodno.

391
00:32:21,853 --> 00:32:24,815
Imel sem občutek,
da ljudje buljijo v naju.

392
00:32:24,855 --> 00:32:27,151
- Neumnost.
- Ne... tukaj sva.

393
00:32:34,534 --> 00:32:37,703
Čakaj.
Nesel te bom čez prag.

394
00:32:55,847 --> 00:32:58,268
Prihaja nevesta

395
00:32:58,308 --> 00:33:00,894
Oblečena cela v belo.

396
00:33:00,936 --> 00:33:05,858
In tam je ženin,
ki stoji poleg nje.

397
00:33:05,901 --> 00:33:08,153
Vsi, to je Helen.

398
00:33:08,194 --> 00:33:11,073
Ben! Poglej ga. To je fant,
ki mi je dal prvo delo.

399
00:33:11,115 --> 00:33:14,201
To je Helen.
Se spomniš Gen Krupa iz predstave?

400
00:33:14,242 --> 00:33:17,079
Tukaj je Babe Russin,
tenor saksofon.

401
00:33:17,121 --> 00:33:19,833
Se spomniš Chumya.
To je Polly in Don.

402
00:33:19,874 --> 00:33:22,419
Odličili smo se, da bomo praznovali.
Imeli bomo zabavo?

403
00:33:22,460 --> 00:33:25,047
- Tukaj?
- Ne, Harlem. V Connie Inn.

404
00:33:25,087 --> 00:33:27,048
Oh. To je lepo od vas.

405
00:33:27,090 --> 00:33:30,510
Helen je ravno prišla, pravkar sva se poročila
in potem predstava...

406
00:33:30,553 --> 00:33:33,055
... in Helen je utrujena.
- Ne, nisem.

407
00:33:33,096 --> 00:33:35,307
Na vlaku si bila tri dni.

408
00:33:35,348 --> 00:33:39,561
Če so tvoji prijatelji bili tako prijazni,
da nama pripravijo zabavo, bi morala iti!

409
00:33:39,604 --> 00:33:42,898
- Čudovito!
- Imamo rezervacijo.

410
00:34:39,210 --> 00:34:42,338
Da, Basinova ulica...

411
00:34:42,380 --> 00:34:44,257
Je ulica...

412
00:34:45,300 --> 00:34:48,469
Kjer se osebe spoznajo... .

413
00:34:48,512 --> 00:34:50,306
Kdo je to?

414
00:34:50,347 --> 00:34:52,807
Kdo?
Louis Armstrong!

415
00:34:58,981 --> 00:35:04,278
Da, da, da, da,
res da

416
00:35:04,320 --> 00:35:08,367
Da, to je uživanje.

417
00:35:08,409 --> 00:35:14,039
Tavanje po Basin cesti, da

418
00:35:22,590 --> 00:35:24,550
Hej, Gene!
Gene Krupa!

419
00:35:24,592 --> 00:35:27,596
Kaj praviš?
Pridi, daj mi roko.

420
00:35:27,637 --> 00:35:30,766
- Kako si?
- Se nam pridružiš?

421
00:35:30,807 --> 00:35:34,103
Babe Russin!
Si ne želiš zaigrati z fanti?

422
00:35:38,983 --> 00:35:41,068
- Je tot gin?
- Da.

423
00:37:11,751 --> 00:37:15,670
Glenn, pridi sem.
Udari eno, kot si z Ben Polackom.

424
00:37:15,713 --> 00:37:17,422
Pridem nazaj.

425
00:39:10,045 --> 00:39:13,048
- Dobro ti je šlo, Glenn.
- Čudovito igraš!

426
00:39:13,090 --> 00:39:15,967
Zabavno je,
ampak se ne slepim.

427
00:39:16,010 --> 00:39:19,012
Ko igram Jazz z Louis Armstrongom
in Gene Krupo, ...

428
00:39:19,054 --> 00:39:22,141
... sem lahko srečen če sem tretji?
Kajne?

429
00:39:22,184 --> 00:39:25,144
- Kje hodite gospod Miller?
- Dr. Schillinger!

430
00:39:25,186 --> 00:39:29,275
- Že leto dni vas nisem videl.
- Lepo, da vas vidim. To je moja žena.

431
00:39:29,315 --> 00:39:32,360
- Srečen sem, da sem vas spoznal.
- Se spomnite Chumya.

432
00:39:32,402 --> 00:39:36,657
Pogrešal sem vas.
Ampak vidim, da ste bili v lepi družbi.

433
00:39:36,699 --> 00:39:39,494
Vesel sem,
da sem vas spet videl, doktor.

434
00:39:39,536 --> 00:39:43,248
- Kdo je Dr. Schillinger? Si bil bolan?
- Ne, on je glasbenik.

435
00:39:43,289 --> 00:39:46,793
Delal je z novo metodo komponiranja.
Študiral sem z njim.

436
00:39:46,835 --> 00:39:50,797
- Zakaj si prenehal?
- Bil sem prezaposlen. Pa še predrago je bilo.

437
00:39:50,840 --> 00:39:52,967
Želiš kaj pojesti?

438
00:39:54,010 --> 00:39:57,972
- Najboljše, da zaključimo dan.
- Ne, imam se... .

439
00:39:58,014 --> 00:40:01,309
- Ne, res se imam lepo.
- Da, draga.

440
00:40:01,351 --> 00:40:03,728
- Adijo.
- Lahko noč.

441
00:40:09,735 --> 00:40:12,362
Ooh-ooh, Basinova cesta

442
00:40:12,405 --> 00:40:14,489
Boo-boo boo-boo-boo

443
00:40:14,532 --> 00:40:16,617
Te je ujelo!

444
00:40:16,659 --> 00:40:18,744
Tukaj.

445
00:40:26,753 --> 00:40:28,838
Še enkrat poskusiva.

446
00:40:54,951 --> 00:40:57,036
Helen?

447
00:40:59,038 --> 00:41:00,789
Helen?

448
00:41:03,043 --> 00:41:06,797
- Dobro jutro.
- Draga, kaj delaš ob tej uri?

449
00:41:06,838 --> 00:41:09,757
Tej uri?
Prebujena sem že od sedme ure.

450
00:41:09,800 --> 00:41:12,677
Pridi sem.

451
00:41:12,719 --> 00:41:15,139
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.

452
00:41:23,565 --> 00:41:26,443
7:00?
Verjetno je bila še tema.

453
00:41:26,485 --> 00:41:30,739
Ne, ni bila.
Vedno vstanem ob taki uri.

454
00:41:30,780 --> 00:41:34,409
Ampak nikoli nisi bila
do četrte ure zunaj.

455
00:41:34,452 --> 00:41:37,121
To je res.
Samo, ko si ti poleg.

456
00:41:37,163 --> 00:41:41,293
Tako je.
Ko je bil tvoj oče z puško že zunaj.

457
00:41:47,215 --> 00:41:49,969
- Kaj si delala?
- Likala.

458
00:41:50,760 --> 00:41:54,306
Likala?
Draga, to je hotel.

459
00:41:54,347 --> 00:41:58,018
Samo moraš dvigniti telefon
Imajo ljudi, ki to delajo.

460
00:41:58,061 --> 00:42:00,521
- Si sploh videl koliko kasirajo?
- Ne.

461
00:42:00,563 --> 00:42:02,690
- Grozno.
- Res?

462
00:42:02,731 --> 00:42:05,652
Nebi smela tako trošiti
najin denar.

463
00:42:05,693 --> 00:42:09,530
- Nihče ne more reči,
da sem se omožil z zapravljivko. - Ne.

464
00:42:09,572 --> 00:42:11,992
Jaz sem gospa skopuh.

465
00:42:15,746 --> 00:42:20,126
Jaz sem take vrste žena, katera vzame
možu iz žepa denar in ga da v banko.

466
00:42:20,168 --> 00:42:24,130
- Bi res to naredila?
- Seveda. Sem že začela.

467
00:42:59,501 --> 00:43:01,128
Hej draga.

468
00:43:01,170 --> 00:43:05,467
To je dolg film. Imava dve uri,
preden se začne nova predstava.

469
00:43:05,509 --> 00:43:08,804
- Se imaš lepo? - Predstava
se mi je doopadla. Ampak glasba!

470
00:43:08,846 --> 00:43:11,139
Veš kakšna je glasba.

471
00:43:11,181 --> 00:43:15,603
- To ni način glasbe kakršnega
bi ti rad igral, kajne? - Ne, ampak ni slabo.

472
00:43:15,644 --> 00:43:18,731
Dobro je plačano.
Ni treba potovati.

473
00:43:18,773 --> 00:43:23,277
Premišljevala sem.
Koliko zahteva Dr Schillinger?

474
00:43:23,320 --> 00:43:26,239
Precej drag je.
Ne vem natančno.

475
00:43:26,280 --> 00:43:28,367
Že dolgo časa
nisem delal z njim.

476
00:43:28,409 --> 00:43:31,286
Ravno to sem mislila.
Zakaj ne?

477
00:43:31,327 --> 00:43:33,246
Ne vem. Jaz...

478
00:43:33,289 --> 00:43:36,708
Kaj se je zgodilo s tvojimi sanjami?
Z tistim zvokom?

479
00:43:36,751 --> 00:43:39,336
Dolgo sem delal na tem, Helen.

480
00:43:39,378 --> 00:43:43,257
Ni tako enostavno.
Tudi mojih pet minut bo prišlo.

481
00:43:44,550 --> 00:43:48,389
Če ti povem po pravici,
sem malo razočarana.

482
00:43:51,307 --> 00:43:53,476
Resno misliš?

483
00:43:58,023 --> 00:44:02,820
Če bi spet začel študirati,
bi se morala dosti žrtvovati.

484
00:44:02,862 --> 00:44:04,989
Odpovedati
bi se moral snemanju.

485
00:44:05,949 --> 00:44:09,619
Dragi, ni mi treba živeti
v dragih hotelih.

486
00:44:09,661 --> 00:44:12,956
Lahko bi najela
majhno opremljeno sobico

487
00:44:12,998 --> 00:44:15,626
Želim samo,
da poskusiš.

488
00:44:18,963 --> 00:44:21,048
Malo sem te razočaral, kajne?

489
00:44:23,552 --> 00:44:25,304
Malo.

490
00:44:27,347 --> 00:44:29,432
Oprosti Helen.

491
00:44:31,936 --> 00:44:36,565
Prav imaš.
Moral bi študirati. Jaz...

492
00:44:36,606 --> 00:44:40,362
Zakaj nebi kar sedaj poklical Schillingerja?
Da vidim, če bi me vzel nazaj.

493
00:44:40,402 --> 00:44:42,405
Tukaj imam njegovo številko...

494
00:44:42,447 --> 00:44:45,449
Trafalger 7-5-0-9-8.

495
00:44:45,492 --> 00:44:47,827
- 7-5-0-9...
- Osem.

496
00:44:53,458 --> 00:44:55,335
7-5-0-9-8.

497
00:45:14,898 --> 00:45:16,400
- Helen?
- Da?

498
00:45:16,442 --> 00:45:20,989
- Kje so moja očala?
- Tukaj! Nadeni si jih?

499
00:45:21,030 --> 00:45:23,909
Moram si nabaviti očala
s katerimi bom našel očala.

500
00:45:23,949 --> 00:45:25,952
Kaj si to igral?
Lepo je.

501
00:45:25,994 --> 00:45:29,998
Mala vadba katero delam za dr. Schillingerja.
Upam, da se mu bo dopadlo.

502
00:45:30,039 --> 00:45:32,335
Ali to pomeni,
da je ne boš mogel uporabljati?

503
00:45:32,376 --> 00:45:36,463
Ne, to ne igra nobene vloge.
Ni tako dobra.

504
00:45:36,505 --> 00:45:38,173
Mislim, da je.

505
00:45:38,215 --> 00:45:41,260
- Se ti dopade vsaj toliko kot pesem
"majhen rjav bokal"? - Ne.

506
00:45:41,302 --> 00:45:43,637
Ampak mislim, da bi moral
nekaj z tem narediti.

507
00:45:43,679 --> 00:45:47,726
Lahko bi naredil iz tega pesem.
našel koga, da napiše besedilo.

508
00:45:47,768 --> 00:45:51,063
Dodati naslov.
Kakšen bi bil dober naslov?

509
00:45:51,105 --> 00:45:56,360
Moralo bi biti mehko in romantično
Mogoče 'mesečina'.

510
00:45:56,402 --> 00:46:00,532
Mesečina. Mladi ljubimec
pod oknom svoje drage.

511
00:46:00,572 --> 00:46:04,327
Nisi mogoče mislil na
določeno noč v Boulderju?

512
00:46:04,369 --> 00:46:07,164
Takrat ni bilo nobene mesečine.
Samo puška!

513
00:46:07,206 --> 00:46:09,791
Vem.
Nisi mi niti zapel serenado.

514
00:46:09,833 --> 00:46:12,878
Nisem imel priložnosti.
Serenada. Tukaj je naslov.

515
00:46:12,920 --> 00:46:17,175
- Serenada in mesečina.
- Raje Serenada v mesečini?

516
00:46:17,215 --> 00:46:19,385
Serenada v mesečini?
Ni slabo.

517
00:46:19,427 --> 00:46:22,054
- Dopade se mi.
- Serenada v mesečini.

518
00:46:22,097 --> 00:46:25,726
Stojim pred tvojimi vrati

519
00:46:25,766 --> 00:46:29,688
Pesem katero sem pel
je bila o mesečini

520
00:46:29,730 --> 00:46:33,192
Stal sem in čakal

521
00:46:33,233 --> 00:46:37,362
Dotik tvoje dlani v junijski noči

522
00:46:37,405 --> 00:46:40,867
Vrtnice šepetaje pojejo

523
00:46:40,909 --> 00:46:45,079
Serenado v mesečini

524
00:46:45,121 --> 00:46:48,333
Vztrajajva dokler se ne zdani

525
00:46:48,375 --> 00:46:52,088
V ljubezenski dolini sanj

526
00:46:52,128 --> 00:46:54,172
Samo ti in jaz

527
00:46:54,215 --> 00:46:56,300
Poletne noči... .

528
00:46:56,342 --> 00:46:59,512
veter poljublja drevesa

529
00:46:59,554 --> 00:47:03,391
Ne pusti me čakati

530
00:47:03,432 --> 00:47:07,146
Pridi mi nežno v junijski noči

531
00:47:07,186 --> 00:47:10,775
Stojim pred tvojimi vrati

532
00:47:10,815 --> 00:47:14,737
In pojem ti pesem o mesečini

533
00:47:14,778 --> 00:47:18,490
Ljubezensko pesem
moja draga

534
00:47:18,532 --> 00:47:25,916
Serenado v mesečini?

535
00:47:32,172 --> 00:47:35,550
- Le kaj so naredili z mojim tonom?
- Ni bilo najboljše.

536
00:47:35,592 --> 00:47:39,889
Pesem bi morala biti balada,
ne pa trebušni ples!

537
00:47:39,931 --> 00:47:44,894
Kakšno produkcijo so to naredili.
In ta aranžma, Sveti Mojzes!

538
00:47:44,936 --> 00:47:46,688
Zakaj niso uporabili tvoje?

539
00:47:46,730 --> 00:47:49,275
Vsak vodja orkestra
naredi svoj aranžma.

540
00:47:49,315 --> 00:47:53,070
Potem naredi tudi ti! Če bi imel svoj orkester,
se kaj takega nebi zgodilo.

541
00:47:53,112 --> 00:47:56,324
- Seveda.
- Greva. Imava dosti za postoriti.

542
00:47:57,784 --> 00:48:01,121
Potrebujemo tovornjak
za instrumente in avto.

543
00:48:01,161 --> 00:48:03,956
To sta dva obroka.
Če uporabimo Chummyev avto...

544
00:48:03,998 --> 00:48:07,168
Čakaj dokler vidiš kaj imam sedaj.
Najboljšo stvar za cesto.

545
00:48:07,210 --> 00:48:11,297
To je velik Phaeton. Ima celo
posebno okno na zadnjih sedežih.

546
00:48:11,340 --> 00:48:14,092
Tako boš lahko vedno
prišel prvi v mesto.

547
00:48:14,135 --> 00:48:16,637
Potrebujemo še stative za noto
in prepisovalca.

548
00:48:16,679 --> 00:48:21,934
Midva lahko prepisujeva note kot v starih časih
ni hrane ampak dosti notnih papirjev.

549
00:48:21,976 --> 00:48:23,728
Kako misliš ni hrane?

550
00:48:23,769 --> 00:48:27,356
- Potrebujemo najmanj 1, 800.
- Potem je vse dogovorjeno.

551
00:48:27,398 --> 00:48:30,860
Draga, želi povedati
da za začetek potrebujemo $1, 800.

552
00:48:30,902 --> 00:48:32,989
Da.

553
00:48:34,782 --> 00:48:38,411
Drugo ne potrebujemo kot srečo.
- Kaj je to?

554
00:48:38,452 --> 00:48:40,746
"Glenn Miller bančni račun"?

555
00:48:45,418 --> 00:48:47,713
$1, 842!

556
00:48:51,300 --> 00:48:53,469
Sedaj jejte večerjo.

557
00:48:58,849 --> 00:49:02,686
Hej. Si ves ta denar
pobrala iz mojih hlač?

558
00:49:07,025 --> 00:49:12,239
V mestu New England igra 5. oktobra
Nov orkester Glenn Miller.

559
00:49:25,045 --> 00:49:27,965
Zamujamo.
Najboljše, da jaz grem naprej.

560
00:49:28,007 --> 00:49:32,302
- Čim hitreje poskusite priti.
- V redu, Glenn.

561
00:49:32,344 --> 00:49:34,347
Potrebujemo novo gumo.

562
00:49:35,347 --> 00:49:38,684
"Somewhere Over The Rainbow"

563
00:50:32,159 --> 00:50:34,494
Ne izgledaš dobro Helen.

564
00:50:34,536 --> 00:50:38,291
V redu sem.
Samo sem malo utrujena.

565
00:50:38,333 --> 00:50:41,795
Ubogi Glenn je bil celo noč pokonci
in urejal aranžma.

566
00:50:41,835 --> 00:50:44,630
Jaz sem pa zadolžena za
računovodstvo.

567
00:50:44,672 --> 00:50:49,385
Ti je poslovni manager
že dal finančno izjavo?

568
00:50:49,427 --> 00:50:54,057
Ne, ampak bom.
New York smo zapustili z $42 v banki.

569
00:50:54,099 --> 00:50:57,353
Po šestih mesecih smo odplačali
tovornjak in avto.

570
00:50:57,394 --> 00:51:00,023
Ostala nam je vsota
48 dolarjev.

571
00:51:00,065 --> 00:51:03,527
Skratka, zaslužili smo natanko
$1 dolar na mesec.

572
00:51:03,568 --> 00:51:05,820
V desetih letih bomo tako zaslužili
$120 dolarjev.

573
00:51:05,862 --> 00:51:08,407
Novi orkester potrebuje nekaj časa,
da se ujame.

574
00:51:09,699 --> 00:51:11,327
Verjetno.

575
00:51:11,367 --> 00:51:14,539
Ne vem.
Eno noč nas obožujejo.

576
00:51:14,579 --> 00:51:16,833
Naslednjih šest noči umiramo.

577
00:51:16,873 --> 00:51:20,128
Izgleda da nikakor ne napredujemo.
In to si ne zaslužimo!

578
00:51:20,170 --> 00:51:24,548
Enostavno ne morem ujeti
pravo kombinacijo.

579
00:51:24,590 --> 00:51:28,637
Nikakor ne morem dobiti
ta posebni zvok.

580
00:51:29,179 --> 00:51:32,516
Glenn, mogoče
če bi nehal igrati.

581
00:51:33,643 --> 00:51:36,269
- Zadetek!
- Oprosti. Nisem tako mislila. .

582
00:51:36,311 --> 00:51:39,940
Vem kaj si mislila.
Naj vzamem palico in dirigujem. Ne.

583
00:51:39,983 --> 00:51:43,820
Enkrat ko stopiš pred fante
nisi več mož iz orkestra.

584
00:51:43,862 --> 00:51:45,947
Dirigoval bom
z mojim trombonom.

585
00:51:45,989 --> 00:51:48,199
Za spremembo
imam eno dobro novico.

586
00:51:48,242 --> 00:51:52,454
Govoril sem z Schribmanom.
On vodi plesno dvorano v Bostonu.

587
00:51:52,496 --> 00:51:54,706
Vpisal nas je za dva tedna.

588
00:51:54,748 --> 00:51:57,710
To pomeni šest pol-urnih nastopov.
In to šteje.

589
00:51:57,751 --> 00:52:01,882
- Sigurno!
- Zamisli! Celi teden v enem mestu.

590
00:52:01,922 --> 00:52:04,635
Lahko bom celo oprala
in zakrpala vse kar se je nabralo.

591
00:52:04,675 --> 00:52:07,846
- Nazdravimo za Boston!
- Moramo ja...

592
00:52:07,887 --> 00:52:09,889
Dobri stari Boston.

593
00:52:16,606 --> 00:52:19,943
Glenn, zakaj nikoli ne igraš
Serenade v mesečini?

594
00:52:19,983 --> 00:52:23,405
Ali nimamo že dovolj problemov
brez oživljanja te pesmi?

595
00:52:23,447 --> 00:52:26,240
- Meni se je dopadla.
- Tudi meni.

596
00:52:26,282 --> 00:52:29,411
Sva samo dva.
Če bi lahko našla še tretjega...

597
00:52:38,420 --> 00:52:42,092
Kako izgleda?
- Lahko bi bilo slabše. Ne vem...

598
00:52:42,132 --> 00:52:44,844
Potrebujemo novo polosovino,

599
00:52:44,885 --> 00:52:47,847
nove zobčenike,
diferencijal... .

600
00:52:47,889 --> 00:52:51,268
- Koliko potrebuješ?
- Nekaj dni ko dobim dele.

601
00:52:51,309 --> 00:52:55,565
- Nimaš jih tukaj?
- Nimam dosti naročil zobčenikov.

602
00:52:55,606 --> 00:52:59,568
Lahko grem v Woodstock
ko preneha snežiti.

603
00:52:59,610 --> 00:53:01,612
- Lahko bi bilo slabše.
- Ja.

604
00:53:02,447 --> 00:53:05,032
Tam je Helen.
Si dobila Schribmana?

605
00:53:05,074 --> 00:53:09,163
Ne, nisem dobila zveze z Bostonom.
Telefonske linije so prekinjene.

606
00:53:09,204 --> 00:53:12,166
Chummy ti in Helen
poskusita dobiti Boston.

607
00:53:12,208 --> 00:53:14,710
Povejta Schribmanu da bomo
prišli takoj ko bomo lahko.

608
00:53:14,751 --> 00:53:17,755
Najbrž se sprašuje,
kaj se je zgodilo.

609
00:53:17,797 --> 00:53:21,425
- Upam, da nam ne odpove.
- Ne, prišli bomo tja.

610
00:53:21,467 --> 00:53:24,721
Ne smemo izgubiti ta vikend v Bostonu.
Pojdi zdaj. Adijo draga.

611
00:53:24,762 --> 00:53:26,722
Čuvaj se.

612
00:53:41,489 --> 00:53:43,699
- Vi ste g. Miller?
- Da.

613
00:53:43,742 --> 00:53:47,996
Neki moški je pustil sporočilo. Pravi,
da je vaša žena bolana. Odpeljali so jo v bolnišnico.

614
00:53:48,038 --> 00:53:50,541
- Katero bolnišnico?
- Boston Memorial.

615
00:53:55,088 --> 00:53:57,130
G. Miller, zelo bolana je.

616
00:53:57,172 --> 00:54:00,844
Dali smo ji transfuzijo.
Imela je srečo, da se je to zgodilo tukaj.

617
00:54:00,885 --> 00:54:05,056
Še kakšen mesec
in bi izgubili mamo in otroka.

618
00:54:05,097 --> 00:54:07,266
Sploh nisem vedel,
da je...

619
00:54:07,309 --> 00:54:09,436
- V redu doktor.
- Hvala

620
00:54:09,478 --> 00:54:11,563
Samo minuto.

621
00:54:26,914 --> 00:54:29,083
Helen.

622
00:54:33,588 --> 00:54:35,672
Je tovornjak v redu?

623
00:54:42,222 --> 00:54:46,184
Pet in četrt, samo gotovino za sod.
Vzemite ali pustite.

624
00:54:46,226 --> 00:54:48,311
Boljše od drugih.

625
00:54:48,353 --> 00:54:50,648
Izgleda da vzamemo.

626
00:54:50,688 --> 00:54:54,610
To nas stisne v kot. 900 dolarjev
moramo plačati fantom v orkestru.

627
00:54:54,652 --> 00:54:56,737
Z mojim avtom?
Koliko nam lahko daste?

628
00:54:56,778 --> 00:54:59,865
- Chumy ne delaj to.
- Lahko prodam moj avto če to želim.

629
00:54:59,907 --> 00:55:04,121
400. To pride
devet in četrt za vse tri.

630
00:55:04,161 --> 00:55:08,333
- To ni tvoj problem.
- Zakaj ni? Tudi jaz želim dobiti plačo.

631
00:55:08,375 --> 00:55:10,585
Dogovorjeno.
Pod enim pogojem.

632
00:55:10,628 --> 00:55:13,755
Potrebujem še enkrat avto,
da odpeljem fante na postajo.

633
00:55:13,797 --> 00:55:15,465
To bo v redu.

634
00:55:15,507 --> 00:55:18,552
Fantje natlačite se noter,
da vas odpeljem do postaje.

635
00:55:18,594 --> 00:55:20,679
Hvala, Chummy.

636
00:55:25,393 --> 00:55:28,355
- Kako se počutiš draga?
- Dobro.

637
00:55:28,396 --> 00:55:30,940
- Izgledaš dosti boljše.
- Dobro.

638
00:55:30,983 --> 00:55:34,110
Doktor je rekel,
da bom za nekaj dni dobro.

639
00:55:34,152 --> 00:55:35,987
Dobro.

640
00:55:36,030 --> 00:55:39,032
Toliko da veš, da sem se
nekaj odločil, mlada dama.

641
00:55:39,074 --> 00:55:41,994
Če bom še kdaj šel potovat...

642
00:55:42,036 --> 00:55:46,541
Boš ti ostala v najinem lepem apartmaju
na 57 ulici.

643
00:55:46,583 --> 00:55:48,710
Kar poslušaj ti mene
Glenn Miller.

644
00:55:48,751 --> 00:55:51,880
Zapeljal si majhno vaško dekle,
da pobegne in se poroči s tabo.

645
00:55:51,922 --> 00:55:53,632
In sedaj si obtičal z njo.

646
00:55:53,673 --> 00:55:57,594
Poleg tega ti ne bom dovolila, da bi se
potepal po državi brez mene.

647
00:55:57,637 --> 00:56:00,974
Ti si obtičala s slabim
potujočim glasbenikom.

648
00:56:01,016 --> 00:56:05,103
- Jaz se ne pritožujem.
- Vem. Nikoli se ne.

649
00:56:05,144 --> 00:56:08,940
Ampak vem
kako si si želela otroke.

650
00:56:08,983 --> 00:56:12,235
Še nekaj bi ti rad rekel
o čem sem se odločil.

651
00:56:12,277 --> 00:56:15,489
Ne bova imela samo enega otroka.
Imela bova dva!

652
00:56:15,530 --> 00:56:17,617
Imela bova fanta in dekle.

653
00:56:17,659 --> 00:56:19,411
- Glenn, ne morem.
- Vem, vem.

654
00:56:19,452 --> 00:56:21,871
Doktor mi je rekel
in tudi sam mislim...

655
00:56:21,913 --> 00:56:26,918
... da nekje obstajata dva otroka,
ki naju potrebujeta in ju bova našla.

656
00:56:29,588 --> 00:56:31,882
Upam.

657
00:56:36,262 --> 00:56:38,431
Kdo je poslal te rože?

658
00:56:38,472 --> 00:56:40,766
- Fantje iz orkestra.
- Kako lepo?

659
00:56:40,809 --> 00:56:42,811
Kako so slatki.

660
00:56:44,771 --> 00:56:46,731
Kaj se je zgodilo?
Kakšen datum?

661
00:56:48,108 --> 00:56:50,443
Ne. Nič.

662
00:56:51,820 --> 00:56:53,822
Ni orkestra.

663
00:56:53,864 --> 00:56:56,534
Moral sem prodati avto,
da plačam fantom.

664
00:56:56,576 --> 00:57:00,538
Chummy je moral prodati svoj avto.
Ali ni to žalostno?

665
00:57:00,579 --> 00:57:03,208
Ubogi Chummy
je res ljubil svoj avto.

666
00:57:06,335 --> 00:57:09,547
Glenn
imel si dober orkester.

667
00:57:09,590 --> 00:57:12,969
Vse boljši je postajal.
Ni tvoja krivda.

668
00:57:13,010 --> 00:57:15,346
Jaz sem kriv!

669
00:57:15,387 --> 00:57:18,307
V dolgovih sem in brez denarja.
Nimam niti službe.

670
00:57:18,349 --> 00:57:23,355
Sem ti že rekel, da si obtičala s slabim
potujočim glasbenikom.

671
00:57:23,396 --> 00:57:27,067
- In ga ljubim.
- In jaz ljubim tebe.

672
00:57:30,987 --> 00:57:32,989
Skoraj je vredno tega.

673
00:57:33,032 --> 00:57:37,704
To je prvič, da si mi rekel kaj takega
od tistega dne, ko sva se poročila.

674
00:57:50,300 --> 00:57:52,427
Naprej.

675
00:57:53,971 --> 00:57:56,724
- Gospa Miller?
- Da.

676
00:57:56,766 --> 00:57:59,393
Sem vedel.
Lahko vstopim?

677
00:57:59,436 --> 00:58:01,438
Seveda.

678
00:58:03,981 --> 00:58:06,400
Prinesel sem vam rože.

679
00:58:06,443 --> 00:58:09,530
Oh. Najlepša hvala.

680
00:58:13,742 --> 00:58:16,704
- So v redu?
- Čudovite so.

681
00:58:16,746 --> 00:58:20,750
Sem samski. Nimam žene,
da bi mi svetovala te stvari.

682
00:58:20,791 --> 00:58:23,711
Čudovite so.

683
00:58:23,753 --> 00:58:26,882
Slišal sem vse o orkestru
in da ste bolani.

684
00:58:26,923 --> 00:58:30,010
Kakšna škoda.
Se lahko vsedem?

685
00:58:30,677 --> 00:58:32,512
Seveda, prosim.

686
00:58:33,556 --> 00:58:36,141
"Darilo od mestne
plesne dvorane. "

687
00:58:37,351 --> 00:58:41,188
- Je to šala?
- Moral bi vam takoj povedati.

688
00:58:41,231 --> 00:58:43,817
Ne, to sem jaz.
Si Schribman.

689
00:58:43,858 --> 00:58:46,612
Si Schribman!
Če bi takoj vedela kdo... . .

690
00:58:46,652 --> 00:58:50,365
Vem. Don Haynes mi je rekel,
da mi želite povedati nekaj besed.

691
00:58:50,407 --> 00:58:52,409
Zato sem prišel sem.

692
00:58:52,451 --> 00:58:54,954
Mogoče bi si lahko izmenjala
nekaj besed.

693
00:58:56,204 --> 00:59:00,543
V resnici nisem tak ljudožerec.
Nisem vas želel ukiniti.

694
00:59:00,585 --> 00:59:04,422
Ampak stara vdova
75 let stara, je lastnica dvorane.

695
00:59:04,463 --> 00:59:06,800
In če nimam orkestra
ne morem plačati najemnino.

696
00:59:06,842 --> 00:59:10,346
In če ne plačam najemnino
stara gospa ne bo imela kaj jesti.

697
00:59:10,387 --> 00:59:12,472
To je slaba situacija.

698
00:59:13,474 --> 00:59:18,146
Če bi umrla, bog ne daj,
bi lahko vodil dvorano kot si želim.

699
00:59:18,188 --> 00:59:20,981
- Ali veste, da nas je to dotolklo.
- Da.

700
00:59:21,023 --> 00:59:23,818
- Morali smo razpustiti orkester.
- Vem.

701
00:59:23,860 --> 00:59:26,237
Slišal sem orkester.
Dobri so.

702
00:59:26,280 --> 00:59:29,157
Ne najboljši
ampak dobri, zelo dobri.

703
00:59:29,199 --> 00:59:34,539
Ravno smo začeli.
Sedaj ne vem kaj bomo.

704
00:59:34,579 --> 00:59:39,626
Ne skrbite mlada dama.
Ozdravite in ne skrbite za orkester.

705
00:59:40,586 --> 00:59:42,380
To je lahko povedati.

706
00:59:42,422 --> 00:59:45,342
Verjamem v Glenna
in verjamem v to kar želi narediti.

707
00:59:45,384 --> 00:59:47,385
Zato seveda skrbim.

708
00:59:48,177 --> 00:59:51,599
Naj pride k meni.
Morava se dobiti.

709
00:59:51,639 --> 00:59:54,309
Z mojim denarjem,
da ne bo šel k vdovi.

710
00:59:54,351 --> 00:59:58,021
- Včasih investiram v orkester.
- Mislite resno?

711
00:59:58,063 --> 01:00:01,400
Bi si delal toliko težav če nebi?

712
01:00:02,318 --> 01:00:05,447
Ampak je en problem.
Poznam Glenna.

713
01:00:05,489 --> 01:00:08,449
Sedaj je na dnu
in ne bo sprejel pomoči.

714
01:00:08,492 --> 01:00:11,454
Ne verjamem,
da bo reskiral drugega denar.

715
01:00:11,494 --> 01:00:14,289
Nikoli nisem srečal vašega moža
in se mi že dopade.

716
01:00:14,331 --> 01:00:17,293
Prepustite vse meni.
Bom že nekaj stuhtal.

717
01:00:17,335 --> 01:00:19,713
Najlepša hvala,
da ste prišli.

718
01:00:19,753 --> 01:00:22,007
Hvala, ker sem bila
tako nehvaležna.

719
01:00:22,047 --> 01:00:27,012
Kdo je bil nehvaležen?
Samo sva izmenjavala besede.

720
01:00:27,054 --> 01:00:29,222
Nasvidenje.

721
01:00:34,644 --> 01:00:37,940
Vem, da nimate orkester.
Ampak obtičal sem.

722
01:00:37,981 --> 01:00:42,112
Charley Firman mi je speljal orkester
izpred nosa. Kaj naj naredim?

723
01:00:42,152 --> 01:00:46,657
- Nimam mož niti denarja.
- Jaz vam dam denar. Tukaj.

724
01:00:46,699 --> 01:00:50,746
Petsto, šesto, tisoč.

725
01:00:50,788 --> 01:00:53,916
Tako. Tukaj imate denar.
Sedaj pripeljite može.

726
01:00:53,958 --> 01:00:59,297
Vse vrste kombinacij sem že poizkusil.
Nikoli nisem našel kar sem iskal.

727
01:00:59,338 --> 01:01:03,760
Če bom ponovno začel
potrebujem čisto drugačne vrste orkester.

728
01:01:03,802 --> 01:01:06,762
Različne melodije.
Nekaj čisto drugačnega, radikalnega.

729
01:01:06,804 --> 01:01:10,226
V redu. Pojdite, imejte radikalno
samo začnite!

730
01:01:10,266 --> 01:01:14,730
Potrebujem nekaj
na kar bodo otroci lahko plesali.

731
01:01:19,027 --> 01:01:20,320
OK.

732
01:01:23,989 --> 01:01:28,036
- Postavimo pet saksofonov.
- Pet saksofonov?

733
01:01:28,077 --> 01:01:30,664
In trombone tukaj.

734
01:01:30,706 --> 01:01:33,333
Za njimi štiri trompete.

735
01:01:33,376 --> 01:01:35,628
Štiri trombone
in štiri trompete!

736
01:01:35,670 --> 01:01:38,380
Ko bodo igrali,
kaj bo držalo streho dol?

737
01:01:38,422 --> 01:01:40,592
Pet saksofonov
in trompete bodo vodile.

738
01:01:40,634 --> 01:01:43,637
Mogoče je dobro, mogoče ne
ampak je nekaj radikalnega.

739
01:01:43,677 --> 01:01:45,137
Poskusimo.

740
01:01:45,179 --> 01:01:48,891
Zapomnite si, da je to balada.
Zato počasi in ne mečkajte.

741
01:01:48,934 --> 01:01:53,021
Joe, vstani, da lahko dobim ravnotežje
med teboj in saksofonom.

742
01:01:53,063 --> 01:01:54,815
Poskusimo.

743
01:01:54,856 --> 01:01:56,400
Ena,

744
01:01:56,442 --> 01:01:58,152
dve.

745
01:03:16,945 --> 01:03:18,864
Kaj je narobe?

746
01:03:18,907 --> 01:03:21,659
- Porezal si je ustnico.
- Naj vidim.

747
01:03:21,701 --> 01:03:25,289
Oh, ne. Počena je.
Naj ti nekdo pregleda.

748
01:03:25,329 --> 01:03:28,833
- Oprosti, Glenn.
- Pojdi, Joe. Poskrbi za rano.

749
01:03:32,295 --> 01:03:34,465
V redu.
Pet minut pavze.

750
01:03:43,391 --> 01:03:45,853
- Je slabo?
- Nekaj tednov ga ne bo.

751
01:03:45,893 --> 01:03:49,398
- Potem bo kar nekaj pavz...
- Ravno ko si dobil dober zvok.

752
01:03:49,440 --> 01:03:53,485
Ni to kar sem želel
ampak lahko nekaj naredimo...

753
01:03:53,527 --> 01:03:57,614
- Ne morete poiskati drugo trompeto?
- Ne tako dobrega kot Joe.

754
01:03:57,657 --> 01:04:00,242
Ali imajo vsi aranžmani
trompeto za vodilno?

755
01:04:00,284 --> 01:04:03,246
Ravno dan pred otrovritvijo
se je moral poškodovati.

756
01:04:03,288 --> 01:04:05,748
Kaj bomo sedaj?
Premaknemo otvoritev?

757
01:04:05,791 --> 01:04:09,420
- Uboga stara vdova.
- Ničesar ne bomo premikali.

758
01:04:09,460 --> 01:04:13,632
Jutri bo otvoritev pa čeprav bom moral
celo noč pisati nov aranžma.

759
01:04:13,673 --> 01:04:17,219
- Ne moreš. Nemogoče je.
- Čakaj malo!

760
01:04:17,262 --> 01:04:19,597
Samo minuto.
Imam idejo.

761
01:04:19,639 --> 01:04:24,061
Schwartz lahko ta del odigra z klarinetom.
Zakaj pa ne?

762
01:04:24,101 --> 01:04:26,188
Vidite? Klarinet vodi.
Zakaj pa ne?

763
01:04:26,230 --> 01:04:29,275
Prinesi mi dosti notnega papirja.
Ali lahko uporabljam pisarno?

764
01:04:29,315 --> 01:04:31,025
Seveda.

765
01:04:31,068 --> 01:04:34,989
Klarinet kot vodilni instrument. Zakaj pa ne?
Don, pokliči Helen in ji povej naj ne skrbi.

766
01:04:35,030 --> 01:04:37,951
Povej ji, da bom tukaj vso noč.
Klarinet vodi.

767
01:04:37,992 --> 01:04:41,913
Lahko bi narahlo harmoniral
vse skupaj v isti oktavi.

768
01:04:46,418 --> 01:04:48,420
Štirje saksofoni in klarineti.

769
01:04:50,255 --> 01:04:52,257
Upam, da ostane buden
celo noč.

770
01:07:49,742 --> 01:07:52,911
Izgleda, da je uspel.
Poslušaj samo te otroke!

771
01:07:52,954 --> 01:07:56,873
Ni dvoma.
To je to. To je zvok.

772
01:08:26,405 --> 01:08:30,411
"NOV STIL GLENN MILERJA"
"šarmirao je Boston"

773
01:08:32,496 --> 01:08:35,957
MILLER PRODAL VEČ PLOŠČ
KOT PLATTERS

774
01:08:50,515 --> 01:08:53,519
JUKE-BOXSI VRTIJO PLOŠČE
GLENN MILERJA

775
01:09:01,819 --> 01:09:04,155
GLEN MILLER POSTAVIL REKORD

776
01:09:25,261 --> 01:09:26,721
Hvala.

777
01:09:28,306 --> 01:09:30,643
Nova izdaja Jerry Graya.

778
01:09:30,684 --> 01:09:33,311
Upam, da se vam bo dopadla
kot nam.

779
01:10:08,684 --> 01:10:12,270
Jaz... kupil sem ti darilo
za rojstni dan.

780
01:10:12,313 --> 01:10:15,483
Moj rojstni dan?
Šele novembra je.

781
01:10:15,524 --> 01:10:17,694
To je za tvoj prejšnji
rojstni dan.

782
01:10:20,738 --> 01:10:23,742
- Oh, Glenn!
- Tokrat so pravi.

783
01:10:25,661 --> 01:10:27,746
Naj poskusim,
če ti odgovarjajo.

784
01:10:28,622 --> 01:10:30,207
Tako.

785
01:10:31,542 --> 01:10:34,086
Ni slabo.

786
01:12:11,233 --> 01:12:13,735
Pozabil sem vam povedati
naslov pesmi.

787
01:12:13,778 --> 01:12:16,154
Imenujemo jo
"Verižica z biserji".

788
01:12:24,581 --> 01:12:29,127
GLENN MILLER TRI LETA ZAPOREDOMA
MED NAJBOLJ PRODAJANIMI

789
01:12:47,814 --> 01:12:49,733
- Pozdravljena mama, oče!
- Hej, Glenn.

790
01:12:49,774 --> 01:12:52,278
Sta pripravljena
za veliko noč?

791
01:12:52,319 --> 01:12:54,822
Čudovito sva se imela z
malim Stivom.

792
01:12:54,863 --> 01:12:56,990
- Kar velik je za svoja leta.
- Je, kajne?

793
01:12:57,033 --> 01:13:00,453
Ne morem povedati
koliko nama pomeni.

794
01:13:00,494 --> 01:13:02,872
- Je vse pripravljeno?
- Da.

795
01:13:02,913 --> 01:13:06,042
- Si spravil Helen iz hiše?
- Da.

796
01:13:06,083 --> 01:13:09,296
- Kam je šla?
- Predpostavljam, da nakupuje.

797
01:13:09,337 --> 01:13:12,298
Dekleta nimajo vsak dan
deseto obletnico poroke!

798
01:13:12,341 --> 01:13:15,177
- Si prepričana, da nič ne dvomi?
- Seveda ne.

799
01:13:15,219 --> 01:13:18,389
- Je vse pripravljeno?
- Ja.

800
01:13:20,766 --> 01:13:23,310
Mislim,
da bo Helen zelo presenečena.

801
01:13:23,353 --> 01:13:25,104
Sigurno, da bo.

802
01:13:26,731 --> 01:13:29,859
Pogledal sem naokoli.
Lepo mesto imate tukaj.

803
01:13:29,902 --> 01:13:31,694
Čudovito je Glenn.

804
01:13:31,737 --> 01:13:34,657
- Je odplačano?
- Ja.

805
01:13:34,698 --> 01:13:39,996
- Potem ti gre kar dobro. - Seveda mu gre dobro
saj ga slišimo vsak dan na radiju!

806
01:13:40,037 --> 01:13:42,832
To je samo 15 minut.
Ne misli, da to dosti plačajo.

807
01:13:42,873 --> 01:13:46,962
Potem so tu še plošče
in zraven igra še v Hotelu Pennsylvania.

808
01:14:10,279 --> 01:14:13,658
Koliko ti plačajo,
za eno ploščo?

809
01:14:13,698 --> 01:14:16,994
- Tri cente za ploščo.
- Tri cente?

810
01:14:17,036 --> 01:14:19,497
Moraš prodati velik kup plošč,
da se izplača.

811
01:14:19,538 --> 01:14:21,207
Ampak jih proda!

812
01:14:21,248 --> 01:14:24,293
- Gremo pogledat Stiva.
- Ne, Helen želi, da jo počakamo.

813
01:14:24,336 --> 01:14:27,631
Zakaj?
Lahko gremo gor pogledat.

814
01:14:27,672 --> 01:14:31,719
- Stiv in jaz
imava presenečenje za tebe. - Res?

815
01:14:31,761 --> 01:14:34,430
- Gremo gor v otroško sobo.
- Gremo.

816
01:14:35,890 --> 01:14:38,768
Koliko plošč se je prodalo?

817
01:14:38,810 --> 01:14:42,521
Serenade v mesečini
smo prodali približno 800,000 kopij.

818
01:14:44,983 --> 01:14:47,528
- Si rekel 800,000?
- Tako je.

819
01:14:51,407 --> 01:14:53,367
Kaj...

820
01:14:53,408 --> 01:14:55,619
Poglej
kaj je pravkar prispelo.

821
01:14:59,164 --> 01:15:01,835
To je Stivova nova sestrica.

822
01:15:01,877 --> 01:15:05,756
- Jo lahko dvignem?
- Seveda lahko, saj je tvoja hčerka.

823
01:15:05,796 --> 01:15:09,760
Poglej, poglej, poglej.

824
01:15:10,469 --> 01:15:15,475
Ti si torej Jonnie Dee!
Poglej kako lepa je! Kajne?

825
01:15:15,515 --> 01:15:17,726
Poglej ta rdeča lička.

826
01:15:17,769 --> 01:15:21,398
Stivie, poglej tvojo sestrico.
Ali ni čudovita?

827
01:15:21,439 --> 01:15:25,234
- Pa si ga res presenetila!
- Planirala sem to že mesece nazaj.

828
01:15:25,277 --> 01:15:29,323
- Rekla sem jim, da jo želim pripeljati danes.
- Koliko je stara?

829
01:15:29,364 --> 01:15:32,076
- Šest tednov danes.
- Stara gospa.

830
01:15:32,118 --> 01:15:37,289
- Lačna stara gospa.
- Tu bo potreben expert.

831
01:15:37,332 --> 01:15:40,835
Mladi oče jo bo nahranil.
Vzamiva flaško.

832
01:15:41,543 --> 01:15:43,546
Tako. Tukaj je.

833
01:15:43,587 --> 01:15:46,175
V redu Jonnie Dee.

834
01:15:46,216 --> 01:15:48,426
Kako kaj tvoj apetit?

835
01:15:48,469 --> 01:15:50,930
Tako!
Je dovolj toplo?

836
01:15:50,970 --> 01:15:54,975
Pridna deklica.
Otrok strada.

837
01:16:02,692 --> 01:16:05,945
- Helen, pridi da ne zamudimo
- Prihajam.

838
01:16:05,988 --> 01:16:08,990
- Grem po avto.
- V redu dragi.

839
01:16:09,033 --> 01:16:14,788
Glenn, nekaj sem premišljeval. 800,000 plošč
po tri cente je $24,000.

840
01:16:14,831 --> 01:16:17,583
- Tako je.
- Samo za eno ploščo?

841
01:16:17,625 --> 01:16:20,920
S tem se lahko lepo živi!

842
01:16:20,962 --> 01:16:24,800
V redu fantje, tukaj se postavite.
Ste pripravljeni? V redu.

843
01:16:25,841 --> 01:16:28,095
Helen, pridi!

844
01:16:28,136 --> 01:16:30,346
Prihajam!

845
01:16:50,286 --> 01:16:52,371
Čestitamo!

846
01:16:55,792 --> 01:16:57,877
Kakšno presenečenje!

847
01:16:59,378 --> 01:17:01,797
- Oh, mama!
- Draga!

848
01:17:01,840 --> 01:17:04,635
Kako sem vesela,
da te vidim!

849
01:17:04,676 --> 01:17:07,637
- Polly, Don. Kako sta?
- Čudovito presenečenje!

850
01:17:07,679 --> 01:17:10,724
- Lepo sva presenetila eden drugega.
- Res sva!

851
01:17:10,765 --> 01:17:12,810
Imam še eno presenečenje.

852
01:17:12,851 --> 01:17:16,730
Orkester ima novo hit izdajo.
In to je dobesedno številka.

853
01:17:16,773 --> 01:17:19,067
Narejeno po telefonski številki... .

854
01:17:19,109 --> 01:17:23,238
... ki je bila za naju oba
zelo pomembna pred desetimi leti.

855
01:17:23,279 --> 01:17:25,282
Gremo. Ena, dva.

856
01:17:45,679 --> 01:17:47,805
Poslušaj to. Poglej.

857
01:17:50,016 --> 01:17:52,853
Pennsylvania 6-5000!

858
01:17:53,563 --> 01:17:56,149
- Se spomniš?
- Da!

859
01:18:04,448 --> 01:18:06,909
Pennsylvania 6-5000!

860
01:18:07,703 --> 01:18:10,872
Želiš,
da bo ta večer res nepozaben?

861
01:18:10,914 --> 01:18:13,542
- Zapleši z menoj.
- Pred vsemi temi ljudmi?

862
01:18:13,583 --> 01:18:17,046
Ob vseh teh letih odkar sva poročena
še nikoli nisi plesal z menoj.

863
01:18:17,087 --> 01:18:20,382
- In mogoče več nikoli ne boš.
- Greva.

864
01:18:29,976 --> 01:18:32,229
Now.

865
01:18:32,270 --> 01:18:35,149
- Pennsylvania 6-5000!
- Dobro.

866
01:18:41,030 --> 01:18:42,364
- Pozdravljen Joe.
- Hi, Glenn.

867
01:18:42,407 --> 01:18:43,783
Lepo, da te vidim.

868
01:18:51,375 --> 01:18:54,670
Dajte, ne stojte tam.
Pridite! Zaplešite!

869
01:19:01,176 --> 01:19:03,387
Poskusiva nekaj.

870
01:19:16,194 --> 01:19:19,780
- Super je bilo. Poskusiva še enkrat.
- V redu.

871
01:19:24,953 --> 01:19:27,622
Mislim, da bom šel raje nazaj
k trombonu.

872
01:19:30,792 --> 01:19:32,795
Tukaj se vsedi.

873
01:19:46,268 --> 01:19:47,770
V redu, ti.

874
01:19:47,810 --> 01:19:51,356
Pennsylvania 6-5-0-0-0!

875
01:20:36,447 --> 01:20:39,283
Sem kar srečna,
da si me poklical tisti večer.

876
01:20:39,324 --> 01:20:42,537
Tudi jaz.
V redu, vsi skupaj gremo nekaj pojest.

877
01:20:42,578 --> 01:20:44,957
Pridi draga.

878
01:20:44,997 --> 01:20:47,792
- Iz tega bomo jutri naredili ploščo.
- Ploščo?

879
01:20:47,835 --> 01:20:49,545
- Tri cente?
- Tako je.

880
01:20:49,587 --> 01:20:51,212
To je moj fant!

881
01:20:53,716 --> 01:20:56,135
Morate uporabiti to pesem v filmu.

882
01:20:56,176 --> 01:20:57,554
Filmu?

883
01:20:57,595 --> 01:21:00,556
Da mama, Glenn
bo z fanti posnel film.

884
01:21:00,597 --> 01:21:03,100
- Boš postal filmska zvezda?
- Da mama.

885
01:21:03,143 --> 01:21:07,648
Igral bom tarzana
in skakal med drevesi z mojim trombonom.

886
01:21:08,189 --> 01:21:10,275
Želel bi nazdraviti...

887
01:21:10,317 --> 01:21:13,112
Za Glena in Helen,
ki servirata najboljšo hrano v mestu.

888
01:21:13,154 --> 01:21:17,617
Poleg vsega, pa je tudi cena primerna.
Zapomnili si bomo ker še nikoli ni bilo tako lepo.

889
01:21:17,658 --> 01:21:21,872
Naj bosta vedno tako srečna
kot sta danes.

890
01:21:25,958 --> 01:21:28,671
Hvala, Chummy.
Lep govor.

891
01:21:29,337 --> 01:21:31,381
Mora biti
saj sem vadil cel dan!

892
01:21:33,676 --> 01:21:39,765
Mislila sem, boš igral Helenino
najljubšo skladbo "Mali sivi Bokal"

893
01:21:39,807 --> 01:21:41,475
Nikoli je ne igra,
ker je ne mara.

894
01:21:42,519 --> 01:21:45,730
Vedel sem, da bo prej ali slej
prišlo do tega.

895
01:21:45,771 --> 01:21:48,567
Zato sem za obletnico
pripravil darilo za mojo ženo.

896
01:21:48,609 --> 01:21:50,653
In na karti piše, ...

897
01:21:50,694 --> 01:21:53,488
"Ha-ha-ha, ti in jaz

898
01:21:53,530 --> 01:21:56,199
"Redko se ne strinjava...

899
01:21:56,242 --> 01:21:59,287
"Tukaj si ti, to naj bo...

900
01:21:59,328 --> 01:22:02,791
"Od mene edini
majhen sivi bokalček. "

901
01:22:07,796 --> 01:22:11,007
- Zavrti.
- M3-45, prvič.

902
01:22:12,051 --> 01:22:13,886
Gremo.

903
01:22:14,720 --> 01:22:18,224
En, dva, tri, štiri

904
01:22:18,265 --> 01:22:20,476
Tuxedo Junction

905
01:24:50,264 --> 01:24:52,350
V redu.
Shrani.

906
01:24:58,648 --> 01:25:00,984
- Pozdravljeni.
- Hi, Helen.

907
01:25:01,025 --> 01:25:03,028
Zdravo draga.

908
01:25:03,069 --> 01:25:05,488
- Mislila sem, da bi želel iti na kosilo.
- Seveda.

909
01:25:05,529 --> 01:25:07,408
Prinesla sem pošto.

910
01:25:09,076 --> 01:25:10,911
Vojni oddelek

911
01:25:15,082 --> 01:25:19,253
Chummy, imamo še malo časa.
Pojdi še enkrat do konca?

912
01:25:19,295 --> 01:25:21,297
Greva v kontrolno sobo.

913
01:25:21,338 --> 01:25:23,632
- Je kaj narobe?
- Ne, ne.

914
01:25:27,261 --> 01:25:29,265
Pridi, vsedi se, draga.

915
01:25:29,305 --> 01:25:32,518
Helen, želel bi govoriti s teboj o...

916
01:25:32,560 --> 01:25:36,605
... tem filmu, o prodaji plošč
in ostalim stvarem.

917
01:25:36,648 --> 01:25:39,274
- Kar precej premožni smo.
- Da.

918
01:25:39,317 --> 01:25:43,195
In karkoli se zgodi
ti in otroci, ...

919
01:25:43,238 --> 01:25:46,658
... ste preskrbljeni.
- Vem.

920
01:25:46,699 --> 01:25:48,953
Ali lahko prideš v garderobo
ob dveh?

921
01:25:48,993 --> 01:25:51,204
- Ja.
- Hvala.

922
01:25:51,247 --> 01:25:53,791
Zato sem mislil...

923
01:25:54,750 --> 01:25:57,587
To kar želim...

924
01:25:57,628 --> 01:25:59,713
Premišljeval sem... Da?

925
01:25:59,756 --> 01:26:02,676
G. Miller Tuxedo Junction,
bomo dokončali po kosilu.

926
01:26:02,716 --> 01:26:04,845
V redu. Hvala.

927
01:26:05,887 --> 01:26:10,016
- Zato...
- Zakaj ne odpreš prej to vojaško pošto.

928
01:26:10,059 --> 01:26:13,895
- Prepričana sem, da je to tvoj vpoklic.
- To sem ti hotel povedati, Kako veš?

929
01:26:13,938 --> 01:26:18,109
Vem že nekaj mesecev.
Vedela sem, da je samo vprašanje časa.

930
01:26:18,150 --> 01:26:22,988
Prijavil sem se šele pred dvema mesecema.
Izgleda da si slutila še pred mano.

931
01:26:23,030 --> 01:26:26,243
Odpri.
Želim vedeti, kako te bom imenovala.

932
01:26:26,284 --> 01:26:28,287
Naj vidim.

933
01:26:31,539 --> 01:26:33,751
To bo...

934
01:26:33,792 --> 01:26:37,130
Kapitan.
Kapitan Alton G Miller.

935
01:26:37,171 --> 01:26:41,509
Serijska številka
0-4-5-0-5-2-7-3.

936
01:26:43,470 --> 01:26:46,640
Kdaj pa odhajate,
Kapitan Miller?

937
01:26:47,224 --> 01:26:49,685
Ne vem.
Ponavadi traja mesec dni.

938
01:26:49,726 --> 01:26:52,313
Don želi iti z mano,
in nekateri fantje iz orkestra.

939
01:26:52,354 --> 01:26:55,483
- Ali boš imel svoj orkester tam?
- Upam.

940
01:26:55,524 --> 01:26:59,904
Veš, vsi otroci, ki imajo radi
mojo glasbo so v vojski.

941
01:26:59,945 --> 01:27:02,573
- To je bil razlog...
- Razumem.

942
01:27:02,615 --> 01:27:05,327
Mislim,
da se ti bo uniforma podala.

943
01:27:05,368 --> 01:27:09,707
Kaj misliš o vsem tem?
Ali si vznemirjena?

944
01:27:09,747 --> 01:27:12,917
Seveda sem vznemirjena.
Ne želim, da greš.

945
01:27:12,960 --> 01:27:16,965
Ampak mislim, da bi bila
bolj vznemirjena, če nebi šel.

946
01:27:36,194 --> 01:27:40,448
- Dobro zveni.
- Ali moramo igrati take vrste glasbo?

947
01:27:40,489 --> 01:27:43,201
Na to glasbo marširamo že 100 let.

948
01:27:43,243 --> 01:27:47,079
- To sem tudi mislil.
- Sedaj je ne bomo menjevali, kapetan.

949
01:28:50,064 --> 01:28:53,319
Lahko smo boljši od tega
za generala Arnolda.

950
01:30:24,126 --> 01:30:26,043
Vsem 27 let kolikor sem v vojski...

951
01:30:26,086 --> 01:30:29,923
. . še nikoli nisem videl
tako sramotne vojne parade.

952
01:30:29,965 --> 01:30:33,927
- Oprostite polkovnik.
- In še nekaj, hoja skozi častni sprevod!

953
01:30:33,970 --> 01:30:36,972
- Moral sem priti do orkestra, gospod.
- In igrali so blues!

954
01:30:37,015 --> 01:30:41,478
Vsi so se smejali
in to pred generalom Arnoldom!

955
01:30:41,519 --> 01:30:44,355
Nisem imel tega namena.
- Kaj pa je bil vaš namen?

956
01:30:44,398 --> 01:30:47,775
Da kvarite parado
pred generalovim obrazom!

957
01:30:47,818 --> 01:30:50,112
Možje so se mi zdeli utrujeni,
gospod.

958
01:30:50,154 --> 01:30:53,573
- Kondicija mož je moja skrb.
- Da, gospod.

959
01:30:53,615 --> 01:30:57,244
Moram vas opozoriti, da vaše dejanje
zahteva disciplinski postopek.

960
01:30:57,287 --> 01:30:58,621
Da, gospod.

961
01:30:58,662 --> 01:30:59,706
Naprej.

962
01:30:59,788 --> 01:31:04,502
Samo, da se poslovim. Zvečer
moram biti v Washingtonu. Hvala vam.

963
01:31:04,543 --> 01:31:06,921
General Arnold,
zadovoljstvo je bilo moje.

964
01:31:06,963 --> 01:31:10,091
- Oprostite, ker...
- Ali niste vi kapetan Glenn Miller?

965
01:31:10,134 --> 01:31:13,429
- Da, gospod.
- Želim vam čestitati za vaš orkester.

966
01:31:13,470 --> 01:31:17,015
- Hvala, gospod.
- Dobro skrbite za moralo.

967
01:31:17,057 --> 01:31:20,436
Efekt je bil presenetljiv!
Nadaljujte z dobrim delom.

968
01:31:20,478 --> 01:31:23,064
- Da, gospod.
- Dopade se mi vaša glasba.

969
01:31:23,105 --> 01:31:24,983
Spominja me na dom.

970
01:31:25,024 --> 01:31:27,569
Moji otroci igrajo vaše plošče
dan in noč.

971
01:31:27,610 --> 01:31:30,488
- Ali vam lahko nekaj predlagam, gospod?
- Seveda.

972
01:31:30,530 --> 01:31:34,702
Želel bi, da se formira orkester,
ki bi bil pod mojo komando.

973
01:31:34,743 --> 01:31:36,371
Igral moje vrste glasbe.

974
01:31:36,412 --> 01:31:38,497
Večino mojih mož služi vojsko.

975
01:31:38,539 --> 01:31:42,961
Če nas pošljete preko oceana
bi bili od velike pomoči vojski.

976
01:31:43,002 --> 01:31:46,965
Kot sami pravite,
lahko bi dali možem košček doma.

977
01:31:47,006 --> 01:31:50,176
Moram povedati,
da se strinjam z vami Miller.

978
01:31:50,219 --> 01:31:53,055
- Bom videl kaj lahko naredim.
- Hvala, gospod.

979
01:32:05,903 --> 01:32:07,820
Glenn!

980
01:32:09,155 --> 01:32:11,408
Tega pa nisem pričakoval!

981
01:32:11,449 --> 01:32:13,536
General Arnold nas je pripeljal.

982
01:32:13,578 --> 01:32:17,289
General, hvala.
Zahvaljujem se za vse, kar ste naredili.

983
01:32:17,332 --> 01:32:21,377
Zadovoljstvo je moje. Verjetno bom šel pred
vojno sodišče ampak sem jih vseeno pripeljal.

984
01:32:21,418 --> 01:32:23,171
- Srečno.
- Hvala.

985
01:32:23,212 --> 01:32:25,591
- Hvala in nasvidenje.
- Bilo mi je v zadovoljstvo.

986
01:32:25,631 --> 01:32:27,842
- Adijo, General.
- Adijo.

987
01:32:27,885 --> 01:32:30,220
Hej, Jonnie Dee.

988
01:32:30,261 --> 01:32:33,765
Ali objameš očeta?
Objemi očkota?

989
01:32:33,807 --> 01:32:35,685
To je dekle!

990
01:32:35,726 --> 01:32:38,938
Kaj pa ti mladi moški?
Kaj pa ti?

991
01:32:38,979 --> 01:32:41,690
- Ali lahko grem s tabo na avion?
- Bojim se da ne.

992
01:32:41,733 --> 01:32:44,235
Moraš ostati
in skrbeti za mamo.

993
01:32:44,277 --> 01:32:46,904
Ti pa bodi pridna
in mu ne povzročaj težav.

994
01:32:46,947 --> 01:32:50,743
- Poskušala bom. Ti pa pazi nase.
- Ne skrbi.

995
01:32:50,784 --> 01:32:53,996
Občasno jima pokaži mojo sliko,
da me ne pozabita.

996
01:32:54,037 --> 01:32:57,082
Obljubim. In prebirala
jima bom pisma, če boš pisal.

997
01:32:57,125 --> 01:32:58,960
Pisal bom.

998
01:32:59,002 --> 01:33:02,338
Že me daje domotožje.

999
01:33:02,380 --> 01:33:07,010
Smešno kako lahko pogrešaš osebo
še preden odide.

1000
01:33:07,051 --> 01:33:09,054
Pohiti, Glenn.

1001
01:33:09,889 --> 01:33:12,725
Adijo, draga.
Adijo, Stevie.

1002
01:34:22,509 --> 01:34:25,511
To je Glenn Miller
in ameriški orkester AEF, ki igra...

1003
01:34:25,554 --> 01:34:29,891
... samo za vas poleg nemških
letečih bomb ob podpori radia BBC.

1004
01:34:29,934 --> 01:34:33,688
Za vse vas fantje in dekleta,
kateri ste daleč od doma, ...

1005
01:34:33,729 --> 01:34:37,984
kot tudi za vse Britanske prijatelje
upamo, da vas vsaj malo ohrabrimo.

1006
01:34:38,025 --> 01:34:39,652
Zato smo tukaj.

1007
01:34:39,694 --> 01:34:44,198
Začeli bomo kar z pesmijo
"Za dobro razpoloženje"

1008
01:34:54,377 --> 01:34:57,171
"In The Mood"

1009
01:38:12,341 --> 01:38:16,554
Hvala. Pred kratkim
je tukaj pristal avion...

1010
01:38:16,595 --> 01:38:21,100
in pripeljal glasbeno skupino
katero vsi poznate.

1011
01:38:21,141 --> 01:38:23,436
Z mano so skupaj nastopali
v ameriki.

1012
01:38:23,478 --> 01:38:26,773
Zaželimo jim lepo dobrodošlico!
The Modernaires!

1013
01:38:26,814 --> 01:38:28,859
The Modernaires!

1014
01:38:34,448 --> 01:38:38,912
Še nekdo je izstopil iz istega aviona.
Pravo presenečenje.

1015
01:38:38,953 --> 01:38:41,122
To je dekle
katero vsi poznate.

1016
01:38:41,163 --> 01:38:44,083
Preletela je ocean samo za vas.

1017
01:38:44,126 --> 01:38:48,296
Dajmo ji eno lepo, ETO dobrodošlico.
Frances Langford!

1018
01:38:52,676 --> 01:38:54,345
Pozdravljena, Frances.

1019
01:38:59,266 --> 01:39:01,269
- Hvala, Glenn.
- Hvala.

1020
01:39:01,310 --> 01:39:04,105
- To je od Helen.
- Blagoslovljena.

1021
01:39:06,358 --> 01:39:11,529
Začnimo tako, da vas popeljem
na potovanje južno od Mason-Dixona.

1022
01:39:11,572 --> 01:39:15,118
Vstopimo vsi na stari
Chattanooga Choo Choo.

1023
01:40:10,886 --> 01:40:14,265
Pozdravljena Fran,
kaj bo novega?

1024
01:40:14,306 --> 01:40:18,060
Stopi vstran partner.
To je moj dan.

1025
01:40:18,101 --> 01:40:21,898
Prisluhni
ter poslušaj mojo verzijo

1026
01:40:23,315 --> 01:40:29,489
Od pravega izleta
v Tennesseeju.

1027
01:40:31,074 --> 01:40:35,246
Oprosti fant,
je to Chattanooga Choo Choo?

1028
01:40:35,287 --> 01:40:36,788
Da, da

1029
01:40:36,831 --> 01:40:38,832
Steza 29

1030
01:40:39,876 --> 01:40:42,503
Fant, lahko pa mi daš lesk.

1031
01:40:44,588 --> 01:40:48,801
Ne morem si privoščiti, da bi poletela v
Chattanooga Choo Choo

1032
01:40:48,844 --> 01:40:50,470
Da, da

1033
01:40:50,512 --> 01:40:53,349
Za hrano imam

1034
01:40:53,390 --> 01:40:56,351
In samo drobiž privarčevan.

1035
01:40:56,810 --> 01:41:01,483
Odhajate s postaje v Pennsylvania
četrt na štiri

1036
01:41:01,524 --> 01:41:05,028
Preberete časopis
in že ste v Baltimorju.

1037
01:41:05,069 --> 01:41:08,323
Večerja v jedilnem vagonu
Nič ne more biti lepše

1038
01:41:08,364 --> 01:41:12,036
In potem jajca in šunka
v Karolini

1039
01:41:12,078 --> 01:41:15,372
Ko zaslišite piščal
ob osmih v baru

1040
01:41:15,414 --> 01:41:18,917
Potem veš,
da Tennesse ni več daleč

1041
01:41:18,960 --> 01:41:22,338
Lopata črna od oglja
Zaslužna je za premikanje

1042
01:41:22,380 --> 01:41:25,967
Woo-woo, Chattanooga
je tukaj

1043
01:41:29,054 --> 01:41:31,015
Tam bi morala biti

1044
01:41:31,055 --> 01:41:33,850
Zabava na peronu

1045
01:41:35,103 --> 01:41:37,229
Čaka na vas

1046
01:41:37,729 --> 01:41:40,483
Zelo srečni bomo tam

1047
01:41:42,277 --> 01:41:44,529
Globoko bo vdihnil

1048
01:41:44,570 --> 01:41:48,783
Dokler mu ne povem,
da nikoli ne pohajkujem

1049
01:41:48,826 --> 01:41:52,954
Zato, Chattanooga Choo Choo,
bi me choo-choo domov?

1050
01:41:52,997 --> 01:41:55,207
Chattanooga, Chattanooga

1051
01:42:35,333 --> 01:42:38,171
Invazija se začne

1052
01:43:25,680 --> 01:43:28,559
Železni obroč tankov
je opkolil sovražnika!

1053
01:43:29,393 --> 01:43:31,979
7000 zavezniških avijonov
nad Francijo

1054
01:43:37,150 --> 01:43:39,988
Pariz osvobojen

1055
01:43:47,162 --> 01:43:50,457
Se spominjaš to?

1056
01:43:50,498 --> 01:43:53,836
Izgleda kot bi minilo
že milijon let od takrat.

1057
01:43:53,877 --> 01:43:55,880
Pisala sem Glennu tisto
kar si spraševal.

1058
01:43:56,838 --> 01:44:00,217
Naj ti preberem odgovor.
Pravi...

1059
01:44:00,260 --> 01:44:02,429
"Povej Chumyu,
da naj ne išče službe...

1060
01:44:02,470 --> 01:44:06,015
. . vse dokler bo obstajal Glenn Miller
orkester bo on del njega... .

1061
01:44:06,057 --> 01:44:09,270
. . z Donom sva že delala plane
kako po vojni... .

1062
01:44:09,310 --> 01:44:11,814
... imam polno novih idej
in aranžmanov, ...

1063
01:44:11,855 --> 01:44:15,318
... zato povej Chumyu,
da naj začne iskati prijazno zastavljalnico. "

1064
01:44:15,359 --> 01:44:19,279
Prijazno zastavljalnico.
Nič se ni spremenil?

1065
01:44:19,322 --> 01:44:23,243
Pa se je! Povišan je bil.
Sedaj je Major Glenn Miller.

1066
01:44:23,284 --> 01:44:27,538
Major? Čudovito.
Želel bi da bi lahko šel z njim.

1067
01:44:27,581 --> 01:44:31,877
Kar dober vojak bi bil
s svojim slabim srcem in razjedi za želodcu!

1068
01:44:31,918 --> 01:44:35,881
Imam dvoje oči in deset prstov.
To je vse kar potrebuješ za igranje na klavir.

1069
01:44:37,425 --> 01:44:40,052
Šli bodo v Paris.
To sem ti že rekla.

1070
01:44:40,095 --> 01:44:43,974
In pravi, ... "Na božično noč
bomo naredili poseben program. "

1071
01:44:44,015 --> 01:44:46,059
Predvajali ga bodo tudi pri vas.

1072
01:44:46,100 --> 01:44:50,814
"Sigurno ga poslušaj, ker ti bom
poslal posebno božično darilo. "

1073
01:44:50,855 --> 01:44:53,900
In vedela boš samo tako,
da boš poslušala program.

1074
01:44:53,943 --> 01:44:58,448
- Sprašujem se, kaj bo naredil.
- Ne vem. Ampak bom poslušala.

1075
01:45:19,011 --> 01:45:21,264
- Dobro jutro, Glenn.
- Dobro jutro polkovnik.

1076
01:45:21,305 --> 01:45:23,850
- Zahvaljujem se za prevoz.
- Ni za kaj.

1077
01:45:23,891 --> 01:45:25,978
- Tudi ti greš?
- Ne. Jaz grem z orkestrom Jutri.

1078
01:45:26,019 --> 01:45:28,021
Imam eno delo v Parizu.

1079
01:45:28,063 --> 01:45:31,817
Naredili bomo predstavo
v bazi.

1080
01:45:31,859 --> 01:45:33,985
Kar precej megleno je, kajne?

1081
01:45:34,028 --> 01:45:37,448
Vedno je tako decembra.
Ali greva?

1082
01:45:38,490 --> 01:45:42,287
Don, ne vem kje bom,
zato, ko pristanete v Orlyu, ...

1083
01:45:42,328 --> 01:45:44,497
... vstopi v stik z dispečerjem,
njega bom obvestil

1084
01:45:44,538 --> 01:45:47,126
Z orkestrom enkrat pojdite
zkozi novi aranžma.

1085
01:45:47,167 --> 01:45:50,296
- Uporabili ga bomo.
- V redu, se vidimo jutri.

1086
01:45:50,337 --> 01:45:54,091
Vzemi mi tudi pošto.
Pričakujem pismo od Helen.

1087
01:46:25,082 --> 01:46:27,586
Pohitite.

1088
01:46:27,627 --> 01:46:31,131
To je Pariz. Če ga želite videti.
Sedaj je priložnost.

1089
01:46:39,474 --> 01:46:44,270
Sem poročnik Haynes. Ali je Major
Glenn Miller pustil kakšno sporočilo?

1090
01:46:44,311 --> 01:46:47,106
Tukaj ne.
Mogoče v kontroli?

1091
01:46:47,149 --> 01:46:52,195
Ne, rekel je da ga bo pustil tukaj.
Prišel je z Norvežanom polk. Baessellom.

1092
01:46:55,365 --> 01:46:57,243
Let ni registriran.

1093
01:46:57,284 --> 01:47:00,622
Zadnje tri dni noben Norvežan
ni pristal.

1094
01:47:00,663 --> 01:47:02,373
Hvala.

1095
01:47:09,340 --> 01:47:13,176
- General! Mislil sem, da ste v evropi.
- Pravkar sem prišel.

1096
01:47:13,219 --> 01:47:16,639
- Čestitam vam za napredovanje?
- Hvala.

1097
01:47:16,680 --> 01:47:18,640
Končno pet zvezdic.

1098
01:47:18,682 --> 01:47:20,935
Sliši se kot pozen
večerni časopis.

1099
01:47:22,645 --> 01:47:26,483
- Ste slišali o Glenn Millerju?
- Da, zjutraj.

1100
01:47:26,524 --> 01:47:28,109
Ali ste že obvestili njegovo
družino?

1101
01:47:28,152 --> 01:47:31,822
Ne. Ukazano nam je bilo,
da javimo šele po božiču.

1102
01:47:31,863 --> 01:47:36,786
Njegov orkester jutri igra. Ne moremo pustiti,
da bi gospa Millerjeva izvedela na tak način.

1103
01:47:36,828 --> 01:47:40,332
- Ali imate kaj proti, če jo osebno obvestim?
- Seveda ne.

1104
01:47:40,372 --> 01:47:42,542
- Uporabite moj telefon.
- Hvala.

1105
01:47:49,675 --> 01:47:53,887
Še nekaj minut je do programa.

1106
01:47:53,930 --> 01:47:58,016
Veš, do sedaj se nisem zavedala
kako lepo je imeti prijatelje.

1107
01:47:58,059 --> 01:48:01,020
Celo General Arnold osebno
me je klical.

1108
01:48:01,061 --> 01:48:05,484
Zato je tam kjer je.
Ker je take vrste človek.

1109
01:48:18,957 --> 01:48:21,960
Včeraj, ko nisem mogel zaspati,
Sem premišljeval.

1110
01:48:22,002 --> 01:48:24,003
Prišlo je do mene
kot ta program.

1111
01:48:24,046 --> 01:48:27,006
Veš Helen, to je preizkušnja.

1112
01:48:27,800 --> 01:48:30,051
Preizkušnja?
Kako misliš?

1113
01:48:30,094 --> 01:48:33,972
Se spominjaš
koliko smo o tem vsi govorili.

1114
01:48:34,015 --> 01:48:38,603
Kako je Glenov orkester
nekaj drugačnega?

1115
01:48:38,645 --> 01:48:42,565
Nekaj trajnega?
Kot institucija!

1116
01:48:44,109 --> 01:48:47,154
Ja, z Glennom sva večkrat
o tem govorila.

1117
01:48:47,195 --> 01:48:49,448
Ali vidiš
kam to seže?

1118
01:48:49,489 --> 01:48:52,827
Orkester igra,
čeprav Glenna ni poleg.

1119
01:48:52,868 --> 01:48:54,494
To je dokaz...

1120
01:48:54,537 --> 01:48:58,666
. . da bo Glennov orkester,
Glennova glasba, še naprej obstajala,

1121
01:48:58,707 --> 01:49:03,380
in otroci bodo na to glasbo plesali
še mnogo let.

1122
01:49:03,421 --> 01:49:05,256
To je tudi želel.

1123
01:49:05,298 --> 01:49:08,886
'Preklopili se bomo
na poseben program. '

1124
01:49:47,802 --> 01:49:52,600
'Kot nekateri od vas veste,
Majorja Glenn Millerja, danes ni z nami.

1125
01:49:52,641 --> 01:49:58,105
'Kljub njegovi odsotnosti bo program
potekal natanko tako kot ga je planiral.

1126
01:49:58,146 --> 01:50:00,567
'Naša prva melodija
bo nov aranžma...

1127
01:50:00,608 --> 01:50:04,738
'katero je Major Miller osebno
priredil prav za to oddajo.

1128
01:50:04,779 --> 01:50:07,032
'Ta melodija
bi vam morala bit iznana,

1129
01:50:07,073 --> 01:50:12,829
'še posebej članom družine Miller katera
se nahaja na drugi strani oceana in to posluša. '

1130
01:50:25,975 --> 01:50:31,055
"Majhen sivi bokal"

1131
01:50:32,305 --> 01:50:38,933
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise