The.Walking.Dead.S08E11.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-ION10 - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

2
00:00:27,496 --> 00:00:29,580
Patrulje,
nevarno situacijo imamo.


3
00:00:29,666 --> 00:00:31,079
Dr. Carson in duhovnik.

4
00:00:31,079 --> 00:00:33,622
Morda sta ušla ponoči,
morda davi.


5
00:00:33,707 --> 00:00:36,540
Jeremyjevega zelenega avta ni.
Lahko da je z njim.


6
00:00:36,624 --> 00:00:39,585
Začnite standardno preiskavo
in preiščite naše ozemlje okrog Vrha.


7
00:00:39,753 --> 00:00:41,752
Oči na peclje.

8
00:00:41,753 --> 00:00:44,171
Patrulja št. 4, sprejeto.
–Dajmo, pohitimo.

9
00:01:08,138 --> 00:01:10,135
Gremo.

10
00:01:10,305 --> 00:01:11,679
Bolje, da se
izogibamo cestam.

11
00:01:11,680 --> 00:01:13,137
Gremo v gozd.

12
00:01:13,138 --> 00:01:15,555
Pridite, gremo.
Dajmo.

13
00:01:27,811 --> 00:01:29,813
Bom jaz.
–Krijem te.

14
00:01:31,980 --> 00:01:33,978
Tara!

15
00:01:34,021 --> 00:01:35,522
Kaj?
Ušel mi je.

16
00:01:35,522 --> 00:01:37,521
Saj bo zmogel.

17
00:01:43,150 --> 00:01:44,691
Vidiš?

18
00:01:44,692 --> 00:01:46,692
Poskrbi,
da gredo naprej.

19
00:01:50,986 --> 00:01:52,986
Razumem.
Gor.

20
00:01:56,698 --> 00:01:58,695
Si slišal, da so govorili
o Carsonu in Gabrielu?

21
00:01:58,739 --> 00:02:00,865
Ja, verjetno sta
namenjena na Vrh.

22
00:02:01,700 --> 00:02:03,950
Kot mi.
–Upajmo, da jima gre bolje.

23
00:02:07,617 --> 00:02:09,618
Torej se ti ne sanja,
kje smo?

24
00:02:10,162 --> 00:02:12,161
Odvisno.

25
00:02:13,037 --> 00:02:14,663
Sva že

26
00:02:14,663 --> 00:02:16,663
prečkala

27
00:02:16,663 --> 00:02:19,038
Linusov nadvoz?

28
00:02:19,539 --> 00:02:20,955
Ne vem.

29
00:02:20,957 --> 00:02:22,957
Morda sinoči,
temno je bilo.

30
00:02:26,289 --> 00:02:28,125
Si slišal to?

31
00:02:28,127 --> 00:02:30,126
Kaj?

32
00:02:37,171 --> 00:02:38,378
Zakaj ...

33
00:02:38,381 --> 00:02:40,378
Ali nosiš očala?

34
00:02:40,671 --> 00:02:42,670
Ne, samo ...

35
00:02:43,174 --> 00:02:45,171
Se ti megli vid?

36
00:02:45,963 --> 00:02:49,049
Če ta okužba vpliva
na tvoj vidni živec,

37
00:02:49,134 --> 00:02:50,634
ti lahko trajno
poškoduje vid.

38
00:02:50,634 --> 00:02:52,884
Počneva,
kar se pričakuje od naju.

39
00:02:52,968 --> 00:02:56,260
Za Maggie morava
nazaj na Vrh.

40
00:02:56,344 --> 00:02:58,343
V redu bo.

41
00:02:59,012 --> 00:03:00,471
Vse bo v redu.

42
00:03:00,471 --> 00:03:02,889
Zaupaj malo.

43
00:03:03,849 --> 00:03:06,806
Na pravi poti sva,
tudi če nisva na pravi cesti.

44
00:03:08,056 --> 00:03:10,056
Resen zaplet imaš

45
00:03:10,058 --> 00:03:13,058
in nevarno sva se izgubila.
Res misliš, da nama Bog kaže pot?

46
00:03:15,271 --> 00:03:17,270
On vedno kaže pot.

47
00:03:22,522 --> 00:03:24,437
Krasno.
Res krasno.

48
00:03:24,438 --> 00:03:26,688
Morda bi mu morala dovoliti,
da sede za volan.

49
00:03:28,608 --> 00:03:30,733
Morala bi ga
spustiti noter.

50
00:03:31,271 --> 00:03:33,983
Puščanje vseh tistih sledi
ob cesti ...

51
00:04:04,705 --> 00:04:06,704
IZGINITE

52
00:04:32,797 --> 00:04:36,925
ŽIVI MRTVECI

53
00:04:50,826 --> 00:04:52,826
Kaj pa tista
označba razdalje?

54
00:04:53,706 --> 00:04:56,167
Tam je,
jo vidiš?

55
00:04:57,545 --> 00:04:58,836
Ne.

56
00:04:58,838 --> 00:05:00,839
Neumno.

57
00:05:00,966 --> 00:05:03,596
Neumen sem bil,
da sem ti dovolil oditi od tam.

58
00:05:05,387 --> 00:05:07,098
Zakaj si mi torej?
–Ker si bolan.

59
00:05:07,100 --> 00:05:10,355
Preden so nas napadli,
sem na Vrhu shranil nekaj antibiotikov.

60
00:05:10,439 --> 00:05:13,108
Potem so gotovo še tam.

61
00:05:14,528 --> 00:05:15,987
Našla bova drug avto.

62
00:05:15,988 --> 00:05:17,990
Prišla bova tja
in potem bova ...

63
00:05:21,204 --> 00:05:22,915
Kaj?

64
00:05:22,915 --> 00:05:24,915
Slišiš to?

65
00:05:27,005 --> 00:05:29,005
Tam.

66
00:05:31,677 --> 00:05:33,678
Kot zvon zveni.

67
00:05:43,237 --> 00:05:45,237
Ne bi smela
zapuščati ceste.

68
00:05:47,784 --> 00:05:49,784
Pazi.

69
00:05:54,334 --> 00:05:56,170
Od tukaj zgoraj prihaja.

70
00:05:56,170 --> 00:05:58,170
Gabriel.

71
00:06:11,819 --> 00:06:13,822
Ni zvon,

72
00:06:13,822 --> 00:06:15,867
ampak ta kraj je morda
najina rešitev.

73
00:06:16,869 --> 00:06:19,372
Gabriel, ta kraj
sploh ni videti kot rešitev.

74
00:06:27,843 --> 00:06:29,802
Hej.

75
00:06:29,805 --> 00:06:31,805
Daryl.

76
00:06:32,307 --> 00:06:33,725
Kje so?

77
00:06:33,725 --> 00:06:36,103
Počitek potrebujejo. Izčrpani so.
Nič niso spali.

78
00:06:37,481 --> 00:06:39,483
Prav, deset minut.
Potem gremo naprej.

79
00:06:40,651 --> 00:06:42,365
Nazaj grem,
da zakrijem sledi.

80
00:06:42,365 --> 00:06:44,365
S tabo grem.
–Vprašanje imam.

81
00:06:45,536 --> 00:06:47,538
Obstaja kakšen razlog,
da še diha?

82
00:06:47,747 --> 00:06:49,706
Boja še ni konec.
–Zanj ga je.

83
00:06:49,709 --> 00:06:51,711
Dovolj imam čakanja.

84
00:06:53,340 --> 00:06:55,340
Ne zdaj in ne še.

85
00:06:57,593 --> 00:07:00,725
Prav ima. Morda ima Dwight plat,
za katero ne vemo. Lahko nam pomaga.

86
00:07:00,975 --> 00:07:03,103
Želi si pomagati.
Temu se še ne smemo odreči.

87
00:07:06,608 --> 00:07:08,608
Pravkar smo izgubili otroka.

88
00:07:09,488 --> 00:07:11,488
Nehajmo.

89
00:07:11,908 --> 00:07:13,908
Vsaj dokler ne prispemo
na Vrh.

90
00:07:45,790 --> 00:07:47,790
Lahko prevzamem,
Morgan.

91
00:07:48,084 --> 00:07:50,086
Ni treba.

92
00:07:50,588 --> 00:07:52,588
Morda lahko Henryja pripraviš
do tega, da kaj poje.

93
00:07:53,550 --> 00:07:55,552
V redu sem.

94
00:07:57,223 --> 00:07:59,228
Morda ga lahko ti,
jaz pa prevzamem.

95
00:07:59,894 --> 00:08:01,894
Morgan!

96
00:08:03,065 --> 00:08:04,360
Morgan si, kajne?

97
00:08:04,360 --> 00:08:06,360
Mali straši ljudi.

98
00:08:06,444 --> 00:08:07,862
Morda bi ga lahko

99
00:08:07,863 --> 00:08:09,865
vzel s sabo.

100
00:08:10,536 --> 00:08:12,036
Poslušaj.

101
00:08:12,036 --> 00:08:13,663
Nočeš, da je tukaj.

102
00:08:13,665 --> 00:08:16,084
Prišli bodo Rešitelji.
Nas izpustili ven in ...

103
00:08:17,920 --> 00:08:20,839
Ne bo lepo.
–Kdo od vas je ubil mojega brata?

104
00:08:27,268 --> 00:08:29,646
Poišči Jerryja in mu reci,
naj ti pripravi kaj za pod zob.

105
00:08:30,689 --> 00:08:32,688
Nočem ...
–Hej.

106
00:08:41,453 --> 00:08:43,455
Zakaj mu ne poveva?

107
00:08:45,418 --> 00:08:47,418
Veš, zakaj.

108
00:08:47,715 --> 00:08:49,715
Otrok je.

109
00:08:50,466 --> 00:08:52,469
Preveč je že naredil.

110
00:08:52,928 --> 00:08:54,765
Preživel bo.

111
00:08:54,767 --> 00:08:56,768
Ker zna.

112
00:08:58,312 --> 00:09:00,312
To ga ne moti.

113
00:09:00,981 --> 00:09:03,320
Sprijaznjen je.
–Ni.

114
00:09:04,364 --> 00:09:06,866
Le da tega še ne ve.
Ni v redu, Morgan.

115
00:09:06,951 --> 00:09:08,952
Tudi ti nisi.

116
00:09:09,162 --> 00:09:11,163
Vzemi si odmor.

117
00:09:34,390 --> 00:09:36,390
Razočaran sem, Eugene.

118
00:09:37,058 --> 00:09:41,187
To sranje bi moralo biti za nami.
Poteptano in zakopano.

119
00:09:42,648 --> 00:09:44,647
Za povrh vsega

120
00:09:44,856 --> 00:09:49,570
pa sta moj edini zdravnik in tisti
strašljivi duhovnik uspela uiti,

121
00:09:49,652 --> 00:09:51,652
ne da bi kdo
vedel za to.

122
00:10:07,250 --> 00:10:10,878
Se ti sanja,
kako se je to lahko zgodilo, Eugene?

123
00:10:11,879 --> 00:10:13,878
Ne, ne bi si drznil ugibati.

124
00:10:15,756 --> 00:10:17,756
Carson ni bil nikoli naš.

125
00:10:18,717 --> 00:10:21,384
Bil je podlasica,
kot njegov podlasičji brat.

126
00:10:22,135 --> 00:10:23,677
Tako mislim jaz.

127
00:10:23,678 --> 00:10:27,057
Če povežem zadeve in vedenje,
mislim, da je res tako.

128
00:10:30,225 --> 00:10:32,687
Ko ju bomo ujeli
in znova zvlekli sem,

129
00:10:32,769 --> 00:10:34,767
in to se bo zgodilo,

130
00:10:35,562 --> 00:10:37,562
mi bosta povedala
celo zgodbo.

131
00:10:38,313 --> 00:10:40,312
Tako ali drugače.

132
00:10:42,275 --> 00:10:43,775
Ja, bosta mi.

133
00:10:43,775 --> 00:10:45,317
Kaj pa se je zgodilo

134
00:10:45,317 --> 00:10:47,317
v Alexandrii?

135
00:10:50,782 --> 00:10:52,780
Ti je mar?

136
00:10:58,706 --> 00:11:01,708
Ti je mar, Eugene?

137
00:11:02,375 --> 00:11:05,626
Po tem, ko so te skušali zbrisati
s površja te Zemlje?

138
00:11:06,711 --> 00:11:09,461
Tvoje sporočilo je sprejeto
in hvaležen sem zanj.

139
00:11:09,711 --> 00:11:11,462
Dobro.

140
00:11:11,464 --> 00:11:13,173
Novice imam zate,
Eugene.

141
00:11:13,173 --> 00:11:17,345
Vodil boš
lastno postojanko.

142
00:11:17,970 --> 00:11:21,721
Moj izdelovalec krogel
mora izdelovati krogle.

143
00:11:21,972 --> 00:11:25,432
Prebijanje skozi mrtvece
nam je zdesetkalo rezerve.

144
00:11:25,517 --> 00:11:30,426
Zdaj imaš to čast, da mi zagotoviš
potrebni bum-bum,

145
00:11:30,509 --> 00:11:33,773
ki ga bom potreboval,
da uredim to zadevo z Rickom

146
00:11:34,230 --> 00:11:36,230
enkrat za vselej.

147
00:11:37,775 --> 00:11:40,485
Kaj pa tisto, da so ljudje vir
in ne vem, kaj še vse?

148
00:11:43,989 --> 00:11:45,989
Krogle so naša
zadnja izbira.

149
00:11:46,326 --> 00:11:47,989
Hudiča, saj veš,

150
00:11:47,990 --> 00:11:50,744
prva izbira Lucille.

151
00:11:52,911 --> 00:11:54,912
Ampak,
če se bodo Rick

152
00:11:55,206 --> 00:11:58,542
in njegova vesela druščina
odločili početi neumnosti,

153
00:11:59,125 --> 00:12:00,250
bomo morali odgovoriti

154
00:12:00,250 --> 00:12:02,250
z nečim,
s čimer raje ne bi.

155
00:12:03,129 --> 00:12:05,129
Sami bodo krivi.

156
00:12:06,172 --> 00:12:08,173
Ne ti ne jaz.

157
00:12:09,508 --> 00:12:13,010
Pripravil ti bom tisto delavnico,
o kateri si mi govoril.

158
00:12:14,178 --> 00:12:17,139
Na razpolago boš imel
celotno varnostno ekipo.

159
00:12:17,221 --> 00:12:20,892
Vse, kar potrebuješ,
da boš osredotočen na delo.

160
00:12:21,226 --> 00:12:24,854
Frankie te bo masirala,
Tanya bo kuhala.

161
00:12:25,855 --> 00:12:27,854
Saj veš, da je bila
glavna kuharica.

162
00:12:28,063 --> 00:12:31,066
Predstavljal sem si družbene vede.
Upravljanje.

163
00:12:32,443 --> 00:12:34,442
Morda vodenje
tovarne tkanin.

164
00:12:37,363 --> 00:12:39,361
Bom imel vino?

165
00:12:41,366 --> 00:12:43,366
Prav gotovo.

166
00:13:19,148 --> 00:13:21,831
Je varno?
–Zaenkrat.

167
00:13:26,565 --> 00:13:28,322
Kaj počneš?

168
00:13:28,323 --> 00:13:30,292
Poskušam prebrati,
kaj piše.

169
00:13:30,293 --> 00:13:32,429
Na kavč bi moral leči.

170
00:13:32,639 --> 00:13:34,648
Srečo imaš,
da sva našla ta kraj.

171
00:13:34,985 --> 00:13:36,994
Sreča ni imela nič s tem.

172
00:13:38,129 --> 00:13:42,528
Človek, ki je živel tukaj,
je bil radijski operater.

173
00:13:43,283 --> 00:13:45,292
Lahko bi nama povedal,
kje sva.

174
00:13:45,375 --> 00:13:47,384
"Če slišite moj glas,

175
00:13:48,015 --> 00:13:50,024
vedite, da niste sami,
zdržite.

176
00:13:50,067 --> 00:13:52,584
Če ne obupamo, nam bo uspelo
preživeti. Če še naprej ... "

177
00:13:52,709 --> 00:13:54,424
Samo zapiski so.

178
00:13:54,424 --> 00:13:56,144
Ne bodo nama v pomoč.
–Morda res ne,

179
00:13:56,144 --> 00:13:57,734
a očitno
so pomagali drugim.

180
00:13:57,735 --> 00:14:00,839
Glej, ni signala.
Ni signala.

181
00:14:01,924 --> 00:14:04,145
Sodeč po zapisih
niti ne.

182
00:14:05,278 --> 00:14:07,287
Morda pa le.

183
00:14:07,456 --> 00:14:10,807
Morda je ta človek dosegel druge ljudi
in ni nikoli izvedel za to.

184
00:14:11,813 --> 00:14:14,453
Morda je zato,
ker je to ves čas ponavljal,

185
00:14:14,538 --> 00:14:18,015
imel razlog, da verjame.
Morda mu je dalo moč,

186
00:14:18,100 --> 00:14:21,659
da nadaljuje,
tudi če ga nihče ni slišal.

187
00:14:28,322 --> 00:14:30,166
Ja ...

188
00:14:30,166 --> 00:14:32,174
Ni bilo tako.

189
00:14:38,077 --> 00:14:41,460
Če so pametni, bodo pokrili
vse te prehode do Vrha.

190
00:14:43,961 --> 00:14:46,090
Naprej moramo.
Tvegati bo treba.

191
00:14:47,176 --> 00:14:49,177
Morda pa ni treba.

192
00:14:51,389 --> 00:14:53,518
Negan svojih ne bo pošiljal

193
00:14:53,600 --> 00:14:55,600
v ta del močvirja.

194
00:14:57,774 --> 00:14:59,527
Če ne bo nujno.

195
00:14:59,528 --> 00:15:01,528
Res?
Kako to veš?

196
00:15:02,115 --> 00:15:04,410
Negan je hotel narediti zemljevid
najboljših poti s kritjem

197
00:15:04,494 --> 00:15:06,494
od Zatočišča do Vrha.

198
00:15:06,703 --> 00:15:09,168
Odločil se je,
da je močvirje prenevarno.

199
00:15:09,668 --> 00:15:11,668
Zdelo se mu je,
da ni vredno tveganja.

200
00:15:19,975 --> 00:15:21,979
Saj ga ne boste
zares poslušali?

201
00:15:24,105 --> 00:15:26,695
Prenevarno je za Rešitelje,
torej boste poslali nas?

202
00:15:27,360 --> 00:15:29,361
Me zafrkavate?

203
00:15:29,782 --> 00:15:31,783
Obkoljeni smo.

204
00:15:32,034 --> 00:15:33,995
Tara ima prav.

205
00:15:33,995 --> 00:15:35,999
Zakaj bi mu zaupali?

206
00:15:36,334 --> 00:15:38,547
Lahko bi se obrnil proti nam,
kot se je obrnil proti svojim.

207
00:15:39,338 --> 00:15:41,340
Nisem se samo obrnil
proti njim.

208
00:15:42,592 --> 00:15:44,595
Pobil sem jih.

209
00:15:46,725 --> 00:15:48,725
Daryl me je videl.

210
00:15:49,895 --> 00:15:51,897
Rosita me je videla.

211
00:15:55,697 --> 00:15:57,697
Ti si me videla.

212
00:16:01,749 --> 00:16:03,749
Eden je ušel.

213
00:16:03,751 --> 00:16:06,336
Če me najdejo,
mi bo Negan nabil glavo na kol.

214
00:16:06,923 --> 00:16:08,924
Ne delam za njih.

215
00:16:09,010 --> 00:16:11,011
Ne bom se vrnil k njim.

216
00:16:12,014 --> 00:16:14,014
Izbral sem svojo stran.
To je to.

217
00:16:14,936 --> 00:16:18,274
Prišel sem vam pomagat
premagat Negana. Po tem ...

218
00:16:21,611 --> 00:16:23,529
No ...

219
00:16:23,530 --> 00:16:25,533
Vem, kako se bo končalo.

220
00:16:36,178 --> 00:16:38,178
Prav.

221
00:16:38,806 --> 00:16:40,808
Poskusili bomo z močvirjem.

222
00:17:01,548 --> 00:17:02,967
Hej.

223
00:17:02,969 --> 00:17:04,969
Z Bertie sva zaključili
inventuro.

224
00:17:06,473 --> 00:17:08,473
Kako hudo je?

225
00:17:09,354 --> 00:17:10,770
Glede na to,
koliko nas je,

226
00:17:10,771 --> 00:17:12,941
boš zaloge morala zmanjšati
še za eno tretjino,

227
00:17:13,023 --> 00:17:15,026
da bomo preživeli teden.

228
00:17:15,361 --> 00:17:17,362
Ali ta številka
vključuje jetnike?

229
00:17:20,743 --> 00:17:22,744
Če vključiš še njih,
je še slabše.

230
00:17:26,045 --> 00:17:28,045
Jezus še vedno
pleni zunaj.

231
00:17:28,381 --> 00:17:30,381
Morda bo kaj
prinesel nazaj.

232
00:17:45,616 --> 00:17:47,663
Povedal sem ti,
da moraš leči.

233
00:17:48,079 --> 00:17:49,791
Dobro sem.

234
00:17:49,792 --> 00:17:53,546
Gabriel, moraš me poslušati.
Z resno okužbo se boriš.

235
00:17:53,672 --> 00:17:56,592
Tam moraš biti ...
–Si sploh pogledal, kaj je to?

236
00:18:10,321 --> 00:18:12,323
Kaj?

237
00:18:20,505 --> 00:18:22,505
Oba sta antibiotika.

238
00:18:23,799 --> 00:18:25,929
Ta človek ti je morda
pravkar rešil življenje.

239
00:18:31,019 --> 00:18:33,020
Nič ne bom rekel.

240
00:18:37,864 --> 00:18:39,865
Tudi če bo to šlo,
se nič ne spremeni.

241
00:18:39,991 --> 00:18:42,953
Vse, kar sem storil,
je bilo za Sherry.

242
00:18:43,038 --> 00:18:45,792
Zato še ni prav
in ni vredno odpuščanja,

243
00:18:46,211 --> 00:18:48,127
vendar je res.

244
00:18:48,128 --> 00:18:50,130
Samo ona mi je ostala.

245
00:18:50,383 --> 00:18:52,510
Ona te je izpustila,
nato pa stekla stran.

246
00:18:53,096 --> 00:18:55,097
Nekje zunaj je.

247
00:18:57,020 --> 00:18:59,019
Upam.

248
00:19:27,398 --> 00:19:29,398
Previdni moramo biti.

249
00:19:29,777 --> 00:19:31,777
Uspelo nam bo.

250
00:19:32,323 --> 00:19:34,744
Prerinili se bomo skozi
in pripravili pot za druge.

251
00:19:35,704 --> 00:19:37,453
Štejte me zraven.

252
00:19:37,454 --> 00:19:39,457
Jaz bom šel.

253
00:19:40,169 --> 00:19:42,169
Če lahko dobim samostrel ...
–Ne moreš.

254
00:19:42,714 --> 00:19:44,715
Tukaj boš ostal.

255
00:19:48,682 --> 00:19:50,682
Greš?

256
00:19:52,438 --> 00:19:55,338
Tukaj bom ostala
in pazila na skupino.

257
00:19:56,734 --> 00:19:59,221
Dajmo,
opravimo že s tem.

258
00:20:23,976 --> 00:20:25,646
Margaret, hvala,
da si prišla k meni.

259
00:20:25,647 --> 00:20:26,862
Kaj hočeš, Gregory?

260
00:20:26,863 --> 00:20:30,332
Vem, da se ne strinjava

261
00:20:30,413 --> 00:20:33,423
in je pod vprašajem zvestoba,
kazalo se je s prstom.

262
00:20:34,215 --> 00:20:36,221
Če pozabiva na vse,

263
00:20:36,931 --> 00:20:38,480
moraš priznati,

264
00:20:38,480 --> 00:20:40,986
da je bilo moje vedenje,
odkar si me zaprla sem

265
00:20:41,490 --> 00:20:43,491
precej dobro.
–Tukaj boš ostal, Gregory.

266
00:20:43,832 --> 00:20:46,380
Kaj? Me ne boš
poslušala do konca?

267
00:20:46,463 --> 00:20:48,134
Ne moreš me
za vedno pustiti tukaj.

268
00:20:48,135 --> 00:20:50,183
Daj mi razlog, da te ubijem,
pa mi ne bo treba.

269
00:20:51,102 --> 00:20:53,107
Prav ima, veš.

270
00:20:55,786 --> 00:20:58,501
Pridni smo bili. Naredili smo vse,
kar ste nam rekli, pa si sinoči

271
00:20:58,585 --> 00:21:01,096
kljub temu nekoga ...
–Vem, kaj sem naredila.

272
00:21:04,311 --> 00:21:05,981
Prav.

273
00:21:05,982 --> 00:21:07,740
Dlje nas boš imela
za sovražnike,

274
00:21:07,740 --> 00:21:09,744
bolj ...
–Saj ste sovražniki.

275
00:21:10,582 --> 00:21:12,585
Mislim, da ni treba,
da smo.

276
00:21:12,837 --> 00:21:14,842
Kaj hočete?

277
00:21:19,903 --> 00:21:21,905
Izhode za lepo vedenje.

278
00:21:23,373 --> 00:21:25,461
Eden naenkrat,
nekaj minut na dan.

279
00:21:26,088 --> 00:21:28,760
Nekaj sence.
Telovadbo.

280
00:21:29,558 --> 00:21:32,065
Če želiš, lahko z vsem orožjem
merite v nas. Kaj praviš?

281
00:21:32,400 --> 00:21:34,492
Nimam virov,
da bi vam ugodila.

282
00:21:35,202 --> 00:21:37,205
Tudi če bi vam hotela.

283
00:21:38,000 --> 00:21:40,003
To je torej to?

284
00:21:40,842 --> 00:21:42,846
Ne.

285
00:21:43,393 --> 00:21:45,395
Zmanjšala vam bom zaloge.

286
00:21:45,523 --> 00:21:46,945
Za nekaj dni.

287
00:21:46,947 --> 00:21:48,115
Morda dlje.

288
00:21:48,116 --> 00:21:50,119
Kaj?
–Maggie!

289
00:21:50,915 --> 00:21:52,920
Moji ljudje so prvi na vrsti.

290
00:21:53,050 --> 00:21:55,052
Nimam izbire.

291
00:21:55,390 --> 00:21:57,393
Mislim, da jo imaš.

292
00:23:12,969 --> 00:23:14,554
Morda gremo lahko okrog.

293
00:23:14,556 --> 00:23:16,559
Plitvina je naravnost
pred nami.

294
00:23:16,604 --> 00:23:19,530
Odstranil jih bom.
Upam, da pridemo skozi. Pripravljen?

295
00:23:44,526 --> 00:23:46,529
Kdo mi bo pomagal
pri tem?

296
00:23:49,417 --> 00:23:51,212
Čestitke.

297
00:23:51,213 --> 00:23:53,218
Pravkar si se javil.

298
00:24:08,977 --> 00:24:10,650
No,

299
00:24:10,650 --> 00:24:12,653
očitno je vročina padla.

300
00:24:16,084 --> 00:24:18,087
Tvoj vid pa ...

301
00:24:20,262 --> 00:24:22,268
Ne vem.
Če se kmalu ne izboljša,

302
00:24:22,352 --> 00:24:24,359
se bojim, da je prišlo
do trajne poškodbe.

303
00:24:24,903 --> 00:24:26,615
Žal mi je.

304
00:24:26,616 --> 00:24:28,621
Ti je žal,
da bom preživel?

305
00:24:29,334 --> 00:24:31,337
Veš, kaj sem mislil.

306
00:24:32,467 --> 00:24:34,471
Izguba vida v tem ...

307
00:24:35,101 --> 00:24:37,401
Te ta misel ne straši

308
00:24:37,839 --> 00:24:40,741
ali vsaj malce jezi?

309
00:24:41,204 --> 00:24:43,208
Njemu pustim,
da me vodi.

310
00:24:46,304 --> 00:24:48,644
Ne vidim ga,

311
00:24:48,728 --> 00:24:51,444
ampak lahko čutim
tvoj izraz na obrazu.

312
00:24:53,867 --> 00:24:56,084
Ne trdim,
da naju je Bog pripeljal sem,

313
00:24:56,795 --> 00:24:59,511
vendar naju je poslal

314
00:25:00,640 --> 00:25:02,644
na res nor lov
na zaklad.

315
00:25:03,691 --> 00:25:05,992
Ampak iskanje
smisla tega trenutka,

316
00:25:06,075 --> 00:25:08,077
tako da pogledaš
naokrog

317
00:25:08,707 --> 00:25:10,711
ali občutiš ...

318
00:25:14,142 --> 00:25:16,144
Saj se šališ!

319
00:25:16,357 --> 00:25:18,362
Kaj?

320
00:25:26,723 --> 00:25:28,729
Avtomobilski ključi
in zemljevid.

321
00:25:32,618 --> 00:25:33,997
Tako.

322
00:25:33,997 --> 00:25:36,420
Muzej žive zgodovine
Barrington.

323
00:25:38,885 --> 00:25:40,890
Samo nekaj kilometrov
stran sva.

324
00:25:51,008 --> 00:25:52,471
Lahko bi me krila
z nožem.

325
00:25:52,471 --> 00:25:54,474
Lahko bi te,
vendar te bom s tem.

326
00:25:59,910 --> 00:26:01,916
Zadnji je.
–Si prepričana, da ga nočeš?

327
00:26:02,500 --> 00:26:04,673
Da zapravim kroglo?
Ne, hvala.

328
00:26:09,400 --> 00:26:11,403
Žal mi je zaradi Denise.

329
00:26:13,327 --> 00:26:16,798
Resnično. Ne pričakujem,
da mi boš oprostila. Ne zaslužim si.

330
00:26:16,881 --> 00:26:18,884
Hotel sem samo, da veš.
To je vse.

331
00:26:26,704 --> 00:26:28,708
Ostati bi moral
pri Rešiteljih.

332
00:26:32,931 --> 00:26:34,933
Sovražim jih.

333
00:26:35,230 --> 00:26:37,153
Negana sovražim.

334
00:26:37,153 --> 00:26:38,865
Vseeno mi je.

335
00:26:38,865 --> 00:26:40,958
Ne moreš kar zamenjati strani
in misliti, da je vse v redu.

336
00:26:41,165 --> 00:26:42,963
Vem, da ne morem.

337
00:26:42,963 --> 00:26:44,965
Nikoli ne bom mogel.

338
00:26:45,638 --> 00:26:47,642
Ampak,
če me zdaj ubiješ,

339
00:26:48,982 --> 00:26:50,986
tako,

340
00:26:51,951 --> 00:26:53,953
kaj bo to koristilo?

341
00:26:56,548 --> 00:26:58,636
Veliko bolje
se bom počutila.

342
00:27:36,130 --> 00:27:38,134
Vedel sem,
da se bo zgodilo.

343
00:27:40,144 --> 00:27:42,231
Le da sem vam najprej hotel
pomagati zmagati.

344
00:27:43,322 --> 00:27:44,949
Pravim samo,

345
00:27:44,950 --> 00:27:46,953
da bodo bedaki,
če bodo tvegali.

346
00:27:48,503 --> 00:27:50,508
Vsaj rečeva lahko,
da sva preverila.

347
00:27:51,011 --> 00:27:53,394
Bolje, da midva
kot J–Money.

348
00:28:01,712 --> 00:28:04,219
Zdaj pa upajva,
da je avto dejansko v garaži.

349
00:28:04,301 --> 00:28:06,306
Je.

350
00:28:38,287 --> 00:28:41,881
PAZI!
PASTI NA DVORIŠČU

351
00:28:43,846 --> 00:28:45,558
Dr. Carson!
Stoj!

352
00:28:45,559 --> 00:28:47,564
Čakaj!

353
00:33:27,902 --> 00:33:29,904
Roke v zrak,
kretena!

354
00:33:48,778 --> 00:33:50,780
Gotovo sta slišala
streljanje.

355
00:33:51,951 --> 00:33:53,955
Še vedno naju vodi.

356
00:33:54,732 --> 00:33:56,807
Verjemi in videl boš.

357
00:34:01,159 --> 00:34:03,163
Mislim, da res vidim.

358
00:34:14,306 --> 00:34:16,309
To je bil zdravnik,
prekleto.

359
00:34:16,673 --> 00:34:18,389
Za naju gre.

360
00:34:18,391 --> 00:34:20,394
Vzemi puško
in se spravi v avto.

361
00:34:26,268 --> 00:34:27,742
Ne.

362
00:34:27,744 --> 00:34:29,748
Spravimo se stran.

363
00:34:29,987 --> 00:34:31,989
Ne.

364
00:34:34,023 --> 00:34:36,025
Ne.

365
00:34:38,862 --> 00:34:40,867
Ne.

366
00:36:24,237 --> 00:36:26,235
Kako je umrl?

367
00:36:27,320 --> 00:36:29,318
So bili oni?

368
00:36:31,101 --> 00:36:33,101
Pomagal je tujcu.

369
00:36:35,483 --> 00:36:38,530
Sredi vsega tega
je pomagal tujcu.

370
00:36:44,300 --> 00:36:46,298
Vprašal si
za svojega brata.

371
00:36:47,751 --> 00:36:49,751
Kdo ga je ubil?

372
00:36:51,753 --> 00:36:53,753
Gavin.

373
00:36:57,293 --> 00:36:59,293
Njega imaš, torej ...

374
00:37:25,003 --> 00:37:27,003
Oprosti.

375
00:37:27,532 --> 00:37:29,532
Samo zahvaliti
sem se ti hotel

376
00:37:29,784 --> 00:37:31,786
za gostoljubje.

377
00:37:33,324 --> 00:37:35,326
Ni veliko.

378
00:37:35,563 --> 00:37:37,563
Motiš se.

379
00:37:37,918 --> 00:37:39,918
To je vse.

380
00:37:42,443 --> 00:37:44,503
Imate tukaj bolnišnico?

381
00:37:44,934 --> 00:37:46,934
Kakšno ambulanto?

382
00:37:47,594 --> 00:37:49,596
Si poškodovan?
–Ne.

383
00:37:50,436 --> 00:37:52,436
Ne, v redu sem.

384
00:37:52,655 --> 00:37:56,572
Nekaj zdravniških
izkušenj imam.

385
00:37:56,887 --> 00:37:59,485
Lahko bi pomagal.

386
00:38:00,786 --> 00:38:03,309
V prikolicah.
Hvala.

387
00:38:36,108 --> 00:38:38,309
Poglej se, g. Pomembni.

388
00:38:39,728 --> 00:38:41,728
Narejen si za to.

389
00:38:44,501 --> 00:38:48,052
Nihče ne sme k liniji brez rokavic
in ustrezne zaščite za oči.

390
00:38:51,280 --> 00:38:53,527
Lahko bi pomagala,
če bi mi pokazal, kako gre.

391
00:38:53,538 --> 00:38:55,224
Lahko pomagaš tako,
da ti naročim večerjo.

392
00:38:55,226 --> 00:38:57,815
Naročilo lahko
preneseš Tanyi.

393
00:38:58,193 --> 00:39:00,893
Jajca v družbi paradižnikov
bodo v redu.

394
00:39:01,284 --> 00:39:03,179
Ena paradižnikova omleta.
Dobiš.

395
00:39:03,179 --> 00:39:04,920
Ne prepognite je.

396
00:39:04,922 --> 00:39:05,706
O umešanih jajcih govorim.

397
00:39:05,708 --> 00:39:07,708
Več njih, pravzaprav.
Za mojo ekipo.

398
00:39:07,733 --> 00:39:10,175
Brez prekletih paradižnikov.
S papriko.

399
00:39:10,210 --> 00:39:12,476
Veliko paprike.
Kolikor je imate.

400
00:39:13,612 --> 00:39:15,581
Slišala si ga.

401
00:39:15,583 --> 00:39:18,235
Rad bi,
da nas postrežete tukaj,

402
00:39:18,432 --> 00:39:20,432
v severozahodnem kotu,
ki ga zdaj določam

403
00:39:20,454 --> 00:39:22,407
za uradno menzo
tega delovnega mesta,

404
00:39:22,409 --> 00:39:26,548
prostor za odmore
in motivacijske predstavitve.

405
00:39:32,045 --> 00:39:34,510
Kmalu mi bo treba
obrisati čelo.

406
00:39:40,507 --> 00:39:42,507
Glej, koga sem našel.

407
00:39:43,717 --> 00:39:48,380
Povedal mi je zelo zanimivo zgodbo
o tem, kako je zapustil

408
00:39:48,416 --> 00:39:50,570
naš krasen dom.

409
00:40:01,827 --> 00:40:03,827
Carson je bil kriv.

410
00:40:06,463 --> 00:40:08,463
Ti nisem rekel?

411
00:40:09,077 --> 00:40:11,077
Nestrpen sem.

412
00:40:11,550 --> 00:40:13,391
Zakaj si ga pripeljal sem?

413
00:40:13,393 --> 00:40:17,353
Dodatno pomoč potrebuješ
za tulce za naboje, kajne?

414
00:40:17,695 --> 00:40:19,875
Očitno ima zanič oči,

415
00:40:19,884 --> 00:40:22,518
ampak še vedno ima roke.

416
00:40:23,568 --> 00:40:25,568
Poglejmo, če bo v pomoč.

417
00:40:25,820 --> 00:40:27,304
Trenutno imam
samo nekaj nabojev.

418
00:40:27,306 --> 00:40:30,440
Kakovostno strelivo,
vendar je količina zanemarljiva.

419
00:40:30,869 --> 00:40:35,010
Nekaj dni bo minilo, preden bomo
imeli omembe vredno zalogo.

420
00:40:39,360 --> 00:40:41,360
Glej, Eugenie,

421
00:40:42,402 --> 00:40:44,998
tako preprosto
ne bo šlo.

422
00:40:47,514 --> 00:40:48,628
Mislim, da potrebujemo

423
00:40:48,628 --> 00:40:52,701
bolj biblijski pristop,
da bo strah večji.

424
00:40:52,735 --> 00:40:53,737
Pripravimo lahko

425
00:40:53,737 --> 00:40:58,985
več srednjeveških katapultov
za metanje rok, nog, trupov mrtvecev

426
00:40:59,019 --> 00:41:01,456
preko njihovih zidov,
morda celo glav

427
00:41:01,467 --> 00:41:03,768
ali velikih kupov črev.

428
00:41:04,023 --> 00:41:06,514
Saj veš, psihološki pritisk.
Hočem reči ...

429
00:41:07,512 --> 00:41:09,764
Veliko gledališke dramaturgije.

430
00:41:23,713 --> 00:41:25,713
Hvala.

431
00:41:26,543 --> 00:41:30,795
Mislim, da je iz kupa gnoja
pravkar pokukal cvet.

432
00:41:31,567 --> 00:41:33,567
Gremo.

433
00:41:35,056 --> 00:41:37,056
Jutri je velik dan.

434
00:41:52,467 --> 00:41:54,465
Mislil ...

435
00:41:55,188 --> 00:41:57,186
Mislil sem,
da sem našel.

436
00:41:58,677 --> 00:42:00,679
Tisto, kar mi je
bilo namenjeno.

437
00:42:02,206 --> 00:42:04,206
Saj si.

438
00:42:04,431 --> 00:42:06,431
Tudi jaz sem.

439
00:42:07,710 --> 00:42:09,710
Začni razvrščati.

440
00:42:13,853 --> 00:42:15,853
Pospešite.

441
00:42:34,021 --> 00:42:35,981
Jetniki bodo hodili ven v parih

442
00:42:35,983 --> 00:42:37,432
v spremstvu
oboroženega čuvaja,

443
00:42:37,432 --> 00:42:41,132
za delo, telovadbo,
če bo potrebno, za zdravniško oskrbo.

444
00:42:44,202 --> 00:42:46,202
Začeli boste
s čiščenjem hlevov.

445
00:42:46,760 --> 00:42:47,556
Kaj pa hrana?

446
00:42:47,556 --> 00:42:49,557
Četrtina zalog.

447
00:42:49,563 --> 00:42:50,554
Enako kot vsi ostali.

448
00:42:50,556 --> 00:42:52,259
Margaret.
–Ne govori.

449
00:42:52,260 --> 00:42:54,260
Poslala te bom nazaj.

450
00:42:54,907 --> 00:42:58,115
Ne bom.
Cenim to. Res.

451
00:42:58,309 --> 00:43:00,309
Rešitelji vseeno prihajajo.

452
00:43:01,617 --> 00:43:03,213
Hrane skoraj ni več.

453
00:43:03,215 --> 00:43:05,608
Zaloge so pravkar pošle.

454
00:43:06,423 --> 00:43:08,800
Morda bi morala
razmisliti o evakuaciji.

455
00:43:10,844 --> 00:43:12,152
Evakuaciji?

456
00:43:12,769 --> 00:43:15,297
Če zbežimo, preživimo.

457
00:43:16,423 --> 00:43:18,251
Kako lahko sploh zmagamo?

458
00:43:18,422 --> 00:43:20,422
Poglej okrog sebe,
Gregory.

459
00:43:21,293 --> 00:43:24,304
Kako lahko sploh izgubimo?
–Odprite vrata.

460
00:43:24,583 --> 00:43:26,682
Rick je!

461
00:43:35,014 --> 00:43:37,014
Veste, kako gre.

462
00:43:39,173 --> 00:43:41,173
Ugriznejo,

463
00:43:42,219 --> 00:43:44,016
zadajo nekakšno rano,

464
00:43:44,016 --> 00:43:46,103
nekaj iz njih

465
00:43:46,105 --> 00:43:47,534
preide v vas

466
00:43:47,534 --> 00:43:49,847
in umrete
ter se jim pridružite.

467
00:43:50,880 --> 00:43:52,882
Kar je bedno.

468
00:43:54,867 --> 00:43:57,717
Kaj, če bi to
lahko izkoristili v svoj prid?

469
00:44:10,262 --> 00:44:16,264
Vidite, kako Lucille spoznava
truplo našega prijatelja?

470
00:44:24,456 --> 00:44:26,456
To je to.

471
00:44:39,871 --> 00:44:44,050
Poglejte to.

472
00:44:45,697 --> 00:44:48,746
Dovolj je bilo
razbijanja s tem.

473
00:44:49,224 --> 00:44:51,224
Zdaj je dovolj dotik.

474
00:44:51,384 --> 00:44:53,451
Ali velik, vlažen

475
00:44:54,811 --> 00:44:56,034
poljub.

476
00:44:56,034 --> 00:44:58,567
V vsakem primeru
dobite polno članstvo

477
00:44:58,601 --> 00:45:01,840
in to hočemo.
Želimo si, da se jim ljudje pridružijo.

478
00:45:03,054 --> 00:45:05,054
Vrh se bo naučil

479
00:45:05,106 --> 00:45:09,554
predati tako ali drugače.
Mrtvi ali živi.

480
00:45:13,913 --> 00:45:16,536
Nekakšno sranje vmes.

481
00:45:18,485 --> 00:45:23,036
Prevod: Saša Horvat Šimonka,
Deluxe

482
00:45:23,664 --> 00:45:28,164
Priredil in dodatno uredil:
MaStr

483
00:45:29,305 --> 00:45:35,602
Podprite nas in postanite VIP član ter se znebite vseh oglasov iz