James.Bond.The.Man.With.The.Golden.Gun.1974.720p.BRrip.x - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

2
00:01:48,757 --> 00:01:50,759
Nick Nack. Tabasco.

3
00:01:51,010 --> 00:01:54,763
Takoj, g. Scaramanga.

4
00:02:23,709 --> 00:02:27,713
Polovica.
Ostalo dobite kasneje.

5
00:02:33,969 --> 00:02:37,806
Tamle notri ga počakajte.
Skozi ta vrata.

6
00:02:39,892 --> 00:02:42,728
Takoj se vam bo pridružil.

7
00:03:11,340 --> 00:03:15,052
Vaša parna kopel je pripravljena,
g. Scaramanga.

8
00:04:18,407 --> 00:04:22,161
To bi bilo prelahko.

9
00:04:22,411 --> 00:04:25,039
Zaklenjeno je.

10
00:04:25,998 --> 00:04:29,209
Drugje boste morali
pogledati.

11
00:05:55,254 --> 00:05:56,505
Al.

12
00:05:57,006 --> 00:06:00,926
Al, kjerkoli že si,
ne zameri mi.

13
00:06:08,684 --> 00:06:13,355
Sprašujem se, kje bi lahko našli
vašo pištolo, g. Scaramanga.

14
00:06:13,606 --> 00:06:16,233
Vaša mala, zlata pištola.

15
00:06:20,696 --> 00:06:22,990
Kje bi lahko bila?

16
00:06:25,868 --> 00:06:29,788
To bo nekaj novega.

17
00:06:31,457 --> 00:06:35,002
Le kaj bi lahko bilo?

18
00:06:38,881 --> 00:06:42,468
Ukanil sem vas!

19
00:06:45,888 --> 00:06:48,557
Vse bližje ste.

20
00:06:50,976 --> 00:06:53,687
Mnogo bližje.

21
00:07:17,920 --> 00:07:22,091
Kako boste prišli
dol po stopnicah?

22
00:07:22,758 --> 00:07:26,345
Tako blizu, a tako daleč.

23
00:07:49,994 --> 00:07:51,954
Bravo, g. Scaramanga.

24
00:07:52,705 --> 00:07:54,873
Spet vam je uspelo.

25
00:07:58,711 --> 00:08:02,464
Ta je bil najboljši, kajne?
-Sploh ni bil slab.

26
00:08:03,048 --> 00:08:05,593
Bolje se potrudi, če hočeš
videti moj denar.

27
00:08:05,718 --> 00:08:09,805
Vas bom že dobil.
Užival bom v vsakem centu.

28
00:08:10,055 --> 00:08:13,892
Prej se bom naveličal
ubijati, Nick Nack.

29
00:08:49,429 --> 00:08:53,587
MOŽ Z ZLATO PIŠTOLO

30
00:10:52,134 --> 00:10:54,219
Dobro jutro, gospod.

31
00:10:56,805 --> 00:10:58,807
Colthorpe.

32
00:10:59,058 --> 00:11:00,643
Šef osebja.

33
00:11:00,893 --> 00:11:03,612
Kaj veste o Scaramangi, 007?

34
00:11:03,812 --> 00:11:05,856
Scaramanga?

35
00:11:07,733 --> 00:11:09,818
Oh, ja.
Mož z zlato pištolo.

36
00:11:10,819 --> 00:11:13,539
Rojen v cirkusu, oče vodja cirkusa.
Verjetno je Kubanec.

37
00:11:13,574 --> 00:11:15,407
Mati Angležinja,
krotilka kač.

38
00:11:15,658 --> 00:11:21,163
Pri 10-ih je bil strelec v cirkusu,
pri 15-tih revolveraš v Riu.

39
00:11:21,413 --> 00:11:25,000
KGB ga je nato izuril v Evropi,
kjer je postal

40
00:11:25,251 --> 00:11:27,419
obremenjen,
slabo plačan morilec.

41
00:11:27,670 --> 00:11:30,172
V poznih 50-tih je
šel na svoje.

42
00:11:30,422 --> 00:11:32,675
Trenutna cena,
1 milijon za umor.

43
00:11:32,925 --> 00:11:35,094
Nimamo fotografije v dosjeju.

44
00:11:35,344 --> 00:11:40,182
Toda ima pa eno značilno potezo.
Odvečno bradavico.

45
00:11:40,432 --> 00:11:45,271
Kaj? -Mlečno žlezo.
Tretjo bradavico.

46
00:11:45,854 --> 00:11:49,108
Vedno uporabi zlato kroglo,
odtod "Mož z zlato pištolo".

47
00:11:49,358 --> 00:11:51,360
Trenutno prebivališče
neznano.

48
00:11:51,610 --> 00:11:53,612
To bo vse.

49
00:11:54,530 --> 00:11:56,282
Zakaj?

50
00:11:59,118 --> 00:12:01,620
Očarljiv okrasek.

51
00:12:02,705 --> 00:12:05,374
Še mojo številko ima.
-Točno.

52
00:12:05,409 --> 00:12:07,543
Kot krogla je neuporabna.

53
00:12:08,460 --> 00:12:11,046
Kdo bi plačal milijon
za mojo smrt?

54
00:12:11,297 --> 00:12:16,051
Ljubosumni možje, jezni šefi,
ponižani krojači. Seznamu ni konca.

55
00:12:16,302 --> 00:12:19,305
Povrhu je bil okrasek,
kot mu pravite,

56
00:12:19,555 --> 00:12:23,976
poslan skupaj s sporočilom,
ki zahteva "posebno dostavo" za vas.

57
00:12:24,226 --> 00:12:28,314
Podpisano je z začetnico "S".
-Scaramangini odtisi so bili na njem.

58
00:12:28,564 --> 00:12:30,649
Preverila jih je CIA.

59
00:12:31,317 --> 00:12:34,486
Zakaj bi me opozoril?
-Psihološki trik.

60
00:12:34,737 --> 00:12:37,823
Računa, da bo njegov
sloves prestrašil žrtev.

61
00:12:38,073 --> 00:12:40,242
Hvala vam, gospodje.

62
00:12:49,418 --> 00:12:52,588
Razrešil vas bom
trenutne naloge, 007.

63
00:12:56,008 --> 00:12:58,427
Gospod?
-Da?

64
00:12:58,844 --> 00:13:01,931
Še vedno smo sredi
energetske krize.

65
00:13:02,348 --> 00:13:07,992
Odkritje Gibsona in njegovih podatkov
o sončni celici je najvažnejše.

66
00:13:08,020 --> 00:13:09,897
Tako je.

67
00:13:10,272 --> 00:13:13,047
In jaz nočem ogroziti te,
ali katerokoli nalogo...

68
00:13:13,082 --> 00:13:17,196
s tem, da se pojavi
Scaramanga in vas ustreli.

69
00:13:17,446 --> 00:13:20,532
Podprl bom vašo
zahtevo za odpoved.

70
00:13:21,116 --> 00:13:24,620
Lahko pa vzamete dopust,
dokler se zadeva ne uredi.

71
00:13:24,870 --> 00:13:26,337
Ali dokler me ne ubije.

72
00:13:26,372 --> 00:13:29,375
Nihče ne ve,
kje je ali kako izgleda.

73
00:13:29,625 --> 00:13:33,128
Zato lahko domnevam,
da ima prednost.

74
00:13:34,296 --> 00:13:37,716
Se strinjate?
To je vse, 007.

75
00:13:46,642 --> 00:13:49,061
Če ga najdem prvi,

76
00:13:49,311 --> 00:13:52,147
bi to spremenilo situacijo.

77
00:13:52,398 --> 00:13:56,610
In to dramatično, mar ne?

78
00:13:57,736 --> 00:13:59,488
Lep dan, Bond.

79
00:14:07,496 --> 00:14:09,540
Moneypenny, Fairbanks.

80
00:14:09,665 --> 00:14:12,751
Aljaska.
-Ne. Bill Fairbanks, 002.

81
00:14:13,002 --> 00:14:14,753
Ubogi Bill.

82
00:14:15,004 --> 00:14:17,506
Pogrešam ga.
-Mož z zlato pištolo ga ne.

83
00:14:17,756 --> 00:14:20,092
To ni bilo nikoli
uradno potrjeno.

84
00:14:20,342 --> 00:14:22,511
Kje je bil ustreljen 002?

85
00:14:22,761 --> 00:14:24,763
Bejrut, '69.

86
00:14:25,180 --> 00:14:27,516
Bil je v kabaretu
z neko Saido.

87
00:14:27,933 --> 00:14:29,768
Bejrut?

88
00:14:30,019 --> 00:14:32,521
Moneypenny,
boljša si od računalnika.

89
00:14:32,771 --> 00:14:34,857
V vseh pogledih.

90
00:14:36,108 --> 00:14:38,444
Toda tega nikoli
ne izkoristiš.

91
00:14:38,694 --> 00:14:42,114
Gdč. Moneypenny.
-Ja, gospod.

92
00:14:43,282 --> 00:14:45,451
Samo trenutek, draga.

93
00:14:46,118 --> 00:14:47,536
Ja, James?

94
00:14:47,703 --> 00:14:50,789
Zakaj ni bil Scaramanga
potrjen kot morilec?

95
00:14:50,824 --> 00:14:53,500
Ker niso našli krogle.

96
00:14:55,544 --> 00:14:57,212
Dragi!

97
00:15:27,660 --> 00:15:29,161
Ahmed.

98
00:15:29,411 --> 00:15:31,163
Ahmed!

99
00:16:11,620 --> 00:16:13,289
Naprej.

100
00:16:14,456 --> 00:16:18,836
Dober večer. Jaz sem Bond.
James Bond.

101
00:16:20,796 --> 00:16:22,798
Vaš ples je čudovit.

102
00:16:23,549 --> 00:16:26,260
Kot tudi vi.
-Hvala.

103
00:16:29,555 --> 00:16:31,724
Zelo privlačni ste.

104
00:16:32,808 --> 00:16:36,531
Po navadi nisem tako vsiljiv,
toda jaz...

105
00:16:37,050 --> 00:16:39,149
mislim, da sva imela
skupnega prijatelja.

106
00:16:39,565 --> 00:16:42,651
Bill Fairbanks.
-Fairbanks?

107
00:16:42,985 --> 00:16:44,486
Ja.

108
00:16:44,737 --> 00:16:47,531
Menda ste bili z njim,

109
00:16:47,907 --> 00:16:50,659
ko so ga nesramno zmotili.

110
00:16:50,910 --> 00:16:52,745
Ja, Bill.

111
00:16:53,078 --> 00:16:55,998
Tiste grozne noči
ne bom nikoli pozabila.

112
00:16:56,248 --> 00:16:59,251
Ste videli, kdo ga je ustrelil?
-Ne, v njegovem naročju sem bila.

113
00:16:59,501 --> 00:17:03,339
Imela sem zaprte oči.
-Je vsaj srečen umrl.

114
00:17:03,374 --> 00:17:05,507
Naboj je šel skozenj.

115
00:17:06,842 --> 00:17:11,013
Skozi hrbet in se ustavil tu?
-Ne, skozi vrat.

116
00:17:11,680 --> 00:17:14,683
Vzela sem ga iz stene še
pred prihodom policije.

117
00:17:14,934 --> 00:17:17,436
Zdaj je moj amulet.

118
00:17:17,937 --> 00:17:20,189
Nikdar ne plešem brez njega.

119
00:17:20,856 --> 00:17:23,400
Billu bi bilo to
sigurno všeč.

120
00:17:26,278 --> 00:17:28,530
Pozabiva na preteklost.

121
00:17:29,198 --> 00:17:31,951
Upal sem, da boste to rekli.

122
00:17:32,618 --> 00:17:34,536
Boste dolgo ostali v Bejrutu?

123
00:17:35,037 --> 00:17:36,789
Odvisno.

124
00:17:55,474 --> 00:17:57,893
Kako sem neroden.

125
00:18:07,486 --> 00:18:10,573
Res imate čudovit trebuh.

126
00:18:20,916 --> 00:18:23,586
Moji parfumi! Ne!

127
00:19:37,660 --> 00:19:39,745
Izgubila sem amulet.

128
00:19:41,247 --> 00:19:44,917
Ne po mojih izkušnjah.

129
00:19:50,756 --> 00:19:52,258
Taksi do hotela?

130
00:19:52,341 --> 00:19:54,927
Ne. Do najbližje
lekarne.

131
00:19:58,347 --> 00:20:00,266
Takšne "dumdum" krogle

132
00:20:00,516 --> 00:20:03,561
se ob dotiku sploščijo,
da povzročijo veliko rano.

133
00:20:03,852 --> 00:20:06,522
Zelo grdo.
-Ja, gotovo.

134
00:20:06,981 --> 00:20:09,358
Samo povejte mi,
kje in kdo jo je izdelal.

135
00:20:09,608 --> 00:20:11,860
Na srečo je še cela.

136
00:20:12,695 --> 00:20:15,030
20.003 gramov.

137
00:20:15,281 --> 00:20:18,742
Kar pomeni, da je bila
izstreljena iz 4.2 mm pištole.

138
00:20:18,784 --> 00:20:21,579
4.2 mm pištola ne obstaja.

139
00:20:22,037 --> 00:20:27,042
Če ni znanega vojaškega
ali civilnega izdelovalca,

140
00:20:27,126 --> 00:20:30,963
ki bi izdelal takšno kroglo,
še ne pomeni, da ne obstaja.

141
00:20:31,213 --> 00:20:35,301
Naš oddelek izdeluje kalibre
za nenavadne namene.

142
00:20:35,551 --> 00:20:40,723
In mi nanje ne dajemo oznak.
-Tako je identifikacija nemogoča.

143
00:20:41,390 --> 00:20:45,728
Torej ne moremo izslediti krogle?
Po vsem tem, ker sem prestal.

144
00:20:45,936 --> 00:20:47,980
Tega ne bi rekel.

145
00:20:48,314 --> 00:20:51,692
Izdelava ni tako zahtevna
za naše standarde.

146
00:20:51,942 --> 00:20:56,071
Mehko 23 karatno zlato
s sledovi niklja.

147
00:20:56,322 --> 00:20:58,991
Redko uporabljeno v Evropi.
Izvira iz Indije.

148
00:20:59,241 --> 00:21:01,076
Daljni Vzhod?

149
00:21:02,161 --> 00:21:06,665
Zakaj ne iz Indije?
-Odstotek niklja je prenizek.

150
00:21:06,916 --> 00:21:09,585
Lazar?
-Lazar!

151
00:21:11,629 --> 00:21:13,213
Domiseln.

152
00:21:13,881 --> 00:21:15,674
Visoko specializiran.

153
00:21:15,925 --> 00:21:17,885
Da, strinjam se.

154
00:21:23,015 --> 00:21:26,999
Kaj za vraga je Lazar?
-Ne, kaj. Kdo. Portugalec.

155
00:21:27,019 --> 00:21:31,232
Živi v Macau.
-Izdelovalec krogle, 007.

156
00:21:57,383 --> 00:22:02,388
Nočem vas motiti pri večerji,
ampak ali g. Lazar živi tu?

157
00:22:04,473 --> 00:22:06,225
Lazar.

158
00:22:09,562 --> 00:22:11,730
Dali so mi ta naslov.

159
00:22:14,316 --> 00:22:16,277
Gospod Lazar?

160
00:22:17,987 --> 00:22:20,614
Jaz sem Bond.
James Bond.

161
00:22:20,948 --> 00:22:23,033
Nepričakovana čast, g. Bond.

162
00:22:23,909 --> 00:22:26,745
Vaš sloves je precejšen.
Semkaj, prosim.

163
00:22:32,251 --> 00:22:36,297
Zelo ponosen bi bil, če bi
lahko kaj izdelal za vas.

164
00:22:36,839 --> 00:22:38,549
Mogoče puško.

165
00:22:38,799 --> 00:22:41,468
Tu imava zanimivo težavo.

166
00:22:42,678 --> 00:22:45,431
Poseben model za klienta,

167
00:22:46,098 --> 00:22:49,018
ki je ostal brez
dveh prstov. Izvolite.

168
00:22:49,268 --> 00:22:52,313
Izgubil je tudi sprožilec.
-V kopitu je.

169
00:22:52,855 --> 00:22:54,607
Stisnite.

170
00:23:06,118 --> 00:23:08,120
Muha je nenatančna.

171
00:23:08,621 --> 00:23:12,124
Vi imate 5 prstov. Kopito je
izdelano za pritisk treh.

172
00:23:13,125 --> 00:23:15,711
Zato ste bili 2,5 cm prenizki.

173
00:23:16,629 --> 00:23:19,381
Tu boste našli le
strokovnost in kvaliteto.

174
00:23:20,883 --> 00:23:23,052
Masovno produkcijo,

175
00:23:23,302 --> 00:23:26,388
npr. vaš Walther PPK,
prepuščam drugim.

176
00:23:26,722 --> 00:23:28,224
Kaj pa strelivo?

177
00:23:28,390 --> 00:23:31,101
Izdelano po posameznih
zahtevah.

178
00:23:32,061 --> 00:23:34,563
V zlatu, če bi hotel?

179
00:23:34,813 --> 00:23:38,400
To sem že počel za stranko.
-Vem, da ste.

180
00:23:38,734 --> 00:23:40,903
Francisco Scaramanga.

181
00:23:42,821 --> 00:23:45,991
Moj odnos s stranko
je strogo zaupen.

182
00:23:47,826 --> 00:23:50,162
Kot zdravnik.
Kot duhovnik s spokornikom.

183
00:23:50,197 --> 00:23:51,789
Seveda.

184
00:23:52,748 --> 00:23:55,251
Toda izdelujete puške
za brezprste lopove

185
00:23:55,501 --> 00:23:57,253
in krogle za morilce.

186
00:23:57,503 --> 00:24:02,424
G. Bond, krogle ne ubijajo.
Prst pritisne na sprožilec.

187
00:24:02,591 --> 00:24:04,260
Točno!

188
00:24:05,928 --> 00:24:09,014
Zdaj merim točno
v vaše dimlje.

189
00:24:10,516 --> 00:24:13,018
Zato govorite ali pa
za vedno utihnite.

190
00:24:13,269 --> 00:24:14,985
Nikoli ga še nisem videl.

191
00:24:15,020 --> 00:24:18,732
Če upoštevam ceno krogle,
mora biti vaša najboljša stranka.

192
00:24:19,525 --> 00:24:23,028
To je res, a na žalost
z njimi strelja bolj poredko.

193
00:24:23,362 --> 00:24:27,032
Kdaj je bila zadnja
pošiljka?

194
00:24:27,283 --> 00:24:30,536
To je nemogoče.
Ne smem...

195
00:24:32,037 --> 00:24:33,914
Prav imate.

196
00:24:34,707 --> 00:24:36,750
2,5 cm prenizko.

197
00:24:41,714 --> 00:24:44,425
Pravkar moram
dostaviti pošiljko.

198
00:24:45,634 --> 00:24:48,102
Kdo pride ponjo?
-Prisežem, da ne vem.

199
00:24:48,137 --> 00:24:52,391
Navodila imam, da grem v casino.
Plačajo me in izginejo.

200
00:25:46,028 --> 00:25:49,863
Kmalu bomo prispeli
v pristanišče Hong Kong,

201
00:25:50,199 --> 00:25:52,201
eno največjih pristanišč
na svetu.

202
00:25:52,451 --> 00:25:55,535
Pripravite potne liste
in vozne karte,

203
00:25:55,871 --> 00:25:58,207
da se izognete zastojem.

204
00:26:07,883 --> 00:26:11,553
Na vaši levi so ostanki znane
čezoceanke Kraljice Elizabete,

205
00:26:11,804 --> 00:26:16,267
ki se je potopila leta 1971
v nenavadnih okoliščinah.

206
00:26:17,059 --> 00:26:22,147
Na levi lahko vidite Kowloon,
na desni pa otok Hong Kong.

207
00:26:43,752 --> 00:26:45,421
Taksi!

208
00:26:49,174 --> 00:26:51,010
Sledite tistemu Rollsu.

209
00:26:55,848 --> 00:26:59,351
Bi lahko umaknili to
obrnjeno nočno posodo?

210
00:26:59,602 --> 00:27:04,189
Oprosti, ker zamujam, a pozno
smo prejeli tvoj signal iz Macaa.

211
00:27:04,440 --> 00:27:06,442
V veliko pomoč si,
Goodnight.

212
00:27:06,692 --> 00:27:10,946
Pokliči urad in izsledi avto.
AU 603, zeleni Rolls.

213
00:27:12,281 --> 00:27:14,033
Zeleni Rolls?

214
00:27:14,283 --> 00:27:16,201
Zeleni Rolls-Royce.

215
00:27:16,869 --> 00:27:19,830
V Hongkongu jih
najbrž ni veliko.

216
00:27:23,208 --> 00:27:27,546
Vsi zeleni Rolls Royci
pripadajo hotelu Peninsula.

217
00:27:27,713 --> 00:27:31,884
Dve leti dela na pošti
obveščevalne prideta prav.

218
00:27:32,301 --> 00:27:34,803
James, lepo te je videti.

219
00:27:35,888 --> 00:27:39,141
Kam greš?
-Informacije rabim.

220
00:27:47,608 --> 00:27:50,534
Opazovana oseba
je v sobi 602.

221
00:27:50,569 --> 00:27:54,490
Peljal te bom na večerjo,
a prej me čakajo uradni posli.

222
00:27:54,573 --> 00:27:57,159
Ja, videla sem
"uradne posle".

223
00:27:57,409 --> 00:28:00,329
Goodnight, bi ti to
storil po dveh letih?

224
00:28:00,913 --> 00:28:02,831
Ja, prekleto bi!

225
00:28:08,254 --> 00:28:10,387
Prosim.
-Zmogel bom.

226
00:28:10,422 --> 00:28:12,591
Lahko pa mi odprete vrata.

227
00:28:19,348 --> 00:28:21,934
Naj odprem šampanjec?
-Ne, presenečenje je.

228
00:28:21,969 --> 00:28:23,811
Presenečenje.

229
00:29:24,496 --> 00:29:25,956
Dober dan.

230
00:29:35,424 --> 00:29:38,510
Vodna pištola?
-Podajte mi tisto haljo.

231
00:29:47,603 --> 00:29:49,355
Obrnite se.

232
00:29:51,690 --> 00:29:53,776
Se vedno tuširate s pištolo?

233
00:29:59,031 --> 00:30:01,992
Dvignite roke in
izginite od tod!

234
00:30:07,373 --> 00:30:11,043
Ne ustavljajte se.
-Toda niste mi odgovorili.

235
00:30:22,054 --> 00:30:24,223
Recepcija. Želite?

236
00:30:24,723 --> 00:30:26,976
Tu gdč. Anders.
Soba 602.

237
00:30:28,060 --> 00:30:30,145
Odložite to!

238
00:30:30,479 --> 00:30:33,399
Vidim, zakaj je na
škatlicah opozorilo vlade.

239
00:30:33,649 --> 00:30:35,317
Dajte sem!

240
00:30:36,986 --> 00:30:39,113
Res lahko škodijo zdravju.

241
00:30:43,826 --> 00:30:45,266
Roka me boli!

242
00:30:45,301 --> 00:30:47,496
Zlomil jo bom, če mi ne
poveste kam gredo krogle.

243
00:30:47,580 --> 00:30:50,516
Ne smem.
-Poskusite.

244
00:30:51,000 --> 00:30:53,711
Ubil me bo.
-Kdo?

245
00:30:55,671 --> 00:30:57,673
Ne smem povedati!

246
00:30:58,757 --> 00:31:00,426
Scaramanga.

247
00:31:04,096 --> 00:31:06,765
Vidite kaj vse zmorete,
ko poskusite.

248
00:31:09,268 --> 00:31:11,061
Delate zanj?

249
00:31:12,271 --> 00:31:14,315
Ne delam zanj.

250
00:31:16,775 --> 00:31:18,444
Sem njegova...

251
00:31:18,694 --> 00:31:20,696
Torej je tudi ljubimec.

252
00:31:21,780 --> 00:31:23,782
Samo preden ubija.

253
00:31:24,116 --> 00:31:27,786
Bikoborci počnejo isto.
Menda izostri oko.

254
00:31:28,287 --> 00:31:31,206
On je oko vrgel name.
Kje ga lahko najdem?

255
00:31:31,457 --> 00:31:32,958
Ne vem.

256
00:31:33,792 --> 00:31:35,252
Ne vem.

257
00:31:35,628 --> 00:31:36,879
Kje?!

258
00:31:36,962 --> 00:31:39,131
Ne vem.
Ne pove mi vsega.

259
00:31:39,381 --> 00:31:42,301
Vem, da bo nocoj v
klubu Bottoms Up.

260
00:31:43,385 --> 00:31:45,471
Kako ga bom prepoznal?

261
00:31:45,721 --> 00:31:48,641
Visok, suh in temen.
-Tudi moja teta je.

262
00:31:48,891 --> 00:31:52,978
Kakšna posebna poteza?
-Ja, a kako naj...

263
00:31:53,229 --> 00:31:55,648
Ni kot ostali ljudje.
Ima tri...

264
00:31:57,650 --> 00:32:03,113
Zanimiva anatomska poslastica,
a zelo nekoristen podatek.

265
00:32:03,239 --> 00:32:08,494
Razen, če Bottons Up ni striptiz klub
in Scaramanga nastopa tam.

266
00:32:10,079 --> 00:32:12,122
Bolj se potrudite.

267
00:32:14,333 --> 00:32:17,670
Po navadi nosi belo laneno
obleko, črno kravato

268
00:32:17,920 --> 00:32:20,005
in zlat nakit.

269
00:32:21,340 --> 00:32:23,175
Bolje vam gre.

270
00:32:23,342 --> 00:32:26,095
Nočem, da bi mi
spet zvili roko.

271
00:32:27,429 --> 00:32:29,348
Tudi jaz ne.

272
00:32:29,682 --> 00:32:32,351
Povedal vam bom,
kaj boste naredili.

273
00:32:32,601 --> 00:32:36,105
Zlate krogle boste
odnesli g. Scaramangi,

274
00:32:36,355 --> 00:32:41,026
ker ga drugače morda
ne bo v Bottons Up.

275
00:32:42,027 --> 00:32:44,196
In hočem, da pride.

276
00:32:45,197 --> 00:32:48,367
Zakaj bi mi zaupali?
-Saj vam ne.

277
00:32:48,617 --> 00:32:53,330
A tudi g. Scaramanga vam ne bo,
če bo izvedel za najin pogovor.

278
00:32:54,123 --> 00:32:58,794
Mogoče bo za vas celo uporabil
eno od tistih zlatih krogel.

279
00:33:00,296 --> 00:33:02,214
To bi bila škoda,

280
00:33:02,464 --> 00:33:04,466
ker so zelo drage.

281
00:33:06,468 --> 00:33:08,512
Odnesla mu jih bom.

282
00:33:09,471 --> 00:33:11,473
Nazdraviva temu.

283
00:33:15,144 --> 00:33:16,979
Do dna.

284
00:33:26,322 --> 00:33:29,241
Sodo ali ingverjevo pivo.
-Ingverjevo pivo, prosim.

285
00:35:54,053 --> 00:35:56,138
Policija!
Odvrzite pištolo!

286
00:35:56,722 --> 00:35:58,224
Odvrzite!

287
00:35:59,058 --> 00:36:00,726
Aretirani ste.

288
00:36:07,233 --> 00:36:09,109
Umaknite se!

289
00:36:13,989 --> 00:36:18,452
Če boste pregledali pištolo,
boste opazili, da je še polna.

290
00:36:18,487 --> 00:36:21,497
Vse boste razložili
na postaji.

291
00:36:28,837 --> 00:36:30,923
Obtožil ga bom po 473. členu.

292
00:36:44,687 --> 00:36:48,440
Nisem videl vaše izkaznice.
-Jo še boste.

293
00:37:05,040 --> 00:37:06,292
Tukaj.

294
00:37:06,375 --> 00:37:10,087
Mislil sem, da me peljete
na postajo. -V Kowloon.

295
00:38:51,313 --> 00:38:53,399
Kowloon je na drugi strani.

296
00:38:54,483 --> 00:38:56,694
V Novo pokrajino gremo.

297
00:39:41,113 --> 00:39:43,699
Dobrodošli na krovu,
komandant Bond.

298
00:39:48,287 --> 00:39:49,788
Semkaj.

299
00:39:54,793 --> 00:39:56,962
Skozi loputo, prosim.

300
00:40:02,468 --> 00:40:04,345
Dober večer, gospod.

301
00:40:05,304 --> 00:40:07,473
Za mano, prosim.

302
00:40:14,480 --> 00:40:16,655
To vam sigurno
daje nov pogled.

303
00:40:16,690 --> 00:40:19,902
Ker so Kitajci na eni strani
in ameriška flota na drugi,

304
00:40:20,027 --> 00:40:23,572
je tu edini kraj v Hong Kongu,
kjer vam ne morejo prisluškovati.

305
00:40:24,406 --> 00:40:26,511
In ob trenutnih cenah
nepremičnin v Hongkongu,

306
00:40:26,546 --> 00:40:29,203
je tudi praktično.
Kaj sreče?

307
00:40:29,828 --> 00:40:32,623
Kitajski lovec,
ki smo ga dvignili.

308
00:40:40,422 --> 00:40:42,424
Dober večer, 007.

309
00:40:42,675 --> 00:40:45,302
Veseli me,
da ste še živi.

310
00:40:52,268 --> 00:40:55,980
Če boste v prihodnosti še kdaj
ponočevali v Hongkongu,

311
00:40:56,772 --> 00:41:00,192
obvestite našo zvezo, poročnika Hipa.
-Oprostite, komandant.

312
00:41:00,234 --> 00:41:04,321
Moral sem vas rešiti pred policijo,
a nisem vedel, koliko veste.

313
00:41:05,531 --> 00:41:06,782
Nič.

314
00:41:07,032 --> 00:41:11,453
Toda moram poročati, da me
Scaramanga ne misli umoriti.

315
00:41:12,121 --> 00:41:16,041
Nocoj me ni mogel zgrešiti,
a je ubil nekega moškega.

316
00:41:16,292 --> 00:41:20,462
Bil sem šokiran, ko sem videl,
kdo je bil. -Bi rekel.

317
00:41:21,714 --> 00:41:25,009
Naš pogrešani strokovnjak
za sončno energijo, Gibson.

318
00:41:25,050 --> 00:41:29,179
Da, Gibson. Pripravljen se je
bil vrniti pod določenimi pogoji.

319
00:41:29,972 --> 00:41:32,308
Zato sem tu s profesorjem
Frazierjem.

320
00:41:32,558 --> 00:41:36,145
Poročnik Hip je stopil
v stik z njim.

321
00:41:36,395 --> 00:41:40,524
Skoraj si želim,
da bi Scaramanga ubil vas.

322
00:41:42,067 --> 00:41:43,819
Je Gibson sodeloval?

323
00:41:43,903 --> 00:41:48,574
Hotel se je pogajati za imuniteto.
Predlagal je srečanje v Bangkoku.

324
00:41:48,657 --> 00:41:52,369
Zakaj Bangkok? -Mislim,
da je tam delal za Hai Fata.

325
00:41:52,404 --> 00:41:54,079
To ime sem že slišal.

326
00:41:54,163 --> 00:41:57,082
Multimilijonar.
Lastnik Hai Fat Enterprises.

327
00:41:57,333 --> 00:41:59,251
Vsi njegovi posli so zakoniti.

328
00:41:59,501 --> 00:42:01,587
S čim bi se Gibson pogajal?

329
00:42:02,421 --> 00:42:05,424
S solex pretvornikom.
Trdil je, da je 95% učinkovit.

330
00:42:05,758 --> 00:42:08,135
Če bi izdelal tako
učinkovite sončne celice,

331
00:42:08,170 --> 00:42:09,929
bi rešil energetsko krizo.

332
00:42:09,964 --> 00:42:11,680
Ste mi že povedali.

333
00:42:11,931 --> 00:42:15,017
Zaloge premoga in nafte bodo pošle.
Uran je nevaren.

334
00:42:15,559 --> 00:42:19,230
Geotermična energija in plimovanje
sta predragi. Vse to vem.

335
00:42:19,480 --> 00:42:22,942
Kje je zdaj solex?
-Sončni pretvornik.

336
00:42:23,025 --> 00:42:26,820
Ključni del, ki spreminja
sevanje v elektriko

337
00:42:26,946 --> 00:42:29,907
na industrijski osnovi
Takole majhen je.

338
00:42:30,157 --> 00:42:34,328
Ne bo dolgo trajalo, da preverimo
Gibsonove trditve. Razburljivo.

339
00:42:34,536 --> 00:42:36,538
Ga lahko vidim, poročnik?

340
00:42:37,623 --> 00:42:40,709
Pokazal mi ga je v baru
in ga v žepu zamenjal.

341
00:42:41,961 --> 00:42:44,129
Ko so ga ustrelili,

342
00:42:44,964 --> 00:42:46,966
ga ni več imel.

343
00:42:47,716 --> 00:42:49,718
Pogledal sem.

344
00:42:50,761 --> 00:42:52,721
Čestitam, gospoda.

345
00:42:53,222 --> 00:42:55,808
Namesto, da bi dobili
izpopolnjen pretvornik,

346
00:42:56,058 --> 00:42:59,311
imamo nekoristno truplo
in nobenih sledi.

347
00:42:59,562 --> 00:43:01,313
Eno sled, gospod.

348
00:43:02,314 --> 00:43:05,359
Če je Gibsona ubil
Scaramanga,

349
00:43:05,734 --> 00:43:08,737
si naročnik lahko
privošči milijon.

350
00:43:08,988 --> 00:43:12,157
Namigujete na Hai Fata?
-Lahko bi si privoščil.

351
00:43:12,491 --> 00:43:14,493
To je zanj drobiž.

352
00:43:14,827 --> 00:43:16,996
Nečesa sem se spomnil.

353
00:43:17,246 --> 00:43:19,665
Če je Hai Fat najel Scaramango,

354
00:43:20,332 --> 00:43:23,586
je malo verjetno, da ga je
osebno srečal. -Zakaj?

355
00:43:23,836 --> 00:43:27,423
Če bi šlo kaj po zlu,
ju ne bi mogli povezati.

356
00:43:27,673 --> 00:43:30,593
To mi je dalo idejo,
kako priti do njega.

357
00:43:30,843 --> 00:43:33,971
Q, tole bom rabil.

358
00:43:36,682 --> 00:43:41,009
Zares, 007. -Priznam,
da je malce nenavadno.

359
00:43:41,353 --> 00:43:44,023
Gdč. Goodnight
boste vzeli s sabo.

360
00:43:45,232 --> 00:43:47,943
Goodnight, gospod?
-Po nocojšnjem polomu...

361
00:43:48,193 --> 00:43:52,281
vam učinkovit oficir
za zvezo ne bo odveč.

362
00:43:53,782 --> 00:43:55,451
Hvala, gospod.

363
00:43:55,701 --> 00:43:57,453
Hai Fatu ne
boste prišli blizu.

364
00:43:57,703 --> 00:44:00,706
V Bangkoku imam sorodnike.
Večkrat sem šel mimo njegove hiše.

365
00:44:00,956 --> 00:44:04,668
Živi v hiši na pobočju,
ki je obdana s stražarji.

366
00:44:48,504 --> 00:44:51,507
Nemogoče.
Vsepovsod so stražarji.

367
00:44:51,757 --> 00:44:53,634
Kar poglej.

368
00:44:59,807 --> 00:45:02,351
Hai Fat jemlje zasebnost
zelo resno.

369
00:45:02,601 --> 00:45:04,645
Gotovo me bo sprejel.

370
00:45:28,794 --> 00:45:31,589
Dobro jutro.
Kakšna je voda?

371
00:45:31,880 --> 00:45:33,966
Zakaj ne skočite noter
in preverite?

372
00:45:34,049 --> 00:45:37,720
Zveni mamljivo, gdč...
-Chew Mee.

373
00:45:37,970 --> 00:45:39,972
Res?

374
00:45:40,222 --> 00:45:43,225
Le ena težava je.
Nimam kopalk.

375
00:45:43,726 --> 00:45:45,728
Jaz tudi ne.

376
00:45:46,812 --> 00:45:48,898
Kaj počnete tu?

377
00:45:51,734 --> 00:45:53,402
Ven!

378
00:45:55,571 --> 00:45:56,822
Takoj.

379
00:45:57,072 --> 00:45:59,158
Dal vas bom...

380
00:46:08,167 --> 00:46:11,337
Prosim, oprostite mi,
g. Scaramanga.

381
00:46:14,006 --> 00:46:16,091
Oprostite, Chew Mee.

382
00:46:16,759 --> 00:46:18,260
Adijo.

383
00:46:20,262 --> 00:46:22,389
Razumite moje presenečenje.

384
00:46:23,766 --> 00:46:27,019
Mislil sem, da je
bilo razumljeno,

385
00:46:27,853 --> 00:46:30,522
da se nikoli ne srečava.

386
00:46:31,106 --> 00:46:33,609
Mislil sem, da je
vaša anomalija mit.

387
00:46:33,692 --> 00:46:37,655
V nekaterih kultih je to znak
neranljivosti in spolne moči.

388
00:46:38,447 --> 00:46:40,532
Naučil sem se živeti s tem.

389
00:46:41,283 --> 00:46:43,202
Zakaj ste prišli?

390
00:46:43,452 --> 00:46:45,371
Zaradi Jamesa Bonda.

391
00:46:45,454 --> 00:46:48,624
Ga poznam?
-On pozna vas.

392
00:46:48,874 --> 00:46:52,878
Nočem biti skromen, a v tem delu
sveta me poznajo skoraj vsi.

393
00:46:53,379 --> 00:46:56,465
In malo je ljudi, ki še
niso slišali za Bonda.

394
00:46:56,715 --> 00:46:59,843
Britanska tajna služba, 007.
Licenca za ubijanje.

395
00:47:00,386 --> 00:47:03,055
Dober je tudi za
moja merila.

396
00:47:03,389 --> 00:47:06,559
Bil je blizu Bottons Up kluba.
-Naključje.

397
00:47:07,059 --> 00:47:09,061
Ne verjamem v naključja.

398
00:47:09,311 --> 00:47:11,730
Ta človek je grožnja.
Nekaj ve.

399
00:47:11,981 --> 00:47:15,734
Naj investiram še en milijon
za njegov umor?

400
00:47:15,985 --> 00:47:17,653
Sami odločite.

401
00:47:17,987 --> 00:47:19,572
Premislil bom.

402
00:47:20,322 --> 00:47:25,202
Ker ste me že obiskali,
bi lahko prišli tudi na večerjo.

403
00:47:25,327 --> 00:47:27,913
Z veseljem.
-Ob devetih.

404
00:47:28,497 --> 00:47:32,001
Ling Po, pospremi
gospoda do vrat.

405
00:47:45,598 --> 00:47:47,600
Ne reci mi, da si ga videl?!

406
00:47:47,850 --> 00:47:49,894
Celo na večerjo
me je povabil.

407
00:47:50,269 --> 00:47:53,272
Najbrž sem se mu
zdel vznemirljiv.

408
00:48:10,956 --> 00:48:15,044
Ko bo prišel moj čas, me bodo
položili v moj mavzolej.

409
00:48:16,462 --> 00:48:19,215
po uspešnem, srečnem
in dolgem življenju.

410
00:48:19,465 --> 00:48:23,594
G. Bondu ne bom dovolil,
da bi mi ga skrajšal.

411
00:48:31,310 --> 00:48:33,229
Pripeljal bom avto.

412
00:48:33,479 --> 00:48:38,400
Veš, da bi raje večerjal s tabo.
-Razumem. Hitro se vrni.

413
00:48:38,484 --> 00:48:41,820
Ko se vrnem, te pokličem.
Polnočni obed mi bo prijal.

414
00:48:42,071 --> 00:48:44,073
Vino bom imela na hladnem.

415
00:48:44,990 --> 00:48:47,618
Ostale stvari pa na toplem.

416
00:48:55,084 --> 00:48:56,710
Adijo.

417
00:48:57,086 --> 00:48:59,255
Ostale stvari pa na toplem?

418
00:49:01,590 --> 00:49:04,677
Saj nimaš nič proti,
če peljeva moji nečakinji?

419
00:49:04,927 --> 00:49:06,762
Dober večer.

420
00:49:13,936 --> 00:49:16,647
Hai Fatova hiša
je mimogrede.

421
00:49:22,861 --> 00:49:25,614
Odložil bom dekleti
in se vrnil nazaj.

422
00:49:27,116 --> 00:49:28,867
Adijo.

423
00:49:39,712 --> 00:49:43,716
Jaz sem Scaramanga.
G. Fat me pričakuje.

424
00:50:05,237 --> 00:50:07,072
Strašna dežela.

425
00:50:32,014 --> 00:50:33,974
Prijeten večer želim.

426
00:51:22,231 --> 00:51:23,983
Primi ga!

427
00:51:34,910 --> 00:51:36,537
Stoj!

428
00:51:38,581 --> 00:51:40,457
Ne tukaj.

429
00:51:42,334 --> 00:51:44,253
To je moj dom.

430
00:51:45,337 --> 00:51:47,548
Odpeljite g. Bonda v šolo.

431
00:52:02,605 --> 00:52:04,106
Nebesa.

432
00:52:07,192 --> 00:52:09,194
Zagotovo so nebesa.

433
00:54:06,562 --> 00:54:08,105
Tashman.

434
00:55:32,398 --> 00:55:33,983
Chula.

435
00:55:36,902 --> 00:55:39,488
Chula! Chula! Chula!

436
00:56:02,344 --> 00:56:05,055
Chula! Chula! Chula!

437
00:56:55,064 --> 00:56:56,565
Si v redu?

438
00:56:56,649 --> 00:56:59,985
Kako si me našel?
-Hai Fat je lastnik šole.

439
00:57:08,202 --> 00:57:10,162
Umaknita se, dekleti.

440
00:57:24,176 --> 00:57:26,095
Pozabil sem ti povedati!

441
00:57:26,637 --> 00:57:29,515
Njun oče vodi šolo karateja.

442
00:58:29,241 --> 00:58:30,993
Držite se!

443
00:58:57,436 --> 00:59:00,773
Temu lahko rečete
mehiška vrtavka.

444
00:59:37,810 --> 00:59:39,812
Lepa dama, 100 bahtov.

445
00:59:40,145 --> 00:59:41,981
Ne, ne.
-80 bahtov.

446
00:59:42,231 --> 00:59:43,482
60 bahtov.

447
00:59:43,566 --> 00:59:47,134
Lepa dama. Pravi slon,
60 bahtov.

448
00:59:47,820 --> 00:59:49,488
Ja, gospodična!

449
01:00:01,417 --> 01:00:04,003
Slon. Prodajam, gospod.
100 bahtov.

450
01:00:10,676 --> 01:00:12,761
Slon! Pravi slon.

451
01:00:13,512 --> 01:00:15,097
60 bahtov.

452
01:00:19,184 --> 01:00:21,312
Zelo lepi ste.
40 bahtov.

453
01:00:22,688 --> 01:00:24,773
Za vas, gospod,
20 bahtov.

454
01:00:25,024 --> 01:00:29,111
Dal ti bom 20.000 bahtov,
če pospešiš ta čoln.

455
01:00:31,113 --> 01:00:33,073
20.000 bahtov!

456
01:00:35,868 --> 01:00:41,081
Ostal ti bom dolžan.
-Prekleti turist! 20.000 bahtov.

457
01:00:58,140 --> 01:01:01,268
Prekleta mala rjava
morska svinja!

458
01:01:01,644 --> 01:01:03,646
Kaj je narobe, JW?

459
01:01:04,146 --> 01:01:08,150
Poskusi to v mojem močvirju, poba!
Izprašil bi ti rit.

460
01:01:28,668 --> 01:01:33,840
Glej, JW. Moram imeti enega
od teh prikupnih malih slončkov.

461
01:01:34,090 --> 01:01:35,925
Sloni?

462
01:01:36,175 --> 01:01:38,970
Demokrata sva, Maybelle.

463
01:01:42,598 --> 01:01:46,436
Če bi spravili vaše
špičaste glave iz pižam,

464
01:01:47,103 --> 01:01:48,938
ne bi zamujali na delo.

465
01:02:18,259 --> 01:02:19,844
Vedel sem!

466
01:02:20,511 --> 01:02:26,267
Špičaste glave nimate pojma
o prometni ureditvi.

467
01:02:35,026 --> 01:02:39,241
Umakni svoj rilec
iz mojih hlač. Slišiš?

468
01:02:59,801 --> 01:03:02,679
Poba, kako si grd.

469
01:03:06,891 --> 01:03:08,434
JW?

470
01:03:09,727 --> 01:03:11,479
Kje si?

471
01:03:41,217 --> 01:03:44,053
Kaj učijo v tisti šoli?
Balet?

472
01:03:47,223 --> 01:03:50,601
Bondov pobeg se mi
ne zdi zabaven.

473
01:03:51,811 --> 01:03:53,521
Podcenjevali ste ga.

474
01:03:53,563 --> 01:03:56,941
Celo moj vpliv ne sega v
britansko tajno službo.

475
01:03:57,817 --> 01:03:59,777
Tudi jaz se bom pritajil.

476
01:03:59,819 --> 01:04:03,531
Nočem ogroziti projekta v katerega
sem vložil polovico premoženja,

477
01:04:03,781 --> 01:04:05,700
ko je pripravljen,
da obrodi milijone.

478
01:04:05,950 --> 01:04:09,954
In kje se boste skrivali?
-To se vas ne tiče.

479
01:04:10,204 --> 01:04:11,748
Vzemite.

480
01:04:12,915 --> 01:04:17,003
Vrnite ga v tovarno in ne
odidite brez mojega dovoljenja.

481
01:04:18,087 --> 01:04:20,423
Naj vas spomnim,
da delate zame.

482
01:04:20,465 --> 01:04:24,927
Za mlajšega družabnika sem vas
vzel le zaradi koristi. Nič več.

483
01:04:25,303 --> 01:04:28,639
Nisem vas najel, da se
mešate v moje posle.

484
01:04:29,098 --> 01:04:32,685
Je to jasno?
-Ja, zelo jasno.

485
01:04:34,937 --> 01:04:38,358
Zdaj mi je žal, da sem
vas sploh najel.

486
01:04:39,233 --> 01:04:41,235
Toda to ni pomembno.

487
01:04:41,486 --> 01:04:45,948
Bond ne ve, da ste v Bangkoku.
Nikoli vas še ni videl. Mene pa pozna.

488
01:04:46,282 --> 01:04:48,034
To je težava.

489
01:04:48,618 --> 01:04:50,703
To ni nobena težava.

490
01:05:10,390 --> 01:05:12,308
Kaj se je zgodilo?

491
01:05:13,726 --> 01:05:15,603
Gospod Fat je odstopil.

492
01:05:16,270 --> 01:05:18,314
Jaz sem novi
predsednik uprave.

493
01:05:20,316 --> 01:05:22,402
Vedno je imel rad mavzolej.

494
01:05:22,985 --> 01:05:24,904
Položite ga vanj.

495
01:05:43,256 --> 01:05:45,675
Oprosti, draga.
Hip je bil.

496
01:05:45,925 --> 01:05:47,185
Še vedno ni sledu o Hai Fatu.

497
01:05:47,220 --> 01:05:49,887
Ob vsakem poizvedovanju
ga vljudno odslovijo.

498
01:05:50,763 --> 01:05:52,765
Darilo lokala.

499
01:05:53,558 --> 01:05:55,268
"Phuyuck"?

500
01:05:56,269 --> 01:05:58,021
Letnik '74.

501
01:06:03,693 --> 01:06:06,362
Odobravam.
-Res?

502
01:06:07,155 --> 01:06:10,533
Ne vino, tvojo obleko.

503
01:06:10,908 --> 01:06:13,786
Tesna na pravih mestih.
Ne preveč gumbov.

504
01:06:14,662 --> 01:06:17,318
Standardna uniforma
za jugovzhodno Azijo.

505
01:06:17,623 --> 01:06:19,625
Gumbi so na hrbtu.

506
01:06:20,585 --> 01:06:24,589
Gotovo jo je izdelal Q. V enem
gumbu je samomorilska tabletka.

507
01:06:24,839 --> 01:06:27,633
Ne, a spodnji gumb
ima oddajnik.

508
01:06:29,260 --> 01:06:31,137
Kako originalno.

509
01:06:31,471 --> 01:06:32,972
Zdravica.

510
01:06:38,102 --> 01:06:40,063
Na ta trenutek...

511
01:06:40,646 --> 01:06:42,690
in na vse, ki še pridejo.

512
01:06:48,029 --> 01:06:53,284
V našem poklicu nikoli ne moreš
računati na trenutek, ki še pride.

513
01:06:53,326 --> 01:06:57,288
Kdo ve, kje bova
naslednjo leto.

514
01:06:57,330 --> 01:07:00,500
Verjetno na nasprotnih
koncih sveta.

515
01:07:00,750 --> 01:07:02,752
To je preveč narazen.

516
01:07:03,503 --> 01:07:05,880
Če Hip ne dobi sledi,

517
01:07:06,964 --> 01:07:10,927
nimava nocoj nobenega
drugega dela.

518
01:07:14,222 --> 01:07:16,265
Ali pa ga imava?

519
01:07:17,558 --> 01:07:19,560
Dragi, res me mika.

520
01:07:21,062 --> 01:07:24,399
A preživeti nekaj ur kot
ena tvojih ljubic,

521
01:07:24,649 --> 01:07:26,943
ni ravno po mojem okusu.

522
01:08:05,732 --> 01:08:07,275
Phuyuck.

523
01:08:20,913 --> 01:08:23,499
Gooodnight.
Kako prijetno presenečenje.

524
01:08:23,833 --> 01:08:27,045
Nisem se dolgo upirala, kaj?

525
01:08:27,920 --> 01:08:31,049
Trenirali so me,
da pričakujem nepričakovano,

526
01:08:32,133 --> 01:08:35,887
a niso me pripravili
nate v spalni srajčki.

527
01:08:51,402 --> 01:08:55,448
Mislila sem, da tega
ne bom dočakala.

528
01:09:02,497 --> 01:09:05,875
Zakaj si si premislila?
-Šibka sem.

529
01:09:08,336 --> 01:09:10,296
Ne premikaj se!

530
01:09:27,105 --> 01:09:30,483
Gdč. Anders!
Oblečene vas nisem prepoznal.

531
01:09:32,068 --> 01:09:34,404
Slugo sem podkupila,
da me je spustil noter.

532
01:09:34,570 --> 01:09:36,489
Prišla sem vas opozorit,

533
01:09:36,739 --> 01:09:38,658
da ste v veliki nevarnosti.

534
01:09:38,908 --> 01:09:43,121
Po navadi sem. Zato se poslužujem
starega trika s tremi blazinami.

535
01:09:44,414 --> 01:09:47,500
Verjemite mi, da s prihodom
sem tvegam življenje.

536
01:09:48,042 --> 01:09:50,670
Vaša skrb zame je ganljiva,

537
01:09:51,629 --> 01:09:53,506
a me obenem bega.

538
01:09:53,965 --> 01:09:55,515
Scaramanga je v Bangkoku.

539
01:09:55,550 --> 01:09:57,885
Tudi v Hongkongu je bil,
a ni hotel ubiti mene.

540
01:09:57,927 --> 01:10:00,096
To smo že dali skozi.

541
01:10:02,849 --> 01:10:05,351
Pošast je.
Sovražim ga.

542
01:10:05,393 --> 01:10:07,437
Potem ga pa zapustite.

543
01:10:07,979 --> 01:10:10,023
Scaramange se ne zapusti.

544
01:10:11,315 --> 01:10:14,861
Povsod bi me našel.
-Dobrega odvetnika potrebujete.

545
01:10:16,696 --> 01:10:18,698
Potrebujem agenta 007.

546
01:10:19,032 --> 01:10:22,869
Kdo mislite, da je poslal
tisto kroglo v London?

547
01:10:23,828 --> 01:10:25,288
Jaz.

548
01:10:28,374 --> 01:10:32,378
Zelo težko sem spravila
njegove odtise na sporočilo.

549
01:10:34,797 --> 01:10:37,842
Oprostite,
če počasi dojemam.

550
01:10:38,092 --> 01:10:41,179
Mar ne vidite, da ste edini
na svetu, ki ga lahko ubije?

551
01:10:42,472 --> 01:10:44,474
Zakaj to mislite?

552
01:10:45,433 --> 01:10:48,061
Način, kako Scaramanga
govori o vas.

553
01:10:48,603 --> 01:10:52,440
Celo vašo sliko ima.
-Polaskan sem.

554
01:10:54,650 --> 01:10:56,486
Hočem, da umre.

555
01:10:59,364 --> 01:11:02,200
Povejte vašo ceno.
Plačala bom.

556
01:11:05,745 --> 01:11:07,705
Tudi mene lahko dobite.

557
01:11:09,415 --> 01:11:11,209
Nisem neprivlačna.

558
01:11:11,876 --> 01:11:15,004
Končno govorite resnico.

559
01:11:19,425 --> 01:11:22,178
Sanjala sem, da
ste me osvobodili.

560
01:11:27,642 --> 01:11:31,938
Jaz sem sanjal o
sončnem pretvorniku.

561
01:11:38,027 --> 01:11:40,113
Ste že kdaj slišali zanj?

562
01:11:43,950 --> 01:11:46,536
Mogoče lahko
dobite tudi to.

563
01:12:01,592 --> 01:12:04,512
Ne, moje obleke so tam.
-Noter.

564
01:12:06,014 --> 01:12:08,266
Ubila jo bom.
-Kasneje.

565
01:12:27,118 --> 01:12:28,745
Očarljivo.

566
01:12:47,096 --> 01:12:51,017
Pravi navdih je bil,
ko ste poslali kroglo.

567
01:13:32,433 --> 01:13:34,185
Pozna si.

568
01:13:34,852 --> 01:13:37,313
Bila sta dva filma
za ceno enega.

569
01:13:39,982 --> 01:13:42,068
Kaj počneš?

570
01:13:42,652 --> 01:13:44,570
Pospravljam nakit.

571
01:14:01,004 --> 01:14:02,922
Zdaj lahko prideš ven.

572
01:14:03,172 --> 01:14:05,842
Koliko je ura?
-Dve.

573
01:14:06,092 --> 01:14:09,595
Dve?
Tu sem bila zaprta dve uri?

574
01:14:09,762 --> 01:14:11,681
To je del službe.

575
01:14:12,265 --> 01:14:14,934
Služba!
Zjutraj bom dala odpoved.

576
01:14:15,309 --> 01:14:18,896
Goodnight, ne razočaraj nas.
Potrebujemo ženske kot si ti.

577
01:14:18,938 --> 01:14:21,024
Očitno jih ti ne!

578
01:14:23,484 --> 01:14:25,445
Oprosti, draga.

579
01:14:25,695 --> 01:14:27,822
Prišla boš na vrsto,
obljubim.

580
01:14:28,072 --> 01:14:30,116
Takoj, ko mi
prinese pretvornik.

581
01:14:30,366 --> 01:14:34,454
Za umor Scaramange?
-Če mi prej prinese pretvornik.

582
01:14:35,663 --> 01:14:37,206
Prej?

583
01:14:37,790 --> 01:14:40,710
James, moraš pa
biti res dober.

584
01:14:43,713 --> 01:14:47,800
To bova izvedela,
ko jo naslednjič srečam.

585
01:14:49,802 --> 01:14:51,888
Ona bo poskrbela za vse.

586
01:15:32,595 --> 01:15:36,099
Oprosti zaradi zamude. Tukajšnji
promet je hujši kot na Piccadillyju.

587
01:15:36,349 --> 01:15:38,184
Navezal je stik.

588
01:15:38,851 --> 01:15:42,438
Kako gre šarmerju?
-Je treba sploh spraševati?

589
01:15:42,689 --> 01:15:44,691
Dobiva se zunaj.

590
01:15:48,069 --> 01:15:50,029
Si prinesla?

591
01:16:19,058 --> 01:16:21,144
Draga, v torbici
sem jo pustil.

592
01:16:21,394 --> 01:16:25,231
Mora biti tukaj.
Videl sem, da ti jo je dal.

593
01:16:25,481 --> 01:16:28,109
Brez karte ne moreva
dobiti pobotnice za carino.

594
01:16:28,359 --> 01:16:31,571
Ne boste ga našli, g. Bond.
Pogledal sem, preden ste prišli.

595
01:16:31,821 --> 01:16:34,490
Tega ne bi storil.
Ozrite se.

596
01:16:36,367 --> 01:16:37,910
Nižje.

597
01:16:40,621 --> 01:16:44,792
Pištola v vrečki oreščkov.
Le kaj se bodo še spomnili?

598
01:16:47,545 --> 01:16:50,923
Jaz sem Scaramanga.
Francisco Scaramanga.

599
01:16:51,174 --> 01:16:55,345
Čutim, da vas poznam, čeprav nisem
mislil, da se bova kdaj srečala.

600
01:16:55,386 --> 01:16:58,890
V veselje mi je, g. Bond,
zahvaljujoč gdč. Anders.

601
01:16:59,766 --> 01:17:02,060
Na čuden način izražate
vašo hvaležnost.

602
01:17:02,518 --> 01:17:05,271
Ljubica ne more služiti
dvema gospodarjema.

603
01:17:06,147 --> 01:17:08,441
Težak strel,
a zelo prijeten.

604
01:17:09,442 --> 01:17:13,154
No... vsak ima
svoj veselje.

605
01:17:13,196 --> 01:17:15,490
Moje so že od nekdaj pištole.

606
01:17:16,157 --> 01:17:18,284
Odraščal sem v cirkusu.

607
01:17:19,452 --> 01:17:23,539
Moj edini prijatelj je bil
čudoviti afriški slon.

608
01:17:24,624 --> 01:17:28,711
Nekega dne je krotilec grdo
ravnal z njim in je podivjal.

609
01:17:30,004 --> 01:17:32,715
Krvavel je, umiral

610
01:17:33,466 --> 01:17:35,426
in me poiskal.

611
01:17:37,178 --> 01:17:42,392
Postavil se je na eno nogo,
me dvignil in dal na hrbet.

612
01:17:46,145 --> 01:17:49,190
Krotilec je izpraznil
pištolo v njegovo oko.

613
01:17:50,566 --> 01:17:55,571
Jaz sem izpraznil svojo pištolo v
njegovega. -Oko za oko. Orešček?

614
01:18:01,119 --> 01:18:04,330
Vidite, g. Bond, vedno sem
mislil, da imam rad živali.

615
01:18:04,580 --> 01:18:07,750
Potem pa sem odkril,
da še raje ubijam ljudi.

616
01:18:15,758 --> 01:18:18,428
Drži. Pazi,
da ga ne izgubiš.

617
01:18:19,595 --> 01:18:22,682
Pomagati moram Jamesu.
-Je kaj narobe?

618
01:18:22,807 --> 01:18:25,685
Pritlikavec ima vanj uperjeno
pištolo. -Pritlikavec?

619
01:18:25,935 --> 01:18:30,106
Istega sem videl v Bottons Up baru.
Dekle je mrtvo. Pokliči policijo!

620
01:18:37,196 --> 01:18:39,532
Pozabi dekle.
Dekle je nadomestljivo.

621
01:18:39,699 --> 01:18:42,250
Našel bom tisto,
kar mi je ukradla.

622
01:18:42,285 --> 01:18:46,956
Nič nimam proti vam, zato upajva,
da se najini poti več ne križata.

623
01:18:46,998 --> 01:18:48,916
Ne poskušajte mi slediti.

624
01:18:49,167 --> 01:18:52,128
Vašemu prijatelju oreščku
ne bi bilo všeč.

625
01:18:52,378 --> 01:18:54,213
Ne, ne bi.

626
01:19:05,850 --> 01:19:07,894
Boš poskusil moje?

627
01:19:18,488 --> 01:19:20,740
Kje je pretvornik?
-Dal sem ga Goodnight.

628
01:19:20,782 --> 01:19:23,576
Kje je Goodnight?
-Zunaj.

629
01:19:57,944 --> 01:19:59,987
Najbrž je pri avtu.

630
01:20:28,599 --> 01:20:30,768
Ženske! Voki-toki.

631
01:20:34,856 --> 01:20:38,526
Goodnight, kje si?
-Nekdo me je zaklenil v prtljažnik.

632
01:20:38,568 --> 01:20:42,905
V kaj? -Zaklenjena sem
v pritlikavčev avto.

633
01:20:43,990 --> 01:20:48,369
Bronast avto s črno streho.
Številka 7543.

634
01:20:54,250 --> 01:20:56,377
Ključi!
-Nimam jih.

635
01:20:56,627 --> 01:20:58,338
Oh, ne.

636
01:20:59,005 --> 01:21:02,842
Goodnight, kje so ključi?
-Jaz jih imam.

637
01:21:02,884 --> 01:21:05,345
Kakor tudi pretvornik.

638
01:21:07,847 --> 01:21:09,265
Taksi!

639
01:21:09,390 --> 01:21:12,352
Ostani tam, Goodnight.
Te že vidiva.

640
01:21:20,777 --> 01:21:22,945
Taksi! Taksi!

641
01:21:24,947 --> 01:21:26,699
Taksi!

642
01:21:37,293 --> 01:21:40,797
Kaj praviš na testno vožnjo, poba?
-Seveda, gospod.

643
01:21:48,930 --> 01:21:51,432
Kaj hudiča se dogaja?

644
01:21:57,522 --> 01:22:00,108
Poznam te!

645
01:22:01,317 --> 01:22:02,694
Oh, ne.

646
01:22:02,735 --> 01:22:06,823
Ti si tisti tajni
agent iz Anglije.

647
01:22:18,292 --> 01:22:20,211
Nekoga loviš.

648
01:22:20,878 --> 01:22:23,506
Kdo je tokrat?
Komunisti?

649
01:22:23,756 --> 01:22:26,843
Ujemiva jih!
S tabo sem.

650
01:22:34,600 --> 01:22:36,561
Mislim, da imava težave.

651
01:22:55,913 --> 01:22:59,125
Umaknite se, vi majhni
rjavi špičasto-glavci!

652
01:23:00,209 --> 01:23:01,878
Policaj sem!

653
01:23:03,379 --> 01:23:05,673
James?
Si še tam?

654
01:23:06,132 --> 01:23:07,675
James!

655
01:23:08,134 --> 01:23:10,219
Me slišiš? James!

656
01:23:10,553 --> 01:23:12,680
V redu, Goodnight.
Ne zganjaj panike.

657
01:23:12,722 --> 01:23:15,350
Kdo je to?
-To je...

658
01:23:16,017 --> 01:23:18,436
Štab.
-Naj govorim z njimi.

659
01:23:18,686 --> 01:23:20,813
Halo. Tu šerif JW Pepper

660
01:23:21,064 --> 01:23:22,690
iz Louisiane.

661
01:23:22,815 --> 01:23:27,612
Pokličite mojo ženo v hotel Narai
in ji povejte, da sem na nalogi.

662
01:23:28,488 --> 01:23:30,948
Postal sem namestnik.
Je tako?

663
01:23:31,199 --> 01:23:32,700
Točno.

664
01:23:32,950 --> 01:23:34,994
Kateri avto loviva, poba?

665
01:24:46,441 --> 01:24:48,151
Umakni se!

666
01:24:49,444 --> 01:24:51,529
Umakni to škatlo s ceste.

667
01:25:20,391 --> 01:25:22,352
Zavila sta na levo.

668
01:25:31,194 --> 01:25:33,196
Pritisni na plin, poba.

669
01:25:48,503 --> 01:25:50,546
Kam hudiča sta izginila?

670
01:26:04,811 --> 01:26:06,813
Zamočil si, poba.

671
01:26:18,783 --> 01:26:21,494
Najbližji most
je 3 km nazaj.

672
01:26:30,378 --> 01:26:32,422
Prekleto!
Kaj...

673
01:26:33,589 --> 01:26:37,176
Kaj se dogaja?
Kaj, hudiča počneš, poba?

674
01:26:39,303 --> 01:26:41,347
Most je v tisti smeri!

675
01:26:45,560 --> 01:26:47,478
Saj ne misliš...

676
01:26:47,520 --> 01:26:49,522
Točno tako, poba!

677
01:26:50,940 --> 01:26:53,443
Si že slišal za
Evela Knievela?

678
01:27:08,166 --> 01:27:10,335
Tega še nikoli nisem storil!

679
01:27:10,585 --> 01:27:12,462
Jaz tudi ne.

680
01:28:09,185 --> 01:28:11,187
Ujemiva jih, poba.

681
01:28:48,057 --> 01:28:49,976
Tu počakaj, poba.

682
01:28:50,226 --> 01:28:52,186
To je moje področje.

683
01:28:54,522 --> 01:28:56,983
Lepo, da ste se
nama pridružili.

684
01:28:57,233 --> 01:29:00,486
Šerif JW Pepper
iz Louisiane.

685
01:29:00,611 --> 01:29:02,405
Tu je moja izkaznica.

686
01:29:02,655 --> 01:29:05,450
Policijsko združenje
iz Amerike.

687
01:29:05,700 --> 01:29:09,078
S partnerjem sva
na tajni nalogi.

688
01:29:09,120 --> 01:29:13,124
Kaj počnete?
Vrnite mi denarnico.

689
01:29:32,477 --> 01:29:34,020
Vrata.

690
01:30:04,717 --> 01:30:07,679
Tega ne smete storiti.
Vrnite mi denarnico.

691
01:30:07,929 --> 01:30:10,181
Snemite mi lisice!

692
01:30:10,223 --> 01:30:14,560
Tožil vas bom zaradi napačne
aretacije in surovosti. Zveze imam.

693
01:30:14,602 --> 01:30:17,855
Za vrat boste dobili
FBI in CIA.

694
01:30:18,106 --> 01:30:20,566
Še Kissingerja
bom poklical!

695
01:30:21,859 --> 01:30:25,571
Glej me, ko govorim
s tabo, poba!

696
01:30:31,244 --> 01:30:35,081
Kaj je narobe?
Še niste videli letala?

697
01:30:38,167 --> 01:30:41,170
James?
James, si še tam?

698
01:30:41,921 --> 01:30:43,506
Me slišiš?

699
01:30:44,090 --> 01:30:46,467
Mislim, da smo se ustavili.

700
01:31:06,612 --> 01:31:09,282
To bi bilo vse kar
imam za poročati.

701
01:31:10,867 --> 01:31:13,870
Če sem prav slišal,
je Scaramanga pobegnil.

702
01:31:13,995 --> 01:31:15,371
Ja.

703
01:31:15,538 --> 01:31:19,167
V avtu, ki je pognal krila?
-To je popolnoma izvedljivo.

704
01:31:19,417 --> 01:31:22,253
Pravzaprav mi delamo na tem.
-Utihni, Q!

705
01:31:23,338 --> 01:31:25,882
Goodnight je bila v prtljažniku?
-Ja.

706
01:31:25,923 --> 01:31:29,302
Avto-letalo smo našli 300 km
zahodno od Bangkoka.

707
01:31:30,094 --> 01:31:33,139
In pretvornik?
-Goodnight ga ima.

708
01:31:33,598 --> 01:31:36,267
Kje je zdaj Goodnight?
-Ne vemo.

709
01:31:36,309 --> 01:31:40,438
Ne zaznavamo signala njenega
oddajnika, ki ga je priskrbel Q.

710
01:31:40,688 --> 01:31:44,692
Neumnost. Ne ojačajo
dovolj signala...

711
01:31:45,151 --> 01:31:46,861
Utihni, Q!

712
01:31:47,111 --> 01:31:50,782
Kako zmešana in
trapasta operacija!

713
01:31:51,240 --> 01:31:54,577
Kaj hočete? -Ujeli smo
Goodnightin signal.

714
01:31:54,827 --> 01:31:58,915
To je nekaj.
-Toda nekaj čudnega je.

715
01:32:00,541 --> 01:32:02,251
Tu je naš sektor.

716
01:32:02,502 --> 01:32:07,298
Njen signal pa prihaja
s te obale.

717
01:32:07,548 --> 01:32:10,301
To je še povečano.

718
01:32:10,968 --> 01:32:14,305
Tamle je.
V tej skupini otočkov.

719
01:32:14,555 --> 01:32:17,183
Še tega nam je treba.
Kitajske vode.

720
01:32:17,642 --> 01:32:20,436
Lahko pomotoma
zaidemo vanje.

721
01:32:20,687 --> 01:32:22,939
Lahko letim nizko pod
njihovim radarjem.

722
01:32:22,974 --> 01:32:24,732
Ne pride v poštev.

723
01:32:25,400 --> 01:32:29,070
Če bi premier izvedel za to,
bi me obesil na jadro.

724
01:32:29,737 --> 01:32:32,365
Uradno ne boste
vedeli za to.

725
01:33:50,818 --> 01:33:53,446
Majhno letalo se
bliža vašemu otoku.

726
01:33:53,988 --> 01:33:55,907
Želite, da ukrepamo?

727
01:33:56,157 --> 01:33:58,868
Ne, ne storite ničesar.

728
01:34:01,412 --> 01:34:03,039
Ja, to je...

729
01:34:03,164 --> 01:34:05,458
gost, ki ga pričakujem.

730
01:34:07,627 --> 01:34:09,671
Ne, ne bo odšel.

731
01:35:28,708 --> 01:35:31,127
Dober dan, g. Bond.

732
01:35:31,377 --> 01:35:33,046
Jaz sem Nick Nack.

733
01:35:36,632 --> 01:35:38,718
Dom Pérignon letnik '64.

734
01:35:38,968 --> 01:35:41,179
Ljubši mi je letnik '62.

735
01:35:41,429 --> 01:35:43,348
Vseeno je boljši
od oreščkov.

736
01:35:43,598 --> 01:35:46,976
G. Scaramanga vas
bo osebno sprejel.

737
01:35:52,106 --> 01:35:56,569
Oprostite, g. Bond. Vulgarno bahanje,
toda nisem se mogel upreti,

738
01:35:57,236 --> 01:36:00,740
ker sem tako vesel,
da vas spet vidim.

739
01:36:00,865 --> 01:36:02,659
Neškodljiva igrača.

740
01:36:04,035 --> 01:36:07,789
Kot vidite, sem sedaj
popolnoma neoborožen.

741
01:36:08,039 --> 01:36:09,540
Cigareto?

742
01:36:09,999 --> 01:36:13,002
Toliko skupnega imava in
toliko si imava za povedati.

743
01:36:13,044 --> 01:36:15,088
Take priložnosti ne bo več.

744
01:36:15,421 --> 01:36:20,301
Najin poklic je osamljen. Preživiva
skupaj nekaj prijetnih uric skupaj.

745
01:36:20,551 --> 01:36:23,179
Kako naj zavrnem tako
prijazno ponudbo?

746
01:36:23,429 --> 01:36:25,598
Enkratno!

747
01:36:25,848 --> 01:36:30,561
Nick Nack, glej, da se prekosiš.
Odličen kuhar je, veste?

748
01:36:30,603 --> 01:36:32,689
Kje je gdč. Goodnight?

749
01:36:34,774 --> 01:36:36,609
Tu nekje.

750
01:36:37,151 --> 01:36:39,904
Ne more oditi, zato počne,
kar se ji zljubi.

751
01:36:40,154 --> 01:36:42,156
Kako vam je všeč moj otok?

752
01:36:42,407 --> 01:36:44,117
Malce neobičajen.

753
01:36:44,367 --> 01:36:47,662
Zastonj je. Lastnikom delam
občasne usluge.

754
01:36:47,912 --> 01:36:49,998
Dober dogovor.

755
01:36:50,248 --> 01:36:53,084
Težave s služabniki?
-Sploh ne.

756
01:36:53,334 --> 01:36:55,712
Nick Nack mi zelo ustreza.

757
01:36:58,006 --> 01:37:01,342
Po navadi sva sama,
a tudi gostje niso nadloga.

758
01:37:01,592 --> 01:37:06,222
Sva popolnoma neodvisna. Imava
vse mogoče električne aparate.

759
01:37:06,806 --> 01:37:10,643
To je zračna loputa,
kot brez dvoma veste.

760
01:37:12,186 --> 01:37:14,230
Seveda je avtomatska.

761
01:37:16,149 --> 01:37:19,569
Tu imamo veliko
zalogo elektrike.

762
01:37:21,279 --> 01:37:23,239
Naj vam pokažem.

763
01:37:38,963 --> 01:37:41,674
To bi moralo zadostovati
za nekaj električnih ščetk.

764
01:37:41,716 --> 01:37:43,343
Tu gor.

765
01:37:47,972 --> 01:37:51,893
Sončna energetska postaja.
Za to torej gre.

766
01:37:52,560 --> 01:37:54,232
Termoelektrični generatorji,

767
01:37:54,267 --> 01:37:57,398
ki pretvarjajo sončno
v električno energijo.

768
01:37:57,648 --> 01:38:00,526
Najbrž je vse zgradilo
Hai Fatovo gradbeno podjetje.

769
01:38:00,777 --> 01:38:04,864
Nekako sem jo podedoval od njega.
Vse je avtomatizirano.

770
01:38:05,615 --> 01:38:09,702
Kra je vzdrževalec in varnostnik.
Nick Nack počne ostalo.

771
01:38:10,870 --> 01:38:14,707
Elektrika je shranjena
tu nekje.

772
01:38:14,957 --> 01:38:17,627
Nikoli nisem bil
dober v znanosti.

773
01:38:18,586 --> 01:38:23,341
Superprevodne tuljave,
ki jih hladi tekoči helij.

774
01:38:23,591 --> 01:38:28,471
Na vašem mestu ne bi vtaknil prsta
ali karkoli drugega tja noter.

775
01:38:29,138 --> 01:38:33,935
Pri 270° pod ničlo bi ga tekoči
helij zlomil kot ledeno svečo.

776
01:38:34,185 --> 01:38:36,396
Veliko več veste
o tem kot jaz.

777
01:38:37,063 --> 01:38:39,649
Vsaka država, ki si
bo to lahko privoščila,

778
01:38:39,684 --> 01:38:41,734
bo lahko poslala
strokovnjake sem.

779
01:38:41,985 --> 01:38:45,613
Toda pretvornik bodo dobili,
ko bo denar v banki. Imam prav?

780
01:38:45,655 --> 01:38:46,990
Ja.

781
01:38:47,031 --> 01:38:51,119
Srečal sem se s podobnimi
situacijami. -S tako že ne.

782
01:38:51,577 --> 01:38:54,998
Tako bo najvišji ponudnik
zgradil na stotine postaj

783
01:38:55,248 --> 01:38:57,125
in prodajal franšize.

784
01:38:58,835 --> 01:39:01,713
Dobesedno bo imel
sonce v žepu.

785
01:39:02,255 --> 01:39:04,257
Monopol nad sončno energijo.

786
01:39:05,425 --> 01:39:09,137
Naftni šejki vam bodo plačali, če
sončne energije ne boste dali na trg.

787
01:39:09,387 --> 01:39:11,431
Tudi na to sem pomislil.

788
01:39:16,394 --> 01:39:18,354
Tu je zbirališče.

789
01:39:32,285 --> 01:39:34,370
Tja torej spada.

790
01:39:35,580 --> 01:39:39,709
Naš pretvornik prevaja toploto
v toplotne generatorje.

791
01:39:43,254 --> 01:39:45,631
Se zbira skozi tole?

792
01:39:49,260 --> 01:39:52,388
Toda od kod se zbira?
Potrebujete sonce.

793
01:40:02,190 --> 01:40:04,984
Opazujte tisto
gobasto skalo.

794
01:40:26,839 --> 01:40:28,383
Domiselno, kaj?

795
01:40:28,424 --> 01:40:31,844
Plošče namerijo na sonce
in mu avtomatično sledijo.

796
01:40:31,886 --> 01:40:33,930
Nekaj takega.

797
01:40:41,688 --> 01:40:47,110
Plošče morajo proizvajati toploto,
ki znaša najmanj 1900° C.

798
01:40:47,276 --> 01:40:49,362
Če vi tako pravite, g. Bond.

799
01:40:52,949 --> 01:40:57,370
Vem, da lahko energijo usmerim
kamorkoli. Pokazal vam bom.

800
01:41:00,039 --> 01:41:01,749
To je bonus.

801
01:41:04,335 --> 01:41:07,255
Dobite ga s pretvornikom.
Brez doplačila.

802
01:41:28,359 --> 01:41:30,486
Ta del mi je res všeč.

803
01:41:40,496 --> 01:41:43,499
Temu jaz pravim
sončna energija.

804
01:41:44,709 --> 01:41:46,878
Temu bi jaz rekel težava.

805
01:41:48,629 --> 01:41:53,426
Priznati morate, da sem zdaj
nesporno Mož z zlato pištolo.

806
01:41:59,140 --> 01:42:00,892
Kosilo.

807
01:42:17,659 --> 01:42:19,369
Semkaj, g. Bond.

808
01:42:21,079 --> 01:42:22,664
Oh, gdč. Goodnight.

809
01:42:23,539 --> 01:42:26,709
James.
-Nismo malce preveč oblečeni?

810
01:42:26,834 --> 01:42:29,962
Rad imam dekle v bikiniju.
Nobenega skritega orožja.

811
01:42:30,213 --> 01:42:32,882
Gdč. Goodnight, izvolite.
G. Bond.

812
01:42:34,634 --> 01:42:37,220
Poglejmo, kaj nam je
Nick Nack skuhal.

813
01:42:37,553 --> 01:42:39,097
Gobe.

814
01:42:43,142 --> 01:42:46,145
Ocvrte gobe so
videti zanimive.

815
01:42:46,312 --> 01:42:49,524
Sem opazil.
Kasneje jih bom poskusil.

816
01:42:52,986 --> 01:42:55,822
Se zabavaš na soncu?
-Da.

817
01:42:57,031 --> 01:42:59,492
Za vedno bi
lahko ostala tu.

818
01:43:02,495 --> 01:43:03,871
Enkratno.

819
01:43:04,247 --> 01:43:08,835
Spominja na Mouton, letnik '34.
-Dodati ga bom moral v vinsko klet.

820
01:43:11,087 --> 01:43:13,506
Dobro živite, Scaramanga.

821
01:43:14,173 --> 01:43:17,343
Pri milijonu na umor
si to lahko privoščim.

822
01:43:18,344 --> 01:43:23,599
Vi delate za drobiž. Prisrčna čestitka
od kraljice in majhna pokojnina.

823
01:43:23,933 --> 01:43:26,019
Razen tega sva enaka.

824
01:43:27,437 --> 01:43:30,940
Na naju, g. Bond.
Najboljša sva.

825
01:43:32,942 --> 01:43:35,236
Obstaja uporabna beseda
na štiri črke,

826
01:43:35,361 --> 01:43:36,988
vi pa ste je polni.

827
01:43:39,490 --> 01:43:42,285
Jaz ubijam po posebnih
ukazih vlade.

828
01:43:43,036 --> 01:43:45,747
Tisti, ki jih ubijem,
so morilci.

829
01:43:45,997 --> 01:43:48,708
Razočarali ste me, g. Bond.

830
01:43:48,750 --> 01:43:52,045
Tudi vi radi ubijate.
Zakaj ne priznate tega?

831
01:43:52,378 --> 01:43:56,591
Priznam, da bi vas z užitkom ubil.
-Morali bi me, ko sva se prvič srečala.

832
01:43:56,841 --> 01:44:01,054
A za Angleže ni športno,
če hladnokrvno ubijajo, kajne?

833
01:44:01,471 --> 01:44:03,348
Ne računajte na to.

834
01:44:14,442 --> 01:44:18,696
Lahko bi vas ustrelil ob pristanku,
a bi bilo otročje lahko.

835
01:44:22,909 --> 01:44:24,619
Glejte, g. Bond...

836
01:44:25,078 --> 01:44:29,749
Kot vsak velik umetnik, bi rad
ustvaril nesporno umetnino,

837
01:44:29,791 --> 01:44:31,668
enkrat v življenju.

838
01:44:32,543 --> 01:44:36,339
Smrt 007, mož na moža,

839
01:44:36,589 --> 01:44:38,299
iz oči v oči,

840
01:44:38,549 --> 01:44:40,677
bo moja umetnina.

841
01:44:40,927 --> 01:44:45,223
Bom nagačen in razstavljen
nad vašim kaminom?

842
01:44:45,264 --> 01:44:48,851
Zanimiva zamisel,
a mislil sem na zgodovino.

843
01:44:49,394 --> 01:44:51,521
Dvoboj velikanov.

844
01:44:52,313 --> 01:44:55,483
Moja zlata pištola proti
vašemu Waltherju PPK.

845
01:44:55,733 --> 01:44:58,069
Oba imava enake možnosti.

846
01:44:58,444 --> 01:45:00,905
Šest krogel proti
vaš samcati?

847
01:45:01,072 --> 01:45:03,449
Samo eno rabim.

848
01:45:05,702 --> 01:45:08,037
Zveni malce staromodno,
mar ne?

849
01:45:08,204 --> 01:45:10,456
Dvoboj s pištolami ob zori.

850
01:45:11,040 --> 01:45:13,167
Vsekakor, g. Bond.

851
01:45:13,626 --> 01:45:17,046
A vseeno ostaja edini pravi
preizkus za gentlemane.

852
01:45:17,797 --> 01:45:21,134
Dvomim, da spadate
v to kategorijo.

853
01:45:22,885 --> 01:45:24,971
Vendar sprejmem.

854
01:45:26,180 --> 01:45:30,893
Ko dokončam to okusno kosilo,
ki nam ga je pripravil Nick Nack.

855
01:45:31,853 --> 01:45:36,357
Gospoda, naj vas opomnim,
da je to dvoboj na smrt.

856
01:45:37,442 --> 01:45:39,851
Le eden lahko preživi
častno polje.

857
01:45:41,321 --> 01:45:43,656
Če bo potreben
milostni strel,

858
01:45:44,824 --> 01:45:47,994
ga bom kot sodnik
sam izvršil.

859
01:45:49,787 --> 01:45:53,958
Ne pričakujem ran,
ampak takojšnjo smrt.

860
01:45:55,043 --> 01:46:00,256
Na moj ukaz bosta oba
naredila 20 korakov.

861
01:46:01,132 --> 01:46:03,593
Ste pripravljeni,
g. Scaramanga?

862
01:46:06,554 --> 01:46:09,724
Pripravljen.
-Ste pripravljeni, g. Bond?

863
01:46:09,891 --> 01:46:13,394
Pripravljen.
-Začel bom šteti.

864
01:46:14,687 --> 01:46:16,522
Ena, dve,

865
01:46:16,898 --> 01:46:19,859
tri, štiri, pet,

866
01:46:20,318 --> 01:46:24,530
šest, sedem, osem, devet,

867
01:46:24,989 --> 01:46:28,117
deset, enajst, dvanajst,

868
01:46:28,493 --> 01:46:30,536
trinajst, štirinajst,

869
01:46:30,787 --> 01:46:32,830
petnajst, šestnajst,

870
01:46:33,081 --> 01:46:34,707
sedemnajst, osemnajst,

871
01:46:34,957 --> 01:46:37,460
devetnajst, dvajset!

872
01:47:20,503 --> 01:47:22,422
Če ga ubijete,

873
01:47:22,880 --> 01:47:24,924
bo vse to moje.

874
01:47:27,552 --> 01:47:29,595
Za mano, g. Bond.

875
01:48:07,633 --> 01:48:12,138
Dobro streljajte, gospod.
-Še nikoli nisem ubil pritlikavca.

876
01:48:12,889 --> 01:48:14,891
Vse je enkrat prvič.

877
01:48:15,350 --> 01:48:16,893
Oh, gospod!

878
01:49:32,719 --> 01:49:35,054
Samo tri krogle
so vam ostale.

879
01:49:50,445 --> 01:49:52,488
Ukanil sem vas.

880
01:53:13,856 --> 01:53:15,858
Goodnight.
-James!

881
01:53:16,234 --> 01:53:17,944
Oh, James!

882
01:53:18,486 --> 01:53:20,196
Mirno, Goodnight.

883
01:53:20,655 --> 01:53:22,365
Kje je?

884
01:53:22,824 --> 01:53:24,784
Leži na bojnem polju.

885
01:53:25,243 --> 01:53:28,371
Pojdiva ven in
poiščiva pretvornik.

886
01:53:38,464 --> 01:53:41,217
Počakaj tukaj.
Poskrbel bom za vzdrževalca.

887
01:53:41,342 --> 01:53:45,221
Sem ga že.
Dala sem ga na hladno.

888
01:53:45,471 --> 01:53:47,390
Res?
-Ja.

889
01:53:47,640 --> 01:53:50,560
V tebi je več,
kot bi si človek mislil.

890
01:54:00,194 --> 01:54:04,324
Nerad sprašujem neumnosti,
a kam si ga dala na hladno?

891
01:54:04,449 --> 01:54:06,576
V tistem je pristal.

892
01:54:07,368 --> 01:54:09,245
Ne bereš napisov?

893
01:54:09,829 --> 01:54:14,917
5 minut imava, preden njegova
temperatura dvigne helij nad ničlo.

894
01:54:15,001 --> 01:54:17,170
Potem bo vse to razneslo.

895
01:54:17,628 --> 01:54:19,797
Oprosti, nisem vedela.

896
01:55:41,379 --> 01:55:42,964
Ugasni žarek!

897
01:55:44,882 --> 01:55:48,011
Pritisni gumb za preklic.
-Kaj?

898
01:55:48,344 --> 01:55:50,847
Goodnight?
-Ja, James?

899
01:55:50,888 --> 01:55:55,018
Dobro poslušaj.
Zgoraj je konzola.

900
01:55:55,059 --> 01:55:59,188
Na njej mora biti gumb
za anteno. Pritisni ga!

901
01:56:01,190 --> 01:56:03,026
Si še tam?

902
01:56:03,484 --> 01:56:05,862
Na pomožni plošči
mora biti.

903
01:56:08,406 --> 01:56:11,784
"Računalniška zapora... "
Je to?

904
01:56:11,909 --> 01:56:14,370
Vse gumbe pritisni!

905
01:56:33,222 --> 01:56:35,683
Dobra punca.
Uspelo ti je.

906
01:56:35,725 --> 01:56:37,393
Kaj res?

907
01:57:21,062 --> 01:57:23,523
Goodnight, izgini od tod.
Imam ga!

908
01:57:58,182 --> 01:58:00,643
Upam, da znaš plavati.
-Pridi.

909
01:58:02,353 --> 01:58:04,814
Njegova džunka
je za vogalom.

910
01:59:08,503 --> 01:59:11,506
Dragi, kdo pa krmari?
-George.

911
01:59:11,547 --> 01:59:12,965
George?

912
01:59:13,716 --> 01:59:15,551
Avtomatski pilot.

913
01:59:16,511 --> 01:59:20,890
V Hongkongu bova
čez približno 8 ur.

914
01:59:22,892 --> 01:59:24,978
Nekaj ur gor ali dol.

915
01:59:44,205 --> 01:59:47,458
Vedno sem se hotela peljati
s Kitajske z ladjo.

916
02:00:33,796 --> 02:00:35,548
Ubil te bom.

917
02:00:36,215 --> 02:00:37,800
Ubil te bom!

918
02:00:38,801 --> 02:00:40,762
Kaj, ti...

919
02:01:30,019 --> 02:01:32,063
Pusti me ven!

920
02:01:32,730 --> 02:01:34,774
Kaj delaš?

921
02:01:37,694 --> 02:01:40,321
Ne, ne!
Ne morem dihati.

922
02:01:41,406 --> 02:01:43,533
Še žal to bo.

923
02:01:44,075 --> 02:01:47,036
Mogoče sem majhen,
a nikoli ne pozabim.

924
02:01:50,581 --> 02:01:53,167
Ubil te bom,
če me ne boš izpustil!

925
02:01:53,209 --> 02:01:56,295
Izpusti me,
ti veliki nasilnež!

926
02:01:56,462 --> 02:01:58,214
Utihni.

927
02:02:03,761 --> 02:02:06,764
Kaj si naredil z njim?
-Kaj misliš?

928
02:02:07,640 --> 02:02:10,852
James, pa ja nisi.
-Seveda sem.

929
02:02:11,936 --> 02:02:14,314
Si počistila steklo
s postelje?

930
02:02:14,897 --> 02:02:17,650
Nočeva, da naju
še kaj zmoti.

931
02:02:18,318 --> 02:02:19,986
Kaj ne?

932
02:02:26,826 --> 02:02:28,578
Kje sva ostala?

933
02:02:29,787 --> 02:02:31,539
Oh, James!

934
02:02:42,050 --> 02:02:44,093
Kaj je narobe?

935
02:02:45,928 --> 02:02:48,014
Nekaj me je zmotilo.

936
02:02:51,351 --> 02:02:52,769
Halo?

937
02:02:52,894 --> 02:02:54,687
Tukaj ste, Bond.

938
02:02:55,563 --> 02:02:58,066
Dobro opravljeno.
Čestitam.

939
02:02:58,316 --> 02:02:59,692
Hvala.

940
02:02:59,859 --> 02:03:02,987
Je gdč. Goodnight z vami?
Rad bi govoril z njo.

941
02:03:03,237 --> 02:03:04,864
Trenutek.

942
02:03:15,291 --> 02:03:17,794
Bond?
Bond, ste tam?

943
02:03:19,837 --> 02:03:21,381
Goodnight?

944
02:03:22,757 --> 02:03:24,300
Že prihaja.

945
02:03:31,599 --> 02:03:33,226
Goodnight?

946
02:03:34,894 --> 02:03:36,521
Goodnight?

947
02:03:38,231 --> 02:03:40,900
Goodnight!
-Lahko noč, gospod.

948
02:04:58,411 --> 02:05:00,456
Priredba: HoneyBee

949
02:05:01,305 --> 02:05:07,201
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise