Full House 5x07 - The Volunteer(Dvdrip Dark_Stalker) - Polish subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Zareklamuj swój produkt lub firmę.

2
00:01:36,560 --> 00:01:38,205
Dzień dobry.

3
00:01:38,229 --> 00:01:40,207
- Dzień dobry.
- Spóźniliście się na śniadanie.

4
00:01:40,231 --> 00:01:43,617
Przepraszam. Nie spałam całą noc.

5
00:01:44,068 --> 00:01:47,079
Próbowaliście kiedyś
spać z arbuzem w piżamie?

6
00:01:49,198 --> 00:01:50,499
Tak, raz.

7
00:01:55,454 --> 00:01:57,724
Ja też miałem ciężką noc.

8
00:01:57,748 --> 00:01:59,768
O czym ty mówisz?

9
00:01:59,792 --> 00:02:03,262
Spałeś jak dziecko,
zwinięty pod kocykiem.

10
00:02:05,131 --> 00:02:08,434
Masz kocyk? Jak uroczo.

11
00:02:09,844 --> 00:02:12,396
To nie kocyk. To koc.

12
00:02:14,098 --> 00:02:15,941
W porządku. To Pan Kocyk.

13
00:02:17,601 --> 00:02:20,413
Beck, przykro mi, że nie możesz spać.

14
00:02:20,437 --> 00:02:22,707
Gdybym mógł,
ponosiłbym te bliźniaki za ciebie.

15
00:02:22,731 --> 00:02:25,826
Psiakość, Jess, ryzykujesz.

16
00:02:26,443 --> 00:02:29,246
Chciałbym wiedzieć,
jak to jest być w ciąży.

17
00:02:30,114 --> 00:02:32,791
Dobrze. Załatwię to.

18
00:02:37,371 --> 00:02:40,674
Co ona ma na myśli, mówiąc:
„Dobrze. Załatwię to”?

19
00:02:41,500 --> 00:02:46,180
Nie wiem, ale medycyna potrafi zdziałać
niesamowite rzeczy w tych czasach.

20
00:02:47,131 --> 00:02:48,724
Becky, zaczekaj!

21
00:02:49,466 --> 00:02:53,363
Tato, pamiętaj,
że wrócę dziś później po szkole.

22
00:02:53,387 --> 00:02:56,815
Spotykam się z Eddiem Johnsonem,
moim adoptowanym dziadkiem.

23
00:02:56,932 --> 00:02:58,535
Jestem z ciebie dumny, Deej.

24
00:02:58,559 --> 00:03:01,705
Branie udział w wolontariacie
i cotygodniowe odwiedzanie starszej osoby

25
00:03:01,729 --> 00:03:03,123
to świetna sprawa.

26
00:03:03,147 --> 00:03:06,084
Trochę się stresuję
przed spotkaniem z Eddiem.

27
00:03:06,108 --> 00:03:10,046
O czym będę z nim rozmawiać?
On ma 75 lat.

28
00:03:10,070 --> 00:03:12,090
Porozmawiajcie o jego życiu.

29
00:03:12,114 --> 00:03:16,877
Przeszedł przez Wielki Kryzys
i wojny światowe, pięciu Głupków.

30
00:03:18,370 --> 00:03:22,216
Zapytaj go, jak się czuł,
kiedy Curly użył deflektora.

31
00:03:31,342 --> 00:03:33,936
Dzięki, naprawdę mi pomogliście.

32
00:03:34,303 --> 00:03:37,356
Spokojnie, Deej.
Eddie na pewno cię polubi.

33
00:03:37,598 --> 00:03:40,785
Jesteś niesamowitą dziewczyną
i robisz coś wspaniałego.

34
00:03:40,809 --> 00:03:44,363
Dzięki tobie wierzę,
że jest dużo nadziei w młodym pokoleniu.

35
00:03:45,022 --> 00:03:48,168
Zgadnij, ile parówek na kijku
mogę zmieścić w buzi.

36
00:03:48,192 --> 00:03:50,744
Sześć. Osiem, jeśli wyjmę kijki.

37
00:03:52,571 --> 00:03:54,915
„Nadzieja” to może zbyt duże słowo.

38
00:03:55,449 --> 00:03:57,469
- Miłego dnia.
- Cześć, tato. Cześć, Joey.

39
00:03:57,493 --> 00:03:59,002
Cześć, dziewczynki.

40
00:03:59,954 --> 00:04:04,351
Gotowy do skoku, Kometo?
Jeden, dwa...

41
00:04:04,375 --> 00:04:08,136
Przerwa.
Czemu Kometa nie może skakać nad tobą?

42
00:04:08,295 --> 00:04:12,224
Bo ja jestem trenerem,
a ty jesteś tym, nad czym skacze.

43
00:04:13,008 --> 00:04:14,611
Dobra, tylko pytałam.

44
00:04:14,635 --> 00:04:19,731
Gotowy, Kometo?
Raz, dwa, trzy, skacz!

45
00:04:24,561 --> 00:04:27,364
Jeśli chcecie zobaczyć sztuczki,
powinnyście zobaczyć mojego psa, Coco.

46
00:04:27,606 --> 00:04:30,242
Picie z toalety to nie sztuczka.

47
00:04:31,235 --> 00:04:33,620
Sztuczka, jeśli pije przez słomkę.

48
00:04:35,155 --> 00:04:37,165
Coco to najmądrzejszy pies
na całym osiedlu.

49
00:04:37,283 --> 00:04:40,303
Tak? To może zaprosimy
wszystkie psy z osiedla,

50
00:04:40,327 --> 00:04:43,056
żeby przyszły tu po szkole
i pokazały najlepsze sztuczki?

51
00:04:43,080 --> 00:04:45,308
Wtedy zobaczymy,
czyj pies jest najmądrzejszy.

52
00:04:45,332 --> 00:04:48,645
Wchodzę w to.
Wiem, że Coco jest mądrzejsza od Kometa.

53
00:04:48,669 --> 00:04:52,431
Kimmy, nawet ty nie jesteś mądrzejsza
od Kometa.

54
00:04:54,967 --> 00:04:58,020
GOLDEN GATE
DOM SPOKOJNEJ STAROŚCI

55
00:04:59,930 --> 00:05:03,191
Dobra, staruszku,
jak nazywa się ta gra?

56
00:05:03,225 --> 00:05:06,236
- Remik gin.
- Dokładnie tak.

57
00:05:08,230 --> 00:05:11,575
Wisisz mi 24 000 dolarów.

58
00:05:12,609 --> 00:05:17,623
- Weź je z konta.
- Z konta, na którym nie masz pieniędzy.

59
00:05:19,366 --> 00:05:21,627
Eddie, masz gościa.

60
00:05:21,869 --> 00:05:25,974
Dzień dobry, panie Johnson,
Jestem D.J. Tanner z Zaadoptuj Dziadka.

61
00:05:25,998 --> 00:05:27,392
Przyszłam pana odwiedzić.

62
00:05:27,416 --> 00:05:32,929
Dobrze. Mam trochę czasu,
zanim Swatki idealne się zaczną.

63
00:05:33,213 --> 00:05:35,807
Siadaj. Zacznijmy wizytę.

64
00:05:45,392 --> 00:05:46,786
Zatem, Eddie.

65
00:05:46,810 --> 00:05:48,570
Zatem, D.J.

66
00:05:50,981 --> 00:05:53,116
Jaki był Wielki Kryzys?

67
00:05:54,193 --> 00:05:56,036
A jak myślisz?

68
00:05:57,696 --> 00:06:00,457
- Wielki?
- Dobra odpowiedź.

69
00:06:03,535 --> 00:06:08,350
Uśmiechasz się jak moja córeczka, Gloria.

70
00:06:08,374 --> 00:06:09,434
Naprawdę?

71
00:06:09,458 --> 00:06:13,229
Teraz jest już dorosła.
Mieszka na Florydzie.

72
00:06:13,253 --> 00:06:15,472
Nie widziałem jej od...

73
00:06:17,383 --> 00:06:19,944
Czekaj, co my robimy?

74
00:06:19,968 --> 00:06:22,447
Powinniśmy się dobrze bawić.

75
00:06:22,471 --> 00:06:25,158
- Umiesz grać w mały bilard?
- Nie.

76
00:06:25,182 --> 00:06:28,443
Ja też nie. Weź sobie kij stamtąd.

77
00:06:35,275 --> 00:06:36,993
Razem się nauczymy.

78
00:06:39,863 --> 00:06:42,541
Komecie, pamiętasz, co masz robić?

79
00:06:44,827 --> 00:06:46,712
Michelle, czy ty pamiętasz, co robić?

80
00:06:50,374 --> 00:06:52,634
Gotowy? Skacz.

81
00:06:56,922 --> 00:07:00,058
Brawo, Komecie. Dobry chłopiec.

82
00:07:00,634 --> 00:07:03,186
Dobry pies. Oto i nagroda.

83
00:07:04,972 --> 00:07:08,066
Dobra dziewczynka. Oto i nagroda.

84
00:07:08,725 --> 00:07:11,903
To ciasteczko z wątróbki.

85
00:07:12,604 --> 00:07:16,167
Przepraszam, musiałam dać Kometowi
twoje ciasteczko.

86
00:07:16,191 --> 00:07:18,285
Co za zdzierstwo.

87
00:07:20,988 --> 00:07:25,927
Jess, no chodź. Chciałeś wiedzieć,
jak to jest być w ciąży.

88
00:07:25,951 --> 00:07:27,794
Więc zejdź tutaj.

89
00:07:32,791 --> 00:07:36,970
BUŁECZKA W PIEKARNIKU

90
00:07:44,887 --> 00:07:46,281
Skończyłeś?

91
00:07:46,305 --> 00:07:47,773
Jeszcze nie.

92
00:07:52,769 --> 00:07:54,613
Dobra, skończyłem.

93
00:08:01,820 --> 00:08:04,507
Nie będę tego nosił.
To waży z 10 kilogramów.

94
00:08:04,531 --> 00:08:06,259
Tyle samo, co to.

95
00:08:06,283 --> 00:08:08,052
Musiałam się sporo natrudzić,
żeby zdobyć

96
00:08:08,076 --> 00:08:10,597
tę poduszkę zrozumienia
od mojej położnej.

97
00:08:10,621 --> 00:08:13,141
A gdybyś faktycznie chciał wiedzieć
przez co przechodzę,

98
00:08:13,165 --> 00:08:15,810
ponosiłbyś to
przez więcej niż pięć minut.

99
00:08:15,834 --> 00:08:20,806
No chyba że nie jesteś
wystarczająco męski, żeby być w ciąży.

100
00:08:23,926 --> 00:08:26,812
Jestem tak samo męski jak ty.

101
00:08:29,223 --> 00:08:33,536
Tak? Dobra. Załóżmy się.

102
00:08:33,560 --> 00:08:37,155
Ponieważ kłóciliśmy się
o tapetę w pokoju dziecka,

103
00:08:37,397 --> 00:08:41,669
założę się, że nie wytrzymasz
z tą poduszką jednego dnia.

104
00:08:41,693 --> 00:08:47,791
Jeśli wygram, wybierzemy moją tapetę.
Zabawa w cyrku.

105
00:08:47,950 --> 00:08:53,129
A jeśli ja wygram,
wybierzemy moją. Elvis...

106
00:08:53,956 --> 00:08:55,966
na tapecie.

107
00:08:56,416 --> 00:08:58,093
Wiesz,

108
00:08:59,378 --> 00:09:03,849
możesz sobie gadać,
ale czy dasz radę tak chodzić?

109
00:09:19,898 --> 00:09:22,210
To trzy partie z rzędu.

110
00:09:22,234 --> 00:09:27,455
Więc wiszę ci 24 000 dolarów.

111
00:09:27,781 --> 00:09:29,457
Weź je od niego.

112
00:09:32,077 --> 00:09:34,597
Eddie, zobaczymy się za tydzień.
Muszę iść do domu.

113
00:09:34,621 --> 00:09:37,976
Moje młodsze siostry organizują
pokaz psów i obiecałam, że będę sędzią.

114
00:09:38,000 --> 00:09:42,647
Rety, chciałbym zobaczyć pokaz psów.

115
00:09:42,671 --> 00:09:47,902
Tak kocham psy, że byłaby to
najlepsza część mojego dnia.

116
00:09:47,926 --> 00:09:50,029
Chciałbyś pójść zobaczyć pokaz psów?

117
00:09:50,053 --> 00:09:53,023
Skoro nalegasz.

118
00:09:54,182 --> 00:09:57,328
Świetnie. Musimy prosić o pozwolenie,
żebyś mógł wyjść?

119
00:09:57,352 --> 00:10:00,498
A jak myślisz?
Czy muszę prosić o przekroczenie progu?

120
00:10:00,522 --> 00:10:07,120
Całe życie robiłem, co chciałem,
poza 41 latami małżeństwa.

121
00:10:08,030 --> 00:10:10,582
- Świetnie. Chodźmy więc.
- Dobrze...

122
00:10:12,367 --> 00:10:14,753
Powiem tylko mojemu przyjacielowi,
że wychodzę na chwilę.

123
00:10:16,997 --> 00:10:20,059
Wychodzę stąd, ty obleśny staruchu.

124
00:10:20,083 --> 00:10:22,186
Idę na pokaz psów.

125
00:10:22,210 --> 00:10:25,231
Ta młoda dama nie ma pozwolenia,
żeby cię stąd zabrać.

126
00:10:25,255 --> 00:10:27,650
A jeśli dostaniesz atak?

127
00:10:27,674 --> 00:10:29,694
Nic mi nie będzie.

128
00:10:29,718 --> 00:10:33,021
Trzymaj. Mam dla ciebie batonika.

129
00:10:33,764 --> 00:10:35,283
Nie mogę jeść batoników.

130
00:10:35,307 --> 00:10:38,151
Wiem. Po prostu go trzymaj.

131
00:10:40,354 --> 00:10:44,000
Siostro, Ferguson próbuje
przemycić słodycze.

132
00:10:44,024 --> 00:10:47,285
- Proszę tam iść i go przyłapać.
- Panie Ferguson!

133
00:10:49,196 --> 00:10:51,790
- Idziemy?
- Z przyjemnością.

134
00:10:59,261 --> 00:11:01,605
Chodź za mną, Eddie.
Pokaz jest w ogródku.

135
00:11:08,854 --> 00:11:11,406
Eddie, to mój wujek Jesse.

136
00:11:11,732 --> 00:11:15,953
- Jak się masz, Eddie?
- Rety, mężczyzna w ciąży.

137
00:11:16,236 --> 00:11:19,373
Chyba powinienem częściej wychodzić.

138
00:11:20,658 --> 00:11:22,927
Tak naprawdę nie jestem w ciąży.

139
00:11:22,951 --> 00:11:25,764
Założyłem się z moją ciężarną żoną,

140
00:11:25,788 --> 00:11:28,058
że wytrzymam z tym 24 godzin.

141
00:11:28,082 --> 00:11:31,176
Minęły dwie godziny,
a ja czuję się świetnie.

142
00:11:31,502 --> 00:11:34,898
Poza tym, że bolą mnie plecy,
zaczynają mi puchnąć kostki

143
00:11:34,922 --> 00:11:37,557
i zatrzymuję wodę.

144
00:11:45,182 --> 00:11:48,495
Deej, jesteśmy gotowi, żeby zacząć pokaz.

145
00:11:48,519 --> 00:11:50,080
Eddie, to jest Joey.

146
00:11:50,104 --> 00:11:52,999
Do jakich służb należysz, Joey?

147
00:11:53,023 --> 00:11:56,827
Jestem Leśniczym Joe
z Zaczarowanego Lasu.

148
00:11:58,362 --> 00:12:00,580
Chodźmy.

149
00:12:02,157 --> 00:12:04,793
Promieniejesz.

150
00:12:08,288 --> 00:12:11,178
Eddie, możesz pomóc mi
oceniać pokaz.

151
00:12:15,796 --> 00:12:17,357
Idziesz?

152
00:12:17,381 --> 00:12:21,152
Słucham? Tak. Chodź, Gloria.

153
00:12:21,176 --> 00:12:24,021
Musisz się pospieszyć.
Spóźnisz się do szkoły.

154
00:12:24,680 --> 00:12:26,815
O czym ty mówisz?

155
00:12:28,308 --> 00:12:31,069
Nazwałeś mnie Glorią. Jestem D.J.

156
00:12:32,312 --> 00:12:35,875
Wiem, kim jesteś.

157
00:12:35,899 --> 00:12:40,203
Chodź, D.J., obejrzyjmy pokaz.

158
00:12:51,373 --> 00:12:55,385
Wybrałem główną nagrodę na konkurs.

159
00:12:55,794 --> 00:12:57,429
Szufelka do zbierania odchodów.

160
00:12:59,006 --> 00:13:01,901
- Jak ci idzie z tym zakładem?
- Dobrze.

161
00:13:01,925 --> 00:13:05,196
Zdejmę to tylko na chwilkę,
plecy potwornie mnie bolą.

162
00:13:05,220 --> 00:13:07,741
Jess, to by było oszustwo.

163
00:13:07,765 --> 00:13:11,870
Nie bądź takim świętoszkiem.
Nie oszukuję ze względu na mnie.

164
00:13:11,894 --> 00:13:13,955
Robię to dla wszystkich facetów w kraju,

165
00:13:13,979 --> 00:13:16,281
którzy chlapią jęzorem, a potem cierpią.

166
00:13:16,774 --> 00:13:19,294
Pilnuj drzwi od kuchni,
ja popilnuję wejściowych.

167
00:13:19,318 --> 00:13:20,619
Rozumiem.

168
00:13:21,445 --> 00:13:25,916
Wiem, że mężczyźni pozbawieni są
doświadczania cudu narodzin, ale...

169
00:13:26,700 --> 00:13:28,001
kogo to obchodzi.

170
00:13:30,370 --> 00:13:32,974
Mógłbym wyjąć z tego te ciężarki
i włożyć pierze,

171
00:13:32,998 --> 00:13:34,800
Becky by się nie zorientowała.

172
00:13:35,375 --> 00:13:38,512
Mój kark mnie dobija.

173
00:13:40,047 --> 00:13:41,723
Dzięki, Danny.

174
00:13:45,260 --> 00:13:47,771
Możesz wymasować mi plecy?

175
00:13:48,055 --> 00:13:50,241
A kto pilnuje drzwi od kuchni?

176
00:13:50,265 --> 00:13:51,775
Ja.

177
00:13:53,644 --> 00:13:56,238
- Więc kto...
- Strzelaj.

178
00:13:58,565 --> 00:14:01,711
Cześć, Beck. Dziękuję.

179
00:14:01,735 --> 00:14:03,505
Nie weszła przez moje drzwi.

180
00:14:03,529 --> 00:14:05,757
Beck, przepraszam.
Zrobiłem tylko małą przerwę.

181
00:14:05,781 --> 00:14:07,999
Już zakładam to maleństwo z powrotem.

182
00:14:08,325 --> 00:14:09,594
Nie.

183
00:14:09,618 --> 00:14:13,797
To tak nie działa.
Ja nie mogę odczepić tego maleństwa.

184
00:14:14,832 --> 00:14:16,341
Przegrałeś.

185
00:14:16,458 --> 00:14:20,387
Ja wybieram tapetę. Zabawa w cyrku.

186
00:14:21,213 --> 00:14:25,475
Pokój dziecka będzie pełen klaunów
i wszystkie będą się z ciebie śmiały.

187
00:14:27,761 --> 00:14:30,313
Dobra, wygrałaś.

188
00:14:31,265 --> 00:14:35,078
Przyznaję, że jesteście twarde,
nosząc to przez dziewięć miesięcy.

189
00:14:35,102 --> 00:14:40,834
Wiem, że czasem narzekam, ale jest warto.

190
00:14:40,858 --> 00:14:45,630
Noszenie naszych bliźniaków
to wspaniałe doświadczenie.

191
00:14:45,654 --> 00:14:47,247
Jesteś cudowna.

192
00:14:51,952 --> 00:14:55,098
Co powiesz na masaż całego ciała?

193
00:14:55,122 --> 00:14:59,176
- Z wielką przyjemnością.
- Dobrze, bo przydałby mi się.

194
00:15:06,508 --> 00:15:08,903
Jeśli zdobędziemy pierwsze miejsce,

195
00:15:08,927 --> 00:15:11,281
znajdziecie coś dobrego
w waszych miseczkach.

196
00:15:11,305 --> 00:15:14,191
Lepiej, żeby nie było to psie jedzenie.

197
00:15:14,683 --> 00:15:18,705
Widzieliście go
przy hydrantach przeciwpożarowych.

198
00:15:18,729 --> 00:15:20,748
Nawet goniliście go po swoich trawnikach.

199
00:15:20,772 --> 00:15:24,701
Teraz jest przed wami osobiście.
Oklaski dla Sparky'ego!

200
00:15:28,071 --> 00:15:29,507
Dzięki, Leśniczy Joe.

201
00:15:29,531 --> 00:15:32,459
Sparky pokaże wam swój zabawny chód.

202
00:15:38,665 --> 00:15:40,143
Daje mu cztery gwiazdki.

203
00:15:40,167 --> 00:15:43,637
Ta mała parówka, Sparky,
będzie ciężka do pokonania.

204
00:15:43,921 --> 00:15:46,482
Ciekawe, czemu Kimmy
nie pojawiła się ze swoim Coco.

205
00:15:46,506 --> 00:15:48,850
Bo jej pies stchórzył.

206
00:15:49,885 --> 00:15:53,230
Udało mi się zażartować.

207
00:15:56,183 --> 00:15:58,912
Czas na ostatniego uczestnika.

208
00:15:58,936 --> 00:16:00,330
Jego znak zodiaku to Ryby.

209
00:16:00,354 --> 00:16:03,082
Uwielbia windsurfing
i gumowe kotlety schabowe.

210
00:16:03,106 --> 00:16:05,793
Powitajcie Kometa!

211
00:16:05,817 --> 00:16:08,954
I wspaniałą przeszkodę,
nad którą skacze.

212
00:16:12,282 --> 00:16:15,428
A teraz, Kometa wzbije się w powietrze,

213
00:16:15,452 --> 00:16:18,672
przeleci nad moją małą siostrą
i wyląduje po drugiej stronie.

214
00:16:18,830 --> 00:16:22,852
Na miejsca. Gotowi...

215
00:16:22,876 --> 00:16:25,063
Przepraszam za spóźnienie.
Musimy się pospieszyć.

216
00:16:25,087 --> 00:16:28,515
Coco musi wrócić na kolana mamy,
zanim się obudzi.

217
00:16:28,757 --> 00:16:30,725
Komecie, start!

218
00:16:38,725 --> 00:16:43,154
Dalej. Zrób to. W ten sposób.

219
00:16:45,065 --> 00:16:47,826
To był wspaniały skok, kochanie.

220
00:16:48,860 --> 00:16:51,663
Wykonałam swoją pracę.
Gdzie moje ciasteczko?

221
00:16:53,365 --> 00:16:56,636
A teraz, dla przyjemności waszych uszu,
Coco Gibbler zaśpiewa ze mną

222
00:16:56,660 --> 00:16:59,462
„Puszek okruszek”.

223
00:17:01,915 --> 00:17:03,425
Teraz ty, Coco.

224
00:17:09,381 --> 00:17:12,183
Kometa i Coco chyba się zakochali.

225
00:17:12,342 --> 00:17:15,687
Jeśli się pobiorą,
my będziemy teściowymi.

226
00:17:17,472 --> 00:17:19,691
Komecie, przemyśl to.

227
00:17:20,267 --> 00:17:22,662
Teraz jest cała puszysta i wyszczotkowana,

228
00:17:22,686 --> 00:17:24,946
ale jak będzie wyglądała rano?

229
00:17:27,065 --> 00:17:31,045
Decyzja sędziów jest jednomyślna. Eddie?

230
00:17:31,069 --> 00:17:35,466
Zwycięzcą jest pies
ze śmiesznym chodem, Sparky.

231
00:17:35,490 --> 00:17:37,667
Wygraliśmy!

232
00:17:40,412 --> 00:17:44,632
Młody chłopcze, oto twoja nagroda.

233
00:17:45,917 --> 00:17:50,847
Szufelka do sprzątania odchodów?
Słyszał pan kiedyś o trofeum?

234
00:17:52,257 --> 00:17:55,069
Może pokażę ci, jak dobrze to działa?

235
00:17:55,093 --> 00:17:56,946
Teddy, może spróbujesz tutaj.

236
00:17:56,970 --> 00:18:00,867
Dzień dobry, siostra Thomas
z Domu Spokojnej Starości Golden Gate.

237
00:18:00,891 --> 00:18:04,370
D.J., Eddie nie może wychodzić z domu,

238
00:18:04,394 --> 00:18:06,946
jeśli nie wypisze go ktoś z rodziny.

239
00:18:07,564 --> 00:18:09,208
Nie powiedział mi o tym.

240
00:18:09,232 --> 00:18:11,117
Gdzie jest Eddie?

241
00:18:11,735 --> 00:18:14,996
Był tu przed chwilką.
Pewnie jest w domu.

242
00:18:17,324 --> 00:18:18,968
Wszystko w porządku?

243
00:18:18,992 --> 00:18:21,044
Obawiam się, że nie.

244
00:18:21,578 --> 00:18:22,921
Chodźmy.

245
00:18:29,044 --> 00:18:30,563
Tu jesteś.

246
00:18:30,587 --> 00:18:34,391
Ładnie wysprzątałaś swój pokój, Glorio.

247
00:18:36,718 --> 00:18:38,311
Znów to robisz.

248
00:18:38,762 --> 00:18:42,732
Bądź grzeczna, bo nie pozwolę ci
obejrzeć Flipa i Flapa.

249
00:18:43,308 --> 00:18:44,786
Flipa i Flapa?

250
00:18:44,810 --> 00:18:46,986
To leciało, zanim się urodziłam.

251
00:18:47,062 --> 00:18:49,030
Eddie, czemu to robisz?

252
00:18:49,689 --> 00:18:51,157
Robię co?

253
00:18:51,608 --> 00:18:54,879
Nazwałeś mnie Glorią i powiedziałeś,
że nie mogę obejrzeć Flipa i Flapa.

254
00:18:54,903 --> 00:18:59,499
Tak? No coś ty!
Tylko się wygłupiam, D.J.

255
00:19:00,492 --> 00:19:03,596
Eddie, pielęgniarka cię szuka,

256
00:19:03,620 --> 00:19:05,473
a my chyba mamy kłopoty.

257
00:19:05,497 --> 00:19:07,934
Czemu nie powiedziałeś mi,
że nie możesz wychodzić?

258
00:19:07,958 --> 00:19:12,855
Wymknąłem się i dobrze się bawiłem.
Co w tym złego?

259
00:19:12,879 --> 00:19:16,099
Chodzi o to, że nie możesz wychodzić
bez pozwolenia.

260
00:19:16,675 --> 00:19:21,697
Daj spokój, D.J., zbytnio się przejmujesz.
Wszystko w porządku.

261
00:19:21,721 --> 00:19:23,898
Nie jest w porządku.

262
00:19:24,307 --> 00:19:28,361
Chcę być twoją przyjaciółką,
ale przyjaciele muszą mówić sobie prawdę.

263
00:19:30,689 --> 00:19:32,323
Chcesz znać prawdę?

264
00:19:37,404 --> 00:19:40,748
Przez większość czasu
wszystko ze mną dobrze.

265
00:19:41,116 --> 00:19:46,713
Ale od czasu do czasu
tracę kontakt z rzeczywistością.

266
00:19:47,497 --> 00:19:51,593
Ale zawsze go odzyskuję.

267
00:19:52,919 --> 00:19:54,438
Będziesz zdrowy?

268
00:19:54,462 --> 00:19:59,476
Eddie Johnson walczy do końca.

269
00:20:02,095 --> 00:20:03,521
Tutaj jest.

270
00:20:03,889 --> 00:20:06,659
Eddie, niedobrze.

271
00:20:06,683 --> 00:20:09,652
Nie strzelaj. Pójdę dobrowolnie.

272
00:20:11,021 --> 00:20:15,950
Przepraszam, że wpakowałem cię w kłopoty.

273
00:20:16,359 --> 00:20:22,081
Zrozumiem,
jeśli już nie przyjdziesz z wizytą.

274
00:20:22,532 --> 00:20:28,922
Ale musisz wiedzieć,
że to był wspaniały dzień.

275
00:20:29,873 --> 00:20:31,549
Ja też się dobrze bawiłam.

276
00:20:34,044 --> 00:20:36,095
Wracajmy.

277
00:20:41,468 --> 00:20:47,524
Tato, rozmawiałam z Eddiem,
ale on nie wiedział, kim jestem.

278
00:20:48,016 --> 00:20:49,785
Kochanie, pielęgniarka powiedziała mi,

279
00:20:49,809 --> 00:20:53,988
że Eddie ma wczesne oznaki
choroby Alzheimera.

280
00:20:54,105 --> 00:20:55,625
Wpływa to na jego pamięć

281
00:20:55,649 --> 00:20:59,369
i czasami nie wie, gdzie jest ani co robi.

282
00:20:59,986 --> 00:21:01,538
Poprawi mu się?

283
00:21:02,864 --> 00:21:07,168
Prawdę mówiąc, jeśli ma Alzheimera,
będzie tylko gorzej.

284
00:21:07,410 --> 00:21:11,297
- Nie ma na to lekarstwa?
- Jeszcze nie.

285
00:21:12,916 --> 00:21:17,387
Nie mogę w to uwierzyć.
Naprawdę go polubiłam.

286
00:21:18,421 --> 00:21:19,690
Co mam zrobić?

287
00:21:19,714 --> 00:21:23,017
Po prostu tam wracać
i patrzeć, jak mu się pogarsza?

288
00:21:23,927 --> 00:21:27,355
Wiem, to nie jest proste.

289
00:21:28,807 --> 00:21:31,109
Dlaczego zostałam wolontariuszką?

290
00:21:32,435 --> 00:21:34,153
Dlaczego?

291
00:21:35,605 --> 00:21:37,991
Chciałam pomagać ludziom.

292
00:21:38,358 --> 00:21:42,537
Chyba najlepszym sposobem,
żeby komuś pomóc, to być ich przyjacielem.

293
00:21:43,697 --> 00:21:46,249
Widziałaś, jak Eddie się dzisiaj śmiał?

294
00:21:47,909 --> 00:21:51,555
Powiedział, że spędził wspaniały dzień.

295
00:21:51,579 --> 00:21:53,423
To wszystko dzięki tobie, Deej.

296
00:21:54,082 --> 00:21:58,437
Możesz mu pomóc, rozświetlając jego dni

297
00:21:58,461 --> 00:22:00,972
i dając mu kogoś, kogo będzie wyczekiwał.

298
00:22:04,259 --> 00:22:05,977
Zaraz wracam, tato.

299
00:22:07,637 --> 00:22:10,700
Musimy zacząć robić wycieczki
do tego domu.

300
00:22:10,724 --> 00:22:14,829
Jednego popołudnia widziałem pokaz psów,

301
00:22:14,853 --> 00:22:18,740
leśnika i mężczyznę w ciąży.

302
00:22:19,149 --> 00:22:21,409
Eddie, musisz się przespać.

303
00:22:22,444 --> 00:22:27,081
Eddie, zaczekaj. Chcę cię o coś spytać.

304
00:22:28,491 --> 00:22:30,918
Zjadłbyś kolację ze mną i moją rodziną?

305
00:22:31,578 --> 00:22:33,639
W zasadzie, zapraszam was oboje.

306
00:22:33,663 --> 00:22:39,010
Ja muszę wracać do pracy,
ale Eddie może zostać, jeśli chce.

307
00:22:39,169 --> 00:22:41,220
Nie chcę się narzucać.

308
00:22:41,379 --> 00:22:44,182
Ale tak z ciekawości, co macie?

309
00:22:44,382 --> 00:22:45,568
Lasagnę.

310
00:22:45,592 --> 00:22:47,486
Zostanę na lasagnę.

311
00:22:47,510 --> 00:22:49,187
Zachowuj się.

312
00:22:50,805 --> 00:22:53,034
Pomożesz mi nakryć do stołu?

313
00:22:53,058 --> 00:22:54,651
Będę zaszczycony.

314
00:22:55,305 --> 00:23:01,356
Proszę, oceń te napisy na www.osdb.link/673mp
Pomóż innym wybrać najlepsze napisy!