Siren.2018.S01E05.WEB.x264-TBS[eztv] - Polish subtitles [Download .srt file]

1
00:00:00,060 --> 00:00:01,522
Poprzednio w Siren...

2
00:00:01,867 --> 00:00:03,313
To się źle skończy.

3
00:00:03,569 --> 00:00:04,901
Musicie znaleźć jej siostrę.

4
00:00:05,953 --> 00:00:09,903
www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

5
00:00:09,953 --> 00:00:11,886
Wynośmy się stąd.

6
00:00:13,186 --> 00:00:15,847
Ta część powie nam, gdzie jesteś.

7
00:00:16,322 --> 00:00:18,455
- Wrócę.
- Jesteś Donna?

8
00:00:18,491 --> 00:00:21,603
Nic ci nie jest?
Myślę, że jesteś w szoku.

9
00:00:21,772 --> 00:00:23,278
To ja.

10
00:00:23,541 --> 00:00:25,389
Chris, żyjesz?!

11
00:00:26,865 --> 00:00:28,151
Potrzebuje pomocy.

12
00:00:29,850 --> 00:00:31,386
Znalazła siostrę.

13
00:00:31,870 --> 00:00:33,897
- Jak myślisz, dokąd płynie?
- Do domu.

14
00:00:35,063 --> 00:00:36,174
Zgubiliśmy ją.

15
00:00:36,207 --> 00:00:38,212
To jest to miejsce,
w którym przetrzymywali Chrisa.

16
00:00:38,237 --> 00:00:39,899
Zacierają ślady.

17
00:00:40,136 --> 00:00:41,155
Wrócą po niego.

18
00:00:48,531 --> 00:00:49,902
MIESIĄC PÓŹNIEJ

19
00:00:55,509 --> 00:00:56,741
Lepiej smakuje na zimno.

20
00:00:57,299 --> 00:00:58,432
Na koszt firmy.

21
00:01:00,335 --> 00:01:01,473
Dzięki.

22
00:01:03,000 --> 00:01:09,074
Zareklamuj swój produkt lub Firmę

23
00:01:18,848 --> 00:01:20,459
Ciężko cię znaleźć.

24
00:01:24,160 --> 00:01:26,498
Widzę, że doszedłeś do siebie.

25
00:01:31,314 --> 00:01:32,410
Pamiętasz mnie?

26
00:01:34,624 --> 00:01:37,206
Widziałem cię w tym... miejscu.

27
00:01:39,137 --> 00:01:40,864
Czego chcesz?

28
00:01:41,401 --> 00:01:44,008
Znaleźliśmy auto pielęgniarki
na Libbey Beach.

29
00:01:44,237 --> 00:01:46,638
Kiedy cię nie znaleźliśmy,
byliśmy zaniepokojeni,

30
00:01:47,208 --> 00:01:51,882
- ponieważ kobieta, z którą uciekłeś...
- Ta wariatka?

31
00:01:52,784 --> 00:01:54,150
Jest niestabilna emocjonalnie.

32
00:01:57,774 --> 00:01:59,509
Zabiła kilka osób.

33
00:02:02,423 --> 00:02:04,439
Jest bardzo agresywna.

34
00:02:05,670 --> 00:02:09,108
Wiesz, gdzie ona jest?

35
00:02:09,133 --> 00:02:10,307
Nie.

36
00:02:10,341 --> 00:02:13,291
Uciekła, gdy dotarliśmy na plażę.

37
00:02:14,443 --> 00:02:16,016
Od tamtej pory jej nie widziałem.

38
00:02:17,551 --> 00:02:18,753
Cieszę się.

39
00:02:20,341 --> 00:02:23,400
Ale jeśli nie masz nic przeciwko,
chcę, żebyś powiedział mi wszystko,

40
00:02:23,425 --> 00:02:26,151
co o niej wiesz.

41
00:02:35,251 --> 00:02:37,651
- Karmy, Nikitta, Werix, nialeq -
- SKY TEAM POLAND -

42
00:02:49,640 --> 00:02:50,972
Powiesz mi, gdzie byłeś?

43
00:02:51,008 --> 00:02:54,424
Wziąłem łódź z samego rana.

44
00:02:54,678 --> 00:02:58,274
Naprawdę? Przyszłam tu wcześnie rano,
ale nie było ani ciebie, ani łodzi.

45
00:02:58,309 --> 00:02:59,642
Ostatniej nocy.

46
00:03:01,051 --> 00:03:02,717
Samica arowana.

47
00:03:03,548 --> 00:03:05,014
To ryba głębinowa.

48
00:03:05,049 --> 00:03:06,682
Żyje na głębokości
ponad 600 metrów,

49
00:03:06,717 --> 00:03:09,552
więc jakim cudem
skończyła martwa na powierzchni?

50
00:03:10,198 --> 00:03:13,522
- Musiała umrzeć tuż przy powierzchni.
- Gdzie to znalazłeś?

51
00:03:13,558 --> 00:03:15,458
Za Northern Break.

52
00:03:15,493 --> 00:03:18,394
Niech zgadnę. W miejscu,
w którym straciliśmy sygnał z nadajnika?

53
00:03:18,429 --> 00:03:21,263
Znasz to miejsce.
Byliśmy tam tysiące razy.

54
00:03:21,299 --> 00:03:24,533
Tak, ale nie sami
i nie w środku nocy.

55
00:03:25,142 --> 00:03:28,149
To trochę ekstremalne i głupie.

56
00:03:28,149 --> 00:03:30,808
Chcę tylko wiedzieć,
czy wszystko z nią w porządku.

57
00:03:32,005 --> 00:03:34,482
Minął miesiąc.
Może być wszędzie.

58
00:03:34,518 --> 00:03:35,628
Poza tym...

59
00:03:39,162 --> 00:03:40,376
Co?

60
00:03:40,944 --> 00:03:42,109
Tęsknię za tobą.

61
00:03:43,843 --> 00:03:47,469
Wiele razem przeszliśmy i czuję,
że powinniśmy być sobie bliżsi,

62
00:03:47,504 --> 00:03:50,300
ale zdajesz się być nieobecny.

63
00:03:50,707 --> 00:03:53,508
Jestem tutaj.

64
00:03:54,580 --> 00:03:57,973
- Jesteś?
- Jestem.

65
00:03:59,180 --> 00:04:00,510
Jestem tutaj.

66
00:04:05,111 --> 00:04:08,312
Wyślę próbki do laboratorium
i wkrótce powinniśmy otrzymać odpowiedź,

67
00:04:08,347 --> 00:04:10,214
czy kwalifikujesz się na leczenie.

68
00:04:10,655 --> 00:04:11,775
Trzymam kciuki.

69
00:04:15,187 --> 00:04:18,489
Przy okazji, wpadłem na Bena.

70
00:04:18,524 --> 00:04:20,851
Widujesz go częściej niż ja
przez ostatni miesiąc.

71
00:04:21,562 --> 00:04:22,682
Co u niego?

72
00:04:23,587 --> 00:04:25,954
To było dość dziwne.

73
00:04:25,989 --> 00:04:30,399
Kelly Osterman odeszły wody,
więc musiałem do niej jechać.

74
00:04:30,424 --> 00:04:33,358
W drodze powrotnej minąłem Bena,
który właśnie schodził z łodzi.

75
00:04:33,835 --> 00:04:37,457
- Co w tym dziwnego?
- Była trzecia nad ranem.

76
00:04:40,189 --> 00:04:43,288
- Był sam?
- Tak.

77
00:04:43,313 --> 00:04:45,857
Nie był z dziewczyną Dale'a Bishopa?

78
00:04:45,947 --> 00:04:49,849
Nie było tam Maddie.
Może zerwali.

79
00:04:50,397 --> 00:04:53,388
Nic mi o tym nie wiadomo.
Dlaczego tak myślisz?

80
00:04:53,413 --> 00:04:55,936
Miesiąc temu,
Ben zadzwonił do mnie dwa razy

81
00:04:55,957 --> 00:04:58,947
w sprawie dziewczyny,
którą podwiózł w środku nocy.

82
00:04:59,094 --> 00:05:02,945
Kiedy dojechałem na miejsce
dziewczyny nie było.

83
00:05:03,345 --> 00:05:05,779
Za drugim razem,
Ben prawie utonął w dokach.

84
00:05:06,650 --> 00:05:09,921
Wygląda na to,
że między nimi zaczyna się psuć.

85
00:05:12,914 --> 00:05:14,615
Taki już jest.

86
00:05:15,939 --> 00:05:17,632
Zawsze chce ratować...

87
00:05:18,295 --> 00:05:19,428
smutne rzeczy.

88
00:05:21,097 --> 00:05:24,331
- Dziękuję, że mi powiedziałeś.
- Tylko nie mów mu, że to ja.

89
00:05:24,855 --> 00:05:29,033
Dlaczego miałabym cię wydać?
Przynajmniej wiem, co robi mój syn.

90
00:05:37,560 --> 00:05:42,349
Może wyjdziemy na obiad,
jak zwykli ludzie?

91
00:05:42,350 --> 00:05:45,034
Możemy się upić
i uprawiać niezdarny seks.

92
00:05:46,086 --> 00:05:47,505
Jak zwykli ludzie?

93
00:05:47,505 --> 00:05:49,638
Zwykli, niezdarni ludzie.

94
00:05:54,132 --> 00:05:57,968
Sorki, wybaczcie.
Kontynuujcie.

95
00:06:01,843 --> 00:06:05,840
Znowu doszło do wypadku
na jednej z lokalnej łodzi.

96
00:06:14,344 --> 00:06:16,544
Facet ma szczęście,
że żyłka nie obcięła mu ramienia.

97
00:06:16,579 --> 00:06:17,982
Jak to się stało?

98
00:06:17,982 --> 00:06:22,827
W zeszłym miesiącu dużo łowiliśmy,
załoga jest zmęczona, nie trudno o wypadki.

99
00:06:22,827 --> 00:06:25,963
Pieniądze są dobre, ale długo tak
nie pociągniemy. Ktoś w końcu umrze.

100
00:06:25,998 --> 00:06:27,513
Musicie zwolnić.

101
00:06:27,904 --> 00:06:31,523
Co z regulacjami i limitami połowów?

102
00:06:31,548 --> 00:06:36,426
Nie wiem, ale każą nam łowić co popadnie.
Młode, stare, dziwne i chore.

103
00:06:37,143 --> 00:06:38,342
Nikogo to nie obchodzi.

104
00:06:38,377 --> 00:06:40,485
Nas to obchodzi.

105
00:06:40,604 --> 00:06:44,990
Wiem, że robicie to,
żeby przeżyć, ale ludzie cierpią.

106
00:06:45,025 --> 00:06:46,536
Nie warto.

107
00:06:46,861 --> 00:06:48,927
Zróbmy coś z tym.

108
00:06:50,568 --> 00:06:53,143
W porządku. Jestem za.

109
00:06:54,248 --> 00:06:58,418
Pogadaj z ojcem i chłopakami.
Może coś wiedzą.

110
00:06:58,454 --> 00:07:02,907
Ja spróbuję się dowiedzieć,
kto skupuje wszystkie ryby.

111
00:07:03,394 --> 00:07:05,275
Możemy to wziąć?

112
00:07:05,275 --> 00:07:08,276
Jasne. Nie nadaje się do jedzenia,
ale częstuj się.

113
00:07:08,311 --> 00:07:09,842
- Dobrej zabawy.
- Dzięki.

114
00:07:14,050 --> 00:07:15,509
Pownall Seafood.

115
00:07:18,034 --> 00:07:19,579
Powiedzieli mi, że przyszedłeś.

116
00:07:20,647 --> 00:07:23,314
- Myślałem, że śnię.
- Bardzo zabawne.

117
00:07:23,350 --> 00:07:24,958
Minęło trochę czasu.

118
00:07:25,285 --> 00:07:28,842
Przepraszam. Byłem zajęty.

119
00:07:28,936 --> 00:07:31,570
Chciałbym myśleć, że po prostu
przyszedłeś przywitać się z ojcem,

120
00:07:31,605 --> 00:07:33,658
ale chyba chodzi o coś innego, prawda?

121
00:07:34,582 --> 00:07:35,801
Co tam?

122
00:07:35,834 --> 00:07:40,484
Doug powiedział mi, że myślałeś o zrobieniu
ze mnie konsultanta ds. środowiska.

123
00:07:40,519 --> 00:07:42,148
Nie wiedziałem, że z tobą rozmawiał.

124
00:07:42,640 --> 00:07:46,681
Wiem, że to nie twoja działka,
ale najpierw mnie wysłuchaj.

125
00:07:46,716 --> 00:07:49,118
- Zróbmy to.
- Naprawdę?

126
00:07:49,118 --> 00:07:52,660
- Poważnie? Nie wkręcasz mnie?
- Nie. Wchodzę w to.

127
00:07:56,775 --> 00:07:59,910
Wiesz, to dużo dla mnie znaczy.

128
00:07:59,945 --> 00:08:02,656
Chcę pomóc w znalezieniu
lepszej metody łowienia.

129
00:08:03,453 --> 00:08:05,457
Może zarobimy więcej pieniędzy.

130
00:08:05,947 --> 00:08:08,062
Z łowieniem nie mamy problemu,
ale jeśli znasz sposób

131
00:08:08,062 --> 00:08:10,350
na zarobienie większych pieniędzy,
zamieniam się w słuch.

132
00:08:10,431 --> 00:08:12,364
Przyjdziesz jutro rano?

133
00:08:12,399 --> 00:08:14,849
Pokażę ci wszystko,
a potem porozmawiamy.

134
00:08:15,436 --> 00:08:18,000
W międzyczasie,

135
00:08:22,776 --> 00:08:24,159
witaj na pokładzie, synu.

136
00:08:41,795 --> 00:08:43,122
Jak poszło z ojcem?

137
00:08:43,564 --> 00:08:45,764
Cieszył się, że będziemy razem pracować,

138
00:08:47,290 --> 00:08:49,224
co jest trochę do bani.

139
00:08:49,922 --> 00:08:51,748
Oczywiście. Mówiłam, że tak będzie.

140
00:08:52,673 --> 00:08:56,302
Nienawidzę go okłamywać.
Co tam znalazłaś?

141
00:08:56,337 --> 00:09:00,540
Brak enzymów w przewodzie pokarmowym.
Nietypowy poziom amoniaku.

142
00:09:00,978 --> 00:09:02,531
Śmierć przez zagłodzenie.

143
00:09:03,511 --> 00:09:05,090
Co słychać?

144
00:09:06,258 --> 00:09:07,831
- Przyniosłem obiad.
- Dzięki.

145
00:09:07,831 --> 00:09:09,564
- Dzięki.
- Smacznego.

146
00:09:11,645 --> 00:09:14,643
- Sushi? Naprawdę?
- Kto przywozi ten wybiera.

147
00:09:15,186 --> 00:09:16,852
Spadam stąd.

148
00:09:24,389 --> 00:09:26,356
Nie do końca o to mi chodziło,

149
00:09:26,391 --> 00:09:29,459
kiedy powiedziałam
"zjedzmy obiad jak zwykli ludzie".

150
00:09:30,055 --> 00:09:31,144
Nie?

151
00:09:31,430 --> 00:09:32,662
Nie do końca.

152
00:09:33,570 --> 00:09:36,555
Może pomińmy obiad

153
00:09:37,302 --> 00:09:39,670
i przeskoczmy do części
z niezdarnym seksem?

154
00:09:41,917 --> 00:09:43,417
Mi to pasuje.

155
00:09:49,979 --> 00:09:51,481
Pamiętam cię.

156
00:10:03,982 --> 00:10:05,181
To jej lokalizator.

157
00:10:10,769 --> 00:10:12,217
Wraca.

158
00:10:13,000 --> 00:10:14,437
Wraca.

159
00:10:31,815 --> 00:10:33,414
Ben, tutaj.

160
00:10:38,475 --> 00:10:40,309
Maddie? Spójrz tutaj.

161
00:10:44,614 --> 00:10:45,980
Myślisz, że to jej siostry?

162
00:10:47,531 --> 00:10:48,563
Może.

163
00:10:49,867 --> 00:10:51,800
Nie ma jej na plaży.
Jest w lesie.

164
00:10:51,835 --> 00:10:54,515
- Jesteśmy zaraz za nią.
- Idź. Ja zbiorę próbki.

165
00:11:05,849 --> 00:11:09,127
Tak, proszę pana, jest przekonany,
że to tylko obłąkana pielęgniarka.

166
00:11:09,653 --> 00:11:11,653
Więc rybak nie jest już
zagrożeniem dla projektu?

167
00:11:11,689 --> 00:11:15,891
Nawet jeśli, to pomógł.
Potwierdził, że zniknęła z Libbey Beach.

168
00:11:15,926 --> 00:11:18,855
Prześledziliśmy prawdopodobną trasę
z wybrzeża.

169
00:11:19,230 --> 00:11:22,564
Mogliśmy wyizolować dźwięki
w odległości 100 mil od brzegu.

170
00:11:22,900 --> 00:11:25,526
Pasują do nagrań okazu z Brementon.

171
00:11:25,551 --> 00:11:27,936
Ona tam jest?

172
00:11:27,971 --> 00:11:30,110
Albo inni tacy sami jak ona.

173
00:11:32,609 --> 00:11:33,942
Lepiej niech pan ją znajdzie.

174
00:12:06,944 --> 00:12:08,108
Stój!

175
00:12:10,514 --> 00:12:11,739
Śledziłaś mnie.

176
00:12:12,583 --> 00:12:13,724
Woda.

177
00:12:14,718 --> 00:12:16,374
Wracaj.

178
00:12:16,754 --> 00:12:18,468
Znasz ich słowa.

179
00:12:19,035 --> 00:12:23,631
Potrzebujemy pomocy od ludzi.

180
00:12:23,894 --> 00:12:25,091
Nie!

181
00:12:25,148 --> 00:12:29,074
Wiem, że ludzie cię skrzywdzili.
Ale niektórzy są dobrzy.

182
00:12:29,733 --> 00:12:30,818
Pomogą nam.

183
00:12:45,516 --> 00:12:46,548
Chodź.

184
00:13:02,833 --> 00:13:03,985
Załóż to.

185
00:13:10,641 --> 00:13:12,131
Nie!

186
00:13:14,645 --> 00:13:16,488
Woda.

187
00:13:18,007 --> 00:13:19,403
Zostanę.

188
00:13:20,014 --> 00:13:21,179
Idź.

189
00:13:38,291 --> 00:13:40,500
Potrzebujemy ludzi.

190
00:13:46,090 --> 00:13:47,389
Teraz.

191
00:13:54,585 --> 00:13:55,884
Wejść.

192
00:13:56,887 --> 00:13:58,519
Mam najnowsze schematy.

193
00:13:59,790 --> 00:14:02,654
Inżynier zaprojektował to
według pańskich wytycznych.

194
00:14:02,654 --> 00:14:06,430
Na pańską prośbę, system pozwala na
wprowadzenie środka usypiającego do wody.

195
00:14:08,982 --> 00:14:11,663
Jedno kliknięcie
całkowicie unieruchomi okaz.

196
00:14:13,273 --> 00:14:16,374
Inżynier gwarantuje,
że nie ma szans na powtórkę z Bremerton.

197
00:14:18,703 --> 00:14:19,936
Dziękuję, Nina.

198
00:14:36,463 --> 00:14:37,696
Znalazłeś coś?

199
00:14:38,455 --> 00:14:39,582
Tylko to.

200
00:14:41,457 --> 00:14:42,790
Lokalizator Ryn.

201
00:14:58,203 --> 00:15:01,648
- Antyki Helen.
- Ryn wróciła.

202
00:15:01,849 --> 00:15:04,198
Po co miałaby wracać?

203
00:15:04,223 --> 00:15:06,456
- Nie wiemy.
- Jeśli się tutaj pojawi,

204
00:15:06,855 --> 00:15:09,046
wyślę ją z powrotem do wody.

205
00:15:09,263 --> 00:15:12,280
- Gdzie jesteście?
- W drodze do Centrum Badawczego.

206
00:15:12,380 --> 00:15:16,023
- Jeśli ją pani zobaczy...
- Do zobaczenia na miejscu.

207
00:15:18,416 --> 00:15:22,102
- Wątpię, żeby tam poszła.
- Byłem pewny, że będzie na łodzi.

208
00:15:22,336 --> 00:15:23,368
Ja też.

209
00:15:28,115 --> 00:15:29,341
To twoja mama.

210
00:15:29,768 --> 00:15:32,230
O nie. Nie mogę.

211
00:15:32,290 --> 00:15:33,689
Najgorsze wyczucie czasu.

212
00:15:38,987 --> 00:15:40,124
Słucham?

213
00:15:40,612 --> 00:15:42,533
Witaj, kochana.
Mówi Elaine Pownall.

214
00:15:43,273 --> 00:15:44,842
Witam.

215
00:15:45,561 --> 00:15:47,796
- To twoja matka.
- Mnie tu nie ma.

216
00:15:48,023 --> 00:15:52,025
Co za niespodzianka.
Miło panią znowu słyszeć.

217
00:15:52,234 --> 00:15:53,500
Dziękuję, kochana.

218
00:15:53,636 --> 00:15:57,738
Pomyślałam, że może już czas,
żebyśmy się bliżej poznały.

219
00:15:58,238 --> 00:16:00,105
Chciałabym zaprosić cię na lunch.

220
00:16:00,140 --> 00:16:02,254
Lunch?

221
00:16:02,729 --> 00:16:04,713
To miłe z pani strony.

222
00:16:04,857 --> 00:16:08,295
Może jutro? Captian’s Reef, 13:30?
Pasuje ci?

223
00:16:08,330 --> 00:16:11,988
- Tak. Dziękuję.
- W takim razie do zobaczenia.

224
00:16:11,988 --> 00:16:13,146
Do zobaczenia.

225
00:16:14,348 --> 00:16:16,549
Idziesz z nią na lunch?

226
00:16:16,941 --> 00:16:18,584
Chyba tak.

227
00:16:22,249 --> 00:16:24,691
Baw się dobrze.

228
00:16:26,122 --> 00:16:27,955
Wcześniej w ogóle
ze sobą nie rozmawiałyśmy.

229
00:16:27,991 --> 00:16:30,854
Za każdym razem, kiedy mnie widzi,
musi się zastanowić, jak się nazywam.

230
00:16:31,060 --> 00:16:32,994
Mała rada, koktajle.

231
00:16:33,529 --> 00:16:34,795
Duże.

232
00:16:44,441 --> 00:16:49,177
Przyszło zgłoszenie, blisko szkoły.
Para dziwaków biega po boisku.

233
00:16:49,441 --> 00:16:51,345
Nie musisz tam jechać, Clarence.

234
00:16:51,381 --> 00:16:53,348
Mamy za mało ludzi.
Szeryf jest poza miastem.

235
00:16:53,373 --> 00:16:55,806
- Spisz tylko raport.
- Kobieta wydawała się zdenerwowana.

236
00:16:55,841 --> 00:16:58,408
Mówiła, że jej dziecko widziało
dziewczyny biegające po okolicy,

237
00:16:58,444 --> 00:17:01,158
- a jedna z nich nie miała spodni.
- Biega bez spodni?

238
00:17:01,158 --> 00:17:04,492
Tak. W koszulce, bez spodni.
To jest sprośne i lubieżne, oficerze.

239
00:17:04,528 --> 00:17:07,328
Miała na sobie jedynie koszulkę.

240
00:17:07,364 --> 00:17:10,532
To brzmi, jakby wieczór panieński
wymknął się spod kontroli.

241
00:17:24,712 --> 00:17:26,081
Bezpiecznie.

242
00:17:26,116 --> 00:17:27,449
Czekamy.

243
00:17:47,204 --> 00:17:48,403
To jest Ben.

244
00:17:49,004 --> 00:17:50,369
Maddie.

245
00:17:51,174 --> 00:17:52,340
Dobrzy ludzie.

246
00:17:54,377 --> 00:17:57,020
- To jest twoja siostra?
- Tak.

247
00:17:57,347 --> 00:17:59,481
- Cześć.
- Donna.

248
00:18:00,351 --> 00:18:03,051
Donna? To twoje imię?

249
00:18:05,218 --> 00:18:06,492
Potrzebujemy pomocy.

250
00:18:06,859 --> 00:18:10,689
Ben? Maddie?
Znaleźliście ją.

251
00:18:11,934 --> 00:18:12,999
Witaj, Ryn.

252
00:18:13,035 --> 00:18:14,484
- Nie!
- O mój Boże.

253
00:18:15,677 --> 00:18:18,816
- Druga syrena.
- Ryn wróciła z siostrą.

254
00:18:18,841 --> 00:18:21,368
Tak, widzę to.
Ale dlaczego?

255
00:18:21,403 --> 00:18:24,339
- Czemu wróciłaś, Ryn?
- Potrzebujemy jedzenia.

256
00:18:24,373 --> 00:18:28,846
- Robi się coraz gorzej, prawda?
- Nie ma na co polować.

257
00:18:29,278 --> 00:18:35,826
Nic do jedzenia. Siostra, ja.
Wszyscy umierają.

258
00:18:40,556 --> 00:18:41,655
Jedzenie!

259
00:18:42,211 --> 00:18:44,358
Oni zabierają!

260
00:18:44,393 --> 00:18:45,425
Nie!

261
00:18:45,461 --> 00:18:48,662
My tego nie zabiliśmy.
Tylko to badaliśmy.

262
00:18:50,633 --> 00:18:53,296
- Przyjaciele.
- Chcemy wam pomóc.

263
00:18:58,870 --> 00:19:00,286
Spokojnie!

264
00:19:20,825 --> 00:19:24,321
Ryn! Woda! Teraz!

265
00:19:24,422 --> 00:19:25,510
Nie.

266
00:19:47,636 --> 00:19:50,405
Moja siostra nie jest zła.

267
00:19:51,381 --> 00:19:53,807
To jej instynkt.
To wszystko.

268
00:19:53,842 --> 00:19:56,972
- Była zagubiona.
- Oczywiście, że była zagubiona.

269
00:19:57,664 --> 00:20:00,367
Stanęła po twojej stronie,
a nie swojej siostry.

270
00:20:01,788 --> 00:20:03,802
Czy kiedykolwiek walczyłyście
tak jak teraz?

271
00:20:03,872 --> 00:20:04,971
Nie.

272
00:20:04,996 --> 00:20:09,699
Poczuła się zdradzona.
To nienaturalne.

273
00:20:09,699 --> 00:20:10,865
One tu nie pasują.

274
00:20:10,900 --> 00:20:15,179
Jesteście tu przez rybaków,
którzy znaleźli twoją siostrę.

275
00:20:15,933 --> 00:20:18,133
Bóg wie, co robiło z nią wojsko.

276
00:20:18,169 --> 00:20:24,165
Była ranna.
Pobrano jej krew, skórę.

277
00:20:24,440 --> 00:20:25,539
Przykro mi.

278
00:20:25,873 --> 00:20:28,476
Dla niej ludzie są źli.

279
00:20:28,643 --> 00:20:30,317
Nie ufa im.

280
00:20:30,478 --> 00:20:31,777
Jest wielu złych ludzi.

281
00:20:32,705 --> 00:20:36,227
Kradną wasze pożywienie.
Może nawet robi to moja rodzina.

282
00:20:36,227 --> 00:20:39,228
- Nie wiemy, czy to prawda.
- Wiemy. Xander to potwierdził.

283
00:20:39,263 --> 00:20:41,722
Dniami i nocami łowią wszystko,
co się da.

284
00:20:41,757 --> 00:20:45,874
A martwe organizmy morskie?
To nie przypadek.

285
00:20:47,026 --> 00:20:50,695
Rozwiążemy tę sprawę.
Powstrzymamy ich.

286
00:20:51,126 --> 00:20:55,101
Co z siostrą?
Błądzi po ulicach.

287
00:20:55,668 --> 00:20:57,626
Myślisz, że wróciła do oceanu?

288
00:20:58,604 --> 00:20:59,806
Nie.

289
00:21:00,039 --> 00:21:02,059
Nie wróci beze mnie.

290
00:21:03,776 --> 00:21:06,475
Krew zwabi rekiny.

291
00:21:06,779 --> 00:21:08,746
Potrzebuje miejsca, żeby się...

292
00:21:08,781 --> 00:21:10,537
- Wyleczyć?
- Tak.

293
00:21:10,563 --> 00:21:12,435
Ale przyjdzie po mnie.

294
00:21:12,985 --> 00:21:16,587
- Na łodzi byłoby bezpieczniej.
- Na pewno.

295
00:21:16,622 --> 00:21:17,922
Gdzieś z drzwiami.

296
00:22:09,942 --> 00:22:11,871
Co ty tu robisz?!

297
00:22:12,137 --> 00:22:13,203
Wynocha stąd!

298
00:22:14,073 --> 00:22:15,765
Głupie ćpuny.

299
00:22:19,811 --> 00:22:21,320
Nie możesz tego robić!

300
00:22:27,887 --> 00:22:29,583
O Jezu!

301
00:23:01,228 --> 00:23:02,327
Tato, co tu się stało?

302
00:23:02,362 --> 00:23:04,162
Dziękuję.

303
00:23:04,198 --> 00:23:07,499
Jakaś półnaga dziewczyna
chciała zjeść nasz połów.

304
00:23:08,699 --> 00:23:10,678
Potem zaatakowała Wally'iego Mertona.

305
00:23:10,678 --> 00:23:11,844
- Wielkiego Wally'ego?
- Tak.

306
00:23:11,879 --> 00:23:13,166
Dlaczego?

307
00:23:13,315 --> 00:23:15,646
Nie wiem.
Chyba próbował ją powstrzymać.

308
00:23:16,486 --> 00:23:18,087
To coś nowego.

309
00:23:22,459 --> 00:23:24,358
Gdzie chcesz zacząć?

310
00:23:24,394 --> 00:23:27,195
Potrzebuję dnia,
żeby zapoznać się ze wszystkim.

311
00:23:27,230 --> 00:23:29,873
Zobaczę wszystkie działy i zobaczę,
jak wygląda praca.

312
00:23:29,960 --> 00:23:31,265
Brzmi nieźle.

313
00:23:31,301 --> 00:23:35,436
Schoenville Markets.
Mam z nimi dziś ważne spotkanie.

314
00:23:35,472 --> 00:23:38,473
- Dobrze, zajmij się swoimi sprawami.
- Do zobaczenia.

315
00:23:53,323 --> 00:23:56,974
Chcesz tu przechować płatki?
Ile ty masz lat, sześć?

316
00:23:57,871 --> 00:23:59,452
To nie moje.

317
00:24:00,330 --> 00:24:02,296
Zawierają niezbędne witaminy i minerały.

318
00:24:02,332 --> 00:24:04,196
To moje płatki.

319
00:24:05,282 --> 00:24:08,788
Nie sprzątaliście spiżarni
od czasu mojego wyjazdu?

320
00:24:08,823 --> 00:24:10,178
- Chris!
- Cześć.

321
00:24:14,028 --> 00:24:17,257
- W porządku?
- Co ty tu robisz?

322
00:24:18,442 --> 00:24:20,809
Brakowało mi smrodu posiekanej
ośmiornicy i krwi dorszy.

323
00:24:20,993 --> 00:24:24,446
Nie wiem, czy to dobry pomysł.
Znajdą cię tu.

324
00:24:24,481 --> 00:24:25,861
Już znaleźli.

325
00:24:26,660 --> 00:24:30,829
- Koleś z ośrodka mnie wyśledził.
- Znalazł cię na Alasce?

326
00:24:30,864 --> 00:24:34,416
Wiem, szaleństwo.
Najwyraźniej chciał tylko informacji

327
00:24:34,454 --> 00:24:36,939
o tej pielęgniarce,
którą dowiozłem na plażę.

328
00:24:37,943 --> 00:24:41,159
Taki szmat drogi tylko ze względu
na pielęgniarkę?

329
00:24:41,235 --> 00:24:45,460
Tak, jest poszukiwana
za wielokrotne zabójstwa.

330
00:24:45,812 --> 00:24:50,036
Byłem w aucie z morderczynią.
Mam szczęście, że żyję.

331
00:24:50,036 --> 00:24:52,867
Przeżyłeś też atak syreny.

332
00:24:52,903 --> 00:24:55,620
Koleś mówił, że to nie była syrena.

333
00:24:55,621 --> 00:24:58,489
To co właściwie nam zabrali?
Powiedział ci?

334
00:24:58,524 --> 00:25:00,057
Powiedział, że to była rzadka ryba.

335
00:25:01,494 --> 00:25:05,663
- Jasne, nieważne.
- Może to jakaś przykrywka.

336
00:25:06,449 --> 00:25:07,519
Kto wie?

337
00:25:07,519 --> 00:25:08,865
Ale mam dość uciekania.

338
00:25:09,894 --> 00:25:12,794
Jeśli znaleźli mnie tam,
to znajdą mnie wszędzie.

339
00:25:12,819 --> 00:25:15,563
Jeśli grozi mi niebezpieczeństwo
to wolę być z wami,

340
00:25:15,588 --> 00:25:18,215
niż sam w zapyziałej dziurze na Alasce.

341
00:25:18,403 --> 00:25:22,132
Mam coś z górnej półki, przyjacielu.

342
00:25:22,340 --> 00:25:25,546
Jeśli odzyskam robotę, otwieramy.

343
00:25:28,044 --> 00:25:29,445
- Niech będzie.
- Tak?

344
00:25:29,480 --> 00:25:33,583
Tak. Wolałbym tę syrenę,
ale zadowolę się tobą, durniu.

345
00:25:33,618 --> 00:25:35,418
- To nie syrena.
- Dobrze, nieważne.

346
00:25:35,453 --> 00:25:37,353
- Zamknij się i polej.
- Dobrze.

347
00:25:40,286 --> 00:25:43,221
- Podoficer Montero?
- Słucham, proszę pana.

348
00:25:43,259 --> 00:25:46,494
Odebrałem raport z biura szeryfa
w Bristol Cove.

349
00:25:46,911 --> 00:25:50,230
Młoda kobieta zaatakowała
dorosłego pracownika doku.

350
00:25:50,266 --> 00:25:52,500
Co mam z tym zrobić, proszę pana?

351
00:25:52,858 --> 00:25:56,137
Zdobądź dokładny opis podejrzanej.

352
00:26:05,765 --> 00:26:07,428
Dasz sobie radę sama?

353
00:26:07,967 --> 00:26:10,868
Tak.

354
00:26:20,847 --> 00:26:22,102
Ładne.

355
00:26:22,715 --> 00:26:26,245
Sukienka? Kupiłam ją na wesele.
Raczej nie jest w moim stylu.

356
00:26:26,281 --> 00:26:27,983
Ale idę na lunch z matką Bena.

357
00:26:28,383 --> 00:26:29,954
Matka.

358
00:26:31,032 --> 00:26:32,485
Co to matka?

359
00:26:32,872 --> 00:26:34,504
Matka...

360
00:26:42,096 --> 00:26:43,429
Rodzina.

361
00:26:43,791 --> 00:26:45,064
Matka.

362
00:26:48,281 --> 00:26:49,916
Masz matkę?

363
00:26:50,424 --> 00:26:53,383
Tak, ale nie ma jej z nami.

364
00:26:54,222 --> 00:26:55,321
Umarła?

365
00:26:55,346 --> 00:26:56,415
Nie.

366
00:26:58,315 --> 00:26:59,543
Nie wiem.

367
00:26:59,730 --> 00:27:01,931
Po prostu jej nie ma.

368
00:27:06,123 --> 00:27:09,727
Rodzina jest ważna.

369
00:27:10,227 --> 00:27:14,312
Tak, rodzina to miłość.

370
00:27:16,200 --> 00:27:17,640
Ty jesteś miłością.

371
00:27:21,425 --> 00:27:22,524
Dziękuję.

372
00:27:28,232 --> 00:27:30,299
Użyj go, jeśli będziesz potrzebowała.

373
00:27:36,386 --> 00:27:37,637
Tęskniłam za tobą.

374
00:27:39,457 --> 00:27:40,589
Ja za tobą też.

375
00:27:59,977 --> 00:28:01,076
Pa pa.

376
00:28:02,666 --> 00:28:04,514
Dobrze.

377
00:28:05,536 --> 00:28:06,631
Pa.

378
00:28:20,139 --> 00:28:21,400
Oprowadzę cię.

379
00:28:22,552 --> 00:28:24,719
To z dzisiejszego rozładunku.

380
00:28:26,724 --> 00:28:28,958
Wygląda na to,
że macie więcej przyłowu.

381
00:28:29,392 --> 00:28:30,929
To dla nowego klienta.

382
00:28:31,529 --> 00:28:33,963
Coastal Mills kupuje wszystko,
co złowimy.

383
00:28:33,998 --> 00:28:37,240
Coastal Mills?
Nigdy o nich nie słyszałem.

384
00:28:37,240 --> 00:28:39,413
Nikt nie słyszał,
aż do zeszłego miesiąca.

385
00:28:39,866 --> 00:28:41,675
Ciężarówki zaczęły pojawiać się znikąd.

386
00:28:42,142 --> 00:28:44,935
Dobijali targu tak szybko,
że nie nadążaliśmy ładować pojemników.

387
00:28:48,557 --> 00:28:49,862
Masz chwilę?

388
00:28:50,724 --> 00:28:52,519
Dzięki.

389
00:28:52,554 --> 00:28:56,289
- Znaleźli go na Alasce, stary.
- Obłęd.

390
00:28:56,325 --> 00:28:59,259
Co ten Decker powiedział Chrisowi?

391
00:28:59,294 --> 00:29:02,195
Że ta obłąkana pielęgniarka
zabijała ludzi i musiał ją znaleźć.

392
00:29:02,231 --> 00:29:03,463
To nie ma sensu.

393
00:29:03,499 --> 00:29:08,335
Gdyby naprawdę była morderczynią,
gliny szukałyby Chrisa,

394
00:29:08,370 --> 00:29:11,505
a nie ten stuknięty Decker.

395
00:29:11,844 --> 00:29:14,869
Racja. On kłamie.
Coś się tam wydarzyło.

396
00:29:15,257 --> 00:29:17,157
Chcieli się dowiedzieć, co Chris wie.

397
00:29:17,193 --> 00:29:22,045
Ale był tak oszołomiony lekami,
że Decker odpuścił.

398
00:29:22,464 --> 00:29:26,707
- Czego się dowiedziałeś?
- Słyszałeś o firmie Coastal Mills?

399
00:29:27,642 --> 00:29:31,996
- Nie, czemu pytasz?
- To oni kupują cały połów.

400
00:29:31,996 --> 00:29:36,333
- Spróbuję się dowiedzieć, kim są.
- Może Decker ma z tym coś wspólnego.

401
00:29:36,813 --> 00:29:38,743
Daj znać, jeśli czegoś się dowiesz.
Muszę lecieć.

402
00:29:38,814 --> 00:29:41,382
Obiecałem chłopakom pizzę do whisky.

403
00:29:49,859 --> 00:29:52,221
- Dziękuję, że przyszłaś.
- Dziękuję za zaproszenie.

404
00:29:53,926 --> 00:29:56,682
Musisz spróbować tej sałatki.
Jest pyszna.

405
00:29:56,933 --> 00:29:58,562
Dziękuję.

406
00:29:59,431 --> 00:30:02,776
Jak się miewa mój syn?
Ostatnio wcale go nie widuję.

407
00:30:05,071 --> 00:30:07,416
Wiem, że oboje jesteście zajęci pracą
w Centrum Badawczym.

408
00:30:07,891 --> 00:30:09,341
Tak, byliśmy.

409
00:30:09,376 --> 00:30:13,312
Ostatni ocalony osobnik
jest bardzo wymagający.

410
00:30:14,072 --> 00:30:16,683
- Ben wkłada w to całe serce.
- Wiem.

411
00:30:17,330 --> 00:30:19,355
A jak jest między wami?

412
00:30:20,337 --> 00:30:22,716
Wszystko w porządku.
Właściwie to nawet świetnie.

413
00:30:23,173 --> 00:30:24,452
Dobrze to słyszeć.

414
00:30:25,048 --> 00:30:26,214
Co uratowaliście?

415
00:30:27,162 --> 00:30:29,780
Ranną foczkę.

416
00:30:34,585 --> 00:30:36,385
Wiem, co się dzieje.

417
00:30:39,335 --> 00:30:42,443
Kocham mojego syna, ale ma wady.

418
00:30:44,326 --> 00:30:45,789
Każdy je ma.

419
00:30:46,933 --> 00:30:49,880
Ben jest błyskotliwym myślicielem,
ale gubi się we własnym umyśle.

420
00:30:49,880 --> 00:30:53,049
Odcina się od ludzi,
nawet od własnej matki.

421
00:30:55,202 --> 00:30:56,859
Zatraca się w swojej pracy.

422
00:30:57,898 --> 00:31:02,196
Jest oddany wszystkim
zranionym stworzeniom.

423
00:31:03,718 --> 00:31:05,193
Teraz ratuje ciebie?

424
00:31:06,607 --> 00:31:07,713
Słucham?

425
00:31:07,713 --> 00:31:10,908
Nie zrozum mnie źle.
Mnie ratował jako pierwszą.

426
00:31:23,181 --> 00:31:24,427
Co oglądasz?

427
00:31:26,598 --> 00:31:28,646
Śmieszny filmik z małpą.

428
00:31:29,501 --> 00:31:32,469
- Co mogę dla ciebie zrobić, przystojniaku?
- Właściwie to nic.

429
00:31:32,504 --> 00:31:34,576
Przyniosłem ci kawę.

430
00:31:35,085 --> 00:31:37,055
Nadal lubisz czarną
z odrobiną cukru?

431
00:31:37,187 --> 00:31:39,717
Od czasu, kiedy zacząłeś ją przynosić.

432
00:31:40,387 --> 00:31:43,458
Myślałem o zabraniu
mojego taty na lunch.

433
00:31:43,483 --> 00:31:48,744
To urocze, ale właśnie jest na lunchu
z kupcem z Schoenville.

434
00:31:49,456 --> 00:31:53,491
- Mogę zaczekać, aż wróci?
- Ty nie musisz pytać.

435
00:31:54,892 --> 00:31:56,403
Pownall Seafood.

436
00:31:57,467 --> 00:31:59,889
Nie, nie ma go.

437
00:33:00,045 --> 00:33:01,440
Tak tak.

438
00:33:12,767 --> 00:33:15,455
"Zamówienie na dostawę.
Coastal Mills bierze wszystko".

439
00:33:22,752 --> 00:33:24,718
Był pochłonięty znalezieniem lekarstwa,

440
00:33:24,754 --> 00:33:27,885
albo cudownej kuracji,
która postawi mnie z powrotem na nogi.

441
00:33:28,557 --> 00:33:31,540
Nienawidził patrzeć, jak pani cierpi.
To właśnie go napędza.

442
00:33:33,575 --> 00:33:37,043
Spędził cały rok po moim wypadku
czytając o badaniach

443
00:33:37,078 --> 00:33:42,127
dotyczących regeneracji rdzenia kręgowego
i dzwoniąc do klinik na całym świecie.

444
00:33:42,284 --> 00:33:43,317
Nawet nie spał.

445
00:33:46,270 --> 00:33:48,563
Czasami ma z tym problem.

446
00:33:48,777 --> 00:33:50,033
Lubi naprawiać.

447
00:33:50,270 --> 00:33:53,453
Kiedy cię ratuje, jesteś wszystkim.

448
00:33:55,089 --> 00:33:58,567
Jestem pewna, że pomógł ci,
kiedy zniknęła twoja matka.

449
00:33:59,472 --> 00:34:02,106
Ale wkrótce pojawia się
kolejna zraniona istota,

450
00:34:02,141 --> 00:34:04,342
i od razu rzuca się jej na ratunek.

451
00:34:08,214 --> 00:34:10,147
Musisz odebrać?

452
00:34:10,171 --> 00:34:12,947
Znalazłem odpowiedzi.
Wszystko wyjaśnię.


453
00:34:14,269 --> 00:34:15,981
Przepraszam, ale muszę.

454
00:34:16,302 --> 00:34:18,235
Kolejny drink, pani Pownall?

455
00:34:18,270 --> 00:34:21,071
Poproszę wino.

456
00:34:21,106 --> 00:34:23,477
Maddie, chciałbyś coś?

457
00:34:23,501 --> 00:34:25,343
W dokach za 10 minut.

458
00:34:25,344 --> 00:34:27,377
Jeśli to Ben,
możesz go ode mnie pozdrowić.

459
00:34:28,077 --> 00:34:31,452
Bardzo mi przykro, ale muszę iść.

460
00:34:35,117 --> 00:34:36,675
Nowa istota do uratowania?

461
00:34:37,262 --> 00:34:41,212
Właściwie ta sama, ponieważ pani syn
tak łatwo się nie poddaje.

462
00:34:42,241 --> 00:34:45,471
A przy okazji,
Ben nie musi mnie ratować.

463
00:34:45,471 --> 00:34:46,640
W porządku.

464
00:34:47,740 --> 00:34:49,019
Dziękuję za przybycie.

465
00:34:49,775 --> 00:34:51,675
Dzięki za sałatkę.

466
00:34:57,717 --> 00:35:01,925
Mogłabym jednak prosić
o różowe martini?

467
00:35:06,692 --> 00:35:09,660
Ta firma, Coastal Mills,
napisała do mojego ojca

468
00:35:09,695 --> 00:35:12,429
i zaoferowała wykupienie całego przyłowu,
jaki firma może dostarczyć.

469
00:35:12,465 --> 00:35:14,007
Kto stoi za Coastal Mills?

470
00:35:14,040 --> 00:35:16,040
Nikt nie wie.
W internecie nic o nich nie ma.

471
00:35:16,473 --> 00:35:18,473
Nikt w Pownall
nigdy o nich nie słyszał.

472
00:35:19,234 --> 00:35:22,268
Nie ma zapisów tego, co dzieje się
z połowem po jego odebraniu.

473
00:35:22,304 --> 00:35:25,939
Jakby ciężarówki po wyjeździe z doków
rozpływały się w powietrzu.

474
00:35:27,521 --> 00:35:28,978
Xander powiedział,

475
00:35:29,030 --> 00:35:34,076
że departament przestał karać
za przeławianie miesiąc temu.

476
00:35:36,351 --> 00:35:38,423
Więc rząd pozwala na to.

477
00:35:40,112 --> 00:35:41,751
Oni to robią.

478
00:35:43,945 --> 00:35:47,887
Chcą je zagłodzić,
żeby złapać ich jak najwięcej.


479
00:36:39,759 --> 00:36:40,858
Tutaj jesteś.

480
00:36:42,212 --> 00:36:43,727
Szukałam cię.

481
00:36:46,466 --> 00:36:48,579
Pomyślałam, że mogłaś wrócić nad wodę.

482
00:36:49,602 --> 00:36:53,192
Już w porządku.
Jestem twoją przyjaciółką.

483
00:36:57,402 --> 00:36:59,102
Pomyślałam, że możesz być głodna.

484
00:37:11,226 --> 00:37:12,726
Chcemy tego samego.

485
00:37:34,603 --> 00:37:36,448
Chcesz wrócić do wody?

486
00:37:38,098 --> 00:37:39,613
Ale nie bez swojej siostry?

487
00:37:43,683 --> 00:37:44,849
Mogę pomóc.

488
00:37:49,236 --> 00:37:50,635
Ty?

489
00:37:52,533 --> 00:37:54,032
Tak.

490
00:37:54,696 --> 00:37:56,639
Możesz mi zaufać, ponieważ...

491
00:38:00,157 --> 00:38:01,742
jestem jedną z was.

492
00:38:10,654 --> 00:38:13,287
Chcą nas skrzywdzić?

493
00:38:14,175 --> 00:38:16,405
Chcą was złapać.

494
00:38:19,750 --> 00:38:22,202
Niebezpiecznie wracać do domu.

495
00:38:23,683 --> 00:38:24,716
Tak.

496
00:38:28,855 --> 00:38:30,524
Niebezpiecznie na lądzie.

497
00:38:31,458 --> 00:38:33,342
Niebezpiecznie w wodzie.

498
00:38:35,395 --> 00:38:37,121
Nigdzie nie jest bezpiecznie.

499
00:38:38,284 --> 00:38:39,814
Zmienimy to.

500
00:38:40,906 --> 00:38:42,863
Zrobimy to dla ciebie.

501
00:38:43,713 --> 00:38:45,612
Żebyś mogła żyć tam,
gdzie chcesz.

502
00:38:47,230 --> 00:38:48,375
W jaki sposób?

503
00:38:52,339 --> 00:38:56,098
Walić to.

504
00:38:56,986 --> 00:38:59,734
Nic z tego by się nie wydarzyło,

505
00:39:00,596 --> 00:39:02,663
gdyby ta dziwaczna ryba
mnie nie zaatakowała.

506
00:39:03,572 --> 00:39:07,878
Kiedykolwiek zapytałeś tego Deckera,
co zrobili z rybą?

507
00:39:08,087 --> 00:39:11,576
Badają ją, czy coś w tym stylu.
Kto wie?

508
00:39:12,621 --> 00:39:15,281
Przestań mnie o to pytać.

509
00:39:16,648 --> 00:39:18,079
Dobrze być w domu.

510
00:39:32,511 --> 00:39:34,478
Mówi Ben.
Zostaw wiadomość.


511
00:39:38,749 --> 00:39:42,371
Sprawdzam, czy wszystko w porządku
i zastanawiam się, co odkryłeś,

512
00:39:42,446 --> 00:39:45,820
bo ten cały Decker...

513
00:39:47,453 --> 00:39:49,329
myślę, że to on.

514
00:39:50,595 --> 00:39:52,561
Że to on stoi za tym wszystkim.

515
00:39:58,636 --> 00:40:01,537
I nie przestanie,
dopóki jej nie odzyska.


516
00:40:24,848 --> 00:40:27,286
- SKY TEAM POLAND -
- www.SkyTeamPoland.pl -

517
00:40:28,286 --> 00:40:32,236
www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

518
00:40:33,305 --> 00:40:39,919
Proszę, oceń te napisy na www.osdb.link/66d2q
Pomóż innym wybrać najlepsze napisy!