Batman Ninja - Indonesian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:00,010 --> 00:00:15,468
TRANSLATE BY : DENI AUROR@

2
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

3
00:00:30,447 --> 00:00:32,949
ARKHAM ASYLUM

4
00:00:36,786 --> 00:00:39,372
Apakah kau pikir kau telah
mendengar semua cerita Batman?


5
00:00:39,748 --> 00:00:41,458
Aku yakin tidak.

6
00:00:42,208 --> 00:00:43,793
Aku tidak akan mempercayainya

7
00:00:43,877 --> 00:00:46,463
Jika aku tidak melihatnya
dengan mataku sendiri.


8
00:00:46,921 --> 00:00:51,134
Dan kali ini, rasa ingin tahumu
hampir membunuh kucing itu.


9
00:00:51,426 --> 00:00:54,304
Matikan, Grodd.
Sudah berakhir. kau selesai!


10
00:00:54,387 --> 00:00:56,431
Tidak, aku hanya terlalu dekat.

11
00:00:56,639 --> 00:01:00,810
Kau tidak akan mengganggu
percobaanku, Batman.

12
00:01:06,358 --> 00:01:07,359
Cat Woman, jangan lakukan itu!

13
00:01:55,907 --> 00:01:56,908
Apa?

14
00:01:59,953 --> 00:02:01,705
Dimana aku? Apa yang terjadi?

15
00:02:16,636 --> 00:02:19,431
Itu dalam bahasa Jepang. Dan itu adalahku.

16
00:02:26,855 --> 00:02:28,440
Itu dia, aku mengerti!

17
00:02:28,523 --> 00:02:29,566
Seorang samurai?

18
00:02:31,109 --> 00:02:34,070
Berhenti! Dengarkan aku, aku
tidak ingin menyakitimu.

19
00:02:37,323 --> 00:02:38,533
Tidak apa-apa, apa pun yang kau inginkan.

20
00:02:40,744 --> 00:02:41,995
Jelaskan

21
00:02:43,621 --> 00:02:46,583
Mereka mengirim kami untuk menemukan
seorang pria berpakaian seperti kelelawar.

22
00:02:46,833 --> 00:02:49,461
Tuan kami memerintahkan kami untuk
membunuhnya segera setelah kami melihatnya.

23
00:02:50,545 --> 00:02:52,339
Dia tidak bisa dibiarkan hidup.

24
00:02:52,839 --> 00:02:54,174
Siapa tuanmu?

25
00:04:28,852 --> 00:04:30,395
Semua ini tidak masuk akal.

26
00:04:31,104 --> 00:04:32,188
Tidak ada Internet.

27
00:04:32,355 --> 00:04:34,399
Dari apa yang bisa aku lihat,
ini adalah Jepang kuno.

28
00:04:36,735 --> 00:04:39,279
Yang tidak menjelaskan apa
yang terjadi di sana.


29
00:04:55,837 --> 00:04:56,838
Apa?

30
00:04:59,007 --> 00:05:00,342
- Joker?
- Begitu cepatkah?

31
00:05:00,425 --> 00:05:01,676
Benar, kelelawar.

32
00:05:02,177 --> 00:05:03,178
Ini aku

33
00:05:03,762 --> 00:05:04,763
Sialan kau!

34
00:05:08,933 --> 00:05:09,976
Hai!

35
00:05:11,853 --> 00:05:13,271
Dan Harley Quinn.

36
00:05:14,147 --> 00:05:15,774
Tetapi kau harus mengakui

37
00:05:15,982 --> 00:05:19,402
bahwa kami bisa meyakinkanmau untuk sesaat, kan?

38
00:05:19,527 --> 00:05:22,947
Itu sudah cukup.
Apa yang kau mainkan kali ini, Joker?

39
00:05:24,574 --> 00:05:26,910
Apakah kau belum dengar?
Semua orang memanggilku

40
00:05:26,993 --> 00:05:29,662
Diruku Tin Mao, Raja Iblis.

41
00:05:29,746 --> 00:05:31,664
Orang paling berkuasa di Jepang.

42
00:05:31,873 --> 00:05:33,375
Tapi kau bisa memanggilku.

43
00:05:34,459 --> 00:05:36,169
Tuan Joker.

44
00:05:37,629 --> 00:05:40,048
Aku tidak pernah ingin menjadi seorang Tuhan.

45
00:05:40,131 --> 00:05:42,258
Itu tidak pernah menjadi salah satu aspirasiku.

46
00:05:42,342 --> 00:05:44,052
Tetapi ketika kau dapat melakukan perjalanan tepat waktu,

47
00:05:44,135 --> 00:05:46,137
Terkadang kau harus mengambil kesempatan.

48
00:05:46,554 --> 00:05:48,431
Kurasa ini berkat monyet itu.

49
00:05:48,556 --> 00:05:50,517
Jika bukan karena
mesin bodohnya,


50
00:05:50,600 --> 00:05:53,353
Pulau kecil ini tidak akan
pernah memasuki jadwalku.


51
00:05:53,687 --> 00:05:56,648
Aku harus mengakui bahwa aku
benar-benar menikmati sushi di sini.

52
00:05:57,649 --> 00:05:59,818
Itu lebih enak dengan saus.

53
00:06:11,913 --> 00:06:14,332
Apakah hanya aku, atau apakah memang panas di sini?

54
00:06:18,003 --> 00:06:20,964
Jangan lari, aku penggemar nomor satu-mu.

55
00:06:24,050 --> 00:06:28,013
Ayolah, Batman, apakah kau tidak ingin terus bermain?

56
00:06:29,305 --> 00:06:31,099
Lihatlah apa yang telah kau lakukan!

57
00:06:32,308 --> 00:06:35,979
Poison Ivy akan sangat kecewa.

58
00:06:38,064 --> 00:06:42,068
Apakah kau tidak tahu seberapa buruk
penggemar ini untuk lingkungan?

59
00:06:44,529 --> 00:06:46,114
Kaulah yang terus melempar mereka.

60
00:06:46,197 --> 00:06:48,491
Karena kau tidak membiarkan mereka memukulmu.

61
00:06:59,836 --> 00:07:01,921
Sepertinya kau kehabisan penggemar.

62
00:07:02,005 --> 00:07:04,424
Apa yang akan kau lakukan sekarang, Joker?

63
00:07:07,218 --> 00:07:09,387
Aku punya opsi, Kelelawar.

64
00:07:09,846 --> 00:07:11,389
Aku masih punya Harley...

65
00:07:11,973 --> 00:07:15,101
dan pasukan samurai yang
disekelilingiku.

66
00:07:19,064 --> 00:07:21,274
Tujuh banding satu, aku
suka probabilitas itu.

67
00:07:48,343 --> 00:07:50,261
Aku harus mengejarnya, Tuan J?

68
00:07:51,846 --> 00:07:53,348
Aku punya anak buah untuk itu.

69
00:07:53,682 --> 00:07:55,725
Mari nikmati cahaya bulan.

70
00:08:00,313 --> 00:08:03,692
Kami punya waktu di dunia ini.

71
00:08:09,572 --> 00:08:11,950
Bergerak! Ia tidak bisa jauh.

72
00:08:23,795 --> 00:08:24,921
Jangan takut

73
00:08:26,631 --> 00:08:29,217
Itu hanya panggilan suara kucing.

74
00:08:29,509 --> 00:08:30,510
Cat Woman?

75
00:08:31,636 --> 00:08:33,972
Ketika aku melihat bahwa
samurai sang Joker bergerak,

76
00:08:34,556 --> 00:08:35,849
Aku berasumsi bahwa sesuatu sedang terjadi.

77
00:08:36,349 --> 00:08:37,600
Aku senang ini kamu.

78
00:08:38,059 --> 00:08:39,144
Bagaimana kau sampai di sini?

79
00:08:39,769 --> 00:08:42,188
Sama sepertimu. Dengan
mesin waktu Gorilla Grodd.

80
00:08:42,439 --> 00:08:43,815
Itu dua tahun lalu.

81
00:08:44,274 --> 00:08:45,984
Bagaimana mungkin?

82
00:08:47,235 --> 00:08:50,280
Unduh ini sebelum melompat tepat waktu.
Mungkin mereka bisa membantu.

83
00:08:50,780 --> 00:08:52,699
Tentang apa ini, monyet?

84
00:08:54,034 --> 00:08:55,827
Kenapa kau membawa kita ke sini?

85
00:08:56,036 --> 00:08:59,497
Penjahat Kota Gotham, aku telah
mengumpulkan mereka di sini


86
00:08:59,873 --> 00:09:02,792
untuk mengungkapkan penemuan terbesarku.

87
00:09:02,876 --> 00:09:04,169
Red Hood, aku adalah Night Wing.

88
00:09:04,252 --> 00:09:06,796
Lagu itu terbayar.
Ini terlihat seperti konvensi penjahat.


89
00:09:07,255 --> 00:09:09,424
Ya, aku juga bisa melihat mereka dari sini.

90
00:09:10,467 --> 00:09:12,385
Tapi partai walikota malam ini.

91
00:09:13,053 --> 00:09:14,137
Aku tidak sendirian.

92
00:09:14,721 --> 00:09:15,889
Mereka juga ada di sana.

93
00:09:16,639 --> 00:09:18,975
Night Wing, Red Hood,

94
00:09:19,059 --> 00:09:21,019
Robin Red dan Robin.

95
00:09:21,603 --> 00:09:23,021
Jadi, dimana mereka?

96
00:09:23,521 --> 00:09:24,522
Aku tidak tahu

97
00:09:24,814 --> 00:09:26,274
Aku belum melihat satupun dari mereka.

98
00:09:27,067 --> 00:09:31,279
Tapi sejak mereka tiba, penjahat Gothic
telah mendatangkan malapetaka di Jepang.


99
00:09:31,946 --> 00:09:34,407
Lihatlah, Mesin Gempa Bumi.

100
00:09:34,699 --> 00:09:37,911
Sekarang perhatikan saat aku
menjadi penguasa ruang dan waktu,


101
00:09:37,994 --> 00:09:40,246
dan aku memanipulasi mereka sesuai keinginanku.

102
00:09:43,333 --> 00:09:46,795
HANYA SUARA SAJA

103
00:09:48,797 --> 00:09:49,964
Tidak ada lagi gambar.

104
00:09:50,298 --> 00:09:51,966
Yang lain hanya file audio.

105
00:09:52,467 --> 00:09:55,553
Mesin Grodd pasti
mempengaruhi transfer data.

106
00:09:55,637 --> 00:09:56,846
Sekarang semuanya berputar.

107
00:09:58,181 --> 00:10:01,226
Aku pikir monyet itu telah
bermain dengan kepala kita.


108
00:10:01,851 --> 00:10:05,397
Kau tidak akan mengganggu
percobaanku kali ini, Bat...


109
00:10:05,480 --> 00:10:06,481
HILANGKAN AUDIO MASUK

110
00:10:06,856 --> 00:10:08,566
HILANG

111
00:10:08,650 --> 00:10:12,612
Kemudian Joker hanya merupakan penerima yang
tidak diinginkan dari eksperimen Grodd.

112
00:10:12,987 --> 00:10:16,074
Yah, dia berkembang dalam kekacauan.

113
00:10:17,826 --> 00:10:19,536
Tetapi kami ada di sana pada saat yang sama,

114
00:10:19,619 --> 00:10:21,079
Mengapa perbedaannya dua tahun?

115
00:10:21,162 --> 00:10:22,872
Siapa yang tahu cara
kerja perjalanan waktu?

116
00:10:23,331 --> 00:10:26,251
Grodd menundaku, itu pasti
mempengaruhi lompatan.

117
00:10:26,710 --> 00:10:29,963
Beberapa detik yang lalu pada waktu
itu, mereka pasti berada dua tahun dari sekarang.

118
00:10:31,172 --> 00:10:35,218
Selina, bolehkah aku bertanya, apa
yang kau lakukan di sana malam itu?

119
00:10:35,927 --> 00:10:38,513
Aku dapat memberitahumu bahwa aku tidak
pernah berpikir aku akan berakhir di sini.

120
00:10:38,847 --> 00:10:42,183
Aku mengikuti Gorilla Grodd ke Arkham untuk
melihat apa yang akan dia lakukan malam itu.

121
00:10:42,684 --> 00:10:45,937
Jika dia baik, dia akan mencuri rencananya.

122
00:10:46,855 --> 00:10:47,856
Dan para penjahat?

123
00:10:48,440 --> 00:10:50,483
Seperti Joker, mereka telah mengatur segalanya.

124
00:10:50,859 --> 00:10:53,194
Mereka telah menipu semua Sengoku Daimyo

125
00:10:53,403 --> 00:10:55,321
dan mereka telah menjadi
Tuan dari negara mereka.

126
00:10:55,864 --> 00:10:57,073
Sengoku Daimyos?

127
00:10:57,157 --> 00:10:58,283
Itu dia

128
00:10:58,533 --> 00:11:01,745
Ini adalah periode feodal
negara pengembara di Jepang.

129
00:11:02,245 --> 00:11:06,958
Ya, setiap penjahat Gothic berusaha
menaklukkan dan menyatukan Jepang.


130
00:11:07,500 --> 00:11:10,045
Penguin mengendalikan
kondisi Kai.


131
00:11:10,128 --> 00:11:13,298
Dia berulang kali menghadapi
negara tetangga Echigo,


132
00:11:13,548 --> 00:11:15,050
di mana Poison Ivy memerintah.

133
00:11:15,258 --> 00:11:16,801
PENGUIN

134
00:11:16,885 --> 00:11:19,846
Terbang teman-temanku dengan bulu yang indah.

135
00:11:24,809 --> 00:11:25,810
POISION IVY

136
00:11:25,894 --> 00:11:28,688
Aku akan menguburmu, burung bangkai tua.

137
00:11:32,108 --> 00:11:35,403
Di negara Nutsu,
Deathstroke yang memerintah.


138
00:11:35,820 --> 00:11:37,489
Setelah kekuatanku selesai,

139
00:11:37,572 --> 00:11:39,324
Ini akan menjadi giliranku untuk menyerang. Ya

140
00:11:41,785 --> 00:11:44,454
Dos Caras mengambil
alih kekuasaan Omie.


141
00:11:44,537 --> 00:11:45,538
Dekat ibukota.

142
00:11:45,997 --> 00:11:47,874
Dia telah menjadi pesuruh dari Joker.

143
00:11:49,209 --> 00:11:50,377
TWO FACE
(DUA MUKA)


144
00:11:50,460 --> 00:11:53,755
Mari kita lihat, apa langkah selanjutnya?

145
00:11:55,632 --> 00:11:59,886
Tetapi pada saat ini, tuan feodal yang
paling dekat dengan menyatukan Jepang


146
00:12:00,428 --> 00:12:01,596
Itu Joker.

147
00:12:03,098 --> 00:12:07,644
JOKER

148
00:12:16,569 --> 00:12:19,906
Semua orang mencoba mengambil alih
negara ini dan menulis ulang sejarah.

149
00:12:20,699 --> 00:12:23,410
Kita harus menemukan Gorilla Grodd.
Sudahkah kau melihatnya?

150
00:12:23,743 --> 00:12:24,911
Tidak untuk akhir-akhir ini.

151
00:12:26,287 --> 00:12:28,707
Mengapa kita tidak bergabung, Bruce?

152
00:12:28,790 --> 00:12:29,791
Bergabung dengan pasukan?

153
00:12:29,874 --> 00:12:33,169
Aku ingin pulang.
Dua tahun adalah waktu yang lama untuk pergi.

154
00:12:33,336 --> 00:12:35,380
Sangat bagus, Tapi tanpa trik, Selina.

155
00:12:36,297 --> 00:12:37,298
Aku bersumpah

156
00:12:37,674 --> 00:12:40,176
Kita hanya perlu memasuki menara itu.

157
00:12:40,760 --> 00:12:43,388
Joker memiliki mesin waktu Grodd-nya di sana.

158
00:13:00,030 --> 00:13:01,656
Gaya misionaris ini tidak buruk.

159
00:13:02,115 --> 00:13:04,034
Banyak misionaris Kristen

160
00:13:04,117 --> 00:13:05,910
Mereka datang ke Jepang di era ini.

161
00:13:06,119 --> 00:13:08,747
Dengan cara ini kau tidak akan terlihat
sangat mencurigakan sebagai orang Barat.

162
00:13:08,955 --> 00:13:11,875
- Amunisinya kelelawar..
- Terima kasih.

163
00:13:13,376 --> 00:13:14,919
Jadi, mengapa kau membawaku ke sini?

164
00:13:15,086 --> 00:13:16,338
Aku ingin kau melihat ini.

165
00:13:16,504 --> 00:13:19,007
Joker sedang merencanakan sesuatu yang aneh.

166
00:13:19,299 --> 00:13:20,300
Apakah itu batu bara?

167
00:13:22,427 --> 00:13:25,013
Joker sudah
mengubah garis waktu.


168
00:13:26,556 --> 00:13:29,351
Revolusi industri tidak terjadi lama kemudian.

169
00:13:30,060 --> 00:13:32,771
Aku ragu bahwa Joker
tertarik pada sejarah.

170
00:13:33,229 --> 00:13:35,148
Aku kira itu yang dia lakukan,

171
00:13:35,607 --> 00:13:37,692
dia akan menggunakannya untuk menjadi Shogun.

172
00:13:37,817 --> 00:13:39,277
Tapi bukan hanya Joker.

173
00:13:39,652 --> 00:13:42,572
Kita harus mengalahkan semua penjahat
Gothic untuk menyelamatkan ceritanya.

174
00:13:44,074 --> 00:13:45,241
Kami akan membutuhkan senjata untuk itu.

175
00:13:45,867 --> 00:13:48,578
Kalau saja ada seseorang
yang bisa membantu kami.

176
00:13:48,953 --> 00:13:50,997
Apakah kau ingin teh, Pak?

177
00:13:51,956 --> 00:13:53,124
Aku menghargainya.

178
00:13:57,379 --> 00:13:58,588
Apakah mau teh hitam?

179
00:13:58,672 --> 00:14:00,507
Sulit menemukannya di sini.

180
00:14:00,590 --> 00:14:02,842
Aku harap kau menyukainya.

181
00:14:03,218 --> 00:14:04,219
Alfred?

182
00:14:05,470 --> 00:14:08,807
Itu ide Miss Selina.
Mohon maafkan aku

183
00:14:09,849 --> 00:14:12,352
Ini sedikit lebih
kasar dari biasanya.


184
00:14:13,019 --> 00:14:15,522
Tapi aku pikir itu Batcave yang cocok.

185
00:14:17,607 --> 00:14:18,608
Apa?

186
00:14:19,693 --> 00:14:21,736
Aku tidak percaya kau tidak
memberitahuku, Selina.

187
00:14:22,153 --> 00:14:25,281
Aku tahu, tapi aku ingin
melihat kejutan di wajahmu.

188
00:14:25,740 --> 00:14:26,866
Tidak perlu khawatir.

189
00:14:27,158 --> 00:14:30,078
Kendaraan telah dipelihara dengan baik.

190
00:14:30,453 --> 00:14:32,288
Tapi aku tidak mengerti.

191
00:14:33,415 --> 00:14:35,625
Alfred ada di Batmobile malam itu.

192
00:14:36,001 --> 00:14:38,211
Kami beruntung bertemu di sini.

193
00:14:38,670 --> 00:14:42,090
Dan kami berdua berpikir itu hanya
masalah waktu sampai kau tiba.

194
00:14:42,382 --> 00:14:43,633
Dan inilah aku.

195
00:14:44,134 --> 00:14:47,721
Yah, aku pikir Joker akan
terkejut melihat dia di dalamnya.


196
00:14:48,013 --> 00:14:49,014
Ya, kami berharap demikian.

197
00:14:49,347 --> 00:14:51,266
Yah, aku harus mengaku

198
00:14:51,349 --> 00:14:54,894
Aku lega bahwa Nona Selina
menemukannya di hutan, Tuan Bruce.

199
00:14:54,978 --> 00:14:58,231
Aku selalu ingin tahu
negara yang indah ini,

200
00:14:58,314 --> 00:15:01,192
tetapi aku lebih suka melakukannya
di waktu aku sendiri.

201
00:15:01,860 --> 00:15:05,113
Namun, aku harus mengakui bahwa aku
telah belajar beberapa resep baru.

202
00:15:05,363 --> 00:15:07,949
Dan ada ikan yang aku suka banyak,
ini disiapkan dengan miso.


203
00:15:09,034 --> 00:15:11,161
Aku melihat kau belum mengubah apa pun, teman lama.

204
00:15:11,536 --> 00:15:14,456
Aku tidak sabar untuk mencoba hidangan
ini yang sedang kau bicarakan.

205
00:15:14,539 --> 00:15:17,334
Aku tidak ingin menyombongkan
diri, Pak, tapi itu cukup bagus.

206
00:15:18,251 --> 00:15:19,294
Tentunya.

207
00:15:22,130 --> 00:15:23,131
Tiarap!

208
00:15:25,091 --> 00:15:26,092
Tembak!

209
00:15:29,095 --> 00:15:31,056
Serangan langsung mengenainya.

210
00:15:36,728 --> 00:15:38,897
- Apa itu?
- Cepat, bubar.

211
00:15:39,022 --> 00:15:40,607
Aku akan mengejar Joker.

212
00:15:41,024 --> 00:15:43,109
Selina, jaga Alfred untukku.

213
00:15:43,485 --> 00:15:44,486
Tentu saja

214
00:16:05,548 --> 00:16:06,925
Batman akan datang!

215
00:16:07,801 --> 00:16:08,802
Apa yang kau katakan?

216
00:16:08,885 --> 00:16:11,388
Batman ada di Batmobile!

217
00:16:15,725 --> 00:16:17,936
Bidik! Tembak!

218
00:16:19,938 --> 00:16:22,565
Dia telah menghindari senjata dan senapan.

219
00:16:22,649 --> 00:16:26,861
Dan itu datang dengan cepat, seperti yang ditunjukkan
oleh pertunjukan boneka yang menyenangkan ini.

220
00:16:29,280 --> 00:16:31,783
Bukan apa-apa tanpa Batmobile bodohmu.

221
00:16:31,866 --> 00:16:34,035
Yang memberi aku ide yang menarik.

222
00:16:39,082 --> 00:16:40,083
Selamat mencoba.

223
00:16:44,045 --> 00:16:47,465
Batman Trik kuno dari magnet.

224
00:16:47,549 --> 00:16:49,718
Selalu pintar dengan teknologimu.

225
00:16:50,135 --> 00:16:52,846
Harley, aktifkan Arkham Castle!

226
00:16:53,263 --> 00:16:56,141
Tapi Sayang, Kastil
belum selesai.

227
00:16:56,224 --> 00:16:57,892
Tapi itu Batman!

228
00:16:57,976 --> 00:17:00,353
Itulah alasan mengapa kami melakukannya.

229
00:17:01,021 --> 00:17:02,147
Benar

230
00:17:10,363 --> 00:17:12,657
Bersiaplah, Joker.

231
00:17:32,802 --> 00:17:33,845
Apa itu?

232
00:17:33,928 --> 00:17:36,222
Apa itu?

233
00:17:37,390 --> 00:17:38,558
Ini gila.

234
00:17:41,978 --> 00:17:44,939
Kami membutuhkan peluncur. Bukan seorang pembunuh.

235
00:17:45,148 --> 00:17:48,068
Kami membutuhkan pemukul. Bukan pemilik kapal.

236
00:17:48,401 --> 00:17:51,112
Lempar, batsman!

237
00:17:51,905 --> 00:17:52,906
Di sana dia datang.

238
00:17:58,370 --> 00:17:59,662
Sekarang giliranku.

239
00:18:05,627 --> 00:18:06,628
Aku akan kesana untukmu

240
00:18:08,171 --> 00:18:09,756
Dobrak pintunya.

241
00:18:09,839 --> 00:18:11,716
Biarkan aku membantumu.

242
00:18:15,303 --> 00:18:19,391
Sekarang aku akan menghancurkan mainan
favoritmu bersama kau di dalam.


243
00:18:20,100 --> 00:18:21,142
Tidak hari ini

244
00:18:31,027 --> 00:18:33,738
Kamu sangat gigih, teman lama.

245
00:18:33,822 --> 00:18:34,948
Target terkunci.

246
00:18:35,031 --> 00:18:37,117
Apakah kau tahu apa yang paling aku sukai darimu?

247
00:18:37,242 --> 00:18:38,910
Kau sangat mudah ditebak.

248
00:18:44,040 --> 00:18:47,127
Tongkat kelelawar, salah
satu senjata favoritku.

249
00:18:47,210 --> 00:18:48,670
Tidak terlalu cepat

250
00:19:07,063 --> 00:19:09,274
Sudah selesai Joker. kau sudah selesai

251
00:19:09,441 --> 00:19:12,527
Tidak, aku tidak berpikir kau benar

252
00:19:20,160 --> 00:19:21,494
Sungguh mengerikan

253
00:19:21,578 --> 00:19:25,749
Kau bisa datang untukku, atau
menyelamatkan ibu dan anak itu di sana.

254
00:19:26,041 --> 00:19:27,417
Giliranmu, Kelelawar.

255
00:19:27,876 --> 00:19:28,877
Tidak

256
00:19:51,775 --> 00:19:53,777
Bane!

257
00:19:55,320 --> 00:19:56,946
Bane? Bagaimana...

258
00:20:21,346 --> 00:20:24,099
BATMAN DIPERSENJATAI

259
00:20:28,353 --> 00:20:29,771
Ini bukan pertarunganmu!

260
00:20:39,864 --> 00:20:40,949
Pergilah Cepatlah!

261
00:20:42,909 --> 00:20:44,369
Aku butuh lebih banyak energi

262
00:20:48,415 --> 00:20:49,624
Tunggu! Tidak!

263
00:20:59,676 --> 00:21:01,636
Pergilah, aku akan menghentikanmu.

264
00:21:01,803 --> 00:21:03,596
Hentikan ini!

265
00:21:13,106 --> 00:21:16,651
Kelelawar yang kasihan.
Selalu jatuh dengan trik yang sama.

266
00:21:17,152 --> 00:21:19,779
Aku merasa sedih karena aku sangat bodoh.

267
00:21:19,904 --> 00:21:22,824
Dia selalu mempertaruhkan nyawanya
untuk menyelamatkan orang.

268
00:21:22,907 --> 00:21:25,827
Jika kau membiarkan mereka mati
dan kau akan datang untukku,

269
00:21:25,952 --> 00:21:29,497
mungkin kau tidak akan begitu hancur.

270
00:21:29,873 --> 00:21:31,374
Aku tidak menyesal

271
00:21:31,791 --> 00:21:33,793
Nah, apa yang kita lakukan sekarang?

272
00:21:33,960 --> 00:21:35,378
Apakah kau hanya berbaring di sana

273
00:21:35,462 --> 00:21:37,213
atau kau akan menghiburku sedikit lagi?

274
00:21:37,297 --> 00:21:40,508
Aku di sini bukan untuk menghiburmu.

275
00:21:41,593 --> 00:21:42,761
Sekali lagi kau salah.

276
00:21:43,094 --> 00:21:44,888
Sekarang semua mainanmu rusak,

277
00:21:44,971 --> 00:21:47,932
Ini cocok untukmu mulai berpikir tentang
apa yang akan kau lakukan untuk babak kedua.

278
00:21:48,016 --> 00:21:51,353
Kalau saja teman-temanmu ada
di sini untuk datang dan menyapa.

279
00:21:52,020 --> 00:21:53,355
Sayang, lihat!

280
00:21:59,069 --> 00:22:02,655
Aku tidak bersungguh-sungguh! Itu sarkasme!

281
00:22:07,660 --> 00:22:09,954
Apa? Ninja Batman?

282
00:22:13,041 --> 00:22:14,042
Kami mendapatkanmu.

283
00:22:37,190 --> 00:22:38,525
Night Wing, Red Robin,

284
00:22:38,983 --> 00:22:40,360
Siapa lagi yang melompat tepat waktu?

285
00:22:41,820 --> 00:22:43,071
Red Hood dan Robin juga.

286
00:22:43,488 --> 00:22:45,490
Tapi Red Hood pergi ke misi pengintaian,

287
00:22:45,573 --> 00:22:47,784
untuk mencari tahu apa yang
terjadi di negara feodal lainnya.

288
00:22:48,535 --> 00:22:49,703
Alfred dan Catwoman?

289
00:22:50,203 --> 00:22:51,204
Jangan khawatir

290
00:22:51,413 --> 00:22:52,789
Robin sudah pergi untuk mereka.

291
00:22:53,248 --> 00:22:54,416
Mereka harus segera datang.

292
00:22:56,084 --> 00:22:57,085
Dan dia?

293
00:22:57,877 --> 00:22:59,546
Batman, ini Eian.

294
00:22:59,796 --> 00:23:01,673
Itu sangat membantu ketika kami tiba.

295
00:23:02,090 --> 00:23:03,550
Dia adalah pemimpin klan ninja.

296
00:23:04,509 --> 00:23:05,635
Klan ninja?

297
00:23:06,469 --> 00:23:08,304
Kami adalah Bat Clan of Hida.

298
00:23:08,888 --> 00:23:11,641
Hidup kita diatur oleh ramalan kuno.

299
00:23:21,651 --> 00:23:25,363
Legenda mengatakan bahwa ketika
negara masuk ke dalam kekacauan,


300
00:23:25,447 --> 00:23:28,783
seorang ninja luar yang mengenakan
topeng kelelawar akan datang


301
00:23:29,159 --> 00:23:31,369
dan akan memulihkan keamanan di negri kami.

302
00:23:31,661 --> 00:23:35,331
Clan del Murciélago, kami telah menunggu
sepanjang hidup kami untuk saat ini.


303
00:23:35,665 --> 00:23:37,959
Memberikan shinobi ini dengan hidup mereka.

304
00:23:38,126 --> 00:23:41,046
Ini adalah waktu takdir kita.

305
00:23:48,303 --> 00:23:50,221
Sekarang, akhirnya kami melihatmu.

306
00:23:50,680 --> 00:23:53,266
Shinobi besar dari bagian lain waktu.

307
00:23:53,433 --> 00:23:54,476
Tuan Batman.

308
00:24:30,053 --> 00:24:31,429
Sepertinya tempat yang bagus.

309
00:24:31,805 --> 00:24:33,264
Ya, tapi untuk berapa lama.

310
00:24:34,307 --> 00:24:36,726
Batmobile, Batiavión, Batimoto,

311
00:24:37,811 --> 00:24:40,438
semua telah dihancurkan oleh Joker.

312
00:24:41,981 --> 00:24:45,568
Bagaimana kita bisa bergerak
jika kita tidak memiliki apa-apa?

313
00:24:49,072 --> 00:24:50,073
Batman

314
00:24:50,532 --> 00:24:51,950
Monkichi mengirim pesan untukmu.

315
00:24:52,033 --> 00:24:53,034
Monkichi?

316
00:24:53,118 --> 00:24:55,370
Aneh, tapi Robin berteman
dengan monyet ini.

317
00:24:55,537 --> 00:24:56,996
Dia sangat cerdas.

318
00:24:57,205 --> 00:24:58,790
Memahami semua yang aku katakan.

319
00:25:01,001 --> 00:25:02,002
Apa yang terjadi?

320
00:25:02,252 --> 00:25:04,379
Dia bilang dia mendapatkannya
dari seseorang di gunung.

321
00:25:06,673 --> 00:25:07,924
Itu dalam bahasa Inggris.

322
00:25:10,301 --> 00:25:11,386
Ini Grodd.

323
00:25:48,173 --> 00:25:49,924
Itu terasa enak.

324
00:25:50,383 --> 00:25:52,427
Apa yang dilakukan
kera dan manusia?

325
00:25:52,552 --> 00:25:56,890
Siapa yang selalu mendesah ketika kita
bersantai di pemandian air panas, Batman?

326
00:25:58,308 --> 00:26:00,935
Kau juga bisa menikmati airnya.

327
00:26:01,770 --> 00:26:03,480
Tidak, aku baik-baik saja di sini.

328
00:26:04,606 --> 00:26:06,900
Aku tidak akan pernah membayangkan bahwa
Kau adalah orang-orang yang penakut,

329
00:26:06,983 --> 00:26:10,320
Tapi benar, kau selalu memakai topeng.

330
00:26:10,403 --> 00:26:12,697
Apakah kau yakin tidak ingin mempertimbangkan kembali?

331
00:26:15,617 --> 00:26:17,077
Aku kira kau tidak mengundangku di sini

332
00:26:17,160 --> 00:26:19,079
untuk bergabung denganmu di pemandian air panas.

333
00:26:19,871 --> 00:26:21,581
Betapa tidak sabarannya

334
00:26:22,040 --> 00:26:23,416
Nah, apa yang kau harapkan?

335
00:26:23,667 --> 00:26:25,835
Kami dalam kekacauan ini karenamu, Grodd.

336
00:26:26,378 --> 00:26:29,089
Mengapa kau menciptakan mesin
waktu itu di tempat pertama?

337
00:26:29,798 --> 00:26:33,093
Itu seperti bertanya mengapa
gorila tua ini menyeberang jalan.

338
00:26:33,468 --> 00:26:34,552
Karena aku bisa.

339
00:26:35,136 --> 00:26:37,847
Para penjahat Gothic adalah
kelinci percobaanku.

340
00:26:40,058 --> 00:26:42,602
Aku akan mengirimmu ke tempat yang jauh,

341
00:26:42,686 --> 00:26:44,854
untuk tetap bersama Gótica.

342
00:26:45,647 --> 00:26:47,148
Dan aku akan mencapainya.

343
00:26:47,399 --> 00:26:49,734
Mesin Gempa Bumi adalah penemuan terbaikku.

344
00:26:49,901 --> 00:26:52,779
Tetapi gangguan kau membawa kami
ke waktu ini dan ke tempat ini.

345
00:26:52,987 --> 00:26:53,988
Bagaimana itu?

346
00:26:54,072 --> 00:26:56,866
Kami berdua bertanggung jawab
atas apa yang terjadi malam itu.

347
00:26:58,910 --> 00:27:01,579
Dan kita harus bekerja sama
untuk kembali ke rumah.

348
00:27:02,372 --> 00:27:03,748
Apa yang kau katakan, Batman?

349
00:27:04,457 --> 00:27:05,458
Aku akan menjadi umpan.

350
00:27:05,875 --> 00:27:07,794
Ini adalah cara terbaik untuk menarik Joker.

351
00:27:09,671 --> 00:27:10,672
Penasaran

352
00:27:40,535 --> 00:27:43,621
Yah, sudah lama,
Sayangku Gorilla Grodd.

353
00:27:43,872 --> 00:27:46,124
Tampaknya tempat ini cocok untukmu.

354
00:27:47,208 --> 00:27:50,086
Yah, aku tahu ini bukan
kunjungan sosial.

355
00:27:50,295 --> 00:27:51,296
Di mana Batman?

356
00:27:51,713 --> 00:27:54,632
Kau lihat bahwa kau tidak punya waktu untuk
formalitas sekarang karena kau seorang penakluk.

357
00:27:55,425 --> 00:27:58,094
Apakah sudah jelas? Itu karena baju itu, bukan?

358
00:27:58,178 --> 00:27:59,304
Itu membuatnya memperhatikan.

359
00:27:59,596 --> 00:28:02,724
Bayangkan seluruh negeri
ini dalam kekacauan total.

360
00:28:02,807 --> 00:28:05,810
Tanah penuh penderitaan dan
penderitaan tanpa makna.

361
00:28:07,145 --> 00:28:09,356
Sangat menarik bahwa
dari semua manusia,

362
00:28:09,439 --> 00:28:11,691
Kau adalah orang yang tinggal
dengan Mesin Gempa Bumi.

363
00:28:11,816 --> 00:28:14,611
Aku lelah dengan semua pembicaraan ini, Grodd.

364
00:28:14,778 --> 00:28:18,073
Sudah kubilang aku akan memaafkan
hidupmu dengan imbalan Batman.

365
00:28:18,239 --> 00:28:19,491
Jadi, dimana itu?

366
00:28:23,453 --> 00:28:24,579
Di sini

367
00:28:29,459 --> 00:28:31,544
Kami tahu kau dikelilingi, Joker.

368
00:28:32,962 --> 00:28:34,089
Tentu saja ya.

369
00:28:49,270 --> 00:28:50,271
Tangkap ini!

370
00:28:53,066 --> 00:28:54,150
Tidak!

371
00:28:54,526 --> 00:28:56,778
Jelas! kau membawa kami pada siapa?

372
00:28:56,861 --> 00:28:59,197
Kami tahu kau menyembunyikan seseorang di air.

373
00:28:59,322 --> 00:29:01,658
Sangat memalukan bahwa setiap orang harus mati.

374
00:29:02,075 --> 00:29:04,285
Jadi mengapa kau tidak bergabung dengan mereka?

375
00:29:07,455 --> 00:29:08,581
Mungkin lain hari.

376
00:29:18,133 --> 00:29:20,260
Mereka masih dikutuk.

377
00:29:27,809 --> 00:29:30,812
Kau meremehkan lawanmu, Joker.

378
00:29:32,147 --> 00:29:33,732
Seperti yang selalu kau lakukan.

379
00:29:34,107 --> 00:29:36,484
Tapi bagaimana caranya? Kami bunuh mereka.

380
00:29:39,779 --> 00:29:41,239
Apakah kau tahu apa itu umpan?

381
00:30:23,782 --> 00:30:28,078
Surga, aku tidak pernah berpikir kau
akan berada di sisi Batman, Gorilla Grodd.

382
00:30:28,161 --> 00:30:30,205
Apa saja untuk dimanfaatkan.

383
00:31:19,713 --> 00:31:23,508
Aku tidak pernah berpikir kau akan membutuhkan
bantuan dari monyet berbicara untuk menangkapku.

384
00:31:23,591 --> 00:31:25,719
Aku merasa malu untukmu, Batman.

385
00:31:26,344 --> 00:31:29,055
Jangan lakukan itu, Aku senang mengecewakanmu.

386
00:31:29,431 --> 00:31:33,351
Aku akan berhati-hati.
Jika dia mengkhianatiku, dia juga akan mengkhianatimu.

387
00:31:37,272 --> 00:31:40,275
Aku sangat bersyukur
kita saling percaya.

388
00:31:40,650 --> 00:31:41,860
Terima kasih banyak

389
00:31:42,152 --> 00:31:44,362
Tetapi di dunia ini,
kepercayaan tidak ada artinya.

390
00:31:45,613 --> 00:31:48,992
Sekarang mereka akan berada di bawah kendaliku.

391
00:31:49,284 --> 00:31:51,911
Clan del Murciélago, hancurkan mereka semua.

392
00:31:57,417 --> 00:31:59,836
Jangan menggerakkan pikiran jahatmu.

393
00:31:59,919 --> 00:32:03,214
Kita adalah penguasa
pikiran dan tubuh kita.

394
00:32:03,506 --> 00:32:04,674
Itu benar

395
00:32:05,175 --> 00:32:07,427
Kemudian bersiap untuk dimusnahkan.

396
00:32:19,481 --> 00:32:20,482
Di sana!

397
00:32:26,905 --> 00:32:27,906
Dua wajah

398
00:32:28,698 --> 00:32:31,242
Kau dan Dua Wajah telah
bergabung, Gorilla Grodd?

399
00:32:32,243 --> 00:32:33,578
Itu benar, Robin Red.

400
00:32:36,373 --> 00:32:40,043
Apakah kau tidak tahu bahwa Gorilla
Grodd selalu dua langkah di depan?

401
00:32:45,256 --> 00:32:46,341
Perahu kami!

402
00:32:46,424 --> 00:32:47,425
Tidak!

403
00:32:50,595 --> 00:32:53,807
Dan untuk apa aku berhutang kunjungan
tak terduga ini, Catwoman?

404
00:32:57,352 --> 00:32:59,229
Aku pikir kau akan menginginkan hal kecil ini.

405
00:32:59,646 --> 00:33:02,023
Dari mana kau mendapatkan itu?

406
00:33:02,315 --> 00:33:04,734
Aku mencurinya dari Harley Quinn dalam pertempuran.

407
00:33:05,276 --> 00:33:08,154
Apakah ini bagian dari
mesin Gempa itu, bukan?

408
00:33:09,239 --> 00:33:10,865
Dan apa yang kau inginkan sebagai balasannya?

409
00:33:11,825 --> 00:33:13,451
Bawa aku kembali ke masa depan.

410
00:33:15,912 --> 00:33:16,913
Itu adalah sebuah kesepakatan.

411
00:33:17,747 --> 00:33:19,290
Aku tahu kami bisa berbisnis.

412
00:33:25,839 --> 00:33:27,090
Kita harus meninggalkan kapal.

413
00:33:28,258 --> 00:33:29,259
Sekarang!

414
00:33:31,594 --> 00:33:32,595
Joker?

415
00:33:32,929 --> 00:33:34,973
Apakah kau mencariku, Kelelawar?

416
00:33:38,184 --> 00:33:39,185
Jangan lakukan itu, Joker.

417
00:33:40,520 --> 00:33:43,523
Kita harus pergi!
Itu tidak akan bertahan lebih lama lagi.

418
00:33:43,606 --> 00:33:44,858
Bawa yang lain, pergi!

419
00:33:45,233 --> 00:33:46,234
Bagaimana denganmu?

420
00:33:46,317 --> 00:33:48,278
Aku tinggal Itu tidak akan lepas.

421
00:33:48,361 --> 00:33:50,739
Kau membuat aku tersanjung, Batman.

422
00:33:50,822 --> 00:33:53,116
Kami tidak menghabiskan cukup banyak waktu bersama.

423
00:33:53,199 --> 00:33:54,993
Kami terlalu sibuk

424
00:33:55,243 --> 00:33:57,412
Sejujurnya, ya Dua Wajah akan membunuhmu,

425
00:33:57,495 --> 00:33:59,080
Aku tidak akan pernah memaafkannya.

426
00:33:59,456 --> 00:34:01,541
Akulah yang pantas membunuh Batman.

427
00:34:01,624 --> 00:34:02,834
Akulah Joker.

428
00:34:02,917 --> 00:34:05,003
Kau gila kau akan membunuh

429
00:34:05,086 --> 00:34:08,089
Itulah yang aku coba
katakan, kelelawar bodoh.

430
00:34:08,173 --> 00:34:10,508
Aku akan mengadakan pesta di neraka!

431
00:34:12,886 --> 00:34:13,887
Tidak, Joker!

432
00:34:16,765 --> 00:34:18,266
Tidak!

433
00:34:29,110 --> 00:34:30,862
Dan itu berakhir.

434
00:35:33,842 --> 00:35:35,343
Renovasi hampir selesai.

435
00:35:35,844 --> 00:35:37,345
Hubungi Daimyo lainnya.

436
00:35:37,637 --> 00:35:40,140
Pertempuran akan berada di
Jigokukohara, Field of Hell.

437
00:35:40,306 --> 00:35:41,725
Kami akan melihat siapa yang akan menjadi shogun.

438
00:35:44,561 --> 00:35:46,312
Dan kapan kita akan pulang?

439
00:35:46,771 --> 00:35:48,648
Segera

440
00:35:49,190 --> 00:35:52,694
Kami masih perlu mendapatkan
tiga konverter daya


441
00:35:52,777 --> 00:35:55,071
Penguin, Poison Ivy,
dan Deathstroke.


442
00:35:55,655 --> 00:35:59,117
Maka Mesin Gempa akan siap
bergerak dalam ruang dan waktu.


443
00:35:59,784 --> 00:36:02,120
Permisi, bisakah kau lari?

444
00:36:04,539 --> 00:36:06,958
Apakah kau tidak berpikir bahwa
makan pisang yang sedikit basi?

445
00:36:07,208 --> 00:36:09,544
Pencuri dengan setelan kucingnya.

446
00:36:32,859 --> 00:36:35,070
Kami lega bahwa kau bersama kami, Tuan Bruce.

447
00:36:35,904 --> 00:36:37,072
Berapa lama aku tidak sadar?

448
00:36:37,947 --> 00:36:39,032
Dua hari, pak.

449
00:36:40,492 --> 00:36:41,493
Oh aku mengerti..

450
00:36:43,703 --> 00:36:44,704
Apa ini?

451
00:36:45,121 --> 00:36:46,581
Eian yang membawanya, pak.

452
00:36:47,457 --> 00:36:50,293
Dia mengatakan bahwa topeng
legendaris dari Bat Clan


453
00:36:50,669 --> 00:36:53,296
Itu harus digunakan oleh pemiliknya yang sah.

454
00:37:17,946 --> 00:37:18,988
Aku tidak punya apa-apa

455
00:37:19,656 --> 00:37:21,074
Baik kendaraan maupun senjata.

456
00:37:23,201 --> 00:37:24,953
Aku tidak tahu siapa dia lagi.

457
00:37:26,204 --> 00:37:28,832
Siapa Batman, tanpa semua teknologinya?

458
00:37:30,792 --> 00:37:33,586
Dalam keputusasaanku,
Aku bergabung dengan Grodd.

459
00:37:35,839 --> 00:37:39,259
Banyak yang meninggal dan
terluka karena dibutakan

460
00:37:39,509 --> 00:37:42,095
untuk pengkhianatan Grodd, tetapi
bahkan lebih untuk diriku sendiri.

461
00:37:43,930 --> 00:37:46,891
Dan masih mereka bersikeras memanggilku seorang guru.

462
00:37:47,600 --> 00:37:48,727
Apa yang akan kau lakukan?

463
00:37:49,269 --> 00:37:50,270
Apakah kau akan mengundurkan diri?

464
00:37:50,729 --> 00:37:52,897
Apa yang selalu aku lakukan, aku akan bertarung.

465
00:37:53,606 --> 00:37:54,607
Aku salah.

466
00:37:55,525 --> 00:37:56,776
Aku pikir aku tidak punya apa-apa.

467
00:37:57,193 --> 00:37:58,570
Tapi aku punya lebih dari yang aku kira.

468
00:37:59,320 --> 00:38:03,074
Aku memiliki pikiranku, tubuhku, jiwaku...

469
00:38:06,870 --> 00:38:07,912
Dan untuk kalian semua

470
00:38:09,164 --> 00:38:10,457
Itu lebih dari cukup.

471
00:38:18,548 --> 00:38:20,800
Waktu dan tempat ini
memiliki aturannya sendiri.


472
00:38:21,509 --> 00:38:24,679
Jika kita akan menang, sudah
saatnya kita menghormati mereka.

473
00:38:26,056 --> 00:38:29,267
Aku bersumpah bahwa keyakinanmu
padaku tidak akan sia-sia.

474
00:38:31,770 --> 00:38:33,855
Kami akan menguasai metode ninja.

475
00:38:35,565 --> 00:38:38,360
Senjata kami akan menjadi segalanya yang ada.

476
00:38:39,402 --> 00:38:41,404
Dan aku akan mengonversi nama-mu,

477
00:38:42,238 --> 00:38:43,698
sungguh.

478
00:38:50,914 --> 00:38:53,375
Teknik ninja sangat efektif.

479
00:38:53,583 --> 00:38:55,460
Menggabungkan keterampilan
seni bela dirimu.

480
00:38:55,543 --> 00:38:57,170
dengan inovasi dan pertempuran modern,

481
00:38:57,253 --> 00:38:58,672
Grodd tidak akan tahu apa yang menimpanya.

482
00:38:58,755 --> 00:39:00,507
Jika mereka menyerang kita dengan kekuatan mereka,

483
00:39:00,715 --> 00:39:01,883
kami akan mengatasinya

484
00:39:01,966 --> 00:39:04,135
dan kami akan melakukan serangan
balik dengan semua yang kami miliki.

485
00:39:04,427 --> 00:39:05,428
Apakah itu akan berhasil?

486
00:39:05,512 --> 00:39:08,306
Kemampuan para ninja smith
sungguh luar biasa.

487
00:39:08,682 --> 00:39:10,433
Ketepatan senjata mereka tak tertandingi,

488
00:39:10,517 --> 00:39:12,644
bahkan di bawah standar abad ke-21.

489
00:39:15,939 --> 00:39:18,608
Hewan buruan dan pertanian
di sini luar biasa.

490
00:39:18,692 --> 00:39:20,610
Aku merencanakan diet protein tinggi.

491
00:39:20,694 --> 00:39:23,071
Bagaimana kalau babi hutan malam ini, Pak?

492
00:39:23,321 --> 00:39:24,447
Kedengarannya bagus, Alfred.

493
00:39:24,572 --> 00:39:28,451
Ketika gandum siap dipanen,
kita bisa membuat roti segar.

494
00:39:29,452 --> 00:39:30,995
Kau tahu apa yang mereka katakan,

495
00:39:31,079 --> 00:39:33,248
"Perang dimenangkan dengan perut penuh."

496
00:39:33,456 --> 00:39:34,708
- Pikirkan dengan baik.
- Hey!

497
00:39:34,791 --> 00:39:37,127
Batman, Monkichi ada pesan lain.

498
00:39:37,377 --> 00:39:38,461
Apakah Red Hood menemukan mereka?

499
00:39:38,670 --> 00:39:40,005
- Ya
- aku sedang dalam perjalanan.

500
00:40:18,877 --> 00:40:19,961
Maaf

501
00:40:20,170 --> 00:40:22,505
Bisakah kau memberiku segelas air, tolong?

502
00:40:23,381 --> 00:40:24,841
Ya tentu saja.

503
00:40:27,886 --> 00:40:29,763
Kau pasti lelah.

504
00:40:34,476 --> 00:40:38,021
Ini adalah hari yang sangat panas
bagi seorang bhikkhu untuk bepergian.

505
00:40:44,569 --> 00:40:45,695
Aku akan memecahkannya.

506
00:40:49,491 --> 00:40:51,284
Berhenti! Tolong, berhenti!

507
00:40:51,868 --> 00:40:54,079
Jika kau tidak menunjukkan wajahmu,
Aku akan mematahkan lenganmu.

508
00:40:56,122 --> 00:40:58,041
Tidak apa-apa

509
00:40:58,458 --> 00:41:00,210
Aku tahu kau masih hidup, Joker.

510
00:41:04,756 --> 00:41:07,842
Mereka bilang kau sudah mati,
tapi aku tidak percaya.

511
00:41:08,426 --> 00:41:10,470
Jadi aku sedang mencarimu.

512
00:41:11,179 --> 00:41:12,180
Joker?

513
00:41:12,722 --> 00:41:14,641
Mengapa kau bersikeras memanggiku seperti itu?

514
00:41:15,225 --> 00:41:16,226
Akui saja!

515
00:41:17,352 --> 00:41:19,854
Tidak! Sayang!

516
00:41:20,188 --> 00:41:23,024
Tidak, tidak, apa kau gila?

517
00:41:24,317 --> 00:41:26,111
Apakah kau pikir aku sangat bodoh?

518
00:41:26,736 --> 00:41:28,363
Apakah kau mengharapkan aku untuk percaya

519
00:41:28,613 --> 00:41:30,740
bahwa Joker menjadi seorang petani?

520
00:41:30,949 --> 00:41:31,950
Sayang?

521
00:41:32,826 --> 00:41:34,953
Kau juga, Harley Quinn!

522
00:41:35,412 --> 00:41:37,539
Cintaku

523
00:41:38,164 --> 00:41:40,083
- aku tidak tahu apa...
- Aku berhutang padamu ini.


524
00:41:40,500 --> 00:41:43,420
Tolong, maafkan kami. Kumohon

525
00:41:56,391 --> 00:41:58,018
Aku tidak mengerti

526
00:41:58,893 --> 00:42:00,812
Aku bukan seperti yang kau pikirkan.

527
00:42:01,062 --> 00:42:03,064
Jika kau akan terus menyangkalnya...

528
00:42:21,666 --> 00:42:23,335
Red Hood, berhenti!

529
00:42:24,586 --> 00:42:27,255
Batman, apa yang kau lakukan di sini?

530
00:42:28,340 --> 00:42:29,466
Sama sepertimu.

531
00:42:30,884 --> 00:42:33,511
Aku mendengar kau menemukan Joker dan Harley.

532
00:42:33,595 --> 00:42:37,015
Laporan petani di daerah
sesuai dengan deskripsimu.

533
00:42:50,737 --> 00:42:52,614
Jadi, apakah kau tidak ingat apa-apa?

534
00:42:53,156 --> 00:42:54,240
Tidak

535
00:42:55,200 --> 00:42:58,203
Kami tidak ingat apa pun dari masa lalu kami.

536
00:42:58,286 --> 00:43:01,831
Kami datang ke sini untuk
hidup damai, di pegunungan.

537
00:43:02,290 --> 00:43:05,460
Aku dan istriku, kami
sampai di ladang bersama.

538
00:43:07,545 --> 00:43:08,546
Aku mengerti

539
00:43:08,630 --> 00:43:10,590
Jangan biarkan mereka membodohimu, Batman.

540
00:43:10,924 --> 00:43:12,759
Mereka menggunakan trik lama yang sama.

541
00:43:13,385 --> 00:43:14,803
Aku tidak yakin, Red Hood.

542
00:43:17,681 --> 00:43:19,891
Aku minta maaf atas perilaku temanku.

543
00:43:29,859 --> 00:43:33,655
Ketika aku bekerja di bumi, aku merasa bahwa
Aku sedang memurnikan diri aku sendiri.

544
00:43:34,114 --> 00:43:37,450
Seakan semua hal buruk
di dalam diriku diusir

545
00:43:37,534 --> 00:43:39,369
dan diserap oleh bumi.

546
00:43:39,536 --> 00:43:42,789
Aku tahu kedengarannya konyol, tetapi
istri aku dan aku selalu berkata

547
00:43:42,872 --> 00:43:44,582
yang seolah-olah kita telah dilahirkan kembali.

548
00:43:46,001 --> 00:43:48,837
Sayang, cepat! Ayo, lihat!

549
00:43:50,005 --> 00:43:52,841
Ada wabah. kau harus melihat ini.

550
00:43:53,967 --> 00:43:56,928
- Hidup baru, keluar dari bumi.
- Wabah, apa kau bercanda?


551
00:43:57,095 --> 00:43:58,096
Cukup

552
00:43:58,680 --> 00:44:01,558
Ini berbeda
Mereka telah menipu aku sebelumnya.

553
00:44:02,142 --> 00:44:04,352
Tidak ada kegilaan yang sama di matanya.

554
00:44:04,978 --> 00:44:05,979
Jika kau tahu dia menyukaiku,

555
00:44:06,062 --> 00:44:08,398
Kau akan tahu bahwa aku tidak pernah
bisa menyembunyikan bagian dirinya itu.


556
00:44:08,982 --> 00:44:10,942
Itulah yang membuatnya menjadi dirinya sendiri.

557
00:44:24,497 --> 00:44:25,498
Sayang

558
00:44:28,126 --> 00:44:30,962
Kami berhasil. Mereka akhirnya tumbuh.

559
00:44:33,673 --> 00:44:34,758
Bruce...

560
00:44:35,884 --> 00:44:37,927
Dia bukan Joker.
Setidaknya, tidak lagi.

561
00:44:39,095 --> 00:44:41,222
Keduanya kehilangan ingatan
mereka dalam ledakan itu.

562
00:44:41,681 --> 00:44:43,058
Tidak perlu mengganggu mereka.

563
00:44:43,224 --> 00:44:44,267
Kau tidak dapat berbicara dengan serius.

564
00:44:44,726 --> 00:44:45,935
Kami akan membawa mereka bersama kami

565
00:44:46,019 --> 00:44:47,979
ketika Mesin Gempa Bumi itu berfungsi kembali.

566
00:44:49,064 --> 00:44:50,899
Tetapi untuk saat ini kami hanya akan memantau mereka.

567
00:44:52,484 --> 00:44:53,860
Mereka tidak akan menyakiti siapa pun.

568
00:44:57,447 --> 00:44:59,282
Ayolah, Red Hood, ayolah.

569
00:45:02,243 --> 00:45:03,495
Kuharap kau benar

570
00:45:33,400 --> 00:45:36,695
SATU BULAN SETELAHNYA

571
00:45:43,743 --> 00:45:45,286
Konstruksi selesai.

572
00:45:46,204 --> 00:45:47,497
Saatnya telah tiba,

573
00:45:47,914 --> 00:45:51,251
untuk memusnahkan tiruan ini dan
membangun kembali Mesin Gempa Bumi.

574
00:45:52,669 --> 00:45:55,046
Arkham Castle, naik!

575
00:46:31,833 --> 00:46:34,794
Monyet jahat itu akhirnya bergerak.

576
00:46:34,878 --> 00:46:38,965
Mari kita ambil apa yang menjadi milik kita
dan menangkan sarang yang kita bangun.

577
00:46:41,468 --> 00:46:44,804
Terbang, Trojan Castle Of Bird Man.

578
00:46:45,055 --> 00:46:47,015
Buka sayapmu!

579
00:46:47,474 --> 00:46:50,518
Aku tidak akan membiarkan
surga ini dihancurkan

580
00:46:50,810 --> 00:46:52,604
.. antas intrik jahat para manusia.

581
00:46:53,146 --> 00:46:55,273
Jurino Castle of Poisonous Plants.

582
00:46:56,107 --> 00:46:59,402
Tumbuhkan, dan tuai apa
yang telah kita tanam.

583
00:47:01,696 --> 00:47:02,989
Menarik

584
00:47:03,365 --> 00:47:06,993
Sekarang kita akhirnya melihat siapa yang
merupakan prajurit paling kuat di Jepang.

585
00:47:07,660 --> 00:47:11,664
Istana Gakuju Sharaso akan
menghancurkan mereka semua.

586
00:47:11,915 --> 00:47:12,916
Tembak!

587
00:47:15,126 --> 00:47:18,713
Dari ketertiban hingga kekacauan,
semuanya dengan melempar koin.

588
00:47:19,047 --> 00:47:21,591
Musuh menyatu di Field of Hell.

589
00:47:21,925 --> 00:47:24,260
Castle Fudo Omote Dua Muka akan menemui mereka

590
00:47:24,427 --> 00:47:26,596
dan memutuskan nasib Jepang.

591
00:47:48,660 --> 00:47:49,994
Tehnya, Alfred.

592
00:47:51,246 --> 00:47:52,247
Kesenangan itu milikku.

593
00:47:53,957 --> 00:47:55,917
Semua kastil Daimyo bergerak.

594
00:47:56,292 --> 00:47:57,293
Ini adalah kesempatan kita.

595
00:47:58,920 --> 00:48:01,256
Aku tidak sabar untuk membunuh mereka semua.

596
00:48:03,174 --> 00:48:06,177
Maka itu akan dinamakan "Field Of Hell".

597
00:48:07,804 --> 00:48:08,805
Tetapi yang penting adalah

598
00:48:08,888 --> 00:48:11,599
bahwa konverter dan Mesin Gempa
akan ada di satu tempat.

599
00:48:13,184 --> 00:48:14,269
Waktunya...

600
00:48:15,103 --> 00:48:16,730
Ini adalah satu-satunya kesempatan kami

601
00:48:17,313 --> 00:48:19,607
untuk mengalahkan mereka dan kembali ke Gothic.

602
00:48:22,110 --> 00:48:25,155
Ingat, mesin-mesinnya, tidak
peduli seberapa besar mereka,


603
00:48:25,280 --> 00:48:27,323
Mereka masih dikendalikan oleh manusia.

604
00:48:27,866 --> 00:48:30,577
Jika kita bisa mengalahkan
orang di dalam mesin,

605
00:48:30,660 --> 00:48:32,120
maka kita punya peluang.

606
00:48:33,121 --> 00:48:34,247
Eian benar.

607
00:48:34,789 --> 00:48:37,208
Sekarang aku mengerti peran yang harus aku mainkan.

608
00:48:37,625 --> 00:48:39,502
Aku bukan Batman lagi.

609
00:48:40,211 --> 00:48:42,797
Aku akan menjadi apa yang
disebut oleh Bat Clan.

610
00:48:43,173 --> 00:48:44,924
Aku akan menjadi jelmaannya.

611
00:48:45,508 --> 00:48:49,471
Aku akan menjadi ninja legendaris
yang membawa kedamaian ke negerinya.


612
00:48:49,721 --> 00:48:50,847
Aku akan...

613
00:49:10,617 --> 00:49:11,618
Tembak!

614
00:49:18,375 --> 00:49:21,878
Penguin ini bergerak juga
di darat seperti di laut!

615
00:49:22,379 --> 00:49:24,589
Dan pria itu, apakah dia menggigit?

616
00:49:29,177 --> 00:49:31,304
Dan aku akan menangkapmu dalam perangkap lalat ini!

617
00:49:35,558 --> 00:49:37,644
Trojan Castle Of Bird Man,

618
00:49:37,852 --> 00:49:42,482
angin transformasi,
hutan, api, gunung.


619
00:49:42,899 --> 00:49:44,567
Dua orang bisa memainkan game ini.

620
00:49:45,360 --> 00:49:47,278
Juroku Castle of Poisonous Plants,

621
00:49:47,570 --> 00:49:50,323
transformasi bunga.

622
00:49:56,413 --> 00:49:57,539
Di atas putih

623
00:49:58,581 --> 00:50:00,542
Gakuju Sharaso Castle,

624
00:50:00,667 --> 00:50:03,378
Transformasi tembakan cepat dari 100 meriam.

625
00:50:03,461 --> 00:50:04,462
Tembak!

626
00:50:18,935 --> 00:50:20,270
Tidak buruk

627
00:50:32,407 --> 00:50:35,577
Gorilla Grodd, serahkan padaku.

628
00:50:40,040 --> 00:50:41,916
Castillo Fudo Omote Dua Wajah,

629
00:50:42,000 --> 00:50:45,170
Transformasi dua wajah!

630
00:50:50,383 --> 00:50:51,843
Lihatlah! Di sana

631
00:50:52,093 --> 00:50:53,762
Robot raksasa?

632
00:51:06,733 --> 00:51:08,485
Batman, apa yang kita lakukan sekarang?

633
00:51:09,110 --> 00:51:11,196
Tuan, berhati-hati

634
00:51:11,905 --> 00:51:12,947
Beri mereka semuanya!

635
00:51:17,118 --> 00:51:18,286
Di belakang kami

636
00:51:19,412 --> 00:51:21,664
Kami berada di antara pedang dan tembok.

637
00:51:33,718 --> 00:51:34,719
Ayolah

638
00:51:49,693 --> 00:51:50,694
Ya

639
00:51:51,486 --> 00:51:53,988
Aku menghargai kesetiaanmu, Dua Wajah.

640
00:51:54,406 --> 00:51:57,701
Tentu saja Sampai mata uang
memberi tahuku sebaliknya.

641
00:52:01,996 --> 00:52:04,290
Aku tinggal. Kering, aku pergi.

642
00:52:05,000 --> 00:52:06,543
Keberuntunganmu berakhir.

643
00:52:08,628 --> 00:52:11,715
Aku akan menghancurkanmu, Grodd!

644
00:52:14,968 --> 00:52:18,013
Sangat mudah untuk memahami
hukum probabilitas.

645
00:52:19,973 --> 00:52:21,850
Hanya masalah waktu saja.

646
00:52:24,144 --> 00:52:25,145
Ayo!

647
00:52:32,318 --> 00:52:34,195
Langsung ke Arkham Castle!

648
00:52:40,994 --> 00:52:41,995
Hati-hati!

649
00:52:54,966 --> 00:52:56,384
Yah, itu hebat.

650
00:53:18,490 --> 00:53:20,325
Sudah ada cukup banyak permainan.

651
00:53:21,076 --> 00:53:24,204
Sudah waktunya bisnis.

652
00:54:04,703 --> 00:54:06,121
Apa yang kau lakukan sekarang?

653
00:54:06,371 --> 00:54:10,500
Semua penjahat Gothic sekarang
berada di bawah kendali pikiranku.

654
00:54:13,753 --> 00:54:15,046
Apa yang tidak mereka ketahui

655
00:54:15,130 --> 00:54:19,009
adalah bahwa aku juga memanipulasi
mereka untuk membangun kekuatan mereka.

656
00:54:19,843 --> 00:54:21,720
Dari mana kau pikir mereka mendapatkan teknologi mereka?

657
00:54:22,012 --> 00:54:24,264
Mereka hanyalah potongan
teka-teki yang lebih besar.

658
00:54:24,431 --> 00:54:27,809
Seperti negara-negara yang
sangat feodal di Jepang.


659
00:54:29,144 --> 00:54:30,603
Apa yang dibutuhkan untuk pulang ke rumah.

660
00:54:31,271 --> 00:54:33,064
Aku minta maaf untuk memberitahumu...

661
00:54:35,066 --> 00:54:37,110
Tetapi kau tidak akan pergi ke mana pun.

662
00:54:37,610 --> 00:54:40,530
Aku akan memerintah negara ini

663
00:54:40,613 --> 00:54:43,950
dan aku akan mengubahnya menjadi kerajaan monyet,

664
00:54:44,034 --> 00:54:46,494
Dan aku akan menulis ulang sejarah dunia!

665
00:55:00,175 --> 00:55:01,343
Apa itu...?

666
00:55:23,865 --> 00:55:25,033
Kami kembali!

667
00:55:26,034 --> 00:55:27,911
Aku suka memberi hadiah.

668
00:55:27,994 --> 00:55:30,872
Di luar yang lama, di yang baru.

669
00:55:30,955 --> 00:55:33,208
Tidak ada perubahan atau pengembalian uang.

670
00:55:35,627 --> 00:55:37,462
- Joker?
- Tidak bisa.

671
00:55:38,004 --> 00:55:39,214
Hai, Kelelawar.

672
00:55:39,422 --> 00:55:43,385
Kau seharusnya sudah tahu bahwa kau tidak
bisa membuat orang gila menjadi waras.

673
00:55:52,102 --> 00:55:54,896
Kau tidak boleh datang
lebih awal ke pesta.

674
00:55:55,063 --> 00:55:56,064
Benar kan?

675
00:55:59,442 --> 00:56:02,153
Halo, kucing yang cantik.

676
00:56:02,362 --> 00:56:06,157
Kau benar-benar mengejutkan
kami di danau, Grodd.

677
00:56:06,241 --> 00:56:08,827
Tapi sekarang saatnya
untuk balas dendam.

678
00:56:09,035 --> 00:56:10,578
Kelumpuhannya tidak permanen,

679
00:56:10,745 --> 00:56:12,914
tetapi kami berpikir untuk
meningkatkan dosisnya.

680
00:56:13,248 --> 00:56:15,375
Ivy memiliki tanaman
terbaik, bukankah begitu?

681
00:56:16,292 --> 00:56:17,502
Sial

682
00:56:17,669 --> 00:56:20,255
Jangan paksakan

683
00:56:20,714 --> 00:56:22,173
Kau tidak bisa bergerak.

684
00:56:22,257 --> 00:56:24,259
Kau juga..

685
00:56:27,721 --> 00:56:31,641
Sekarang, secara dramatis, Joker
mengambil alih rencana Grodd.

686
00:56:31,725 --> 00:56:32,851
Sayonara!

687
00:56:40,108 --> 00:56:41,109
Batman!

688
00:57:02,464 --> 00:57:04,466
Sangat sulit menjadi pahlawan.

689
00:57:15,977 --> 00:57:17,228
Apakah kau berdua baik-baik saja?

690
00:57:18,563 --> 00:57:21,316
Jangan berpikir aku tidak memperhatikanmu menyelamatkan Grodd
sebelum menyelamatkanku.

691
00:57:22,067 --> 00:57:23,985
Tapi terimakasih, Batman.

692
00:57:25,028 --> 00:57:27,364
Aku melihat bahwa gas nya tidak mengubah sikapmu.

693
00:57:27,781 --> 00:57:29,616
Aku senang kau masih
bersama kita, Catwoman.

694
00:57:34,329 --> 00:57:35,413
Sekarang apa, Sayang?

695
00:57:35,580 --> 00:57:38,541
Tampaknya ini masih
terhubung ke otak mereka.

696
00:57:38,625 --> 00:57:42,295
Nah, itu berarti kita harus memainkan
beberapa permainan mental.

697
00:57:46,007 --> 00:57:47,926
Penjahat Gotik,

698
00:57:49,344 --> 00:57:52,430
Bergabunglah!

699
00:58:41,229 --> 00:58:46,568
Lima yang datang bersama dan melayani
sebagai enam entitas surgawi.

700
00:58:46,651 --> 00:58:49,237
Tuan Joker!

701
00:59:00,081 --> 00:59:02,292
Benda itu sangat besar.

702
00:59:03,543 --> 00:59:07,213
Artefak ini lebih baik dari yang
kubayangkan, Gorilla Grodd.

703
00:59:08,840 --> 00:59:11,343
Negara ini akan
benar-benar milik Joker.

704
00:59:11,676 --> 00:59:12,761
Sekarang, mari kita lihat

705
00:59:13,011 --> 00:59:16,306
jenis kekacauan apa yang
bisa dilepaskan robot ini.

706
00:59:23,396 --> 00:59:25,190
Cepat, keluar dari sini.

707
00:59:41,247 --> 00:59:42,415
Robin, keluar...

708
00:59:45,043 --> 00:59:46,044
Robin!

709
00:59:54,260 --> 00:59:55,720
Gorilla Grodd?

710
00:59:58,306 --> 00:59:59,349
DI SINI!

711
00:59:59,432 --> 01:00:00,850
Itu mudah. Sekarang apa?

712
01:00:09,943 --> 01:00:11,194
Aku bisa tidur siang.

713
01:00:14,823 --> 01:00:15,907
Apa sekarang?

714
01:00:16,366 --> 01:00:17,701
Dia terluka.

715
01:00:20,078 --> 01:00:21,079
Ambil.

716
01:00:24,124 --> 01:00:25,542
Kau bisa menggunakan ini

717
01:00:29,838 --> 01:00:32,215
Kontrol pasukan monyetku.

718
01:00:34,342 --> 01:00:36,553
Gunakan mereka untuk mengalahkan Joker.

719
01:00:40,265 --> 01:00:42,809
Aku berhutang kepadamu karena menyelamatkan hidupku.

720
01:00:43,685 --> 01:00:47,105
Aku berjanji, tidak ada trik kali ini.

721
01:00:53,153 --> 01:00:56,281
Batman, pinjamkan kami serulingnya, tolong?

722
01:00:56,823 --> 01:00:58,700
Monkichi dan aku tahu persis
apa yang harus dilakukan.

723
01:01:14,716 --> 01:01:15,717
Apa?

724
01:01:16,259 --> 01:01:17,677
Monyet?

725
01:01:26,603 --> 01:01:27,771
Mereka ada jutaan.

726
01:01:44,621 --> 01:01:47,665
Aku bisa merasakannya. Mereka berjalan diatasku.

727
01:01:48,500 --> 01:01:51,086
Lepaskan!

728
01:01:54,089 --> 01:01:55,090
Mereka tidak bisa berdiri.

729
01:01:57,050 --> 01:01:58,051
Monmi.

730
01:01:58,426 --> 01:01:59,427
Siapa dia?

731
01:02:00,637 --> 01:02:01,638
Tentu saja

732
01:02:02,263 --> 01:02:03,473
Menyebalkan sekali!

733
01:02:34,379 --> 01:02:36,840
Jika orang-orang jahat itu akan
bergabung, kami juga akan melakukannya.

734
01:02:38,425 --> 01:02:39,801
Cukup lucu!

735
01:02:40,135 --> 01:02:42,012
Aku akan membuatmu hancur berkeping-keping.

736
01:02:54,482 --> 01:02:56,776
Satu untuk semua dan semua untuk satu.

737
01:02:57,610 --> 01:03:00,280
Semangat gabungannya telah
membentuk samurai raksasa ini.

738
01:03:00,739 --> 01:03:03,366
Sekarang, saksikan kekuatan
monyet yang luar biasa.

739
01:03:03,742 --> 01:03:07,287
Bersama-sama, mereka akan membuat pukulan dahsyat!

740
01:03:16,087 --> 01:03:17,547
Tidak terduga

741
01:03:17,630 --> 01:03:18,673
Ayo!

742
01:03:18,757 --> 01:03:20,383
Serang robot saat sedang jatuh.

743
01:03:20,800 --> 01:03:22,177
- Ya!
- Monkichi,

744
01:03:22,260 --> 01:03:23,678
Aku kehilangan serulingnya.

745
01:03:25,221 --> 01:03:27,140
Bruce, aku ikut denganmu.

746
01:03:27,724 --> 01:03:30,101
Harley Quinn membutuhkan pukulan yang bagus.

747
01:03:31,770 --> 01:03:32,771
Ayolah

748
01:03:33,063 --> 01:03:35,899
Kau harus mencintai seorang pria yang mengampuni
seorang wanita karena mengkhianatinya.

749
01:03:38,026 --> 01:03:40,612
Monyet lihat, monyet.

750
01:03:46,826 --> 01:03:51,122
Itu tidak menghitung bagaimana kau
jatuh, tetapi bagaimana kau bangun.


751
01:03:56,920 --> 01:03:57,921
Sangat bagus

752
01:03:59,923 --> 01:04:02,050
Tampaknya ada lebih banyak monumen.

753
01:04:02,467 --> 01:04:05,053
Harley, kita ada tamu.

754
01:04:06,680 --> 01:04:08,973
Mengapa kau tidak menerima
mereka dengan ciuman hangat?

755
01:04:09,057 --> 01:04:10,266
Tentu saja

756
01:04:19,275 --> 01:04:20,276
Tiarap!

757
01:04:42,507 --> 01:04:44,384
- Robin!
- Tidak!

758
01:05:01,776 --> 01:05:03,903
Guru, siap melayanimu.

759
01:05:10,285 --> 01:05:13,455
Apa? Lagi? Aku benci kelelawar!

760
01:05:14,539 --> 01:05:18,168
Pergi sana!
Pergilah, kelelawar bodoh!

761
01:05:18,460 --> 01:05:19,961
Pergi sana!

762
01:05:37,145 --> 01:05:38,271
Batman?

763
01:05:50,950 --> 01:05:53,703
Renungkanlah Kelelawar yang
perkasa di depan kita.

764
01:05:58,833 --> 01:06:00,710
Batman! Harley?

765
01:06:02,253 --> 01:06:05,256
Mereka terbakar di Field Of Hell!

766
01:06:22,941 --> 01:06:24,234
Kami pergi untukmu

767
01:07:07,902 --> 01:07:09,029
Saatnya memperbaiki ini

768
01:07:09,654 --> 01:07:10,989
sekali dan untuk selamanya.

769
01:07:19,873 --> 01:07:21,666
Pesta berakhir, Penguin.

770
01:07:31,301 --> 01:07:33,011
Aku akan memberitahumu sesuatu, Deathstroke,

771
01:07:34,179 --> 01:07:35,972
Aku akan membiarkanmu memukul lebih dulu.

772
01:07:37,349 --> 01:07:39,517
Aku akan menghapus setengah senyum itu

773
01:07:40,393 --> 01:07:41,811
dari wajahmu.

774
01:07:43,104 --> 01:07:47,025
Poison Ivy, kau tahu kamu
bukan tanaman asli, kan?

775
01:07:50,570 --> 01:07:52,864
Aku melihat bahwa kau telah menjadi diri sendiri lagi.

776
01:07:53,490 --> 01:07:56,701
Aku yakin bahwa kau telah
kehilangan ingatanmu, Joker.

777
01:07:57,827 --> 01:07:59,204
Ya, tentang itu.

778
01:07:59,496 --> 01:08:02,415
Aku kehilangan ingatan aku,
Dia pria yang baik.

779
01:08:03,958 --> 01:08:05,210
Lelucon apa?

780
01:08:05,794 --> 01:08:07,379
Tetapi aku harus melakukannya!

781
01:08:08,463 --> 01:08:10,548
Itu adalah satu-satunya cara untuk mengambil keuntungan.

782
01:08:10,632 --> 01:08:12,384
Aku menghipnotis diriku untuk percaya

783
01:08:12,467 --> 01:08:15,053
bahwa itu adalah orang lain,
bagimu untuk mempercayainya.

784
01:08:15,679 --> 01:08:20,225
Dan bunga kecil ini adalah pemicu
untuk mengembalikan kegilaan itu.

785
01:08:23,395 --> 01:08:26,731
Kami berhasil Mereka akhirnya tumbuh.

786
01:08:36,783 --> 01:08:38,993
Harley, bersiap-siap.

787
01:08:40,078 --> 01:08:42,247
Aku tidak bisa menunggu, Tuan G.

788
01:08:56,136 --> 01:08:58,346
Apakah kau melihat apa yang
terjadi ketika kau menanam benih


789
01:08:58,430 --> 01:09:00,849
dan membiarkannya tumbuh
menjadi sesuatu yang indah?


790
01:09:02,017 --> 01:09:05,437
Ini baik untuk kembali ke
bumi, biarkan tanganmu kotor.


791
01:09:05,562 --> 01:09:08,273
Orang Prancis berkata,
"Nostalgie de la boue".


792
01:09:08,398 --> 01:09:10,275
Romantisnya lumpur.

793
01:09:10,650 --> 01:09:14,070
Kau harus mengakui bahwa itu adalah lelucon besar.

794
01:09:20,076 --> 01:09:23,705
Satu-satunya cara untuk menipumu adalah menipu diri sendiri.

795
01:09:23,997 --> 01:09:27,542
Dan kau jatuh.

796
01:09:34,382 --> 01:09:37,093
Akhirnya waktunya telah
tiba bagimu untuk mati.

797
01:09:41,014 --> 01:09:42,265
Sayang, tidak!

798
01:09:49,314 --> 01:09:51,483
Sudah waktunya untuk sedikit
aksi di depan kaum wanita.

799
01:10:23,640 --> 01:10:25,725
Hati-hati, jangan memotong diri sendiri.

800
01:10:26,309 --> 01:10:27,977
Sudah berakhir, Ivy. kau kalah

801
01:10:48,289 --> 01:10:50,417
Minum obatmu, kitty,

802
01:10:50,709 --> 01:10:52,377
dan ucapkan selamat malam.

803
01:11:33,335 --> 01:11:35,962
Simpan lidahmu

804
01:11:54,564 --> 01:11:55,565
Bruce.

805
01:12:22,842 --> 01:12:25,220
Apa yang akan aku lakukan denganmu, Batman?

806
01:12:25,303 --> 01:12:28,765
Kau telah menghancurkan benteng robot
raksasa dalam kondisi sempurna.

807
01:12:29,140 --> 01:12:31,434
Kau harus menjawab untuk itu.

808
01:12:32,310 --> 01:12:34,979
Mari kita selesaikan ini, Joker.
Hanya kau dan aku.

809
01:12:35,605 --> 01:12:36,898
Kesenangan itu milikku.

810
01:12:37,107 --> 01:12:39,150
Aku tidak suka datang ke Jepang kuno

811
01:12:39,234 --> 01:12:41,319
dan tidak memiliki pertempuran
samurai dengan pedang.

812
01:12:41,903 --> 01:12:43,655
Benar kan, Kelelawar?

813
01:12:44,072 --> 01:12:46,116
Maka kau tidak akan kecewa.

814
01:12:56,334 --> 01:12:59,462
Tidak buruk
Kau memenuhi semua impianku.

815
01:13:00,714 --> 01:13:03,258
- aku senang membantu.
- Jangan bermain denganku.

816
01:13:03,550 --> 01:13:05,593
Kau membuat aku bersemangat.

817
01:13:09,389 --> 01:13:10,890
Itu bagus.

818
01:13:16,312 --> 01:13:18,148
Kau dapat melakukan lebih baik.

819
01:13:19,315 --> 01:13:22,318
Mungkin kau perlu pergi ke
dojo dan berlatih sedikit lagi


820
01:13:22,402 --> 01:13:24,029
tipuanmu dan berhenti.

821
01:13:28,450 --> 01:13:30,994
Aku akan memotongmu menjadi pita,
aku akan mengikatmu dalam sanggul,

822
01:13:31,077 --> 01:13:32,495
dan aku akan memberikanmu sebagai hadiah untuk diriku sendiri!

823
01:13:35,331 --> 01:13:37,125
Kau akan menyukainya!

824
01:13:38,710 --> 01:13:40,295
Aku benar-benar meragukannya, Joker.

825
01:13:40,462 --> 01:13:41,463
Tuhan!

826
01:13:53,725 --> 01:13:55,685
Pasti sulit menjadi pahlawan!

827
01:13:59,773 --> 01:14:03,651
Kau tidak berani membunuhku!
Bukankah itu benar, Kelelawar?

828
01:14:07,197 --> 01:14:08,239
Jangan memprovokasi aku!

829
01:14:13,370 --> 01:14:15,246
Lihat, kau tidak bisa membunuhku.

830
01:14:26,466 --> 01:14:31,012
Pahlawan tidak bisa menyelesaikan pekerjaannya.

831
01:14:33,056 --> 01:14:35,100
Tapi aku bisa.

832
01:14:35,642 --> 01:14:38,019
Lihatlah betapa kita telah bersenang-senang.

833
01:14:38,645 --> 01:14:39,813
Batman

834
01:15:04,546 --> 01:15:05,547
Aku mengkhianatimu!

835
01:15:35,535 --> 01:15:37,454
Kau suka itu, kan?

836
01:16:14,115 --> 01:16:15,617
Ini belum berakhir!

837
01:16:56,616 --> 01:17:00,161
Akan berakhir, Batman.

838
01:17:05,917 --> 01:17:08,420
Kau tidak bisa mempercayai
semua yang kau lihat, Joker.

839
01:18:07,020 --> 01:18:09,272
Lakukan itu. Lepaskan saja.

840
01:18:09,939 --> 01:18:11,983
Kau tidak bisa melakukannya, bukan?

841
01:18:19,699 --> 01:18:24,871
Batman yang hebat bukanlah
pahlawan yang seperti itu!

842
01:19:01,908 --> 01:19:03,535
Terima kasih atas semua bantuanmu.

843
01:19:04,327 --> 01:19:07,622
Tentu saja Negara kita
sekarang bisa kembali normal.

844
01:19:08,206 --> 01:19:10,583
Kami tidak akan pernah melupakan apa
yang telah mereka lakukan untuk kami.


845
01:19:12,961 --> 01:19:15,547
Terima kasih, Monkichi.
Kau sangat membantu

846
01:19:18,591 --> 01:19:21,302
Sudah waktunya bagiku untuk pergi.
Aku tidak akan pernah melupakanmu.

847
01:19:58,340 --> 01:20:00,050
Aktifkan Mesin Gempa Bumi.

848
01:21:30,098 --> 01:21:31,099
Aku suka Bruce,

849
01:21:33,518 --> 01:21:36,354
Kau akan membutuhkan ini untuk malam ini.

850
01:21:38,314 --> 01:21:39,691
Benar, tentu saja.

851
01:21:40,442 --> 01:21:42,402
Lebih baik tidak menunggu walikota.

852
01:21:43,028 --> 01:21:44,195
Apakah mobilnya siap?

853
01:21:44,904 --> 01:21:47,699
Ya, tapi mobilnya agak sedikit retro.

854
01:21:56,791 --> 01:22:00,086
Katakan padaku, di mana kau menemukan sesuatu yang sangat aneh?

855
01:22:02,255 --> 01:22:04,174
Aku menemukannya ketika aku bepergian.

856
01:22:04,716 --> 01:22:08,595
Aku selalu mencari
kenangan yang menarik.

857
01:22:11,681 --> 01:22:15,268
TOKO BARANG ANTIK.

858
01:22:22,192 --> 01:22:26,112
Bukankah kau berharap aku pergi
dengan tangan kosong, kan?

859
01:22:27,192 --> 01:22:38,112
TRANSLATE BY : DENI AUROR@

859
01:22:39,305 --> 01:22:45,484
Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya