Halt.and.Catch.Fire.S04E10.Ten.of.Swords.720p.AMZN.WEB-DL - Polish subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:01,996 --> 00:00:05,262
Każdy potrzebuje przyjaciela,
nawet stare drzewo.

2
00:00:06,229 --> 00:00:09,582
Bierzemy cienki pędzel.

3
00:00:09,882 --> 00:00:11,282
Rozcieńczalnik.

4
00:00:11,387 --> 00:00:13,043
Chcemy to rozcieńczyć.

5
00:00:13,151 --> 00:00:15,287
Mocno rozcieńczyć brąz.

6
00:00:15,364 --> 00:00:19,224
Mocno. Dużo rozcieńczalnika.

7
00:00:19,300 --> 00:00:20,667
Dodajmy gałązkę.

8
00:00:20,725 --> 00:00:23,754
Może to stare drzewo nie ma liści.

9
00:00:23,957 --> 00:00:26,158
Może jest od roku na emeryturze.

10
00:00:34,808 --> 00:00:36,108
Halo?

11
00:00:36,166 --> 00:00:38,167
Hej, to ja.

12
00:00:38,243 --> 00:00:39,832
Hej. Co się dzieje?

13
00:00:39,929 --> 00:00:43,317
Wszystko w porządku?

14
00:00:43,713 --> 00:00:45,648
Mogę ci coś powiedzieć?

15
00:00:45,792 --> 00:00:47,827
Tak, oczywiście, że możesz.

16
00:00:49,922 --> 00:00:54,069
Jest tu w hostelu pewien Niemiec,
ma na imię Otto.

17
00:00:54,127 --> 00:00:56,796
O, czy jest miły?

18
00:00:56,854 --> 00:00:57,855
Nieważne ...

19
00:00:57,913 --> 00:01:01,415
Opowiedział mi o ruinach starożytnej świątyni.

20
00:01:01,473 --> 00:01:05,064
Opowiadał o tym o 3:30,
kiedy próbowałam zasnąć,

21
00:01:05,121 --> 00:01:08,200
i chciałam walnąć go w łeb
przewodnikiem Lonely Planet.

22
00:01:09,153 --> 00:01:11,109
Ale historia była niesamowita.

23
00:01:11,176 --> 00:01:13,621
Ruiny świątyni?

24
00:01:13,778 --> 00:01:16,815
Została spalona około 100 lat
temu przez najeźdźców.

25
00:01:16,882 --> 00:01:20,152
Zapytałam Otto, czy mnie weźmie
ze sobą i się zgodził.

26
00:01:20,219 --> 00:01:23,521
To miejsce było zapuszczone i puste.

27
00:01:23,588 --> 00:01:25,409
To było główne miasto świątynne.

28
00:01:25,506 --> 00:01:29,952
Aat, nasz przewodnik zaprowadził nas
do drzewa, i tam była ...

29
00:01:30,129 --> 00:01:35,114
wielka głowa Buddy z piaskowca.

30
00:01:35,787 --> 00:01:40,873
Korzenie drzewa zarosły i oplotły
wszystko oprócz twarzy Buddy.

31
00:01:40,940 --> 00:01:42,840
I ...

32
00:01:43,175 --> 00:01:48,543
Aat kazał nam stanąć na czworakach
i zbliżyliśmy się, bo nie można spojrzeć na Buddę.

33
00:01:48,601 --> 00:01:52,217
Musisz być pełen szacunku,
więc ... się przyczołgaliśmy,

34
00:01:52,284 --> 00:01:57,660
wyciągnęłam rękę i dotknęłam korzeni,

35
00:01:58,023 --> 00:02:00,715
Aat dotknął czołem ziemi ...

36
00:02:01,129 --> 00:02:03,567
też tak zrobiliśmy.

37
00:02:03,962 --> 00:02:07,463
To nie było jakbyśmy
czcili Buddę czy posąg.

38
00:02:07,817 --> 00:02:12,028
To było jakby ... całe drzewo

39
00:02:13,054 --> 00:02:18,443
za nas to robiło,
i wypalone kamienie i trawa.

40
00:02:21,613 --> 00:02:26,684
W każdym razie zaczęło padać.

41
00:02:27,426 --> 00:02:30,864
Kiedy dotknęłam czołem błota,

42
00:02:31,256 --> 00:02:32,809
pomyślałam o tacie ...

43
00:02:34,259 --> 00:02:37,801
jakby wciąż był przy mnie,

44
00:02:38,396 --> 00:02:41,715
tylko w inny sposób.

45
00:02:44,236 --> 00:02:46,543
Kochanie, to piękne.

46
00:02:49,758 --> 00:02:51,159
Niezłe.

47
00:02:55,807 --> 00:03:00,301
Może to dlatego, że tak naprawdę
jesteśmy do siebie podobne,

48
00:03:00,496 --> 00:03:03,388
i może dlatego ciągle ze sobą walczymy,

49
00:03:03,455 --> 00:03:04,668
nie sądzisz?

50
00:03:07,112 --> 00:03:08,913
Tak, tak.

51
00:03:09,019 --> 00:03:10,417
Sądzę.

52
00:03:10,475 --> 00:03:12,109
Cholera, moja karta się kończy.

53
00:03:12,167 --> 00:03:14,145
Kocham cię mamo! Pa!

54
00:03:16,000 --> 00:03:22,074
Zareklamuj swój produkt lub firmę.

55
00:03:25,010 --> 00:03:26,434
Powodzenia.

56
00:03:26,711 --> 00:03:28,113
Powodzenia Mikey.

57
00:03:28,180 --> 00:03:30,754
Dzięki, Joe.

58
00:03:31,116 --> 00:03:32,483
Dziękuję.

59
00:03:32,550 --> 00:03:34,052
Naprawdę.

60
00:03:34,119 --> 00:03:37,923
Comet był jak ... cud.

61
00:03:37,990 --> 00:03:40,707
Szkoda, że nie mogliśmy działać dłużej.

62
00:03:41,559 --> 00:03:43,606
Postąpiłeś właściwie.

63
00:03:43,892 --> 00:03:45,126
Tak jak powiedziałeś,

64
00:03:45,209 --> 00:03:49,667
byłoby zbyt bolesne siedzieć tutaj
i patrzeć jak świat nas pożera.

65
00:03:51,603 --> 00:03:53,171
Dzięki.

66
00:04:17,729 --> 00:04:20,498
Lubię to miejsce.

67
00:04:22,267 --> 00:04:27,572
Wiem, że teraz tego nie czuć,
ale to będzie początek czegoś.

68
00:05:00,272 --> 00:05:02,581
Przepraszam, otwarte?

69
00:05:03,717 --> 00:05:04,916
Chwilka.

70
00:05:06,052 --> 00:05:07,319
Osiris!

71
00:05:07,445 --> 00:05:09,514
Ścisz telewizor kochanie.

72
00:05:12,971 --> 00:05:14,552
Usiądź proszę.

73
00:05:16,488 --> 00:05:21,292
To będzie 20$ za wróżenie z dłoni

74
00:05:21,350 --> 00:05:23,571
i 30$ za dłoń i karty.

75
00:05:27,699 --> 00:05:29,334
Dziękuję.

76
00:05:29,455 --> 00:05:32,170
Mogę zobaczyć twoją dłoń?

77
00:05:33,671 --> 00:05:37,508
Ojej, przepraszam.

78
00:05:37,575 --> 00:05:41,446
Linia salsy wygląda nieźle?

79
00:05:43,615 --> 00:05:46,118
Przepraszam.

80
00:05:53,458 --> 00:05:55,660
Długa linia życia.

81
00:05:55,727 --> 00:05:58,196
Och ...

82
00:05:58,263 --> 00:06:00,465
przerwana tu i tu.

83
00:06:00,532 --> 00:06:02,700
Dużo wyzwań.

84
00:06:02,767 --> 00:06:04,069
Zmian.

85
00:06:04,136 --> 00:06:05,870
Wyzwań i zmian?

86
00:06:05,937 --> 00:06:07,205
Szokujące.

87
00:06:11,543 --> 00:06:12,810
Co to?

88
00:06:14,041 --> 00:06:16,676
Test uporu.

89
00:06:16,948 --> 00:06:20,718
Ostra linia głowy.

90
00:06:20,785 --> 00:06:22,620
Mądry.

91
00:06:22,687 --> 00:06:25,390
Odnoszący sukcesy.

92
00:06:25,457 --> 00:06:28,760
Może trochę ... samolubny?

93
00:06:32,697 --> 00:06:36,010
Linia serca wygląda ...

94
00:06:36,263 --> 00:06:39,032
trochę miłości.

95
00:06:39,271 --> 00:06:40,405
Trochę strat.

96
00:06:40,472 --> 00:06:42,874
Daj spokój Denise, wystarczy pitolenia.

97
00:06:44,509 --> 00:06:46,411
Dlaczego dziś tu przyszedłeś?

98
00:06:46,712 --> 00:06:48,714
Przeznaczenie.

99
00:06:51,749 --> 00:06:52,799
Chcę deser.

100
00:06:52,861 --> 00:06:56,721
Deser? Dopiero co wszamałeś nachosy!

101
00:06:58,119 --> 00:07:00,182
- Ile?
- Dwa.

102
00:07:00,282 --> 00:07:01,616
Tylko dwa?

103
00:07:03,307 --> 00:07:05,630

104
00:07:05,697 --> 00:07:08,291
To mój wnuk, Osiris.

105
00:07:09,994 --> 00:07:12,252
Dzięki za poświęcony czas.

106
00:07:12,437 --> 00:07:15,833
Zaczekaj, a co z wróżeniem z kart?
Zapłaciłeś.

107
00:07:19,344 --> 00:07:22,680
Czy mógłbyś położyć prawą rękę na talii?

108
00:07:30,922 --> 00:07:32,524
Dziękuję.

109
00:07:39,964 --> 00:07:41,566
Przeszłość.

110
00:07:44,536 --> 00:07:45,770
Teraźniejszość.

111
00:07:48,473 --> 00:07:49,774
Przyszłość.

112
00:07:53,745 --> 00:07:54,946
Co to oznacza?

113
00:07:55,013 --> 00:07:57,282
Cóż, tak naprawdę oznacza

114
00:07:57,349 --> 00:07:59,684
cokolwiek, co chcesz, żeby oznaczało.

115
00:08:02,754 --> 00:08:04,856
Wiesz ...

116
00:08:04,923 --> 00:08:06,557
zagładę.

117
00:08:06,624 --> 00:08:08,226
Zagładę?

118
00:08:08,293 --> 00:08:09,861
Zwykle.

119
00:08:09,928 --> 00:08:14,570
Agonię, niezdecydowanie, nędzę.

120
00:08:14,628 --> 00:08:15,828
Chryste.

121
00:08:17,802 --> 00:08:19,771
Znowu przegram?

122
00:08:19,838 --> 00:08:21,406
Okay, świetnie.

123
00:08:21,473 --> 00:08:23,941
Nie. Niekoniecznie.

124
00:08:24,008 --> 00:08:26,611
Zobacz, ten złoty horyzont

125
00:08:26,678 --> 00:08:29,880
za chmurami burzowymi

126
00:08:29,947 --> 00:08:32,584
może być czymś.

127
00:08:33,385 --> 00:08:35,223
- Mogę to zatrzymać?
- Jasne.

128
00:08:35,432 --> 00:08:37,677
Sprzedaję talie po 20$.

129
00:08:53,905 --> 00:08:55,873
Jezu! W porządku?

130
00:09:03,047 --> 00:09:04,749
Joe MacMillan?

131
00:09:05,483 --> 00:09:08,620
I w końcu przepadliśmy
na rynku pecetów.

132
00:09:08,687 --> 00:09:10,788
- Kto by przypuszczał?
- Ja.

133
00:09:12,557 --> 00:09:13,891
Oczywiście.

134
00:09:13,958 --> 00:09:15,726
Poza tobą.

135
00:09:20,465 --> 00:09:26,871
Wiesz Joe, to było dołujące patrzeć
przez lata, jak przecierasz ścieżki.

136
00:09:26,938 --> 00:09:32,310
Zawsze na krawędzi,
to znaczy daleko do przodu.

137
00:09:32,377 --> 00:09:36,090
Wielu zaufało kierunkom,
które wskazywałeś.

138
00:09:42,354 --> 00:09:44,789
Czy liście zmieniły już kolor?

139
00:09:44,856 --> 00:09:46,991
- Co?
- Na wschodzie.

140
00:09:47,058 --> 00:09:49,327
Ach, tak.

141
00:09:49,394 --> 00:09:50,962
Zaczęły.

142
00:09:51,029 --> 00:09:52,830
Wspaniałe.

143
00:09:52,897 --> 00:09:56,701
Dobrze, muszę jechać na lotnisko.

144
00:09:56,768 --> 00:09:58,936
Wożą nas teraz klasą biznesową.

145
00:09:59,003 --> 00:10:01,306
Uwierzyłbyś?

146
00:10:01,373 --> 00:10:02,907
Nie, proszę.

147
00:10:06,478 --> 00:10:09,613
Nie mogę się doczekać,
co będziesz robił następne, Joe.

148
00:10:41,055 --> 00:10:44,673
HALT AND CATCH FIRE
Season 04 Episode 10
Ten of Swords

149
00:11:16,047 --> 00:11:18,115
Podoba się?

150
00:11:18,182 --> 00:11:19,961
Kiedy możemy zacząć?

151
00:11:20,018 --> 00:11:22,453
- Od razu.
- Donna działa szybko.

152
00:11:22,520 --> 00:11:23,798
Posadzimy was tu.

153
00:11:23,855 --> 00:11:25,590
Okay, świetnie.

154
00:11:25,657 --> 00:11:27,458
Dzięki, że nas wzięłaś.

155
00:11:27,525 --> 00:11:28,603
To takie ekscytujące.

156
00:11:28,660 --> 00:11:29,794
Nie dziękuj.

157
00:11:42,707 --> 00:11:44,819
Okay, więc mamy to tutaj.

158
00:11:44,876 --> 00:11:47,121
To takie powszechne,

159
00:11:47,178 --> 00:11:49,123
jak guziki z boku.

160
00:11:49,180 --> 00:11:51,782
Nie, nie John.

161
00:11:51,849 --> 00:11:53,561
Nie, powinieneś ... musisz ...

162
00:11:53,618 --> 00:11:54,962
Próbuję to zrobić.

163
00:11:55,019 --> 00:11:56,488
- Daj mi spróbować.
- Nie, ja ...

164
00:11:56,555 --> 00:11:58,856
Daj mi w końcu spróbować.

165
00:11:58,923 --> 00:12:00,602
Popatrz.

166
00:12:05,597 --> 00:12:07,775
Dokąd idziecie? Mamy tacosy.

167
00:12:07,832 --> 00:12:10,702
Tacosy, ludziska!

168
00:12:10,769 --> 00:12:12,003
Bierzcie.

169
00:12:12,070 --> 00:12:14,296
Dobre.

170
00:12:14,354 --> 00:12:16,250
Wow, co to jest? Tego szukamy?

171
00:12:18,576 --> 00:12:21,712
To 1/10 z 1% małego genu, ale ...

172
00:12:40,097 --> 00:12:41,294
W porządku?

173
00:12:41,356 --> 00:12:42,366
Tak.

174
00:12:42,424 --> 00:12:44,817
Ten żel do nosa, który mi dałaś w samolocie,

175
00:12:44,902 --> 00:12:47,738
to jakby ślimak wlazł mi do nosa
i zrobił kupę.

176
00:12:47,805 --> 00:12:50,041
Podziękujesz mi jak nie zachorujesz.

177
00:12:50,108 --> 00:12:53,744
Jak mogę dziękować za coś,
co się nie wydarzy?

178
00:12:53,811 --> 00:12:56,581
Byłoby miło usłyszeć,
że dziękujesz komuś za coś.

179
00:12:57,906 --> 00:13:01,226
Dwa miesiące za granicą z czołówką inwestorów
i nie mamy niczego do pokazania.

180
00:13:01,293 --> 00:13:04,054
Ciężko coś zrobić, jak na północ
od Oslo trzeba tłumaczyć.

181
00:13:04,121 --> 00:13:07,858
Chodziło o to, żebyś się spotkała
z kilkoma europejskimi graczami.

182
00:13:07,925 --> 00:13:09,028
Graczami?

183
00:13:09,086 --> 00:13:14,735
Boże, nie sądzę, żeby kogokolwiek z tych
ludzi było stać na wymyślne restauracje i znajomości.

184
00:13:14,766 --> 00:13:16,267
Ile to w ogóle kosztowało?

185
00:13:16,334 --> 00:13:22,039
To moje pieniądze i wydaję je, żeby ci
pomóc urzeczywistnić twoje pomysły.

186
00:13:22,106 --> 00:13:26,544
Ale jeśli będziesz tylko siedzieć i odcinać
wszystkich jako złośliwych dupków.

187
00:13:26,611 --> 00:13:29,080
Przepraszam, nie jestem dość dobra dla ciebie.

188
00:13:29,147 --> 00:13:30,467
Nie jestem twoją małpką.

189
00:13:33,117 --> 00:13:37,288
Wiem, że wciąż borykasz się
ze sprawami osobistymi.

190
00:13:37,355 --> 00:13:40,326
A może ...

191
00:13:40,725 --> 00:13:44,508
po prostu tracisz zainteresowanie,
bo jesteś teraz częścią procesu

192
00:13:44,566 --> 00:13:48,265
i musisz coś naprawdę zrobić
a nie tylko pieprzyć o możliwościach.

193
00:13:48,332 --> 00:13:49,834
Możesz się tu zatrzymać?

194
00:13:50,034 --> 00:13:51,836
Cameron.

195
00:13:51,903 --> 00:13:53,270
Cameron!

196
00:13:54,739 --> 00:13:56,207
Jak dotarłaś do domu?

197
00:13:56,274 --> 00:13:59,076
Poszłam jakąś milę do McDonald'sa

198
00:13:59,143 --> 00:14:02,813
wezwałam od nich taksówkę,
która kosztowała 200$.

199
00:14:02,880 --> 00:14:04,148
Powinnaś zadzwonić do mnie.

200
00:14:04,215 --> 00:14:06,317
Uwielbiam McDonald's, te małe szarlotki.

201
00:14:06,384 --> 00:14:07,652

202
00:14:07,719 --> 00:14:08,953
Pychotki.

203
00:14:09,020 --> 00:14:10,988
Kiedy ostatnio rozmawialiście?

204
00:14:11,055 --> 00:14:14,191
Dwa tygodnie. Cisza radiowa.

205
00:14:14,258 --> 00:14:17,094
Więc myślę, że to już koniec.

206
00:14:17,161 --> 00:14:23,601
Wiesz, jest taka rzecz w informatyce,
którą pamiętam ...

207
00:14:23,668 --> 00:14:25,202
Rekursja.

208
00:14:25,269 --> 00:14:29,140
Gdzie określona funkcja
odnosi się do samej siebie w programie.

209
00:14:29,207 --> 00:14:31,776
Żeby rozwiązać duży problem,

210
00:14:31,843 --> 00:14:34,746
w kółko rozwiązuje mały problem

211
00:14:34,813 --> 00:14:39,083
jako rozwiązanie coraz bardziej
złożonych problemów.

212
00:14:39,150 --> 00:14:42,654
W ten sposób przyjacielu
działa moje oprogramowanie.

213
00:14:48,076 --> 00:14:50,111
Przykro mi z powodu Joe.

214
00:14:53,397 --> 00:14:56,333
Dzięki.

215
00:14:56,400 --> 00:15:00,371
Tak naprawdę wciąż mam trochę
jego rzeczy do oddania,

216
00:15:00,438 --> 00:15:06,185
ale nie mogę znieść myśli,
że musiałabym się teraz z nim zobaczyć.

217
00:15:07,079 --> 00:15:09,396
Mogę ci coś powiedzieć?

218
00:15:09,736 --> 00:15:10,870
Tak?

219
00:15:15,052 --> 00:15:19,096
Masz w sobie tyle miłości.

220
00:15:19,883 --> 00:15:22,217
Więcej niż ktokolwiek, kogo znałem.

221
00:15:23,529 --> 00:15:26,607
Promieniuje od ciebie.

222
00:15:27,795 --> 00:15:31,193
Bierzesz świat w wielkich haustach,

223
00:15:31,271 --> 00:15:34,959
i nie możesz poradzić,
że w nim toniesz.

224
00:15:35,439 --> 00:15:39,443
Przytłacza cię, sprawia, że żyjesz jakbyś
miała eksplodować w każdej chwili.

225
00:15:39,510 --> 00:15:41,490
Oni tego nie widzą.

226
00:15:42,146 --> 00:15:43,560
Ja widzę.

227
00:15:44,628 --> 00:15:46,497
To ciężar, który nosisz.

228
00:15:53,279 --> 00:15:56,537
Nie uważasz, że znowu uciekam?

229
00:15:58,704 --> 00:16:01,207
Och ... może.

230
00:16:04,769 --> 00:16:06,403
Myślę o Florydzie.

231
00:16:06,470 --> 00:16:08,021
Floryda? Cóż jest na Florydzie?

232
00:16:08,079 --> 00:16:10,604
Aligatory i ten cholerny Epcot Center?

233
00:16:10,662 --> 00:16:11,842
Co?

234
00:16:13,986 --> 00:16:15,254
Moja mama.

235
00:16:18,850 --> 00:16:20,384
Ach.

236
00:16:27,491 --> 00:16:32,096
Mam już dość mówienia żegnaj, wiesz?

237
00:16:34,065 --> 00:16:35,466
Rekursja.

238
00:16:35,533 --> 00:16:37,702
Dokładnie.

239
00:16:37,769 --> 00:16:39,804
Może powinnaś mieć zawał?

240
00:16:39,871 --> 00:16:43,407
- Tak?
- Tak.

241
00:16:43,474 --> 00:16:44,810
Pewnie.

242
00:16:44,868 --> 00:16:48,018
Kiedy ja miałem, robiłem wszystko,
żeby zostać na ringu.

243
00:16:48,076 --> 00:16:50,280
Walczyłem jak cholera.

244
00:16:50,347 --> 00:16:54,018
Mantra w mojej głowie powtarzała:

245
00:16:54,085 --> 00:16:56,754
Zostań, zostań, zostań.

246
00:16:56,821 --> 00:16:59,957
Ale przegrywałem.

247
00:17:00,024 --> 00:17:04,929
Uświadomiłem sobie, że jeśli się
nie poddam, gość mnie zabije.

248
00:17:09,433 --> 00:17:11,002

249
00:17:13,805 --> 00:17:15,840
Nie mam już nic do poddania.

250
00:17:15,907 --> 00:17:17,241

251
00:17:19,376 --> 00:17:22,913
Wiem jak to jest ... zostaniesz - ciężko.

252
00:17:22,980 --> 00:17:25,282
Wyjedziesz - ciężko.
Zawsze ciężko.

253
00:17:25,349 --> 00:17:26,404
To ...

254
00:17:27,885 --> 00:17:30,021
Czasem nie chodzi o to, czego chcesz.

255
00:17:30,088 --> 00:17:33,324
Chodzi o to, czego chce dla ciebie.

256
00:17:33,391 --> 00:17:36,226
Wszystko, co możesz,

257
00:17:36,293 --> 00:17:38,863
to słuchać i usłyszeć, co mówi.

258
00:17:42,499 --> 00:17:44,401
Mówi żegnaj.

259
00:17:48,039 --> 00:17:50,541
W takim razie ruszaj w drogę.

260
00:17:54,278 --> 00:17:55,980
Nie chcę się z tobą żegnać.

261
00:17:56,047 --> 00:17:58,916
Cóż słoneczko, oby nie na zawsze.

262
00:18:05,256 --> 00:18:10,030
Wierzę, że wrócisz i znów
mnie porządnie przetrzepiesz.

263
00:18:13,865 --> 00:18:16,005
Nie daj mi się zestarzeć.

264
00:18:41,512 --> 00:18:43,083
Pani na 11:30?

265
00:18:44,461 --> 00:18:45,395
Nie.

266
00:18:45,462 --> 00:18:47,097
Proszę się rozejrzeć.

267
00:18:57,674 --> 00:18:59,310
Sklepione sufity,

268
00:18:59,377 --> 00:19:01,578
wspaniałe sąsiedztwo.

269
00:19:06,217 --> 00:19:08,076
Co się stało z poprzednim lokatorem?

270
00:19:08,139 --> 00:19:11,588
Nie wiem, ale to mieszkanie jest na rynku
od jakichś 15 dni.

271
00:19:27,038 --> 00:19:29,552
Jesteś pewna,
że wszystko tu jest w porządku?

272
00:19:29,707 --> 00:19:31,622
O, tak.

273
00:19:31,819 --> 00:19:34,357
- Wszystkim się zajmą.
- Okay.

274
00:19:36,680 --> 00:19:40,107
Więc jestem twoim ostatnim przystankiem?

275
00:19:40,318 --> 00:19:41,997
Tak.

276
00:19:42,286 --> 00:19:44,333
Poszłam do Joe dziś rano.

277
00:19:44,669 --> 00:19:46,059
Zniknął zupełnie.

278
00:19:46,657 --> 00:19:48,358
Ja nie ...

279
00:19:48,425 --> 00:19:51,747
Agentka powiedziała mi,
że mieszkanie jest puste od tygodni.

280
00:19:52,205 --> 00:19:53,661
On nie ...

281
00:19:53,909 --> 00:19:56,552
Przepraszam, myślę,
że powinien był zadzwonić.

282
00:19:56,779 --> 00:19:58,599
Boże, Joe.

283
00:19:59,036 --> 00:20:04,174
Tak, przyszedł tu i powiedział,
że wyjeżdża i że będziemy w kontakcie.

284
00:20:04,325 --> 00:20:07,581
Haley dostała kilka dni temu list od niego.

285
00:20:07,639 --> 00:20:08,673
List?

286
00:20:08,733 --> 00:20:13,271
Wow, wygląda, że obie lubimy
nagłe wyjazdy.

287
00:20:13,417 --> 00:20:15,129
Przynieś jeszcze jeden i będzie okay ...

288
00:20:15,186 --> 00:20:16,997
Donna, przepraszam, skończmy to.

289
00:20:17,054 --> 00:20:20,267
Nie chciałam wpadać
w środek rzeczy, które robisz.

290
00:20:20,324 --> 00:20:22,475
Nie, nie, nie, proszę, to nie ...

291
00:20:24,061 --> 00:20:27,264
Czemu nie zostaniesz na tą
imprezę dziś wieczór?

292
00:20:27,331 --> 00:20:29,934
- Myślę, że ci się spodoba.
- Tak?

293
00:20:30,001 --> 00:20:32,010
Jestem trochę kiepsko ubrana.

294
00:20:32,068 --> 00:20:34,003
Pożyczę ci coś.

295
00:20:34,158 --> 00:20:36,674
Nie, dziękuję. Naprawdę doceniam.

296
00:20:36,775 --> 00:20:39,776
Chciałam być w Carson City przed nocą, więc ...

297
00:20:39,843 --> 00:20:42,315
Tak, nie, to ma sens, chyba.

298
00:20:42,373 --> 00:20:43,480

299
00:20:43,547 --> 00:20:45,015
Boże, przepraszam.

300
00:20:45,082 --> 00:20:47,118
- Przepraszam.
- Nie, w porządku.

301
00:20:47,185 --> 00:20:49,319
To twarde drewno.

302
00:20:49,386 --> 00:20:51,055
Wiesz ...

303
00:20:51,122 --> 00:20:55,212
żałuję, że nie spotykałyśmy się
częściej przez ostatnie trzy miesiące.

304
00:20:55,275 --> 00:20:57,009
Tak, wiem, ja też.

305
00:20:57,194 --> 00:20:59,296
Było tyle pracy i ...

306
00:20:59,363 --> 00:21:02,898
Cóż, pewnie będzie tak,
że jak wrócę, to będziemy

307
00:21:02,955 --> 00:21:06,070
widywać się częściej, bo będę
w mieście i będą powody.

308
00:21:06,137 --> 00:21:09,040
Tak, wrócisz, pewnie spotkasz się z Aleksą,

309
00:21:09,107 --> 00:21:10,640
Nie.

310
00:21:10,707 --> 00:21:12,761
To już skończone.

311
00:21:13,724 --> 00:21:14,910
Och, przykro mi.

312
00:21:14,968 --> 00:21:18,938
Wiesz, niektóre rzeczy
po prostu nie pasują.

313
00:21:25,322 --> 00:21:26,457
Hej mamo.

314
00:21:28,259 --> 00:21:30,627
To jest mój chłopak, Kevin.

315
00:21:32,796 --> 00:21:36,260
Haley, Cameron wyjeżdża.

316
00:21:36,318 --> 00:21:37,358
Co?

317
00:21:37,416 --> 00:21:40,404
Tak, ruszam w trasę,

318
00:21:40,471 --> 00:21:43,407
zobaczymy, dokąd dojadę.

319
00:21:43,474 --> 00:21:46,677
Fajnie, wszyscy wyjeżdżają.

320
00:21:46,744 --> 00:21:48,612
Żegnaj, jak sądzę.

321
00:21:53,584 --> 00:21:55,386
- Chłopak?
- Tak.

322
00:21:57,221 --> 00:21:59,289
Nie przeszkadzają ci zamknięte drzwi?

323
00:21:59,356 --> 00:22:02,592
Nie, ona pracuje na komputerze
a on podbija szmaciankę.

324
00:22:02,659 --> 00:22:03,711
Brzmi nieźle.

325
00:22:03,776 --> 00:22:06,663
Mam wrażenie, że ona go
nawet nie lubi.

326
00:22:06,730 --> 00:22:08,119
Tak.

327
00:22:08,177 --> 00:22:11,213
Robi kursy C++ na akademickim poziomie.

328
00:22:11,394 --> 00:22:13,796
To jeden wieczór tygodniowo w Foothill,

329
00:22:13,871 --> 00:22:18,408
wypruwa sobie przy tym żyły,
ale to kocha.

330
00:22:18,475 --> 00:22:19,643
Uwierzyłabyś?

331
00:22:19,710 --> 00:22:21,412
Uwierzyłabym.

332
00:22:24,448 --> 00:22:27,721
Okay, muszę iść,
i wyrzucić tego pomidora.

333
00:22:27,855 --> 00:22:29,850
Boże, przepraszam, że tego nie wzięłam.

334
00:22:29,908 --> 00:22:31,255
Nie, kosz jest ...

335
00:22:31,322 --> 00:22:32,967
Gdzie?

336
00:22:34,625 --> 00:22:36,660
Jedź ostrożnie, okay?

337
00:22:36,727 --> 00:22:40,431
Będę tęsknić.

338
00:22:45,169 --> 00:22:46,337
Donna, to jest ...

339
00:22:48,539 --> 00:22:49,773
Haley?

340
00:22:52,283 --> 00:22:53,310
Co się stało?

341
00:22:53,377 --> 00:22:54,588
Nie mogę otworzyć pliku.

342
00:22:54,645 --> 00:22:57,114
Próbuję i dostaję "Napęd nie gotowy".

343
00:22:57,181 --> 00:22:59,750
Uderzyłeś to swoją szmacianką?

344
00:22:59,817 --> 00:23:01,651
- Co?
- Szmacianka Kev.

345
00:23:01,718 --> 00:23:03,220
Nie, siedziałem tutaj.

346
00:23:03,287 --> 00:23:04,755
To mój projekt semestralny.

347
00:23:04,822 --> 00:23:05,789
Zaczekaj.

348
00:23:06,823 --> 00:23:09,494
Spróbuj jeszcze raz.

349
00:23:10,694 --> 00:23:12,096
Ten sam błąd.

350
00:23:12,163 --> 00:23:13,464
Talerz się nie kręci.

351
00:23:13,531 --> 00:23:16,733
Nienawidzę tych głupich rzeczy!

352
00:23:16,800 --> 00:23:18,768
Wyluzuj.
Kevin, masz jakieś pieniądze?

353
00:23:18,835 --> 00:23:21,748
Mam 20 dolców, za dowożenie
indyków do staruszków.

354
00:23:21,805 --> 00:23:24,485
Świetnie, możesz ją zabrać do kina
albo gdziekolwiek?

355
00:23:24,542 --> 00:23:25,986
- Nie, to ja powinnam.
- Wiem.

356
00:23:26,043 --> 00:23:27,744
Grają "Star Trek: Generations"

357
00:23:29,413 --> 00:23:30,869
Dobrze.

358
00:23:35,552 --> 00:23:38,222
Okay.

359
00:23:38,755 --> 00:23:40,891
Przestań.

360
00:23:44,761 --> 00:23:46,463
O tak.

361
00:23:46,530 --> 00:23:48,598
Głowice zacięły się na talerzu.

362
00:23:48,665 --> 00:23:52,636
Jeśli je odblokuję i zaparkuję,
będziemy mogły sprawdzić dane.

363
00:23:52,703 --> 00:23:55,672
O ile wystartuje,
mogę odczytać zawartość.

364
00:23:55,739 --> 00:23:58,809
Przepraszam. Wiem, że chciałaś jechać.

365
00:23:58,876 --> 00:24:00,410
Nie, nie.

366
00:24:00,477 --> 00:24:03,110
Nie marzę, żeby zobaczyć Carson City.

367
00:24:09,253 --> 00:24:14,558
Oj, to nie brzmi zbyt dobrze.

368
00:24:14,625 --> 00:24:17,261
No to jedziemy.

369
00:24:19,796 --> 00:24:22,366
Boże, muszę iść się przygotować.

370
00:24:22,433 --> 00:24:23,964
Poradzisz sobie z tym?

371
00:24:24,022 --> 00:24:25,168
Tak, tak.

372
00:24:39,916 --> 00:24:40,951
Jak idzie?

373
00:24:41,018 --> 00:24:43,753
- Jezu.
- Co?

374
00:24:43,820 --> 00:24:46,656
Nic, po prostu ...

375
00:24:46,723 --> 00:24:48,525
wyglądasz super.

376
00:24:48,592 --> 00:24:50,460
Och, tak.

377
00:24:50,527 --> 00:24:53,939
Jeden z plusów wydawania
luksusowych koktajli.

378
00:24:53,997 --> 00:24:55,199
Więc?

379
00:24:55,266 --> 00:24:56,833
Plik jest uszkodzony.

380
00:24:56,900 --> 00:25:01,205
Próbuję znaleźć inny sposób
na odzyskanie danych.

381
00:25:01,272 --> 00:25:04,059
Mam nadzieję,
że uda się zachować chociaż część.

382
00:25:05,342 --> 00:25:08,579
Więc co, po prostu to kopiesz?

383
00:25:08,646 --> 00:25:09,879

384
00:25:09,946 --> 00:25:11,815
Tak ... kopiesz do siebie.

385
00:25:11,882 --> 00:25:13,350
Jak się wygrywa?

386
00:25:13,417 --> 00:25:16,620
Po prostu ... używasz kolan i tak dalej.

387
00:25:19,963 --> 00:25:21,143
Nie łapię tego.

388
00:25:23,967 --> 00:25:26,011
To naprawdę mnie wkurza,

389
00:25:26,297 --> 00:25:28,508
że Joe tak po prostu wyjechał.

390
00:25:31,468 --> 00:25:33,537
Wszystko się rozpadło,

391
00:25:33,604 --> 00:25:37,078
ale dla niego to tylko wzlot i ...

392
00:25:37,974 --> 00:25:39,703
Nieważne.

393
00:25:40,430 --> 00:25:41,848
Nie zadziałało.

394
00:25:41,906 --> 00:25:43,747
Nic nie zadziałało, więc ...

395
00:25:46,783 --> 00:25:49,953
Przepraszam, że ci wcześniej
nie powiedziałam, że wyjeżdżam.

396
00:25:50,020 --> 00:25:51,455
Chciałam ...

397
00:25:51,522 --> 00:25:53,423
Chciałam podjąć decyzję

398
00:25:53,490 --> 00:25:56,547
i żeby nikt mnie od niej
nie odwodził.

399
00:25:58,695 --> 00:26:02,098
Jeśli to jest to, co chcesz robić,
to jest to, co chcesz robić.

400
00:26:02,867 --> 00:26:04,568
Tak.

401
00:26:04,635 --> 00:26:08,738
Jeśli robisz to, co zawsze robisz,
efekt będzie taki jak zawsze.

402
00:26:08,805 --> 00:26:11,742
Jeśli winda jest zepsuta, idź schodami.

403
00:26:14,645 --> 00:26:16,880
Działa, jeśli działasz.

404
00:26:16,947 --> 00:26:19,916
Chyba że jest coraz więcej tego,
co nie działa.

405
00:26:22,419 --> 00:26:23,654
Spotkania?

406
00:26:25,056 --> 00:26:26,590

407
00:26:26,657 --> 00:26:29,560
Kilka.

408
00:26:29,627 --> 00:26:31,703
A ty?

409
00:26:32,559 --> 00:26:33,858
Moja mama.

410
00:26:35,252 --> 00:26:37,054
Może ją zobaczę.

411
00:26:40,133 --> 00:26:41,738
To dobrze.

412
00:26:42,656 --> 00:26:46,000
To może być zniszczone.

413
00:26:46,610 --> 00:26:49,380
Skopiowałaś pliki przed konwersją do rtf?

414
00:26:49,447 --> 00:26:52,816
Tak, ale pominęłam rtf i przeszłam wprost
do edytora heksadecymalnego.

415
00:26:52,883 --> 00:26:55,519
Odtwórz też nagłówki i sprawdź uprawnienia.

416
00:26:55,586 --> 00:26:57,086
Nawet z kontrolą wersji?

417
00:26:57,153 --> 00:27:00,691
Chcesz odzyskać dane, czy znów
doprowadzić 15-latkę do płaczu?

418
00:27:02,513 --> 00:27:03,974
Okay.

419
00:27:15,606 --> 00:27:17,007
Hej.

420
00:27:18,675 --> 00:27:21,545
Co jeśli znów byśmy pracowały razem?

421
00:27:23,013 --> 00:27:24,748

422
00:27:25,782 --> 00:27:28,819
Co jeśli ... masz jakiś pomysł?

423
00:27:28,886 --> 00:27:31,021
Nie, pomysł może przyjść później.

424
00:27:31,088 --> 00:27:33,356
To nie takie ważne.

425
00:27:39,696 --> 00:27:41,064
Przepraszam.

426
00:27:41,131 --> 00:27:43,132
To ... o Boże ...

427
00:27:43,199 --> 00:27:45,068
Nie, nie, nie.

428
00:27:45,135 --> 00:27:46,646
Zapomnij. Przepraszam.

429
00:27:46,703 --> 00:27:49,440
- Nie wiem, co mi przyszło do głowy.
- Cameron.

430
00:27:49,507 --> 00:27:51,142
Przepraszam.

431
00:28:01,652 --> 00:28:04,054
Pójdę sprawdzić dostawców.

432
00:28:04,121 --> 00:28:05,389
Wrócę.

433
00:28:05,456 --> 00:28:07,658
Okay, popracuję nad tym.

434
00:28:21,672 --> 00:28:25,942
Wyobraź sobie naszą piątkę
wciśniętą w wynajętego Landrovera,

435
00:28:26,009 --> 00:28:27,982
Kimberly dostała porannych nudności.

436
00:28:28,040 --> 00:28:33,070
I te irlandzkie drogi zbudowane
chyba dla konnych zaprzęgów.

437
00:28:33,517 --> 00:28:34,618

438
00:28:34,685 --> 00:28:38,822
John zatrzymuje się i robi zdjęcie
każdej koniczynie jaką zobaczył.

439
00:28:38,889 --> 00:28:41,156
Każdej koniczynie.

440
00:28:45,629 --> 00:28:49,733
I co ważniejsze, co zrobiłaś
z firmą przez ostatnie trzy miesiące ...

441
00:28:49,800 --> 00:28:51,167
Wow.

442
00:28:51,234 --> 00:28:52,569
Dziękuję.

443
00:28:52,636 --> 00:28:53,937
To wiele znaczy.

444
00:28:58,174 --> 00:29:00,019
Cameron jest tutaj.

445
00:29:00,076 --> 00:29:01,990
Myslałam, że jest w połowie drogi.

446
00:29:02,047 --> 00:29:03,872
Ja też. Taki był plan.

447
00:29:03,930 --> 00:29:06,274
Ale ona ...

448
00:29:07,906 --> 00:29:13,790
Nagle całkiem znikąd wpadła na pomysł,
żebyśmy znowu pracowały razem.

449
00:29:13,857 --> 00:29:18,762
Z jedną nogą za progiem i resztą
życia spakowaną do srebrnej puszki?

450
00:29:20,897 --> 00:29:23,667
Tak, to jej dar.

451
00:29:23,734 --> 00:29:25,869
Myśleć o niemożliwych rzeczach.

452
00:29:36,079 --> 00:29:37,406
Udało się?

453
00:29:40,414 --> 00:29:42,250

454
00:29:42,719 --> 00:29:44,721
Jak tam film?

455
00:29:44,788 --> 00:29:46,000
Dziwny.

456
00:29:46,195 --> 00:29:49,526
Kirk utknął w jakiejś pętli czasowej

457
00:29:49,593 --> 00:29:53,512
i w kółko przeżywał najszczęśliwszy
okres swojego życia.

458
00:29:53,570 --> 00:29:57,711
Wtedy przyszedł Picard i powiedział:
"Koleś wyłaź z tej pętli, musisz mi pomóc"

459
00:29:57,768 --> 00:30:02,508
Kirk na to: "Jasne",
wyszedł z pętli i od razu umarł.

460
00:30:03,070 --> 00:30:04,741
Picard to fiut.

461
00:30:09,746 --> 00:30:11,582
Gdzie jest Kevinator?

462
00:30:11,649 --> 00:30:13,182

463
00:30:13,249 --> 00:30:17,754
Zapewne wcina tatara z tuńczyka
jak jakaś durna barrakuda.

464
00:30:25,149 --> 00:30:27,150
Dostałaś list od Joe?

465
00:30:28,094 --> 00:30:30,634
Tak. A co?

466
00:30:30,701 --> 00:30:32,335
On był do mnie.

467
00:30:32,402 --> 00:30:35,972
Oczywiście, masz rację. Przepraszam.

468
00:30:39,420 --> 00:30:41,022
Kochasz go?

469
00:30:47,117 --> 00:30:49,052
Tak.

470
00:30:49,313 --> 00:30:50,721
Kochałam.

471
00:30:53,563 --> 00:30:57,994
Może ... opiszę tak pokrótce.

472
00:31:00,414 --> 00:31:01,831

473
00:31:02,274 --> 00:31:05,953
Napisał, że musi zacząć od nowa,

474
00:31:06,406 --> 00:31:11,340
i że nie wypuścił reklamy Cometa,
bo, no wiesz ...

475
00:31:11,407 --> 00:31:15,712
Pisał o tym, jak UNC umieszcza
swoją stację radiową w Internecie.

476
00:31:17,320 --> 00:31:18,461
Co?

477
00:31:18,538 --> 00:31:20,540
Taki żart, nie złapiesz.

478
00:31:20,818 --> 00:31:21,985
Tak.

479
00:31:22,052 --> 00:31:24,988
Napisał, że tata był ze mnie dumny

480
00:31:25,055 --> 00:31:28,091
i że jak będzie kiedyś w mieście,
to do nas wpadnie.

481
00:31:29,993 --> 00:31:33,397
I napisał, żebym go nie zapomniała,

482
00:31:33,464 --> 00:31:36,366
nawet jak ucieknę z Krzemowej Doliny.

483
00:31:38,001 --> 00:31:40,036
Znowu żart.

484
00:31:46,810 --> 00:31:48,845
Armonk, gdzie to jest?

485
00:31:50,747 --> 00:31:54,297
Tam, skąd pochodzi.

486
00:31:54,718 --> 00:31:57,688
Tam, gdzie IBM.

487
00:32:03,894 --> 00:32:07,230
Przepraszam, że nie udało nam się
odzyskać danych.

488
00:32:07,297 --> 00:32:08,331
W porządku.

489
00:32:08,398 --> 00:32:10,100
Tak, jak powiedział Joe.

490
00:32:10,167 --> 00:32:11,701
Co takiego?

491
00:32:11,768 --> 00:32:12,969
Nowy początek.

492
00:32:17,307 --> 00:32:20,343
Okay.

493
00:32:20,410 --> 00:32:22,746
Cóż ...

494
00:32:22,813 --> 00:32:24,815
Szukaj mnie w pętli czasowej.

495
00:32:24,882 --> 00:32:26,182
Poszukam.

496
00:32:49,740 --> 00:32:51,708
Przepraszam na chwilę.

497
00:32:54,912 --> 00:32:56,813
Dziękuję.

498
00:32:56,880 --> 00:32:59,248

499
00:32:59,315 --> 00:33:02,719
Chciałam wam podziękować chłopaki za przybycie.

500
00:33:04,087 --> 00:33:05,421
"Chłopaki."

501
00:33:05,488 --> 00:33:07,657
Widzicie z czym mamy do czynienia?

502
00:33:08,925 --> 00:33:12,128
Kiedy ukończyłam Berkeley w 1975

503
00:33:12,195 --> 00:33:17,166
z dyplomem nauk komputerowych, nikt
nawet nie mrugnął.

504
00:33:17,233 --> 00:33:23,740
Prawdopodobnie dlatego, że wtedy
koderzy byli jak sekretarki i inżynierowie,

505
00:33:23,807 --> 00:33:28,378
małe żołnierzyki lutujące na taśmie
montażowej, byli niewidoczni.

506
00:33:28,445 --> 00:33:30,480
Byliśmy przyzwyczajeni.

507
00:33:30,547 --> 00:33:36,185
Ale w którymś momencie te
funkcje stały się ważne.

508
00:33:36,252 --> 00:33:37,754
I nie zrozumcie mnie źle,

509
00:33:37,821 --> 00:33:41,791
Cieszę się, że mogę być z wami "chłopaki"
o każdej porze i jeść pyszności,

510
00:33:41,858 --> 00:33:46,162
ale mam nadzieję, że jak moje
córki będą w moim wieku,

511
00:33:46,229 --> 00:33:48,932
to nie będą musiały robić zebrań
takich jak to,

512
00:33:48,999 --> 00:33:53,737
żeby przypomnieć sobie kim naprawdę są.

513
00:33:54,304 --> 00:33:59,009
Byłam w branży przez 18 lat.

514
00:33:59,076 --> 00:34:01,177
Wygrałam.

515
00:34:01,244 --> 00:34:03,813
I przegrałam.

516
00:34:03,880 --> 00:34:09,030
Jestem kobietą, która głosowała
za usunięciem swojej partnerki

517
00:34:09,055 --> 00:34:13,147
z jej własnej firmy, którą stworzyła.

518
00:34:13,190 --> 00:34:17,026
Jestem kobietą, która straciła małżeństwo

519
00:34:17,093 --> 00:34:22,098
i inne rzeczy jako efekt tej pracy.

520
00:34:22,165 --> 00:34:27,237
Czasem nie śpię w nocy martwiąc się, czy
wystarczająco przebywałam z dziećmi,

521
00:34:27,304 --> 00:34:30,006
czy było to wystarczające dla nich,

522
00:34:30,088 --> 00:34:33,424
czy może jest już za późno.

523
00:34:34,670 --> 00:34:36,672
Ale ...

524
00:34:36,980 --> 00:34:39,515
Zrobiłam rzeczy.

525
00:34:39,582 --> 00:34:46,455
Co zawsze ma swoją cenę, ale zrobiłam je.

526
00:34:46,784 --> 00:34:52,228
Jedną z wielu rzeczy, którą się nauczyłam
jest to, że nieważne co zrobisz,

527
00:34:52,441 --> 00:34:56,399
zawsze za rogiem czai się ktoś z lepszą wersją,

528
00:34:56,511 --> 00:34:59,535
a jeśli jest mężczyzną,
nawet nie musi być lepsza.

529
00:34:59,602 --> 00:35:03,606
Po prostu może przyciągnąć więcej uwagi.

530
00:35:03,673 --> 00:35:07,811
I czasami tą osobą jesteś ty.

531
00:35:07,878 --> 00:35:11,381
Ty, który nigdy nie jesteś
usatysfakcjonowany tym, co zrobiłeś,

532
00:35:11,448 --> 00:35:14,584
bo masz obsesję na punkcie tego, co będzie dalej.

533
00:35:14,651 --> 00:35:18,855
Jedyną stałą.

534
00:35:18,922 --> 00:35:22,125
Jesteś ty, jesteśmy my.

535
00:35:22,192 --> 00:35:26,162
Projekt przenosi nas do ludzi.

536
00:35:27,931 --> 00:35:30,934
To ludzie sprawili, że jestem w tym miejscu,

537
00:35:31,001 --> 00:35:33,603
ludzie jak Diane Gould.

538
00:35:33,670 --> 00:35:36,940
Ludzie, jak mój mąż

539
00:35:37,007 --> 00:35:41,277
i pierwszy partner, Gordon Clark.

540
00:35:41,344 --> 00:35:46,616
Ludzie, jak moja ostatnia i najlepsza
partnerka, Cameron Howe.

541
00:35:48,527 --> 00:35:53,623
Mam nadzieję, że dzisiejszy wieczór może
być dla was początkiem czegoś nowego,

542
00:35:53,690 --> 00:35:56,592
czegoś, co nawet jeśli się kiedyś spotkamy

543
00:35:56,666 --> 00:36:01,004
na polu biznesowej bitwy,

544
00:36:01,071 --> 00:36:04,241
to będziecie wiedzieć, że jestem za wami.

545
00:36:04,301 --> 00:36:10,006
Nie mogę pomóc, ale nie dlatego,
że jestem partnerem biznesowym

546
00:36:10,073 --> 00:36:13,343
i matką i siostrą z wyboru.

547
00:36:13,659 --> 00:36:15,644
Jestem ...

548
00:36:16,012 --> 00:36:20,583
Jestem taka dumna, że mogę być z wami.

549
00:36:34,296 --> 00:36:36,098
O Boże!

550
00:36:41,870 --> 00:36:43,370
To nawet dobrze.

551
00:36:43,437 --> 00:36:45,172
Teraz wszyscy wiedzą, że jesteś szurnięta.

552
00:36:45,242 --> 00:36:46,340
To dobrze.

553
00:36:46,407 --> 00:36:49,380
Cieszę się, że mogłam się na coś przydać.

554
00:36:55,216 --> 00:36:57,406
Więc ...

555
00:36:58,586 --> 00:37:00,024
Co do współpracy.

556
00:37:00,966 --> 00:37:02,221
Przepraszam.

557
00:37:02,390 --> 00:37:03,691
To był okropny pomysł.

558
00:37:03,758 --> 00:37:05,236
Nie powinnam z tym wyskakiwać.

559
00:37:05,293 --> 00:37:08,672
Nawet nie wiesz, ile dla mnie znaczy to,
że zapytałaś.

560
00:37:09,263 --> 00:37:11,789
Myślę, że w jakiś sposób ...

561
00:37:12,200 --> 00:37:15,563
czekałam od lat, żeby to usłyszeć.

562
00:37:18,622 --> 00:37:19,823
Naprawdę tego chciałam.

563
00:37:19,908 --> 00:37:21,075
Wiem.

564
00:37:23,277 --> 00:37:28,883
Oczywiście, to najlepszy sposób,
żeby spieprzyć to, co mamy teraz.

565
00:37:31,920 --> 00:37:34,388
Co mamy teraz?

566
00:37:34,455 --> 00:37:36,057
Jesteśmy przyjaciółkami.

567
00:37:37,325 --> 00:37:39,828
Może powinnyśmy pobyć nimi przez jakiś czas.

568
00:37:44,165 --> 00:37:48,937
Twój upadek do basenu był chyba
najśmieszniejszą rzeczą jaką w życiu widziałam.

569
00:37:50,484 --> 00:37:52,070
Gdzie jest Kevin?

570
00:37:52,128 --> 00:37:53,996
Pozbyłam się go.

571
00:37:54,342 --> 00:37:57,250
O, to ... przepraszam ...
Wszystko w porządku?

572
00:37:57,416 --> 00:37:58,917
Tak.

573
00:38:07,188 --> 00:38:09,357
Wiesz, czasami myślę, że ...

574
00:38:09,424 --> 00:38:10,758
Haley jest lesbijką?

575
00:38:10,825 --> 00:38:12,060
Tak.

576
00:38:15,964 --> 00:38:21,803
Och, te dziewczyny,
są po prostu ... niesamowite.

577
00:38:25,073 --> 00:38:27,776
Hej, co się dzieje
ze starym budynkiem Mutiny?

578
00:38:30,774 --> 00:38:33,427
nie mogę uwierzyć, że wydali tyle pieniędzy
na przebudowę

579
00:38:33,484 --> 00:38:35,537
i nawet nie zmienili głupiego zamka.

580
00:38:35,735 --> 00:38:38,771
- Dywan.
- Tak.

581
00:38:38,987 --> 00:38:41,856
Spójrz na to szkło.

582
00:38:41,923 --> 00:38:44,859
Tak, to był Comet.

583
00:38:44,926 --> 00:38:49,063
Okay, więc Gordon był w twoim biurze.

584
00:38:49,130 --> 00:38:51,032
Oczywiście.

585
00:38:51,099 --> 00:38:52,934
A Joe był w moim.

586
00:38:55,837 --> 00:39:00,942
Gordon przerobił sieć Ethernet,
puścił przez sufit, co było genialne.

587
00:39:06,281 --> 00:39:06,981
Co?

588
00:39:07,048 --> 00:39:13,285
Pamiętasz jak Lev i Yo-Yo wzięli akwarium
pełne artemii i włożyli do lodówki?

589
00:39:13,488 --> 00:39:18,559
Tak, Carl chciał sie dostać do Better
Cheddars i wszystko na siebie wylał.

590
00:39:18,626 --> 00:39:20,194
Tak, zniszczył spodnie.

591
00:39:20,261 --> 00:39:22,819
- Zniszczył spodnie.
- Musiał je zdjąć.

592
00:39:22,877 --> 00:39:24,039
- miał pod spodem
- Co to było?

593
00:39:24,096 --> 00:39:25,563
- Miał takie coś
- Wyglądało jak ochraniacz.

594
00:39:25,620 --> 00:39:27,495
- Nie, nie
- to był dół z bikini.

595
00:39:27,557 --> 00:39:29,143
Boże, to było gejowskie.

596
00:39:35,877 --> 00:39:38,145
Nie siedział właśnie tutaj?

597
00:39:38,212 --> 00:39:41,149
Nie, Carl był tam koło Wonderboya.

598
00:39:41,216 --> 00:39:42,817

599
00:39:46,087 --> 00:39:48,322
Co się stało z Annabelle?

600
00:39:48,389 --> 00:39:49,703
Manekin?

601
00:39:49,766 --> 00:39:50,858
Tak.

602
00:39:50,925 --> 00:39:52,493

603
00:39:52,560 --> 00:39:53,795
Cóż ...

604
00:39:53,862 --> 00:39:58,266
Bodie się naćpał i złożył ją w ofierze
na dachu w czasie zaćmienia księżyca.

605
00:40:00,902 --> 00:40:03,304
Ci faceci.

606
00:40:03,371 --> 00:40:05,406
Wiesz, że Bodie ma czworo dzieci?

607
00:40:05,473 --> 00:40:07,508
Przestań.

608
00:40:07,575 --> 00:40:08,843
Tak.

609
00:40:08,910 --> 00:40:13,982
Wonderboy wykłada na New York University
coś jak sztuki wizualne.

610
00:40:14,049 --> 00:40:16,084
O, super.

611
00:40:17,251 --> 00:40:18,953
A co z Carlem?

612
00:40:19,888 --> 00:40:21,222
Porno.

613
00:40:22,490 --> 00:40:25,026
Oczywiście, te wąsy.

614
00:40:25,093 --> 00:40:29,244
Nie, on ... on prowadzi płatną stronę.

615
00:40:29,992 --> 00:40:32,437
Ma wielki dom w Arcadia czy gdzieś.

616
00:40:34,668 --> 00:40:36,337
Tak.

617
00:40:42,110 --> 00:40:43,511
Co by to mogło być?

618
00:40:45,379 --> 00:40:49,768
Jeśli miałybyśmy znowu zaczynać
wszystko od nowa?

619
00:40:51,434 --> 00:40:53,403
Nie mam pomysłów.

620
00:40:55,924 --> 00:40:58,326
Okay, więc jak byśmy to zrobiły?

621
00:41:00,628 --> 00:41:03,064
Cóż ...

622
00:41:03,131 --> 00:41:05,299
możemy to nazwać ...

623
00:41:05,366 --> 00:41:07,301
Nie wiem.

624
00:41:07,368 --> 00:41:09,971
Phoenix.

625
00:41:10,038 --> 00:41:11,272
Podoba mi się.

626
00:41:14,108 --> 00:41:15,276
Równa równość.

627
00:41:15,343 --> 00:41:16,510
Współzałożycielki.

628
00:41:16,577 --> 00:41:19,881
Równość we wszystkim.

629
00:41:19,948 --> 00:41:22,650
Tym razem rosłybyśmy we własnym tempie.

630
00:41:22,717 --> 00:41:26,620
Naprawdę ciesząc się z podróży.

631
00:41:26,687 --> 00:41:29,456
Co jeślibyśmy poświęciły
24 miesiące na badania?

632
00:41:29,523 --> 00:41:32,760
Skupiając się po prostu na ideach z dala od produktu.

633
00:41:32,827 --> 00:41:33,562
Tak.

634
00:41:36,564 --> 00:41:39,000
Pamiętasz pierwszy tydzień w Phoenix?

635
00:41:39,067 --> 00:41:44,120
Tylko ty, ja i gość,
którego ściągnęłyśmy z Car Poly.

636
00:41:45,006 --> 00:41:47,643
Pamiętam naszą Serię A.

637
00:41:48,142 --> 00:41:50,244
I kiedy ją wypuściłyśmy.

638
00:41:50,311 --> 00:41:51,912
Właśnie.

639
00:41:52,646 --> 00:41:54,982
Musiałyśmy podjąć trudne decyzje,

640
00:41:55,049 --> 00:41:57,185
może partnerstwo z większą firmą,

641
00:41:57,252 --> 00:41:59,620
musiałyśmy poświęcić część swych wartości,

642
00:41:59,687 --> 00:42:02,159
Tak, ale to działało jakiś czas.

643
00:42:02,490 --> 00:42:05,259
W końcu musiałyśmy zwolnić część ludzi,

644
00:42:05,326 --> 00:42:08,162
usprawnić niektóre rzeczy.

645
00:42:08,229 --> 00:42:12,518
I wciąż traciłyśmy grunt.

646
00:42:13,134 --> 00:42:15,569
Zaczęłyśmy się kłócić o kierunek rozwoju.

647
00:42:15,636 --> 00:42:18,606
Wymyśliłam bezpieczną strategię
utrzymania się na powierzchni.

648
00:42:18,673 --> 00:42:22,076
A ja byłam uparta jak osioł.

649
00:42:22,143 --> 00:42:25,112
Walczyłyśmy o to.

650
00:42:25,179 --> 00:42:28,549
Tym razem to nas nie zniszczyło.

651
00:42:28,616 --> 00:42:30,318
Nie.

652
00:42:34,388 --> 00:42:37,862
Ale wziąż byłyśmy w impasie.

653
00:42:39,160 --> 00:42:43,731
I wkrótce decyzje zostały podjęte.

654
00:42:45,766 --> 00:42:48,036
I rozstałyśmy się jako przyjaciółki.

655
00:42:52,306 --> 00:42:53,141
Hej.

656
00:42:55,209 --> 00:42:58,479
To była przyjemność pracować
z tobą w Phoenix.

657
00:43:00,659 --> 00:43:03,051
Kochałam każdą chwilę.

658
00:43:35,516 --> 00:43:40,188
8, 7, 6, 5,

659
00:43:40,255 --> 00:43:46,760
4, 3, 2, 1.

660
00:43:46,827 --> 00:43:50,798
Jak się teraz miewamy?

661
00:43:50,865 --> 00:43:54,701
Zamknij oczy.

662
00:43:54,768 --> 00:43:57,604
Czujesz się jakoś dziwnie?

663
00:43:57,671 --> 00:43:59,673
Bo tak właśnie jest.

664
00:43:59,740 --> 00:44:02,343
Czując się dziwnie ...

665
00:44:02,410 --> 00:44:05,779
Wiesz, że wciąż tu jesteś.

666
00:44:07,548 --> 00:44:11,552
Kiedy ostatnio coś jadłeś?

667
00:44:11,619 --> 00:44:17,724
Wszystko, co każdy człowiek potrzebuje,
to jedzenie, woda i odpoczynek.

668
00:44:17,791 --> 00:44:24,665
Pamiętaj, że jesteś tylko 75 kilogramami
galarety gdzieś w wielkim wszechświecie.

669
00:44:24,732 --> 00:44:30,604
Więc cokolwiek teraz cię dręczy,
wiedz, że to po prostu minie.

670
00:44:30,671 --> 00:44:34,142
Każdy problem wydaje się wielki
w danym momencie,

671
00:44:34,209 --> 00:44:38,512
ale Gordon, wiesz lepiej.

672
00:44:38,579 --> 00:44:45,085
Więc ... skup się na samym byciu.

673
00:44:45,886 --> 00:44:51,225
I wtedy spróbuj raz na jakiś czas
sprawdzić swój komputer.

674
00:45:01,300 --> 00:45:05,271
Chcę się z tobą zobaczyć jak tylko
to możliwe, ale muszę być

675
00:45:05,338 --> 00:45:08,543
w Tallahassee przez kilka tygodni, więc ...

676
00:45:09,308 --> 00:45:12,579
wiesz, myślę, że uda mi sie wpaść.

677
00:45:16,015 --> 00:45:17,917
Tak.

678
00:45:17,984 --> 00:45:20,186
Okay, cóż, więc do zobaczenia.

679
00:45:24,156 --> 00:45:26,793
Tak, będę mamo.

680
00:45:26,860 --> 00:45:28,227
Okay.

681
00:45:43,075 --> 00:45:45,712
- Rozmawiałaś z nią?
- Tak.

682
00:45:45,779 --> 00:45:48,315
- Dobrze.
- Tak.

683
00:45:50,121 --> 00:45:53,886
Więc masz zajęty tydzień?

684
00:45:54,209 --> 00:45:55,610
O, tak jakby.

685
00:45:55,668 --> 00:45:59,325
Mamy prezentację tej firmy
obrazowania 3D na COMDEX-ie,

686
00:45:59,392 --> 00:46:03,449
więc wiesz, to po prostu COMDEX.

687
00:46:04,027 --> 00:46:05,230
Tak.

688
00:46:05,297 --> 00:46:06,966
Och, COMDEX.

689
00:46:13,873 --> 00:46:17,843
Okay, cóż, zróbmy to.

690
00:46:17,910 --> 00:46:20,246
To, co próbujesz zrobić od 24 godzin.

691
00:46:20,313 --> 00:46:22,081
Cieszę się z opóźnienia.

692
00:46:22,148 --> 00:46:23,949
Tak, ja też.

693
00:46:24,016 --> 00:46:25,317
Zapłacę za śniadanie.

694
00:46:25,384 --> 00:46:26,719
O nie, nie. Daj mi to.

695
00:46:26,786 --> 00:46:28,087
Nie, nie, podzielmy to.

696
00:46:28,154 --> 00:46:30,322
Jesteś bezrobotna. Oszczędzaj pieniądze.

697
00:46:30,890 --> 00:46:32,091
Słusznie.

698
00:46:32,158 --> 00:46:33,693
Będę na zewnątrz.

699
00:46:34,746 --> 00:46:36,578
Dziękuję.

700
00:47:30,750 --> 00:47:32,452
Cameron.

701
00:47:33,119 --> 00:47:34,286
O co chodzi?

702
00:47:41,093 --> 00:47:43,095
Mam pomysł.

703
00:50:31,200 --> 00:50:34,266
Pozwólcie, że zacznę od pytania.

704
00:50:40,290 --> 00:50:43,790
Tłumaczenie: Dwuklik

704
00:50:44,305 --> 00:50:50,806
Wspomóż nas i zostań członkiem VIP