Freejack.1992.720p.HDTV.DD5.1.x264-EbP.srt - Polish subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Zareklamuj swój produkt lub firmę.

2
00:02:45,498 --> 00:02:47,499
Dobrze już...

3
00:02:48,568 --> 00:02:51,352
Dobrze dobrze.
Wstawaj.

4
00:02:51,782 --> 00:02:53,172
Zostało 5 godzin.

5
00:02:53,475 --> 00:02:58,777
Za 5 godzin masz wielki wyścig.
Trzeba wstawać.

6
00:02:58,811 --> 00:03:01,246
Wstawaj śpiochu.

7
00:03:01,281 --> 00:03:03,382
Jak można tyle spać?

8
00:03:03,416 --> 00:03:05,985
Denerwuję się bardziej
od ciebie.

9
00:03:06,586 --> 00:03:08,020
Posłuchaj...

10
00:03:08,054 --> 00:03:10,869
Jak myślisz, co włożą na siebie
żony innych kierowców?

11
00:03:11,324 --> 00:03:12,791
Nienawidzę tego.

12
00:03:12,825 --> 00:03:14,293
Powiedziałaś, żony?

13
00:03:14,327 --> 00:03:15,827
Tak, mówiłam o żonach.

14
00:03:15,862 --> 00:03:19,103
Wybiegłam w przyszłość.

15
00:03:19,966 --> 00:03:22,000
Powiedziałaś "żony."

16
00:03:22,035 --> 00:03:23,502
Wyrwało mi się spod języka.

17
00:03:23,536 --> 00:03:25,103
Zachęcająca pomyłka.

18
00:03:25,161 --> 00:03:26,828
Język też.

19
00:03:28,098 --> 00:03:30,899
Alex, ty się nie denerwujesz?

20
00:03:31,209 --> 00:03:33,476
Nie.
Widzę przyszłość.

21
00:03:34,138 --> 00:03:35,480
Flaga startowa!

22
00:03:35,515 --> 00:03:38,217
Noc poślubna na Bahamach.

23
00:03:38,251 --> 00:03:41,950
Nie da się 2 rzeczy na raz.

24
00:03:42,631 --> 00:03:45,266
Wygram ten wyścig.
Zobaczysz.

25
00:03:45,291 --> 00:03:47,586
Nikt mnie nie powstrzyma.

26
00:03:47,640 --> 00:03:52,627
Tłumaczenie dla Wersji HD
TIGERHAM
aa2ap@yahoo.com

27
00:04:25,660 --> 00:04:27,699
Ostatni z naszych
zawodników właśnie

28
00:04:27,734 --> 00:04:28,834
zakończył udział w treningu.

29
00:04:30,203 --> 00:04:32,199
Panowie!
Nic nie zmieniajcie!

30
00:04:32,238 --> 00:04:33,222
Ja Latam!

31
00:04:33,441 --> 00:04:34,441
Latasz !

32
00:04:36,452 --> 00:04:38,350
Masz tempo jak Rock'n'Roll

33
00:04:38,375 --> 00:04:41,049
Miałeś świetny czas, przy
wyjeździe z szykany.

34
00:04:41,074 --> 00:04:43,200
Gdybyś użył hamulców sekundę później

35
00:04:43,225 --> 00:04:44,192
to byś nie odleciał.

36
00:04:44,250 --> 00:04:45,384
Chwileczkę...

37
00:04:45,418 --> 00:04:46,451
Ty kierujesz swoją maszyną
do pisania,

38
00:04:46,486 --> 00:04:47,953
a ja, moim samochodem.

39
00:04:47,987 --> 00:04:50,374
Alex, używam komputera,
ty dupku.

40
00:04:50,399 --> 00:04:51,279
Komputera!

41
00:04:51,304 --> 00:04:53,405
Przepraszam.

42
00:04:53,654 --> 00:04:56,088
Będzie dobrze.

43
00:04:56,144 --> 00:04:58,680
Mam nadzieję, Alex.

44
00:04:59,527 --> 00:05:01,962
Mogła byś pomóc,
robiąc coś.

45
00:05:03,736 --> 00:05:05,537
Ugryź mnie w ucho.

46
00:05:06,102 --> 00:05:07,503
Na szczęście

47
00:05:09,253 --> 00:05:11,209
Alex, tu jest pełno ludzi.

48
00:05:11,786 --> 00:05:13,515
Nie będę się ścigał,
dopóki...

49
00:05:13,540 --> 00:05:15,517
Boże! Ale z ciebie wariat!

50
00:05:15,682 --> 00:05:17,449
Poważnie?

51
00:05:21,220 --> 00:05:23,021
Kocham cię.

52
00:05:25,491 --> 00:05:26,858
Chodź tutaj.

53
00:05:32,894 --> 00:05:33,832
Szczęśliwy?

54
00:05:33,866 --> 00:05:35,367
Aż do szaleństwa.

55
00:05:37,755 --> 00:05:39,089
Jesteśmy na miejscu!

56
00:05:43,810 --> 00:05:45,677
Jazda! Oczyścić teren!

57
00:05:47,280 --> 00:05:48,380
Ruszać się!

58
00:05:48,414 --> 00:05:50,215
Z drogi!

59
00:05:52,785 --> 00:05:54,953
Operacja wojskowa!
Nie przeszkadzać!


60
00:05:54,987 --> 00:05:58,256
Uwaga!
Prosimy opuścić teren operacji!


61
00:05:58,617 --> 00:06:00,603
Alex!

62
00:06:00,628 --> 00:06:01,704
Chodź tutaj, kolego.

63
00:06:08,096 --> 00:06:09,675
Mam kilku gości.
Trzeba z nimi porozmawiać.

64
00:06:09,714 --> 00:06:11,203
Brad, sądziłem, że mamy umowę.

65
00:06:11,237 --> 00:06:14,139
Tak! Ty odwalasz ściganie,
a ja gadanie.

66
00:06:14,173 --> 00:06:15,854
Planuję twoją przyszłość.

67
00:06:15,879 --> 00:06:18,047
A w to, wlicza się całowanie
po dupie.

68
00:06:18,072 --> 00:06:20,249
Nie zawal tego.

69
00:06:20,767 --> 00:06:22,780
Czy kiedyś nie dotrzymałem
słowa, dżentelmeni?

70
00:06:22,805 --> 00:06:24,439
Myślę, że nie.

71
00:06:24,877 --> 00:06:27,656
To więcej niż najlepszy debiutant
w historii wyścigów.

72
00:06:27,822 --> 00:06:29,928
Jest fotogeniczny, telegeniczny

73
00:06:30,123 --> 00:06:33,482
nie bierze narkotyków,
i opiekuje się swoją matką.

74
00:06:33,717 --> 00:06:37,229
Czy to nie najlepsza twarz
kompani MOTOR OIL?

75
00:06:37,461 --> 00:06:38,730
Po angielsku też mówi.

76
00:06:38,765 --> 00:06:41,366
Alex, powiedz panom
parę słów.

77
00:06:41,606 --> 00:06:42,801
Halo synu.

78
00:06:42,835 --> 00:06:44,236
Świece Championa.

79
00:06:44,633 --> 00:06:47,256
Miło cię poznać, panie Świeca.

80
00:06:47,440 --> 00:06:49,952
Proszę nam wybaczyć.

81
00:06:50,226 --> 00:06:52,427
To drugi Jimmy Connors.

82
00:06:52,712 --> 00:06:53,712
Alex!

83
00:06:53,821 --> 00:06:58,510
Cały nieautoryzowany personel
proszony jest o opuszczenie terenu.


84
00:07:05,491 --> 00:07:07,888
W porządku.
Wykonujemy zadanie.

85
00:07:10,703 --> 00:07:12,404
To chwila, na którą wszyscy czekają!

86
00:07:12,432 --> 00:07:16,059
Za 10 minut, rozpocznie się najbardziej
oczekiwany wyścig sezonu.


87
00:07:16,084 --> 00:07:20,867
Za nie całe dwie godziny,
poznamy zwycięzcę
Grand Prix - Long Island, 1991


88
00:07:25,411 --> 00:07:27,646
Samochody ustawiane są na linii startu,

89
00:07:27,780 --> 00:07:30,251
według kolejności uzyskanej
podczas eliminacji.


90
00:07:30,359 --> 00:07:32,560
Na pierwszej pozycji,

91
00:07:32,678 --> 00:07:34,708
znajduje się broniący tytułu mistrza świata,

92
00:07:34,733 --> 00:07:35,733
Tony Wilson.

93
00:07:35,881 --> 00:07:37,015
Cofnąć.

94
00:07:39,068 --> 00:07:40,368
Więcej.

95
00:07:40,393 --> 00:07:42,260
...zakwalifikował się
na miejscu 4-tym.


96
00:07:44,492 --> 00:07:45,726
Dziękuję.

97
00:07:49,287 --> 00:07:50,287
Jeszcze.

98
00:07:50,371 --> 00:07:51,460
Teraz stój!

99
00:07:51,593 --> 00:07:53,155
Naprowadź.

100
00:07:54,255 --> 00:07:55,638
Jeszcze trochę.

101
00:07:55,805 --> 00:07:59,372
Za chwilę kierowcy w bolidach
podążą za samochodem pilotem.


102
00:08:00,742 --> 00:08:04,208
.. okrążając tor
i udadzą się na swoje miejsca startowe.


103
00:08:09,759 --> 00:08:10,893
Teraz.

104
00:08:25,705 --> 00:08:27,295
Pełna Synchronizacja.

105
00:08:27,320 --> 00:08:30,455
Samochody wystartowały. Wszyscy równo.
Za chwilę zbliżą się do pierwszego zakrętu.


106
00:08:34,563 --> 00:08:36,464
Pełna moc.

107
00:08:54,185 --> 00:08:55,333
Dobry jest.

108
00:09:04,176 --> 00:09:06,503
Zespół medyczny
w pogotowiu.


109
00:09:06,528 --> 00:09:08,095
Zostało 30 sekund.

110
00:09:09,315 --> 00:09:11,416
Dobrze!

111
00:09:18,354 --> 00:09:19,588
20 sekund.

112
00:09:27,500 --> 00:09:28,600
15.

113
00:09:38,696 --> 00:09:40,196
10.

114
00:09:43,950 --> 00:09:45,604
5...

115
00:09:46,852 --> 00:09:47,832
4...

116
00:09:48,972 --> 00:09:50,191
3...

117
00:09:50,829 --> 00:09:51,829
2...

118
00:09:52,826 --> 00:09:54,099
1...

119
00:10:00,066 --> 00:10:01,399
Mamy go!

120
00:10:01,443 --> 00:10:02,597
Jedziemy stąd.

121
00:10:02,682 --> 00:10:05,775
Zdejmij mu kask z głowy
i rozepnij ubiór.

122
00:10:13,512 --> 00:10:14,479
Gotowe!

123
00:10:16,616 --> 00:10:19,651
Uformować kolumnę
Jazda!

124
00:10:20,419 --> 00:10:22,220
Ruszamy.

125
00:10:22,254 --> 00:10:24,091
Vacendak, co się dzieje?

126
00:10:24,178 --> 00:10:26,618
Towar jest warty 7 milionów baków.

127
00:10:27,090 --> 00:10:30,153
Zatrzymamy się dopiero
w bezpiecznej strefie.

128
00:10:32,850 --> 00:10:34,551
Jeszcze raz!

129
00:10:38,409 --> 00:10:40,143
Podać tlen!
Szybko!

130
00:10:49,081 --> 00:10:52,450
Nie chciałbym tańczyć z radości
ale pojawił się puls.

131
00:10:55,021 --> 00:10:55,987
Wyjdzie z tego.

132
00:10:56,515 --> 00:10:57,889
Dobra robota.

133
00:10:57,938 --> 00:11:00,668
Podajcie mu środki znieczulające
i opatrzcie go.

134
00:11:21,013 --> 00:11:22,747
Kontakt za 200 metrów.

135
00:11:23,015 --> 00:11:25,594
Ten teren powinien
być czysty.

136
00:11:31,164 --> 00:11:33,532
Chyba nie wygrałem, co?

137
00:11:34,406 --> 00:11:35,946
Ciągle ma funkcjonujący mózg.

138
00:11:35,971 --> 00:11:36,914
Cholera jasna!

139
00:11:36,946 --> 00:11:38,407
Przywiążcie go i przygotujcie
do Lobotomii

140
00:11:38,432 --> 00:11:42,421
Wiecie w jakie gówno wpadlibyśmy, oddając go
w tym stanie do spirytualnej przemiany?

141
00:11:42,445 --> 00:11:44,512
40 Megawatów na
przedni płat czołowy.

142
00:11:44,589 --> 00:11:46,296
To go wypali na czysto.

143
00:11:46,329 --> 00:11:48,648
Powinno go też uciszyć.

144
00:11:48,674 --> 00:11:51,534
Co to jest za szpital?

145
00:11:55,546 --> 00:11:56,851
Co się do diabła dzieje...

146
00:12:02,469 --> 00:12:04,204
Co to za szpital ?

147
00:12:15,134 --> 00:12:16,634
Freejack! Łapać go!

148
00:12:17,109 --> 00:12:18,313
Dajcie go tutaj!

149
00:12:18,455 --> 00:12:21,457
Broń automatyczna, Lewa strona.
Zlikwidować przeszkodę.

150
00:12:30,794 --> 00:12:31,719
Mam go!

151
00:12:31,868 --> 00:12:33,913
Trzymaj go nieruchomo!

152
00:12:35,691 --> 00:12:36,991
Cel namierzony.

153
00:13:15,672 --> 00:13:17,232
Brać mięso!

154
00:13:17,257 --> 00:13:18,657
Jazda !

155
00:13:22,619 --> 00:13:24,402
Używać paralizatorów.

156
00:13:24,436 --> 00:13:26,104
Nie wolno go uszkodzić.

157
00:13:48,720 --> 00:13:50,627
Taksówka!

158
00:13:57,466 --> 00:13:59,200
Na ulicę Warren!

159
00:14:00,499 --> 00:14:04,574
Prowadzę w pojedynkę.
Najpierw zapłata.

160
00:14:04,825 --> 00:14:06,316
Nie sądzisz?

161
00:14:06,545 --> 00:14:08,431
O! Widzę antyczny zegarek.

162
00:14:08,482 --> 00:14:10,193
Masz. Bierz!

163
00:14:10,257 --> 00:14:12,559
Natychmiast stąd ruszaj !

164
00:14:16,336 --> 00:14:18,165
To jest zła dzielnica.

165
00:14:18,457 --> 00:14:19,956
Zła konkurencja.

166
00:14:20,057 --> 00:14:21,268
Tu się nawet nie da usnąć.

167
00:14:21,293 --> 00:14:22,132
Gdzie my jesteśmy?

168
00:14:22,175 --> 00:14:25,616
Gdzie jesteśmy?
Mój licznik bije, jak szalony.

169
00:14:29,077 --> 00:14:31,045
Łapacze dusz!

170
00:14:35,708 --> 00:14:37,475
Zabije cię!

171
00:15:05,003 --> 00:15:06,270
Halo !

172
00:15:06,752 --> 00:15:08,859
Halo !
Co to jest?

173
00:15:08,899 --> 00:15:09,929
Wynoś się stąd!

174
00:15:09,977 --> 00:15:11,183
Vamoose! Spadaj sąd !

175
00:15:11,208 --> 00:15:15,053
Jose! To ja! Alex Furlong.
Otwórz drzwi!

176
00:15:15,380 --> 00:15:16,981
Furlong...

177
00:15:17,210 --> 00:15:18,694
Hombre !

178
00:15:18,843 --> 00:15:20,541
Gdzie jest Julie !
na górze ?

179
00:15:20,684 --> 00:15:22,406
Muszę ją zobaczyć!

180
00:15:43,770 --> 00:15:46,439
Julie Otwieraj
To ja, Alex !

181
00:15:50,479 --> 00:15:51,751
Gdzie jest Julie?

182
00:15:51,776 --> 00:15:53,001
Kto?

183
00:15:53,595 --> 00:15:55,351
Julie Redlund.
Coś ty za jeden?

184
00:15:55,500 --> 00:15:56,990
Ja tu mieszkam.

185
00:15:57,015 --> 00:15:58,047
Kim ty jesteś?

186
00:15:58,082 --> 00:15:59,485
Jak tu wszedłeś?

187
00:15:59,615 --> 00:16:01,282
Charles, co się dzieje?

188
00:16:01,574 --> 00:16:03,007
Ludzie, kim wy jesteście?

189
00:16:03,590 --> 00:16:05,195
Co wy tutaj robicie?

190
00:16:05,227 --> 00:16:06,593
Co ty,
tutaj robisz?

191
00:16:06,705 --> 00:16:07,972
Szukam Julie.

192
00:16:08,048 --> 00:16:10,509
Julie Redlund!
Gdzie ona jest, do jasnej cholery?

193
00:16:10,534 --> 00:16:11,364
Wynoś się stąd.

194
00:16:11,530 --> 00:16:14,528
Charles zaczekaj.
Julie Redlund?

195
00:16:14,817 --> 00:16:17,851
Dziecko, kupiliśmy to mieszkanie
od niej bardzo dawno temu.

196
00:16:18,063 --> 00:16:19,210
To niemożliwe.

197
00:16:19,304 --> 00:16:21,689
Byłem z nią tutaj,
dziś rano!

198
00:16:22,001 --> 00:16:24,014
O Mój Boże...

199
00:16:24,049 --> 00:16:26,158
To Freejack!

200
00:16:26,187 --> 00:16:28,098
Kto?

201
00:16:28,418 --> 00:16:31,017
My nie możemy ci pomóc.
Nikt nie może.

202
00:16:31,250 --> 00:16:33,152
Odejdź albo zawiadomię centralę

203
00:16:33,197 --> 00:16:34,697
Ruszaj stąd.

204
00:16:35,060 --> 00:16:36,627
Jazda!

205
00:16:44,229 --> 00:16:47,465
Każdy przebywający na ulicy
może zostać ostrzelany.


206
00:16:47,499 --> 00:16:51,035
Na zewnątrz ukrywa się
zbiegły Freejack.


207
00:16:51,068 --> 00:16:54,874
Każda osoba znająca miejsce pobytu
ma obowiązek powiadomić centralę.


208
00:16:54,913 --> 00:16:58,215
Za wskazanie miejsca pobytu,
wyznaczono wysoką nagrodę.


209
00:16:58,256 --> 00:17:01,455
Osoby ukrywające Freejacka
zostaną surowo ukarani.


210
00:17:01,620 --> 00:17:03,454
Powtarzam...

211
00:17:39,030 --> 00:17:40,831
Nienawidzę przynosić
takich wiadomości.

212
00:17:41,185 --> 00:17:44,452
Czuję, że klient będzie
naprawdę wkurwiony.

213
00:17:44,578 --> 00:17:45,898
Czujesz?

214
00:17:46,416 --> 00:17:48,465
A jak ty byś się czuł,

215
00:17:48,500 --> 00:17:50,577
gdy byś był martwy przez dzień i pół,

216
00:17:50,602 --> 00:17:52,926
dostając więcej złych wiadomości?

217
00:17:55,336 --> 00:17:57,918
Wiem że ciężko jest zalecać cierpliwość

218
00:17:57,943 --> 00:18:00,418
zważywszy na opóźnienie
w dostarczeniu nowego ciała,

219
00:18:00,725 --> 00:18:04,274
ale moi ludzie, zapewnili mnie
o szybkim ponownym przejęciu.

220
00:18:04,299 --> 00:18:05,875
Zawiodłeś.

221
00:18:06,189 --> 00:18:11,275
Sir, chciałbym zwrócić pańską uwagę
na aspekt spirytualnej przemiany.

222
00:18:11,539 --> 00:18:16,193
Mając 36 godzin czasu, czy nie powinien
pan rozważyć alternatywnego ciała?

223
00:18:16,656 --> 00:18:19,758
Nie chcę innego ciała.

224
00:18:19,995 --> 00:18:22,997
Chcę to.

225
00:18:52,651 --> 00:18:54,943
Nawaliłeś Wiktor.

226
00:18:55,188 --> 00:18:57,904
Miałeś dostarczyć Furlonga.

227
00:18:57,982 --> 00:18:58,893
Widzę ciebie,

228
00:18:58,918 --> 00:19:01,519
ale nie widzę jego.

229
00:19:18,535 --> 00:19:20,786
Piękne.

230
00:19:21,226 --> 00:19:22,593
Fabrege.

231
00:19:22,627 --> 00:19:23,975
Nie będzie więcej wymówek.

232
00:19:24,013 --> 00:19:28,092
Wszystko przejmuje firma ochroniarska
"MacKorp Security"

233
00:19:28,299 --> 00:19:30,191
1916.

234
00:19:31,434 --> 00:19:32,871
Tuż przed rewolucją.

235
00:19:32,896 --> 00:19:33,988
Nie było dostawy.

236
00:19:34,019 --> 00:19:36,253
Nie będzie wypłaty.

237
00:19:36,452 --> 00:19:38,582
Zejdź mi z oczu.

238
00:19:38,730 --> 00:19:40,543
Pan Vacendak nas opuszcza.

239
00:19:40,568 --> 00:19:43,437
Już nie prowadzi tej sprawy.

240
00:19:45,071 --> 00:19:46,738
Coś ci powiem...

241
00:19:47,820 --> 00:19:50,597
Powiedziałem, że dostarczę Furlonga
i zamierzam to zrobić.

242
00:19:51,714 --> 00:19:54,531
Ustawiaj sobie wszystko
jak zechcesz.

243
00:19:54,659 --> 00:19:58,110
Ale trzymaj swoich ludzi
ode mnie z daleka.

244
00:19:58,521 --> 00:20:00,638
Wiktorze...

245
00:20:00,732 --> 00:20:03,662
Jak ci się zdaje
do kogo to mówisz?

246
00:20:03,777 --> 00:20:06,539
Wiem, komu to mówię.

247
00:20:08,319 --> 00:20:10,059
Dupkowi.

248
00:20:11,387 --> 00:20:13,107
Wynoś się !

249
00:20:31,963 --> 00:20:35,308
Jeśli umiesz się modlić,
to lepiej zaczynaj.

250
00:20:35,947 --> 00:20:37,066
Niech siostra posłucha...

251
00:20:37,090 --> 00:20:38,654
Nie "Siostruj" mi !

252
00:20:38,950 --> 00:20:40,331
Wynoś się do diabła!

253
00:20:40,745 --> 00:20:43,274
Co "toto" jest
i co "toto" tu robi?

254
00:20:45,914 --> 00:20:48,153
Już nie wiem co ja jestem,
kto ja jestem?

255
00:20:48,190 --> 00:20:49,524
ani gdzie jestem

256
00:20:55,506 --> 00:20:57,656
Może ja umarłem?

257
00:21:00,369 --> 00:21:02,858
- Zaraz, jak to mnie nazwali?
- Idiota?

258
00:21:03,966 --> 00:21:04,675
Nie.

259
00:21:06,598 --> 00:21:08,599
Freejack.

260
00:21:10,377 --> 00:21:12,367
Ja pierdolę!

261
00:21:17,842 --> 00:21:18,960
Mam.

262
00:21:19,025 --> 00:21:21,485
Jego wizerunek jest wprowadzony do
Centralnej Bazy Danych.

263
00:21:21,977 --> 00:21:24,533
Jeśli przejdzie koło wideofonu,

264
00:21:24,680 --> 00:21:25,880
jest nasz.

265
00:21:28,562 --> 00:21:32,339
Koszt operacji plus odnalezienie,
sięga 17 milionów.

266
00:21:33,088 --> 00:21:36,105
Myślisz, że jego ciało
jest tyle warte?

267
00:21:38,079 --> 00:21:40,692
Sprzedał bym jemu twoje,
za połowę ceny.

268
00:21:41,011 --> 00:21:42,758
Ktoś mógł by.

269
00:21:43,518 --> 00:21:47,323
Niewielu zna się na synchronizacji
czasu i miejsca, z odzyskiwaniem.

270
00:21:47,772 --> 00:21:51,875
Znasz kogoś, prowadzącego mały
interes na boku?

271
00:21:52,717 --> 00:21:53,866
Nie znam.

272
00:21:54,061 --> 00:21:55,495
Ale warto to sprawdzić.

273
00:21:55,662 --> 00:21:57,294
Pewnie, że warto.

274
00:21:59,519 --> 00:22:01,486
Podejdź tu.

275
00:22:08,884 --> 00:22:11,619
Wiktor, co ty?

276
00:22:17,568 --> 00:22:18,770
1213...

277
00:22:18,795 --> 00:22:21,297
2751306.

278
00:22:21,710 --> 00:22:22,784
Nigdy nie wynosiłem,

279
00:22:22,809 --> 00:22:25,075
ani nie wyniosę wewnętrznych
informacji

280
00:22:25,184 --> 00:22:27,802
na zewnątrz tej organizacji.

281
00:22:27,978 --> 00:22:30,980
Powiem szczerze:
Jestem zaskoczony, że mnie testujesz.

282
00:22:31,710 --> 00:22:33,711
Nie testuję ciebie, Ripper.

283
00:22:33,785 --> 00:22:36,286
Testuję urządzenie.

284
00:22:38,452 --> 00:22:40,295
Działa.

285
00:22:45,333 --> 00:22:46,985
Każ przetestować resztę ludzi.

286
00:22:50,646 --> 00:22:53,042
Kiedy umiera bogaty skurwysyn,

287
00:22:53,184 --> 00:22:56,612
upychają jego rozum do
wielkiego komputera.

288
00:22:56,901 --> 00:22:59,963
Nazywają to:
"Spirytualnym Przeniesieniem"

289
00:23:00,275 --> 00:23:02,879
Nie ma w tym nic,
spirytualnego.

290
00:23:03,481 --> 00:23:04,746
Czasami się zastanawiam,

291
00:23:04,894 --> 00:23:07,401
czy Dobry Bóg,
zapomniał o nas wszystkich

292
00:23:07,539 --> 00:23:10,574
i pozwolił, żeby działo się
całe to gówno?

293
00:23:11,329 --> 00:23:14,331
Następnie
przerzucają jego rozum,

294
00:23:14,356 --> 00:23:16,492
do twojego ciała.

295
00:23:16,977 --> 00:23:19,085
To jest jego bilet
do nieśmiertelności.

296
00:23:19,351 --> 00:23:21,285
To jak transplantacja czaszki?

297
00:23:22,000 --> 00:23:23,723
O nie!

298
00:23:24,019 --> 00:23:25,982
Transplantacja wyobraźni.

299
00:23:26,096 --> 00:23:30,950
Twój rozum zostanie
wymazany elektronicznie.

300
00:23:31,215 --> 00:23:32,193
Przykro mi.

301
00:23:32,242 --> 00:23:34,256
Jej tu nie ma.

302
00:23:34,485 --> 00:23:36,482
Julie Redlund.

303
00:23:37,805 --> 00:23:38,848
Aha.

304
00:23:39,103 --> 00:23:40,354
Nic nie ma?

305
00:23:40,626 --> 00:23:42,656
Nie ma żadnych spisów.

306
00:23:42,889 --> 00:23:45,491
Może wyjechała z miasta?

307
00:23:45,900 --> 00:23:46,919
Tak.

308
00:23:47,506 --> 00:23:49,908
Może wyszła za mąż,
zmieniła nazwisko?

309
00:23:50,895 --> 00:23:52,429
Tak.

310
00:23:56,231 --> 00:23:58,132
Może nie żyje?

311
00:24:07,214 --> 00:24:08,067
Brad Carter.

312
00:24:08,176 --> 00:24:09,208
Spróbuj to.

313
00:24:14,810 --> 00:24:16,477
Mieszka w 7 sektorze.

314
00:24:16,668 --> 00:24:20,120
Ty pewnie to znasz jako:
Park Slope.

315
00:24:21,958 --> 00:24:24,593
Jeśli myślisz, że to miejsce
jest niebezpieczne,

316
00:24:25,408 --> 00:24:28,844
czeka cię duża niespodzianka.

317
00:24:29,196 --> 00:24:31,034
Oni na pewno ciebie szukają.

318
00:24:31,059 --> 00:24:32,642
Musimy stąd iść.

319
00:24:34,749 --> 00:24:36,380
To miejsce, nie jest
dla ciebie bezpieczne.

320
00:24:36,467 --> 00:24:38,568
Ani dla nas,
gdy tu przebywasz.

321
00:24:38,713 --> 00:24:40,747
Tu masz trochę jedzenia.

322
00:24:41,188 --> 00:24:42,477
Dobrze to ukryj

323
00:24:42,599 --> 00:24:44,233
i bądź zawsze ostrożny.

324
00:24:44,369 --> 00:24:45,436
Będę.

325
00:24:45,783 --> 00:24:47,517
Dziękuję siostro.

326
00:24:53,250 --> 00:24:54,650
Furlong...

327
00:24:59,281 --> 00:25:02,137
Nikt nie zna woli
Pana Naszego...

328
00:25:02,410 --> 00:25:03,738
Tak.

329
00:25:04,827 --> 00:25:06,101
To prawda.

330
00:25:55,429 --> 00:25:56,561
Sir ?

331
00:25:57,088 --> 00:26:00,357
Może mi pan powiedzieć,
gdzie znajdę Nr. 2784 ?

332
00:26:03,128 --> 00:26:05,811
Przepraszam sir, szukam 278...

333
00:26:50,985 --> 00:26:52,050
Brad ?

334
00:26:58,656 --> 00:27:00,098
Brad ?

335
00:27:04,524 --> 00:27:05,858
Brad ?

336
00:27:49,411 --> 00:27:50,164
Jezu !

337
00:27:50,484 --> 00:27:51,281
Alex !

338
00:27:52,305 --> 00:27:54,492
Ty sukinsynu!

339
00:27:54,673 --> 00:27:55,766
Wiedziałem !

340
00:27:59,299 --> 00:28:01,055
Alex Furlong !

341
00:28:02,133 --> 00:28:03,986
Wiedziałem. !
Ja zawsze wiedziałem !

342
00:28:04,024 --> 00:28:06,399
Popatrzcie !
Młody i Cały !

343
00:28:06,538 --> 00:28:09,340
Jak w dniu, kiedy wsiadłeś
do samochodu.

344
00:28:09,583 --> 00:28:11,231
Bękarty gwizdnęły ciebie !

345
00:28:11,680 --> 00:28:14,196
Nie masz pojęcia
w jakie gówno wpadłem !

346
00:28:14,239 --> 00:28:16,275
Ubezpieczenie nic nie
wypłaciło.

347
00:28:16,389 --> 00:28:18,252
Nie znaleźli ciała !

348
00:28:18,426 --> 00:28:19,658
Ubezpieczyłeś mnie?

349
00:28:19,853 --> 00:28:22,039
Zawsze ubezpieczałem swoich kierowców.

350
00:28:22,655 --> 00:28:24,542
Ale na tobie dużo dobrego
nie zarobiłem.

351
00:28:24,567 --> 00:28:26,386
Siedziałem tam i szukałem
po tobie kawałków.

352
00:28:26,411 --> 00:28:28,730
Kawałek nosa, palca,
czegokolwiek !

353
00:28:29,065 --> 00:28:31,564
Człowieku,
nie rozglądaj się tutaj.
To nie jest moje mieszkanie.

354
00:28:31,694 --> 00:28:35,355
Tutaj ukrywasz co masz,
albo wszystko tracisz.

355
00:28:35,694 --> 00:28:37,457
Chłopaku, to nie do wiary.

356
00:28:37,555 --> 00:28:39,683
Nigdy wcześniej nie
widziałem Freejacka.

357
00:28:39,818 --> 00:28:41,619
Słyszałem o nich.
Jasne !

358
00:28:41,764 --> 00:28:45,301
Podejrzewałem, że to
ci się przytrafiło.

359
00:28:45,393 --> 00:28:48,374
Widziałem ich w TV, ale dotknąć
jednego, którego znam ?

360
00:28:48,499 --> 00:28:49,897
I w dodatku żywego ?

361
00:28:50,132 --> 00:28:52,012
Nie do uwierzenia.

362
00:28:52,340 --> 00:28:56,610
Hej, Alex !
Jak ci się podoba
moja antyczna popielniczka ?

363
00:28:57,968 --> 00:28:59,940
Porsche.

364
00:29:02,522 --> 00:29:04,623
'67 Porsche.

365
00:29:07,778 --> 00:29:09,943
Jesteś prawdziwym
Alexem Furlongiem.

366
00:29:12,620 --> 00:29:13,924
Co tam się dzieje ?

367
00:29:13,949 --> 00:29:15,697
Miejscowi się buntują.

368
00:29:17,855 --> 00:29:20,358
Brad, dlaczego oni mnie ścigają ?

369
00:29:21,329 --> 00:29:22,857
Człowieku, bo ty umarłeś !

370
00:29:23,094 --> 00:29:24,528
Spektakularnie.

371
00:29:24,885 --> 00:29:26,582
Fantastyczne nagranie.

372
00:29:26,615 --> 00:29:28,519
Powinieneś siebie
kiedyś zobaczyć.

373
00:29:28,667 --> 00:29:31,455
Dlatego, że wiedzieli dokładnie,
kiedy kopniesz w kalendarz

374
00:29:31,493 --> 00:29:34,045
i staniesz się kandydatem do
duchowego przejęcia

375
00:29:34,070 --> 00:29:37,056
Czasoprzestrzenne koordynaty,
gówno ciągle świeże,

376
00:29:37,114 --> 00:29:39,259
a oni znali sposób.

377
00:29:39,664 --> 00:29:43,009
Dlaczego ja? Dlaczego nie wzięli
jednego z obecnie żyjących?

378
00:29:43,728 --> 00:29:45,660
Alex, popatrz na tych ludzi.

379
00:29:45,693 --> 00:29:48,620
Oni przeżyli połowę swojego życia
oddychając ozonem.

380
00:29:48,738 --> 00:29:51,641
Nawdychali się tonami
tlenku węgla,

381
00:29:51,666 --> 00:29:53,937
dwutlenku siarki, rtęci, ołowiu,

382
00:29:53,993 --> 00:29:56,361
benzyny, nuklearnych
odpadów.

383
00:29:56,386 --> 00:29:57,764
Wszyscy z nich,
to chodzące narkotyki.

384
00:29:57,789 --> 00:30:00,248
Ty spadłeś im z nieba
w poprzedniej epoce.

385
00:30:00,273 --> 00:30:04,377
Spójrzmy prawdzie w oczy.
Jesteś gorącym towarem mój chłopcze.

386
00:30:04,789 --> 00:30:07,513
Brad, pamiętasz Julie Redlund?

387
00:30:07,592 --> 00:30:09,961
Jasne, pamiętam Julie Redlund.

388
00:30:10,292 --> 00:30:11,672
Co się z nią stało?

389
00:30:11,793 --> 00:30:14,116
Ona mieszka w mieście.
W Battery Park.

390
00:30:14,200 --> 00:30:16,502
Siedzi tam bezpieczna,
za kordonem ochrony.

391
00:30:16,794 --> 00:30:18,122
Jest Dyrektorem wykonawczym

392
00:30:18,169 --> 00:30:20,133
w Korporacji McCandlessa

393
00:30:20,204 --> 00:30:22,145
Największej pozostałej kompani
na świecie.

394
00:30:22,170 --> 00:30:23,971
Wszystko należy do nich.

395
00:30:24,194 --> 00:30:28,230
Brad, muszę się z nią zobaczyć.

396
00:30:30,180 --> 00:30:34,416
Hej kolego, to prawda.

397
00:30:35,765 --> 00:30:38,425
Ty musisz się z nią skontaktować.

398
00:30:38,971 --> 00:30:40,972
Nie pójdą na to.

399
00:30:41,889 --> 00:30:44,515
Powinniśmy spróbować uzyskać
prawa do minerałów

400
00:30:44,540 --> 00:30:47,406
Twoja próba doprowadzi do nie
zawarcia umowy.

401
00:30:47,483 --> 00:30:50,265
Mówimy o 3 miliardach różnicy.

402
00:30:50,377 --> 00:30:52,345
Gra jest tego warta.

403
00:30:52,473 --> 00:30:55,082
Poza tym, myślę, że
oni się ugną.

404
00:30:55,107 --> 00:30:57,591
Chcę, żeby ta sprawa została
zdjęta z obrad.

405
00:30:57,732 --> 00:30:59,789
Natychmiast.

406
00:31:07,224 --> 00:31:13,199
Michelette żąda podpisania
naszego prawa do minerałów.

407
00:31:32,790 --> 00:31:35,959
Dlaczego nie siadają do stołu?

408
00:31:41,332 --> 00:31:42,823
Podpiszemy umowę.

409
00:31:42,891 --> 00:31:44,692
Prawa do minerałów
są wasze.

410
00:31:44,851 --> 00:31:48,087
Pan McCandless, czeka
na twój telefon.

411
00:31:48,372 --> 00:31:51,932
Doskonały z pana negocjator,
panie Michelette.

412
00:31:51,957 --> 00:31:54,634
Szkoda, że nie mamy więcej
takich jak pan.

413
00:31:54,707 --> 00:31:58,142
Być może, uniknęlibyśmy
porażki w wojnie handlowej.

414
00:31:59,194 --> 00:32:01,562
Gomen Kudasai.

415
00:32:13,564 --> 00:32:16,966
Pan McCandless jest na linii 17.

416
00:32:18,402 --> 00:32:20,143
Cześć Julie,
jak poszło?

417
00:32:20,168 --> 00:32:21,538
Gra i zabawa.

418
00:32:21,672 --> 00:32:24,054
Nie poznałam nowych przyjaciół,
ale zawarłam umowę.

419
00:32:24,079 --> 00:32:25,823
Dostaliśmy wszystko, czego
chcieliśmy?

420
00:32:25,862 --> 00:32:26,745
Nawet więcej.

421
00:32:26,770 --> 00:32:28,115
To dobrze.

422
00:32:28,428 --> 00:32:29,371
Gdzie jesteś?

423
00:32:29,461 --> 00:32:31,729
Sydney. Chciałem być
blisko opery.

424
00:32:31,762 --> 00:32:33,644
Chcę wysłuchać jednej arii.

425
00:32:33,669 --> 00:32:35,575
Julie, szykuje się coś bardzo dużego.

426
00:32:35,600 --> 00:32:37,558
Trzeba zbadać sprawę kredytów dla
"EST - PACK"

427
00:32:37,612 --> 00:32:40,151
Chcę, żebyś dziś w nocy
wyleciała do Tokio.

428
00:32:40,315 --> 00:32:41,715
Dasz radę?

429
00:32:41,789 --> 00:32:44,380
Dajesz mi awans, Mac?

430
00:32:44,872 --> 00:32:47,041
Porozmawiamy o tym, kiedy
zawrzemy umowę.

431
00:32:47,145 --> 00:32:48,274
Wszystko jest gotowe.

432
00:32:48,299 --> 00:32:50,066
Andersen wprowadzi cię
w szczegóły podczas lotu.

433
00:32:50,100 --> 00:32:51,114
Przyjemnego lotu.

434
00:32:51,139 --> 00:32:52,286
Kiedy wracasz?

435
00:32:52,311 --> 00:32:53,770
Wracam jutro wieczorem.

436
00:32:53,850 --> 00:32:55,565
Zadzwoń do mnie, kiedy
napotkasz problemy.

437
00:32:55,619 --> 00:32:57,585
Dzwoń, kiedy nie ma problemów.

438
00:32:57,610 --> 00:32:58,610
Do widzenia.

439
00:32:58,690 --> 00:33:00,290
Do widzenia.

440
00:33:02,573 --> 00:33:04,040
Zasłoń się kapeluszem.

441
00:33:04,249 --> 00:33:07,353
Wyglądasz, zbyt zdrowo.
Wyróżniasz się.

442
00:33:07,378 --> 00:33:11,702
Nie masz pojęcia, jak bardzo chcą
cię złapać. Zwolnij. Zacznij kuleć.

443
00:33:11,749 --> 00:33:12,783
Udawaj chorego.

444
00:33:14,234 --> 00:33:15,325
Lepiej.

445
00:33:16,119 --> 00:33:17,682
Gdy wyglądasz jak trucizna,

446
00:33:17,715 --> 00:33:19,223
nikt nie zechce cię dotknąć.

447
00:33:19,329 --> 00:33:21,026
Musisz wyglądać jak łajza.

448
00:33:21,051 --> 00:33:22,051
Tak jak ja.

449
00:33:23,152 --> 00:33:25,820
Masz tu swoje zamówienie.

450
00:33:26,503 --> 00:33:28,270
I na to gówno czekałem
20 minut?

451
00:33:28,295 --> 00:33:30,233
Jak nie chcesz, to zabiorę!

452
00:33:30,258 --> 00:33:31,506
Hej słoneczko!

453
00:33:31,531 --> 00:33:33,006
Hej Brad! co słychać?

454
00:33:33,031 --> 00:33:34,182
Co masz dziś dobrego?

455
00:33:34,207 --> 00:33:35,866
Patrzysz się na to.

456
00:33:48,820 --> 00:33:49,674
Ja do niej zadzwonię.

457
00:33:49,699 --> 00:33:51,953
Alex, pozwól mnie
to załatwić.

458
00:33:51,978 --> 00:33:53,183
Muszę z nią rozmawiać.

459
00:33:53,292 --> 00:33:56,764
Ta rzecz cię widzi i słyszy.

460
00:33:56,992 --> 00:33:58,568
Jak tylko usłyszą twój głos,

461
00:33:58,593 --> 00:33:59,615
jesteś załatwiony.

462
00:33:59,690 --> 00:34:01,465
Zaufaj mi.

463
00:34:01,566 --> 00:34:03,187
Idź!

464
00:34:15,616 --> 00:34:17,886
Wyobraźnia jest ważniejsza od wiedzy

465
00:34:33,329 --> 00:34:35,195
Jak będziesz się na mnie tak gapił,

466
00:34:35,220 --> 00:34:37,555
zobaczysz jak cię zabijam.

467
00:34:52,646 --> 00:34:55,489
Alex, do cholery,
dlaczego trzymasz gnata na stole?

468
00:34:55,514 --> 00:34:56,270
Odłóż to.

469
00:34:56,295 --> 00:34:57,660
On zaczął.

470
00:34:58,162 --> 00:35:02,219
Hej, debilu!
Zadzierasz z moim chłopakiem?

471
00:35:02,276 --> 00:35:05,244
Pilnuj własnego interesu.
Będziesz żył dłużej.

472
00:35:06,250 --> 00:35:08,174
Jedzie Limo!

473
00:35:08,199 --> 00:35:12,584
Za 5 minut będzie:
"żegnaj życie - witaj dobrobycie."

474
00:35:12,765 --> 00:35:14,625
Rozmawiałeś z Julie?
Przyjeżdża?

475
00:35:14,650 --> 00:35:16,713
Nie rozmawiałem z Julie.
Mówiłem o jej samochodzie.

476
00:35:16,738 --> 00:35:18,710
Nie chwal się tym człowieku.

477
00:35:18,796 --> 00:35:21,141
Cały świat cię szuka.

478
00:35:22,586 --> 00:35:25,353
Po co ja to trzymam?

479
00:35:25,378 --> 00:35:29,295
Za 5 minut będę upychał
się kawiorem.

480
00:35:29,545 --> 00:35:30,833
Ty ?

481
00:35:31,143 --> 00:35:33,175
Co ?

482
00:35:33,508 --> 00:35:37,379
Powiedziałeś, że ty będziesz
upychał się kawiorem.

483
00:35:37,588 --> 00:35:38,989
Nie my.

484
00:35:39,015 --> 00:35:40,980
Jezu Chryste !
Dopiero co się zjawiłeś,

485
00:35:41,005 --> 00:35:44,074
a już zachowujesz się,
jak jeden z tych psycholi.

486
00:35:47,544 --> 00:35:50,379
Zadzwoniłeś do nich!
Ty sukinsynu !

487
00:35:50,423 --> 00:35:52,424
Mam go ! Mam go !

488
00:35:52,914 --> 00:35:54,348
Złaź ze mnie!

489
00:35:54,373 --> 00:35:56,052
Ty... Kutasie !

490
00:35:56,086 --> 00:35:56,939
Hej ! Uważaj!

491
00:36:01,554 --> 00:36:03,432
On jest moim wykupem !

492
00:36:03,500 --> 00:36:04,751
Co to... ?

493
00:36:04,776 --> 00:36:05,650
Puszczaj mnie !

494
00:36:05,675 --> 00:36:07,463
Ja go wydałem !

495
00:36:10,891 --> 00:36:13,259
Brać go !

496
00:36:26,984 --> 00:36:28,584
AAH!

497
00:36:37,306 --> 00:36:38,575
Jazda ! Jazda ! Jazda !

498
00:36:46,364 --> 00:36:47,864
Zabezpieczyć drzwi !

499
00:37:11,432 --> 00:37:14,267
Odwalcie się, sukinsyny...

500
00:37:23,678 --> 00:37:24,961
No dalej!

501
00:37:25,289 --> 00:37:27,076
Załączaj się sukinsynu !

502
00:37:52,376 --> 00:37:53,190
Uwaga !

503
00:37:53,215 --> 00:37:54,482
Spadać !

504
00:37:58,961 --> 00:38:00,198
Z drogi !

505
00:38:00,223 --> 00:38:01,942
Wynoście się !

506
00:38:25,569 --> 00:38:27,904
Freejack zbliża się do punktu
kontrolnego

507
00:38:27,938 --> 00:38:29,639
z dużą szybkością !

508
00:38:35,412 --> 00:38:36,614
Wiktor !

509
00:38:37,254 --> 00:38:38,634
Furlong właśnie przejechał
punkt kontrolny.

510
00:38:38,698 --> 00:38:40,837
Jedzie w kierunku
9-go sektora.

511
00:38:40,906 --> 00:38:43,013
Myślę, że wiem
dokąd jedzie.

512
00:38:58,702 --> 00:39:00,149
Nie siedź za długo, Julie.

513
00:39:00,174 --> 00:39:01,398
Mamy mało czasu.

514
00:39:01,423 --> 00:39:03,346
Wracam za 20 minut.

515
00:39:11,353 --> 00:39:12,854
Drzwi.

516
00:39:43,466 --> 00:39:45,362
Cześć kochanie.

517
00:39:50,520 --> 00:39:52,221
Julie...

518
00:39:55,191 --> 00:39:57,392
To ja, Alex.

519
00:39:59,212 --> 00:40:00,447
Julie, zaczekaj sekundę.

520
00:40:00,498 --> 00:40:03,032
Co się z tobą dzieje ?
Nie pamiętasz mnie ?

521
00:40:03,702 --> 00:40:05,169
Kłamca !
Puść mnie !

522
00:40:05,369 --> 00:40:07,348
Jak ci się wydaje ?
Kim jestem?

523
00:40:07,376 --> 00:40:09,478
Nie wiem,
ale nie jesteś Alexem Furlongiem.

524
00:40:09,616 --> 00:40:11,917
Jesteś bękartem, który ukradł
jego ciało.

525
00:40:13,531 --> 00:40:16,961
Do jasnej cholery!
Dasz sobie coś powiedzieć ?

526
00:40:18,482 --> 00:40:20,118
Jetem Alex
i mogę to udowodnić !

527
00:40:20,143 --> 00:40:22,653
Patrz się na mnie, do cholery !

528
00:40:23,836 --> 00:40:26,974
Dałaś mi to, na starcie,
przed wyścigiem.

529
00:40:27,621 --> 00:40:29,723
Nie pamiętasz ?

530
00:40:31,504 --> 00:40:33,572
Julie, to było wczoraj.

531
00:40:34,304 --> 00:40:35,805
Co się z nami stało ?

532
00:40:38,112 --> 00:40:40,314
Jazda! Jazda ! Jazda !

533
00:40:41,138 --> 00:40:44,346
Szybko !
Otoczyć budynek !


534
00:40:44,479 --> 00:40:46,355
Uciekłem, kiedy ich zaatakowano.

535
00:40:46,547 --> 00:40:48,571
I od razu mnie znalazłeś ?

536
00:40:48,747 --> 00:40:51,215
Brad powiedział mi,
gdzie mieszkasz.

537
00:40:54,924 --> 00:40:56,892
Jak tu wszedłeś ?

538
00:40:57,262 --> 00:41:00,195
Przez drzwi.
Były otwarte.

539
00:41:08,395 --> 00:41:09,628
Panel.

540
00:41:11,834 --> 00:41:12,934
Ochrona.

541
00:41:13,437 --> 00:41:17,212
Dostęp wyłącznie
dla upoważnionych osób.

542
00:41:17,477 --> 00:41:19,918
Nie zanotowano
nieupoważnionego wejścia.

543
00:41:19,943 --> 00:41:21,343
Kłamiesz.

544
00:41:21,571 --> 00:41:23,544
Nie ma innego wytłumaczenia.

545
00:41:23,628 --> 00:41:26,617
Twój głos, nie ma
autoryzacji.

546
00:41:27,147 --> 00:41:28,448
Włamywacz

547
00:41:30,119 --> 00:41:32,229
Hej, dlaczego to zrobiłaś ?

548
00:41:32,255 --> 00:41:33,436
Kimkolwiek jesteś,

549
00:41:33,483 --> 00:41:35,094
masz 30 sekund.

550
00:41:35,214 --> 00:41:37,060
UWAGA WSZYSCY MIESZKAŃCY

551
00:41:37,699 --> 00:41:39,934
Julie mylisz się.
Nie rób mi tego.

552
00:41:39,959 --> 00:41:41,978
PROSZĘ ZACHOWAĆ SPOKÓJ

553
00:41:42,003 --> 00:41:46,462
WSZYSTKIE OTWARTE DRZWI,
ZOSTANĄ ZABEZPIECZONE ZA 15 SEKUND.


554
00:41:47,637 --> 00:41:49,772
NIE UŻYWAĆ WIND.

555
00:41:49,806 --> 00:41:52,877
ZOSTAŁY UNIERUCHOMIONE PRZEZ
SYSTEM BEZPIECZEŃSTWA


556
00:41:53,024 --> 00:41:55,626
TO NIE SĄ ĆWICZENIA

557
00:42:00,317 --> 00:42:03,743
PROSZĘ STAĆ W MIEJSCU,
AŻ DO USŁYSZENIA DŹWIĘKU


558
00:42:04,386 --> 00:42:05,351
3 sekundy.

559
00:42:05,484 --> 00:42:06,332
2...

560
00:42:06,522 --> 00:42:07,702
1.

561
00:42:16,365 --> 00:42:18,466
Gdzie jest Furlong?

562
00:42:22,536 --> 00:42:24,620
Hej ty !
To twoja ciężarówka ?

563
00:42:24,732 --> 00:42:25,616
Mojej firmy.

564
00:42:25,672 --> 00:42:27,253
Teraz już nie.

565
00:42:33,473 --> 00:42:34,473
Furlong !

566
00:42:42,436 --> 00:42:44,049
Wysłać wszystkie pomocnicze
pojazdy.

567
00:42:44,074 --> 00:42:46,795
Wyślijcie wszystko
co się rusza.

568
00:43:26,516 --> 00:43:28,917
Hej, Furlong.
Mówi Vacendak.

569
00:43:28,959 --> 00:43:31,995
Nienawidzę tego mówić
ale przekraczasz dozwoloną szybkość.


570
00:43:32,020 --> 00:43:33,587
Dokąd się wybierasz ?

571
00:43:33,612 --> 00:43:35,330
O ! Nie !
Nie wyłączaj mnie !

572
00:43:35,565 --> 00:43:37,010
Spadaj !

573
00:43:37,046 --> 00:43:39,347
Tak łatwo się mnie
nie pozbędziesz.

574
00:43:47,757 --> 00:43:49,892
Skąd się tu wszyscy bierzecie ?

575
00:44:09,749 --> 00:44:11,670
Nie biorę obcych
do samochodu.

576
00:44:11,695 --> 00:44:12,829
Do widzenia!

577
00:44:32,057 --> 00:44:32,739
Co ?

578
00:44:32,764 --> 00:44:33,995
Nie podoba się moja
jazda?

579
00:44:34,020 --> 00:44:35,754
To jeszcze nie koniec.

580
00:44:37,157 --> 00:44:39,021
Otoczyć go i zatrzymać.

581
00:44:39,046 --> 00:44:42,281
Ale ostrożnie !
Chcę go mieć bez draśnięcia.

582
00:44:49,322 --> 00:44:50,802
Powinieneś stanąć.

583
00:44:50,827 --> 00:44:53,433
Jakiś wypadek byłby nam obu
nie na rękę.

584
00:44:53,543 --> 00:44:55,086
Wyobrażam sobie.

585
00:44:58,292 --> 00:45:00,033
Daj spokój Vacendak.

586
00:45:00,058 --> 00:45:01,766
Nie złapałbyś nawet kataru !

587
00:45:01,791 --> 00:45:04,899
Nie złapałbyś nawet rzeżączki
w burdelu.

588
00:45:06,150 --> 00:45:07,788
Co jest ?

589
00:45:07,976 --> 00:45:10,137
Jasna cholera !

590
00:45:41,604 --> 00:45:43,238
Jak mi idzie ?

591
00:45:45,982 --> 00:45:47,842
Nie źle.

592
00:45:47,867 --> 00:45:49,059
MOST W NAPRAWIE

593
00:45:58,054 --> 00:45:59,694
Furlong !

594
00:45:59,719 --> 00:46:01,996
Pedał hamulca jest
na lewo.

595
00:46:04,909 --> 00:46:06,810
Gra jest skończona
Furlong.

596
00:46:09,394 --> 00:46:11,696
Nie rób tego !

597
00:46:12,402 --> 00:46:14,403
Nie rób tego !

598
00:46:27,363 --> 00:46:30,760
Jeśli wypijesz choćby łyk tej wody,
wywalą mnie z roboty.

599
00:47:22,405 --> 00:47:26,708
Co za dziwne rzeczy pływają
w tej wodzie.

600
00:47:30,048 --> 00:47:31,625
Cały jestem poobijany.

601
00:47:32,324 --> 00:47:34,358
Naprawdę?

602
00:47:37,223 --> 00:47:38,096
Tak.

603
00:47:38,256 --> 00:47:39,290
Dość ciężko.

604
00:47:39,395 --> 00:47:40,528
To sobie bądź.

605
00:47:40,617 --> 00:47:43,352
Kiedy człowiek mówi, że jest
poobijany, to pewnie tak jest.

606
00:47:45,344 --> 00:47:46,868
Chcesz trochę?

607
00:47:47,007 --> 00:47:48,222
Co to jest?

608
00:47:48,488 --> 00:47:49,955
Rzeczny szczur.

609
00:47:52,359 --> 00:47:54,711
Jak, do diabła, możesz jeść szczura ?

610
00:48:01,111 --> 00:48:04,005
Najpierw musisz oderwać mu
łeb i ogon.

611
00:48:04,615 --> 00:48:06,515
potem wypatroszyć,

612
00:48:07,700 --> 00:48:10,356
a potem, to tylko sprawa
dobrania odpowiedniej przyprawy.

613
00:48:10,381 --> 00:48:14,334
Nie możesz tego tak po prostu wrzucić
na ruszta i powiedzieć:

614
00:48:14,359 --> 00:48:17,913
To jest twój szczur. Podać go z czerwonym
winem? czy z białym?

615
00:48:18,063 --> 00:48:21,298
Tylko że wino nie jest tu dostępne.

616
00:48:21,505 --> 00:48:23,065
Nie widziałem wina

617
00:48:23,090 --> 00:48:24,657
od 10 roku depresji.

618
00:48:26,153 --> 00:48:27,385
Jeśli chcesz,

619
00:48:27,410 --> 00:48:30,045
złapie ci jednego szczura.
To dobre jedzenie.

620
00:48:30,146 --> 00:48:31,326
Nie.

621
00:48:39,446 --> 00:48:41,184
Człowieku...

622
00:48:42,214 --> 00:48:44,639
Jeśli już do tego dochodzi,

623
00:48:46,271 --> 00:48:48,529
jaki to wszystko
ma sens?

624
00:48:52,729 --> 00:48:54,625
On się mnie pyta !

625
00:48:54,652 --> 00:48:56,901
Antyczna łamigłówka !

626
00:48:56,992 --> 00:48:59,394
"Jaki to ma sens ?"

627
00:48:59,822 --> 00:49:05,767
Widziałeś kiedyś orła, przynoszącego
swoim małym obiad do gniazda ?

628
00:49:06,051 --> 00:49:07,789
Lecący orzeł zmaga się z przeciwnym wiatrem.

629
00:49:07,842 --> 00:49:09,142
Podczas deszczu.

630
00:49:09,210 --> 00:49:12,371
Leci pośród gradu kul wokół siebie
i na przekór całemu ziemskiemu diabelstwu.

631
00:49:12,437 --> 00:49:13,938
Nagle, w jednym momencie,

632
00:49:14,151 --> 00:49:17,918
kiedy ma usiąść na gnieździe,
mówi do siebie:

633
00:49:17,943 --> 00:49:22,659
Ja pierdolę, bycie orłem to ciężar.

634
00:49:23,233 --> 00:49:25,200
I nagle, w tym momencie,

635
00:49:25,228 --> 00:49:27,682
2 wielkie błyskawice
rozdzierają niebo.

636
00:49:27,803 --> 00:49:30,505
Tak jak te, w starych kreskówkach
dla dzieci.

637
00:49:30,717 --> 00:49:33,495
Orzeł spada bezwładnie w dół.

638
00:49:33,668 --> 00:49:34,972
I leci...

639
00:49:35,040 --> 00:49:36,473
I leci...

640
00:49:36,868 --> 00:49:38,501
Bum !!

641
00:49:40,131 --> 00:49:42,999
Został tylko flak ptasich piór.

642
00:49:44,061 --> 00:49:47,748
Nie mamy już więcej
narodowego ptaka Ameryki.

643
00:49:50,479 --> 00:49:53,014
Widziałeś to kiedyś?

644
00:49:54,297 --> 00:49:55,431
Nie.

645
00:49:57,373 --> 00:49:59,513
Ja też nie widziałem.

646
00:50:00,753 --> 00:50:04,308
Orzeł ma w sobie za dużo szacunku
dla siebie.

647
00:50:08,300 --> 00:50:10,067
A ty?

648
00:50:25,254 --> 00:50:27,089
Nic mi nie jest.

649
00:50:28,118 --> 00:50:29,980
Zatem ty też
umiesz latać.

650
00:50:30,086 --> 00:50:32,988
Możesz lecieć...

651
00:50:35,539 --> 00:50:37,306
Może mogę.

652
00:50:44,388 --> 00:50:47,236
Nie jesteś jeszcze pobity
Furlong.

653
00:50:47,414 --> 00:50:49,648
Nie na dłuższą metę.

654
00:50:50,780 --> 00:50:53,147
Znam Alexa, wiem jaki jest.

655
00:50:53,201 --> 00:50:55,049
Znam miejsca do których chodził.

656
00:50:55,140 --> 00:50:56,425
Zwłaszcza, gdy mu nie szło

657
00:50:56,465 --> 00:50:58,674
Nie jesteś nawet pewna,
że to Alex Furlong.

658
00:50:58,699 --> 00:51:00,407
Vacendak był pewny.

659
00:51:00,535 --> 00:51:03,102
I jeśli to nie Furlong,
to go nie znajdziemy.

660
00:51:03,127 --> 00:51:05,808
Julie, to niebezpieczne.

661
00:51:05,834 --> 00:51:08,035
Dlatego ty tu jesteś.

662
00:51:10,333 --> 00:51:11,767
Wielkie Dzięki.

663
00:52:08,758 --> 00:52:10,892
Tutaj go nie ma.

664
00:52:45,218 --> 00:52:47,480
Sama już nie wiem.
Może to nie był on?

665
00:52:47,567 --> 00:52:49,005
Byłem.

666
00:52:49,224 --> 00:52:51,492
Alex !

667
00:52:53,590 --> 00:52:56,478
W porządku Boone.
Nic mi się nie stanie.

668
00:53:01,882 --> 00:53:04,016
Co tutaj robisz?

669
00:53:05,287 --> 00:53:06,203
Zwiedzasz?

670
00:53:06,228 --> 00:53:07,595
Posłuchaj...

671
00:53:09,894 --> 00:53:12,166
Gdybym wiedziała, że to ty,

672
00:53:12,191 --> 00:53:14,007
nie wydała bym ciebie.

673
00:53:14,032 --> 00:53:15,099
Dlaczego nie ?

674
00:53:15,159 --> 00:53:17,352
Wygląda, że tutaj
to normalne.

675
00:53:17,472 --> 00:53:19,613
Brad próbował zarobić
na mnie kasę.

676
00:53:19,638 --> 00:53:21,402
Czemu ty nie miałabyś się przyłączyć?

677
00:53:21,496 --> 00:53:24,016
Posłuchaj mnie.
Vacendak zdradził nas oboje.

678
00:53:24,221 --> 00:53:25,813
Znalazł mój kod do drzwi,

679
00:53:25,854 --> 00:53:28,998
Otworzył mieszkanie
i wpuścił cię prosto w pułapkę

680
00:53:29,118 --> 00:53:31,619
Ten gość, potrafi to zrobić.

681
00:53:31,920 --> 00:53:34,121
Przyszłaś mi pomóc,
czy nie?

682
00:53:37,286 --> 00:53:39,054
Tak.

683
00:54:00,436 --> 00:54:02,838
O mój Boże...

684
00:54:06,509 --> 00:54:08,810
10 milionów baków?

685
00:54:08,845 --> 00:54:09,955
To za dużo.

686
00:54:09,980 --> 00:54:12,648
O wiele za dużo.

687
00:54:13,649 --> 00:54:16,384
Nie wiem.
Może nie?

688
00:54:20,223 --> 00:54:23,225
Na pewno jesteś Alexem Furlongiem.

689
00:54:34,275 --> 00:54:36,509
Morgan, coś się pojawiło.
Muszę się z tobą zobaczyć.

690
00:54:36,943 --> 00:54:39,477
Wyraziłaś się jasno, kiedy
rozmawialiśmy ostatni raz.

691
00:54:39,502 --> 00:54:40,911
Jest jeszcze coś,
do powiedzenia?

692
00:54:40,936 --> 00:54:42,470
To naprawdę ważne.

693
00:54:43,564 --> 00:54:46,453
W porządku. Mam coś
do załatwienia, w "Revolution"

694
00:54:46,485 --> 00:54:47,970
Chcesz się e mną widzieć,
bądź tam.

695
00:54:47,995 --> 00:54:49,996
Będę.

696
00:54:53,314 --> 00:54:54,916
Między wami coś jest?

697
00:54:55,050 --> 00:54:56,135
Nie.

698
00:54:57,153 --> 00:54:58,420
Więc co was łączy ?

699
00:54:58,445 --> 00:55:00,907
On dużo wie o ludziach.

700
00:55:00,932 --> 00:55:02,907
Pomaga im uciec od kłopotów.

701
00:55:26,175 --> 00:55:27,809
- Dziękuję.
- Proszę się odsunąć.

702
00:55:28,195 --> 00:55:29,695
Dobry Wieczór.

703
00:55:37,733 --> 00:55:39,670
To miejsce znajduje się
na uboczu.

704
00:55:39,702 --> 00:55:42,080
Nie wychylaj się,
to będzie OK.

705
00:55:42,105 --> 00:55:44,040
Chodź, znajdę Morgana.

706
00:55:44,065 --> 00:55:46,133
Spotkamy się przy barze.

707
00:56:00,495 --> 00:56:02,322
Chcesz drinka?

708
00:56:03,575 --> 00:56:05,142
Tak, czemu nie?

709
00:56:06,493 --> 00:56:07,190
Morgan.

710
00:56:07,215 --> 00:56:08,382
Hej, Julie.

711
00:56:26,615 --> 00:56:30,042
Przegrałeś.
Zacznij następną grę.


712
00:56:30,643 --> 00:56:33,044
Masz jakieś imię,
cukiereczku?

713
00:56:33,422 --> 00:56:34,789
Tak...

714
00:56:35,247 --> 00:56:36,436
Alex.

715
00:56:36,592 --> 00:56:38,192
Alex, zrób pracującej dziewczynie przysługę

716
00:56:38,217 --> 00:56:39,805
i powiedz coś dla mojego kanału.

717
00:56:39,830 --> 00:56:41,464
Jak ci się tutaj podoba?

718
00:56:41,567 --> 00:56:42,865
Nie podoba.

719
00:56:42,896 --> 00:56:44,241
Wszyscy mnie ścigają.

720
00:56:44,266 --> 00:56:46,973
Naprawdę?
A czego chcą od ciebie?

721
00:56:47,340 --> 00:56:48,530
Mojego ciała.

722
00:56:48,571 --> 00:56:51,326
Pochłonięty sobą mężczyzna.

723
00:56:51,483 --> 00:56:54,644
Zdajesz sobie sprawę,
w co się wpakowałaś?

724
00:56:54,669 --> 00:56:55,915
Mogą cię zabić

725
00:56:55,940 --> 00:56:57,330
za to, że stoisz koło niego.

726
00:56:57,409 --> 00:56:59,166
To jest Furlong,
Freejack.

727
00:56:59,326 --> 00:57:01,942
Natychmiast dawaj to
na network!

728
00:57:01,967 --> 00:57:02,872
Zostawiłaś go samego?

729
00:57:02,897 --> 00:57:05,747
On ma gorącą głowę
ale jest bardzo pomysłowy.

730
00:57:05,772 --> 00:57:06,824
Czym się zajmujesz, Alex?

731
00:57:06,849 --> 00:57:08,300
Jestem kierowcą wyścigowym.

732
00:57:08,325 --> 00:57:10,225
To znaczy, byłem.

733
00:57:10,300 --> 00:57:12,501
Obecnie znajduję się
pomiędzy pracami.

734
00:57:12,526 --> 00:57:14,212
Lepiej go stąd zabierz.

735
00:57:14,237 --> 00:57:15,291
Jesteśmy na sieci.

736
00:57:15,316 --> 00:57:19,351
Rozmawiamy na żywo
z Freejackiem, Alexem Furlongiem

737
00:57:20,342 --> 00:57:22,697
Alex, zdajesz sobie sprawę,
ile jesteś warty?

738
00:57:22,722 --> 00:57:24,389
Tak. 10 milionów.

739
00:57:24,414 --> 00:57:26,099
15. Cena poszła do góry.

740
00:57:26,254 --> 00:57:29,569
15 milionów dla każdego,
który cię przyprowadzi.

741
00:57:29,711 --> 00:57:31,412
Każdego?

742
00:57:31,538 --> 00:57:34,046
Znam kogoś, kto bardzo
chce mnie przyprowadzić...

743
00:57:34,071 --> 00:57:36,058
Nazywa się Vacendak

744
00:57:36,083 --> 00:57:38,701
Mam dla ciebie wiadomość, fiucie.

745
00:57:38,915 --> 00:57:42,805
Wal się dupku!

746
00:57:43,269 --> 00:57:45,856
Nikt mnie nie przyprowadzi.

747
00:57:45,881 --> 00:57:47,214
Furlong !

748
00:57:47,538 --> 00:57:48,458
Kryj się!

749
00:57:48,497 --> 00:57:49,559
Freejack !

750
00:57:49,584 --> 00:57:50,984
Uważaj !

751
00:57:56,776 --> 00:57:58,544
Furlong ! Furlong !

752
00:58:00,924 --> 00:58:02,486
Furlong !

753
00:58:04,613 --> 00:58:06,833
Tak się czuje kaca w przyszłości?

754
00:58:07,098 --> 00:58:10,281
Ukrywałem ludzi wcześniej,
ale ten tutaj, jest za gorący.

755
00:58:10,786 --> 00:58:12,486
Jego się nie da ukryć.

756
00:58:12,511 --> 00:58:13,673
Nie możesz mu pomóc?

757
00:58:13,760 --> 00:58:15,694
Nie.
To mnie przerasta.

758
00:58:15,894 --> 00:58:19,061
Tylko jeden człowiek może ci pomóc.
McCandless.

759
00:58:19,086 --> 00:58:20,806
Nie chcę wciągać w to Macka.

760
00:58:20,835 --> 00:58:22,236
Nie masz wyboru.

761
00:58:22,261 --> 00:58:24,429
Jesteś jego prawą ręką.
On cię lubi.

762
00:58:24,551 --> 00:58:25,668
Objaśnij mu sytuację,

763
00:58:25,693 --> 00:58:27,730
zdaj się na jego wyrozumiałość.

764
00:58:29,677 --> 00:58:32,281
Cześć Julie.
Jak było w Tokio?

765
00:58:32,350 --> 00:58:33,817
Nie jestem w Tokio, Mac.

766
00:58:33,842 --> 00:58:36,345
Coś się wydarzyło.
Nadal jestem w NY.

767
00:58:36,370 --> 00:58:37,988
Nie jesteś w Tokio?

768
00:58:38,199 --> 00:58:39,881
Nie.

769
00:58:51,923 --> 00:58:54,792
Jak długo znasz Julie?

770
00:58:56,098 --> 00:58:57,574
Parę lat.

771
00:58:57,766 --> 00:59:00,238
Ostatnio rzadko się widujemy.

772
00:59:00,263 --> 00:59:01,564
Dlaczego?

773
00:59:01,904 --> 00:59:02,949
Jest zajęta.

774
00:59:03,051 --> 00:59:05,967
Zbyt zajęta machinacjami.

775
00:59:06,116 --> 00:59:07,935
Stała się własnością
McCandlessa.

776
00:59:09,235 --> 00:59:12,592
Nie wierzę, że Julie dała by się
komuś podporządkować.

777
00:59:14,456 --> 00:59:17,341
Posłuchaj, świat się mienił.

778
00:59:18,183 --> 00:59:19,864
Są ludzie na samej górze

779
00:59:19,889 --> 00:59:21,368
i są ludzie na dnie.

780
00:59:21,393 --> 00:59:23,284
Pośrodku nie ma nikogo.

781
00:59:23,459 --> 00:59:25,431
Julie znajduje się na szczycie.

782
00:59:25,463 --> 00:59:26,446
... to Freejack.

783
00:59:26,513 --> 00:59:29,976
Według prawa,
jest czyjąś własnością.

784
00:59:30,114 --> 00:59:31,648
Ty się z tym zgadzasz?

785
00:59:31,908 --> 00:59:33,301
Julie,
on umarł.

786
00:59:33,326 --> 00:59:35,526
Ktoś za niego zapłacił.

787
00:59:35,697 --> 00:59:36,903
Należy do kogoś.

788
00:59:37,188 --> 00:59:40,009
Mamy nie przestrzegać prawa
i pozwolić aby zginął?

789
00:59:43,167 --> 00:59:44,635
Kto jest klientem, Mac?

790
00:59:44,660 --> 00:59:47,888
Kupujący mają zagwarantowaną
całkowitą poufność.

791
00:59:48,050 --> 00:59:52,153
Oddział Przemiany Spirytualnej,
jest częścią mojej korporacji,

792
00:59:52,178 --> 00:59:54,674
ale nawet ja, nie mam na to
żadnego wpływu.

793
00:59:54,721 --> 00:59:56,925
Nie rozumiesz tego?

794
00:59:57,063 --> 01:00:00,741
Przepraszam, spieszę się na spotkanie
z prezydentem Unii Europejskiej.

795
01:00:01,677 --> 01:00:02,882
Gdzie teraz jesteś?

796
01:00:03,063 --> 01:00:05,302
Jestem u przyjaciół.

797
01:00:05,698 --> 01:00:07,802
Czy on jest z tobą?

798
01:00:08,539 --> 01:00:09,739
Nie.

799
01:00:12,478 --> 01:00:13,776
Dobrze.
Przyjrzę się temu.

800
01:00:14,002 --> 01:00:14,835
Dziękuję.

801
01:00:15,034 --> 01:00:16,928
Niczego nie obiecuję.

802
01:00:17,101 --> 01:00:18,904
Legalnie nie wolno mi ingerować.

803
01:00:19,110 --> 01:00:21,196
Zadzwoń do mnie za
parę godzin.

804
01:00:21,284 --> 01:00:23,832
Zobaczę co się da zrobić. - Dzięki.

805
01:00:24,803 --> 01:00:26,136
Dzięki Mac.

806
01:00:26,318 --> 01:00:28,297
Dobrze.
Uważaj na siebie.

807
01:00:29,197 --> 01:00:30,700
Do widzenia.

808
01:00:49,395 --> 01:00:50,895
Morgan wyjechał.

809
01:00:51,180 --> 01:00:52,981
To dobrze.

810
01:01:17,561 --> 01:01:19,376
Alex.

811
01:01:19,691 --> 01:01:22,193
Teraz jestem dużo starsza.

812
01:01:28,050 --> 01:01:30,451
Jesteś piękna.

813
01:01:54,146 --> 01:01:56,014
Co się dzieje?

814
01:01:57,567 --> 01:01:59,768
Patrzyłam na twoją śmierć.

815
01:02:38,030 --> 01:02:39,961
A więc...

816
01:02:40,054 --> 01:02:42,063
Furlong złożył ci wizytę,

817
01:02:42,124 --> 01:02:43,854
a ty dałaś mu adres Brada Cartera,

818
01:02:43,904 --> 01:02:45,081
Tak?

819
01:02:45,106 --> 01:02:45,987
Tak.

820
01:02:46,745 --> 01:02:48,623
I od tego czasu go nie widziałaś?

821
01:02:49,392 --> 01:02:50,475
Nie.

822
01:02:51,970 --> 01:02:53,445
Nie?

823
01:03:01,667 --> 01:03:04,056
Kłamiesz siostro?

824
01:03:08,455 --> 01:03:11,456
Bóg każe nadstawić drugi policzek...

825
01:03:18,752 --> 01:03:22,922
Ale nigdy nie miał do czynienia
z kutasami, takimi jak ty.

826
01:03:28,438 --> 01:03:30,406
Mac zorganizował dla nas
łódź na przystani

827
01:03:30,431 --> 01:03:32,954
w starej fabryce po wschodniej
stronie miasta.

828
01:03:35,536 --> 01:03:38,686
W miejscu, z daleka od ludzi
broń nie będzie potrzebna.

829
01:03:38,899 --> 01:03:41,233
Miejmy nadzieję.

830
01:03:50,082 --> 01:03:52,584
Nie pójdę z tobą, Alex.

831
01:03:55,985 --> 01:03:57,953
Wiem.

832
01:04:03,605 --> 01:04:05,115
Mam tutaj swoje życie.

833
01:04:05,140 --> 01:04:07,200
Nie mogę wszystkiego rzucić.

834
01:04:07,671 --> 01:04:10,152
Co będzie z nami?

835
01:04:10,514 --> 01:04:13,583
"MY" byliśmy 18 lat temu.

836
01:04:16,051 --> 01:04:18,393
Dla mnie 2 dni.

837
01:04:18,720 --> 01:04:21,522
Dwa dni Julie.

838
01:04:28,835 --> 01:04:30,061
Gdybym to ja przyszła do ciebie,

839
01:04:30,086 --> 01:04:32,760
na dzień przed wyścigiem

840
01:04:32,835 --> 01:04:36,366
i powiedziała: Alex, muszę wyjechać.
Rzucaj wszystko i jedź ze mną.

841
01:04:36,391 --> 01:04:39,119
Co byś powiedział?

842
01:04:44,377 --> 01:04:47,212
Powiedziałbym - Nie.

843
01:05:00,762 --> 01:05:02,797
Trzymaj się.

844
01:05:08,130 --> 01:05:09,370
No nie wiem...

845
01:05:09,661 --> 01:05:13,164
Pamiętam, jak dałaś mi to
ostatnim razem.

846
01:05:20,370 --> 01:05:21,850
Już czas.

847
01:05:21,898 --> 01:05:24,303
Tak.
Zaraz przychodzę.

848
01:05:32,862 --> 01:05:34,630
Żegnaj Julie.

849
01:06:01,820 --> 01:06:04,517
Wygląda bezpiecznie.

850
01:06:04,755 --> 01:06:06,942
Za każdym razem, gdy
zaczynam czuć się bezpiecznie,

851
01:06:07,020 --> 01:06:08,583
wydarza się coś złego.

852
01:06:08,797 --> 01:06:10,631
Umiesz sobie radzić.

853
01:06:10,666 --> 01:06:13,776
Twoje zdjęcia wisiały
w całym mieście.

854
01:06:13,830 --> 01:06:15,464
Jak ktoś cię zobaczy,

855
01:06:15,569 --> 01:06:17,909
będą wiedzieli że jeszcze cię
nie złapali.

856
01:06:18,715 --> 01:06:20,348
Dla mojej babci jesteś bohaterem.

857
01:06:20,373 --> 01:06:21,640
Cholera, Boone.

858
01:06:21,672 --> 01:06:23,239
Nie jestem żadnym
bohaterem.

859
01:06:23,282 --> 01:06:24,961
Martwię się tylko
o własną dupę.

860
01:06:25,004 --> 01:06:27,024
Ty i ja
to wiemy.

861
01:06:27,249 --> 01:06:30,057
Ale w tym mieście mieszka
8 milionów desperatów.

862
01:06:30,165 --> 01:06:32,199
Moja babcia jest jedną z nich.

863
01:06:32,321 --> 01:06:36,274
Jeśli nie zmieni zdania, będę w stanie ci pomóc.

864
01:06:36,658 --> 01:06:38,021
To jet to?

865
01:06:38,046 --> 01:06:40,081
Tak sądzę.

866
01:06:43,080 --> 01:06:45,381
Gdzie, do diabła, są ludzie?

867
01:06:45,541 --> 01:06:47,690
Ciągle czujesz się bezpiecznie?

868
01:07:00,973 --> 01:07:04,418
Nie wsiądziesz na tę łódź, Furlong!

869
01:07:05,243 --> 01:07:06,944
Vacendak.

870
01:07:12,560 --> 01:07:14,094
Co jest, do diabła?

871
01:07:17,810 --> 01:07:18,694
Złapcie go.

872
01:07:18,719 --> 01:07:21,754
Jazda!
Ruszać się!

873
01:07:43,650 --> 01:07:45,284
Cholera !

874
01:07:46,932 --> 01:07:48,437
Furlonga tam nie ma.

875
01:07:48,478 --> 01:07:49,711
Nie ma go w samochodzie.

876
01:07:49,790 --> 01:07:52,127
Więc znajdź go i zabij.

877
01:07:52,302 --> 01:07:55,138
Ale jest tu Vacendak ze
swoimi zbirami.

878
01:07:55,430 --> 01:07:57,498
Więc ich też zabij.

879
01:07:59,258 --> 01:08:02,126
Jazda! Jazda! Jazda!

880
01:08:12,433 --> 01:08:13,533
Ripper...

881
01:08:13,755 --> 01:08:14,975
Kto używa ciężkiej amunicji?

882
01:08:15,017 --> 01:08:16,308
To nie są łowcy dusz.

883
01:08:16,333 --> 01:08:17,886
W Eria-3 jest jeszcze ktoś.

884
01:08:22,906 --> 01:08:23,964
Wpadliśmy w pułapkę.

885
01:08:23,999 --> 01:08:26,287
Ty wpadłeś, białasie.

886
01:08:26,686 --> 01:08:27,626
Żartuję.

887
01:08:27,650 --> 01:08:28,618
Osłaniaj mnie.

888
01:08:51,183 --> 01:08:52,850
Furlong!

889
01:08:54,522 --> 01:08:55,889
Furlong!

890
01:08:56,228 --> 01:08:57,117
Boone!

891
01:09:02,838 --> 01:09:04,638
Boone?

892
01:09:14,196 --> 01:09:15,616
Boone?

893
01:09:16,574 --> 01:09:17,903
Pod spodem nie ma nikogo

894
01:09:18,249 --> 01:09:20,150
Weź...

895
01:09:20,692 --> 01:09:23,223
Weź trochę broni
i uciekaj stąd...

896
01:09:25,608 --> 01:09:26,607
Będzie ich więcej.

897
01:09:26,830 --> 01:09:28,998
Niekoniecznie chcą cię żywego.

898
01:09:29,197 --> 01:09:32,056
Boone, jeśli teraz zacznę uciekać,
wtedy to się nigdy nie skończy.

899
01:09:32,081 --> 01:09:34,716
Muszę się dowiedzieć,
kto mnie chce.

900
01:09:34,996 --> 01:09:38,502
Idź.
Ja zobaczę, co się da
tutaj zrobić.

901
01:09:39,019 --> 01:09:40,455
Furlong...

902
01:09:45,189 --> 01:09:47,826
Spraw, żeby moja babcia
mogła się uśmiechać.

903
01:09:48,516 --> 01:09:49,899
Spróbuję.

904
01:10:19,482 --> 01:10:21,076
Tego szukacie?

905
01:10:47,679 --> 01:10:49,326
Nie ruszaj się,
albo cię rozwalę!

906
01:10:49,913 --> 01:10:51,580
Na ziemię!

907
01:12:45,036 --> 01:12:46,327
Tylko paralizator!

908
01:12:46,368 --> 01:12:49,036
Powiedział, że chce mnie
nieuszkodzonego.

909
01:15:02,363 --> 01:15:03,999
Skosztuj tego, Vacendak!

910
01:15:04,146 --> 01:15:05,991
Hej!

911
01:15:59,387 --> 01:16:02,556
Dlaczego mnie nie zabiłeś,
kiedy miałeś szansę?

912
01:16:02,843 --> 01:16:04,917
Celowałem w ciebie,

913
01:16:05,058 --> 01:16:07,392
ale oni,
stanęli na mojej drodze.

914
01:16:07,466 --> 01:16:09,724
Teraz już nie stoją.

915
01:16:10,141 --> 01:16:11,575
Masz rację.

916
01:16:14,936 --> 01:16:17,183
Powiedz mi,
kto za tym stoi?

917
01:16:17,281 --> 01:16:19,582
Kto ci powiedział,
gdzie mnie szukać?

918
01:16:21,543 --> 01:16:23,171
Przykro mi.

919
01:16:23,578 --> 01:16:26,246
Tego nie mogę powiedzieć.

920
01:16:29,011 --> 01:16:30,706
Niech cię szlag trafi Vacendak!

921
01:16:30,813 --> 01:16:33,401
Pytam się tylko o imię!

922
01:16:33,580 --> 01:16:34,885
Kto to jest?

923
01:16:35,663 --> 01:16:38,164
Kto mi to wszystko robi?

924
01:16:59,325 --> 01:17:01,894
McCandless.

925
01:17:34,061 --> 01:17:36,596
Uratowałem ci życie.

926
01:17:36,927 --> 01:17:39,837
A ja dałem ci imię,
o które prosiłeś.

927
01:17:40,288 --> 01:17:42,923
Nazywa się
Ian McCandless.

928
01:17:45,960 --> 01:17:50,955
Nie chciałbym jednak, żebyś myślał
o mnie jak o niewdzięczniku.

929
01:17:53,697 --> 01:17:57,004
Dam ci 5 minut przewagi.

930
01:17:59,974 --> 01:18:00,974
Jeden...

931
01:18:02,477 --> 01:18:03,477
Dwa...

932
01:18:49,301 --> 01:18:50,456
Wsiadaj Alex!

933
01:18:50,481 --> 01:18:51,397
Ty to prowadzisz?

934
01:18:51,422 --> 01:18:54,171
Pospiesz się!
Są zaraz za nami!

935
01:19:02,402 --> 01:19:04,123
Boże, myślałam, że
już nie żyjesz.

936
01:19:05,049 --> 01:19:06,237
Skąd to wytrzasnęłaś?

937
01:19:06,262 --> 01:19:08,958
to jeden z pojazdów Vacendaka.
Ukradłam to.

938
01:19:09,173 --> 01:19:11,207
Jesteś pewna, że nie dał
ci tego twój Bos?

939
01:19:11,547 --> 01:19:13,067
O czym ty mówisz?

940
01:19:13,102 --> 01:19:15,207
McCandless jest tym,
który chce mnie zabić.

941
01:19:15,240 --> 01:19:17,866
Twój szef!
To o nim mówię!

942
01:19:17,940 --> 01:19:19,165
To szaleństwo!

943
01:19:19,204 --> 01:19:20,631
Vacendak mi powiedział!

944
01:19:20,656 --> 01:19:21,588
On Kłamie!

945
01:19:21,617 --> 01:19:23,485
Na pewno ktoś kłamie!

946
01:19:23,667 --> 01:19:25,635
Zatrzymaj się tam.

947
01:19:29,401 --> 01:19:30,901
Zawołaj go stąd.

948
01:19:30,926 --> 01:19:32,207
Próbowałam się łączyć z Mackiem,

949
01:19:32,232 --> 01:19:34,394
ale nie odpowiadał.

950
01:19:34,808 --> 01:19:36,560
To dzwoń do firmy.

951
01:19:36,786 --> 01:19:39,288
Ktokolwiek tam rządzi.

952
01:19:52,829 --> 01:19:53,907
Pani Redlund.

953
01:19:54,120 --> 01:19:55,040
Kto to?

954
01:19:55,111 --> 01:19:57,813
Mark Michelette
Wicedyrektor korporacji.

955
01:19:58,081 --> 01:19:59,815
Z panią ktoś jest?

956
01:20:01,578 --> 01:20:04,613
Panie Furlong, cóż to za
nieoczekiwana przyjemność?

957
01:20:04,766 --> 01:20:06,774
Posłuchaj, kimkolwiek,
do diabła, jesteś...

958
01:20:06,813 --> 01:20:08,594
Mam panią Redlund
i jestem uzbrojony.

959
01:20:08,661 --> 01:20:10,161
Tak, widzę to.

960
01:20:10,376 --> 01:20:12,710
Spróbuj być spokojna, Julie.
Załatwimy to.

961
01:20:13,074 --> 01:20:14,975
Czego pan żąda,
panie Furlong?

962
01:20:15,009 --> 01:20:17,258
Chcę, żeby tam był McCandless
i żeby był gotów do rozmów.

963
01:20:17,283 --> 01:20:19,218
Nie ma go tutaj.

964
01:20:19,258 --> 01:20:20,795
Czekamy na niego.

965
01:20:20,875 --> 01:20:24,969
Zapraszam do mojego biura.
Zagwarantuję bezpieczne wejście.

966
01:20:25,160 --> 01:20:26,939
Zrób to.

967
01:20:32,435 --> 01:20:34,334
Co to?

968
01:20:35,727 --> 01:20:37,295
Nie wiem.

969
01:20:39,864 --> 01:20:41,360
To nasz ślad.

970
01:20:41,903 --> 01:20:44,811
W porządku.
Mam pozycję Furlonga.

971
01:20:44,947 --> 01:20:46,714
Dokąd się kieruje?

972
01:20:46,836 --> 01:20:48,911
Prosto do bram piekieł.

973
01:20:49,057 --> 01:20:51,959
Na zaproszenie Michelette.

974
01:22:18,383 --> 01:22:19,883
Są w windzie.

975
01:22:20,167 --> 01:22:22,969
Zmierzają do biura Michellettiego.

976
01:22:48,208 --> 01:22:50,176
Odłóż pistolet.

977
01:22:50,476 --> 01:22:53,688
Daruj sobie te absurdalne
wygłupy.

978
01:22:54,024 --> 01:22:56,982
Zadałem sobie trud i oglądnąłem
resztę nagrania.

979
01:22:57,013 --> 01:22:58,772
Bardzo interesujące.

980
01:23:15,250 --> 01:23:17,221
Popatrz na ten kawałek.

981
01:23:17,246 --> 01:23:18,913
To jest dobre.

982
01:23:35,037 --> 01:23:37,167
Jakież to wzruszające?

983
01:23:37,491 --> 01:23:39,125
Zakochana kobieta.

984
01:23:39,629 --> 01:23:42,903
Nie ma najmniejszej szansy,
abyś zrobił jej krzywdę.

985
01:23:42,933 --> 01:23:45,506
Jak tylko wróci McCandless,
jesteś skończony.

986
01:23:45,548 --> 01:23:47,592
Pan McCandless jest już
z powrotem.

987
01:23:47,757 --> 01:23:49,257
Znajduję się w drugim pokoju.

988
01:23:49,363 --> 01:23:51,633
Chcielibyście go widzieć?

989
01:23:58,400 --> 01:24:00,368
Mac?

990
01:24:16,636 --> 01:24:18,434
Wirus Strain-3

991
01:24:18,529 --> 01:24:21,137
Od trzech dni nie żyje.

992
01:24:21,506 --> 01:24:24,799
Stary Mac, naprawdę nie miał czasu,
aby to wszystko zorganizować

993
01:24:24,824 --> 01:24:27,826
i popełnił błąd, zlecając to mnie.

994
01:24:28,097 --> 01:24:30,645
McCandless gwizdnął ciebie i to on chce
twojego ciała.

995
01:24:30,670 --> 01:24:32,473
Tak szybko,
jak tylko się da.

996
01:24:32,520 --> 01:24:37,583
Śmierć jego mózgu nastąpi za mniej
niż jedną godzinę.

997
01:24:38,005 --> 01:24:41,440
A w jaki sposób zamierzasz
dostarczyć mnie do niego?

998
01:24:43,275 --> 01:24:45,223
Nie mam najmniejszej intencji

999
01:24:45,346 --> 01:24:46,980
dostarczania ciebie, do niego.

1000
01:24:47,024 --> 01:24:50,033
Nikt nie zostanie dostarczony.

1001
01:24:50,082 --> 01:24:51,349
Nikt.

1002
01:24:51,507 --> 01:24:53,308
Nadeszła pora na zmiany.

1003
01:24:53,863 --> 01:24:56,333
Przejmuję kontrolę nad kompanią.

1004
01:24:56,708 --> 01:24:59,443
Nie mam nic przeciwko
żadnemu z was.

1005
01:24:59,552 --> 01:25:01,978
To ja zorganizowałem atak rakietowy
na mobilną jednostkę

1006
01:25:02,006 --> 01:25:05,364
i ja wysłałem ludzi, z bronią
maszynową na przystań.

1007
01:25:05,389 --> 01:25:08,122
Mieli się upewnić, że
McCandless nie otrzyma nowego ciała.

1008
01:25:08,175 --> 01:25:09,875
To nic osobistego.

1009
01:25:09,940 --> 01:25:14,588
Już za krótką chwilę, rozum McCandlessa
zamieni się w elektroniczny chaos.

1010
01:25:14,909 --> 01:25:19,268
Ja staję się prezydentem
kompani, a wy oboje...

1011
01:25:20,981 --> 01:25:24,751
Wy oboje możecie robić,
co tylko zechcecie.

1012
01:25:30,323 --> 01:25:32,624
Pani Redlund...

1013
01:25:36,006 --> 01:25:39,375
Straciła pani pracę.

1014
01:26:17,073 --> 01:26:18,820
Są w drodze.

1015
01:26:22,540 --> 01:26:24,489
Zabijcie ich oboje.

1016
01:26:30,925 --> 01:26:32,362
Za łatwo poszło.

1017
01:26:33,500 --> 01:26:36,286
Myślisz, że Michelette puści
na wolno?

1018
01:26:37,487 --> 01:26:38,620
Nie.

1019
01:26:39,437 --> 01:26:40,198
Nie myślę.

1020
01:26:40,304 --> 01:26:42,560
Przygotować się!

1021
01:26:42,585 --> 01:26:44,019
Jest stąd inne wyjście?

1022
01:26:44,704 --> 01:26:45,985
Jeśli hol jest czysty,

1023
01:26:46,010 --> 01:26:47,547
jest drugie wyjście z tyłu.

1024
01:26:53,236 --> 01:26:54,736
Został jeden nabój.

1025
01:26:55,576 --> 01:26:57,912
Myślisz, że dałoby się
ustawić ich jeden za drugim?

1026
01:26:57,937 --> 01:26:59,505
Cel !

1027
01:27:09,757 --> 01:27:12,864
Witamy w głównym holu.

1028
01:27:13,068 --> 01:27:15,680
Życzymy przyjemnego dnia.

1029
01:27:15,705 --> 01:27:16,772
Stać !

1030
01:27:17,167 --> 01:27:19,001
Ognia !

1031
01:27:23,891 --> 01:27:25,725
Julie, nic ci nie jest?

1032
01:27:30,890 --> 01:27:32,138
Dlaczego na setne piętro?

1033
01:27:32,163 --> 01:27:33,764
Tam jest wyjście pożarowe.

1034
01:27:35,998 --> 01:27:39,133
To prywatni ochroniarze Michelette.

1035
01:27:39,520 --> 01:27:41,378
Michelette...

1036
01:27:42,042 --> 01:27:44,304
Zabezpieczyć cały budynek.
Piętro po piętrze.

1037
01:27:44,396 --> 01:27:47,236
Znajdźcie go i zatrzymajcie.

1038
01:27:49,296 --> 01:27:52,334
Chcesz pieprzonej pałacowej rewolucji?

1039
01:27:52,800 --> 01:27:54,791
To będziesz ją miał.

1040
01:27:54,816 --> 01:27:57,445
- Nie zatrzymuje się.
- Co się dzieje?

1041
01:27:58,873 --> 01:28:00,607
Nie zatrzymuje się!

1042
01:28:01,374 --> 01:28:02,764
Jest inny sposób na zatrzymanie windy?

1043
01:28:02,789 --> 01:28:04,771
Nie, to wszystko co mamy.

1044
01:28:07,912 --> 01:28:11,085
Piętro - 200.
Jadą do pomieszczeń Spirytualnej Przemiany.

1045
01:28:11,110 --> 01:28:13,530
McCandless dostał ich.

1046
01:28:25,933 --> 01:28:27,967
Jedziemy na sam szczyt.

1047
01:29:57,558 --> 01:29:59,425
McCandless?

1048
01:30:06,000 --> 01:30:08,279
McCandless !

1049
01:31:31,394 --> 01:31:33,629
Witajcie w mojej jaźni.

1050
01:31:34,538 --> 01:31:36,839
To ty stałeś za tym wszystkim.

1051
01:31:42,496 --> 01:31:44,433
Nie miałem zamiaru
nikogo krzywdzić.

1052
01:31:44,531 --> 01:31:46,365
A najbardziej ciebie, Julie.

1053
01:31:48,247 --> 01:31:51,186
Nigdy nie miałaś tego zobaczyć.

1054
01:31:51,573 --> 01:31:54,779
Dlatego chciałem mieć ciebie w Tokio.

1055
01:31:55,087 --> 01:31:57,022
Do czasu twojego powrotu,

1056
01:31:57,244 --> 01:31:58,764
wszystko zostałoby zrobione.

1057
01:31:58,871 --> 01:32:01,773
Rozmawiałeś ze mną z Australii?
Byłeś żywy.

1058
01:32:02,151 --> 01:32:03,551
Przykro mi Julie.

1059
01:32:03,641 --> 01:32:06,142
Przepraszam, że cię oszukałem.

1060
01:32:06,653 --> 01:32:08,808
Panie Furlong, proszę mi uwierzyć.

1061
01:32:09,042 --> 01:32:11,296
Panu również nie miałem zamiaru
robić żadnej krzywdy.

1062
01:32:11,321 --> 01:32:14,770
Zabraliśmy ciebie, cząstki sekundy
przed twoją śmiercią.

1063
01:32:14,795 --> 01:32:18,119
Proces ten, w żaden sposób,
nie skrócił twojego naturalnego życia.

1064
01:32:18,154 --> 01:32:21,757
A co z procesem skrócenia mojego
nienaturalnego życia?

1065
01:32:23,837 --> 01:32:26,139
To się tak nie zaczęło.

1066
01:32:26,173 --> 01:32:28,900
Zapewniono mnie, że cała rzecz
pójdzie gładko.

1067
01:32:29,061 --> 01:32:33,364
Nigdy nie miałeś się obudzić,
panie Furlong.

1068
01:32:33,546 --> 01:32:35,232
Widzisz Julie...

1069
01:32:35,405 --> 01:32:38,583
Po przerzuceniu świadomości,

1070
01:32:38,693 --> 01:32:40,357
stanęłabyś przed dokonanym faktem.

1071
01:32:40,560 --> 01:32:43,445
Musiałbym tylko wyjawić,
nowego siebie.

1072
01:32:43,784 --> 01:32:46,598
Po co to wszystko, Mac?

1073
01:32:47,593 --> 01:32:50,086
Ponieważ ciebie kocham.

1074
01:32:50,797 --> 01:32:52,139
Kocham cię od lat,

1075
01:32:52,164 --> 01:32:54,499
od pierwszego dnia, kiedy
cię ujrzałem.

1076
01:32:54,701 --> 01:32:57,110
Zrozumiałem boleśnie jasno,
że wszystko co posiadam,

1077
01:32:57,135 --> 01:32:59,840
żadna władza, żadne bogactwo,
pozycja,

1078
01:32:59,973 --> 01:33:03,219
nie sprawi, że odwzajemnisz to,
co ja czuję do ciebie.

1079
01:33:03,402 --> 01:33:07,763
Miałem nadzieje, że z biegiem
czasu zdobędę twoje serce.

1080
01:33:08,936 --> 01:33:11,803
Ale mój czas się skończył.
Zachorowałem.

1081
01:33:12,186 --> 01:33:13,998
Byłem umierający

1082
01:33:16,262 --> 01:33:18,514
Słyszałem co opowiadałaś
o panu Furlongu.

1083
01:33:18,722 --> 01:33:21,011
Jak bardzo, wiele lat temu
kochałaś go.

1084
01:33:21,794 --> 01:33:25,129
Pomyślałem, że gdybym mógł
stać się tym mężczyzną,

1085
01:33:25,360 --> 01:33:27,722
tym, którego tak bardzo kochałaś,

1086
01:33:27,833 --> 01:33:31,469
gdybym fizycznie stał się nim...

1087
01:33:34,730 --> 01:33:36,914
Oczywiście oszalałem.

1088
01:33:37,015 --> 01:33:38,382
Straciłem rozum.

1089
01:33:38,566 --> 01:33:41,334
Błagam was oboje.
Proszę, wybaczcie mi.

1090
01:33:42,326 --> 01:33:43,781
Vacendak, tu Mac.

1091
01:33:43,806 --> 01:33:45,270
Posłuchaj uważnie.

1092
01:33:45,295 --> 01:33:46,371
Wszystko odwołuję.

1093
01:33:46,464 --> 01:33:48,721
Całą sprawę. Wszystko.

1094
01:33:48,755 --> 01:33:50,181
Powiedz to jeszcze raz.

1095
01:33:50,259 --> 01:33:52,558
Odwołaj pościg za Alexem Furlongiem.

1096
01:33:52,593 --> 01:33:53,885
Zrozumiałeś?

1097
01:33:53,970 --> 01:33:55,380
Otrzymasz pełne wynagrodzenie.

1098
01:33:55,517 --> 01:33:58,519
Procedura 2-1-7,
tak jak dyskutowaliśmy.

1099
01:34:00,234 --> 01:34:02,362
Próbowałem ukraść ci miłość, Julie.

1100
01:34:02,484 --> 01:34:04,886
Miłość, której sam nie
potrafiłem zdobyć.

1101
01:34:05,117 --> 01:34:06,223
A co gorsze,

1102
01:34:06,263 --> 01:34:09,023
próbowałem okłamać życie
kradnąc jego lata,

1103
01:34:09,149 --> 01:34:10,435
które nie były moje.

1104
01:34:10,627 --> 01:34:14,808
Za te przestępstwa, skazuję
siebie na śmierć.

1105
01:34:17,194 --> 01:34:19,194
Dokumenty zostały przygotowane.

1106
01:34:19,339 --> 01:34:22,841
Wygaśnięcie mojej obecnej świadomości
nastąpiło na wskutek przemiany duchowej,

1107
01:34:22,982 --> 01:34:25,507
tak, jak gdyby operacja została dokonana.

1108
01:34:25,759 --> 01:34:27,708
Inaczej mówiąc, panie Furlong...

1109
01:34:27,811 --> 01:34:30,079
Ty, będziesz mną.

1110
01:34:31,832 --> 01:34:33,432
Proszę się nie martwić.

1111
01:34:33,467 --> 01:34:35,706
Będzie wymagany mały teatr.
To wszystko.

1112
01:34:35,755 --> 01:34:38,114
Julie w tym ci pomoże.

1113
01:34:38,363 --> 01:34:40,197
Ja miałbym być tobą?

1114
01:34:42,670 --> 01:34:44,092
To mogłoby się udać.

1115
01:34:44,161 --> 01:34:45,730
Moglibyśmy tego dokonać.

1116
01:34:46,014 --> 01:34:47,648
ty i ja. Razem

1117
01:34:48,620 --> 01:34:51,388
Wydarzają się gorsze rzeczy.

1118
01:34:53,020 --> 01:34:54,722
Pomyśl o tym, panie Furlong.

1119
01:34:54,802 --> 01:34:57,270
Będziesz miał wszystkie moje pieniądze i władzę.

1120
01:34:57,724 --> 01:35:01,360
Miejmy nadzieję, że użyjesz ich
mądrzej ode mnie.

1121
01:35:09,938 --> 01:35:12,905
Na pulpicie przed tobą,
znajduje się sekwencja numerów.

1122
01:35:13,364 --> 01:35:15,107
Zajmiemy się nimi.

1123
01:35:15,919 --> 01:35:17,762
Zaczynając od pierwszego,

1124
01:35:17,889 --> 01:35:21,080
wpisz całą sekwencję
i naciśnij DELETE.

1125
01:35:31,751 --> 01:35:33,218
Wpisałem.

1126
01:35:33,385 --> 01:35:37,021
Proszę nacisnąć DELETE,
panie Furlong.

1127
01:35:48,427 --> 01:35:49,660
Dziwne.

1128
01:35:50,291 --> 01:35:51,879
Ciągle jestem.

1129
01:35:52,559 --> 01:35:54,714
Musiałeś coś źle zrobić.

1130
01:35:54,748 --> 01:35:56,449
Zrób to jeszcze raz.

1131
01:36:09,996 --> 01:36:11,897
Ty nas zwodzisz.

1132
01:36:17,597 --> 01:36:19,138
Gdzie byłeś Vacendak?

1133
01:36:19,272 --> 01:36:21,810
Zabawiam tego prostaka
od 5ciu minut.

1134
01:36:21,958 --> 01:36:23,792
Byłem odrobinę zajęty.

1135
01:36:24,077 --> 01:36:25,627
Już prawie mieliśmy Michelette,

1136
01:36:25,779 --> 01:36:27,875
ale na tę chwilę, nadal
się ukrywa.

1137
01:36:27,900 --> 01:36:29,167
Brać go !

1138
01:36:35,272 --> 01:36:36,506
Puść go Mac!

1139
01:36:36,579 --> 01:36:39,348
Przykro mi Julie.
Teraz jest albo on, albo ja.

1140
01:36:39,760 --> 01:36:40,901
Szkoda.

1141
01:36:41,326 --> 01:36:43,633
Już zaczynałem się przyzwyczajać
do ciebie.

1142
01:36:43,811 --> 01:36:46,471
Nie masz zbyt wielu przyjaciół
w tym interesie.

1143
01:36:47,199 --> 01:36:49,667
Kto powiedział, że byliśmy
przyjaciółmi?

1144
01:36:49,834 --> 01:36:51,568
Vacendak?

1145
01:36:51,747 --> 01:36:53,307
Możemy zaczynać?

1146
01:36:53,510 --> 01:36:56,707
Dokonamy przerzutu?

1147
01:37:03,926 --> 01:37:06,161
Proszę na to pozwolić,
panie Furlong.

1148
01:37:06,294 --> 01:37:08,170
Proszę się temu poddać.

1149
01:37:08,260 --> 01:37:10,701
McCandless...

1150
01:37:13,693 --> 01:37:16,379
Nie potrzebujesz nowego ciała.
Potrzebujesz nowej duszy.

1151
01:37:16,404 --> 01:37:18,335
Nie ma takiej maszyny, która
ci to zapewni.

1152
01:37:21,060 --> 01:37:22,444
Nie opieraj się.

1153
01:37:22,469 --> 01:37:23,753
Komputer jest silniejszy.

1154
01:37:23,833 --> 01:37:27,258
Walcz z tym Alex!
Możesz to zrobić!

1155
01:37:35,117 --> 01:37:36,751
Puszczaj mnie!

1156
01:37:50,330 --> 01:37:53,866
Twój umysł, zostanie
unicestwiony.


1157
01:37:54,544 --> 01:37:58,146
Nie możemy ci pomóc.
Nikt nie potrafi.


1158
01:38:01,935 --> 01:38:04,704
Nie mogli znaleźć ciała!

1159
01:38:05,699 --> 01:38:07,613
Tak po prostu?
Zdradziłaś mnie!


1160
01:38:07,930 --> 01:38:09,148
Nie rób tego!

1161
01:38:09,972 --> 01:38:11,484
McCandless!

1162
01:38:14,621 --> 01:38:16,489
McCandless...

1163
01:38:25,358 --> 01:38:26,892
Nie !!

1164
01:38:26,917 --> 01:38:28,851
Nie !!

1165
01:38:51,454 --> 01:38:53,724
Piękny strzał, pani
Redlund.

1166
01:38:54,677 --> 01:38:56,881
Właśnie postawiłaś mnie
na czele korporacji.

1167
01:38:56,969 --> 01:38:59,914
Przypomnij mi, żebym zmienił nazwę.

1168
01:39:00,300 --> 01:39:02,468
Odłóż broń, Vacendak ...

1169
01:39:02,502 --> 01:39:05,671
Kontroluję kompanię, miasto,
banki

1170
01:39:05,705 --> 01:39:06,793
Wszystko.

1171
01:39:06,865 --> 01:39:09,709
Nie jesteś już tutaj potrzebny,
ty dupku.

1172
01:39:09,734 --> 01:39:12,269
McCandlessa już nie ma.

1173
01:39:17,432 --> 01:39:19,440
Nie.

1174
01:39:19,705 --> 01:39:21,206
Zaczekaj.

1175
01:39:21,482 --> 01:39:23,483
Ja jestem McCandless.

1176
01:39:25,358 --> 01:39:28,048
Ładna próba, Mark.
Ale ja jestem Tutaj.

1177
01:39:28,108 --> 01:39:30,144
Przeniesienie zostało dokonane.

1178
01:39:30,169 --> 01:39:32,303
Nie dawaj mi tego... gówna !

1179
01:39:34,401 --> 01:39:35,646
Zastrzel go Vacendak.

1180
01:39:35,671 --> 01:39:37,695
Próbował mnie zamordować.

1181
01:39:37,908 --> 01:39:40,376
Przyjmujesz rozkazy
od Freejacka?

1182
01:39:41,383 --> 01:39:43,208
Kim on jest?

1183
01:39:47,221 --> 01:39:49,867
Były...
22.762 sekundy przeniesienia,

1184
01:39:49,892 --> 01:39:52,227
zanim wszystko wybuchło.

1185
01:39:52,422 --> 01:39:53,527
Czy to McCandless?

1186
01:39:53,552 --> 01:39:54,919
Jasne, ze jestem McCandless !

1187
01:39:55,270 --> 01:39:58,176
Możliwe...
Pamięć została przeniesiona w tym czasie.

1188
01:39:58,668 --> 01:39:59,912
Był cały czas podłączony.

1189
01:39:59,937 --> 01:40:01,216
Nie wiem.

1190
01:40:01,720 --> 01:40:05,307
Myślę, że pan McCandless będzie
musiał sam podać identyfikację.

1191
01:40:05,332 --> 01:40:07,168
Głos jest inny,

1192
01:40:07,223 --> 01:40:08,546
skanowanie tęczówki nie zadziała

1193
01:40:08,576 --> 01:40:09,835
To oszust!

1194
01:40:09,860 --> 01:40:12,836
Sprawdź jego numer
identyfikacyjny!

1195
01:40:12,861 --> 01:40:16,296
Tylko McCandless może to podać.

1196
01:40:23,499 --> 01:40:24,999
No i jak?

1197
01:40:31,625 --> 01:40:33,394
Czego ty jeszcze chcesz?

1198
01:40:33,449 --> 01:40:35,984
Zastrzel go Vacendak !

1199
01:40:44,705 --> 01:40:46,506
6.

1200
01:40:49,557 --> 01:40:51,558
Zgadza się.

1201
01:40:52,846 --> 01:40:54,213
Dalej?

1202
01:40:55,690 --> 01:40:57,024
9.

1203
01:41:00,028 --> 01:41:02,023
Następny?

1204
01:41:02,538 --> 01:41:04,038
2.

1205
01:41:07,948 --> 01:41:09,082
7.

1206
01:41:12,134 --> 01:41:16,480
5-7-5-4-6-9-7!

1207
01:41:17,846 --> 01:41:19,931
Niech cię szlag trafi
McCandless !

1208
01:41:41,644 --> 01:41:44,479
Panie McCandless...

1209
01:41:45,586 --> 01:41:47,745
Fajnie, że pan do nas wrócił.

1210
01:41:48,258 --> 01:41:50,059
Miło być z powrotem.

1211
01:41:52,345 --> 01:41:53,812
Nadzwyczajne...

1212
01:41:54,849 --> 01:41:56,350
Czuję się doskonale.

1213
01:41:56,492 --> 01:41:59,360
Panowie,
przygotujcie mój samochód.

1214
01:42:00,814 --> 01:42:02,012
Jule,

1215
01:42:02,037 --> 01:42:04,407
ubierz się bardziej odpowiednio.

1216
01:42:04,583 --> 01:42:07,932
Pojedziesz ze mną.

1217
01:42:09,034 --> 01:42:10,355
Dzisiaj ja będę prowadził.

1218
01:42:10,468 --> 01:42:12,202
Bardzo dobrze, sir.

1219
01:43:10,669 --> 01:43:13,352
Wiedziałem, że jak będę cię obserwował,
popełnisz błąd.

1220
01:43:14,483 --> 01:43:17,551
McCandless nie umie prowadzić.

1221
01:43:20,086 --> 01:43:23,578
Musi go pani wiele nauczyć,
pani Redlund.

1222
01:43:26,553 --> 01:43:28,054
Alex?

1223
01:43:28,268 --> 01:43:30,236
To ty?

1224
01:43:30,644 --> 01:43:32,671
Ugryź mnie w ucho...

1225
01:43:33,701 --> 01:43:37,004
Na szczęście.

1226
01:43:38,043 --> 01:43:40,265
Zaraz... Skąd znałeś jego
numer identyfikacyjny?

1227
01:43:40,290 --> 01:43:42,505
Nie znał.

1228
01:43:42,798 --> 01:43:44,732
Skłamałem.

1229
01:43:44,884 --> 01:43:47,786
Nie był nawet blisko.

1230
01:44:01,621 --> 01:44:03,403
Naprawdę to zrobimy?

1231
01:44:03,428 --> 01:44:04,724
Zdarzały się gorsze rzeczy.

1232
01:44:04,972 --> 01:44:06,673
A teraz zapnij pasy.

1233
01:44:06,723 --> 01:44:09,025
Zobaczmy,
co ten samochód potrafi.

1234
01:44:14,124 --> 01:44:17,791
Dopasowanie i synchronizacja
TIGERHAM
aa2ap@yahoo.com

1234
01:44:18,305 --> 01:44:24,624
Wspomóż nas i zostań członkiem VIP,