Smallville S04E08 - Spell - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:03,054 --> 00:00:04,109
Francija, 1604

2
00:00:04,109 --> 00:00:06,936
Noče se odpreti.

3
00:00:07,241 --> 00:00:11,049
Preden pridemo na poljane,
moramo pobegniti. Isabelle?

4
00:00:11,111 --> 00:00:14,768
Vzeli so knjigo in z njo tudi našo moč.
Kaj pa naj storim?

5
00:00:15,037 --> 00:00:19,108
- Karkoli. Časa nam zmanjkuje!
- Čas je ena stvar, ki ga imamo.

6
00:00:19,312 --> 00:00:21,779
Če nocoj umremo, vama obljubim,

7
00:00:22,325 --> 00:00:24,609
da bomo ponovno vstale in
končale našo nalogo.

8
00:00:26,000 --> 00:00:32,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

9
00:01:22,614 --> 00:01:24,865
Magistrat Wilkins,

10
00:01:24,983 --> 00:01:27,357
ste prišli uživati v vašem delu?

11
00:01:29,331 --> 00:01:32,440
Grofica, dajte mi 3 kamne moči.

12
00:01:32,662 --> 00:01:35,628
Morda se lahko izognete grmadi.

13
00:01:36,466 --> 00:01:40,431
Moja knjiga. V njej je
označena stran.

14
00:01:46,123 --> 00:01:48,365
Kaj to pomeni?

15
00:01:50,717 --> 00:01:54,082
To pomeni, da bodo kamni moči moji.

16
00:01:54,186 --> 00:01:57,737
In ko jih bom imela, boste
trepetali pod mojimi nogami

17
00:01:57,811 --> 00:02:00,712
ter nikoli več preganjali
ljudi moje vrste.

18
00:02:12,839 --> 00:02:16,970
Demon, pridruži se
tvojim zaveznicam.

19
00:02:19,247 --> 00:02:22,227
Prosim, imejte usmiljenje.

20
00:02:24,075 --> 00:02:26,837
Prosim, ne.
Imejte usmiljenje.

21
00:02:26,957 --> 00:02:30,402
Madeline Evans,
Brianna Withridge in

22
00:02:30,705 --> 00:02:33,353
grofica Marguerite Isabelle Thoreaux,

23
00:02:34,559 --> 00:02:39,443
obtožene ste čarovništva.

24
00:02:39,597 --> 00:02:44,506
Za to dejanje proti Bogu vas obsojam
na peklenski ogenj v peklu,

25
00:02:45,232 --> 00:02:48,254
s katerim ste hotele na vse
pretege vzpostaviti stik.

26
00:03:00,134 --> 00:03:03,429
Ali mislite, da se bo to končalo
s tem ognjem?

27
00:03:04,347 --> 00:03:06,248
Nekaj časa bom spala.

28
00:03:06,609 --> 00:03:10,846
Ko pa bo prišel pravi čas, me bo
moj naslednik prebudil

29
00:03:11,024 --> 00:03:13,849
in se vam bom maščevala!

30
00:03:35,816 --> 00:03:38,324
Torej, našla si jo na E-Bayju?

31
00:03:38,482 --> 00:03:41,528
Da, ta star gospod iz Nice
jo je dal na dražbo.

32
00:03:41,895 --> 00:03:45,142
Ves denar sem zapravila,
da sem jo dobila.

33
00:03:45,290 --> 00:03:48,731
Nisem se mogla upreti. Bilo je,
kot da me kliče.

34
00:03:55,484 --> 00:03:59,879
Knjiga urokov grofice Isabelle
Marguerite Thoreaux.

35
00:04:00,027 --> 00:04:02,203
Ti simboli izgledajo isto kot
tisti v jami.

36
00:04:02,650 --> 00:04:03,949
Da.

37
00:04:04,240 --> 00:04:07,564
Morda bo pojasnilo, kaj se je zgodilo v
Parizu, ko sem se dotaknila groba.

38
00:04:07,691 --> 00:04:11,038
In tetovažo ter pogrešanih
12 ur ...

39
00:04:13,350 --> 00:04:15,414
Kako ti kaj gre latinščina?

40
00:04:15,763 --> 00:04:19,678
Enako dobro kot moja italijanščina,
ki pa je sploh ne znam.

41
00:04:27,989 --> 00:04:30,187
Bom jaz.

42
00:04:31,379 --> 00:04:33,858
- O, moj Bog.
- Kaj?

43
00:04:34,170 --> 00:04:37,035
To je simbol z Isabellinega groba.

44
00:04:37,379 --> 00:04:39,320
To pa je malce srhljivo.

45
00:05:02,713 --> 00:05:04,387
Si v redu?

46
00:05:17,043 --> 00:05:19,504
Nikoli bolje.

47
00:06:27,490 --> 00:06:31,161
Lois, kaj pa počneš tukaj.
Zakaj nisi v šoli?

48
00:06:31,210 --> 00:06:34,005
V tvojem skednju bomo praznovali
Chloein 18. rojstni dan. Se spomniš?

49
00:06:34,151 --> 00:06:37,301
Ne, spomnim se, da sem ti rekel, da
ga tukaj ne moremo praznovati.

50
00:06:37,315 --> 00:06:40,056
Prepozno! Vsi so že povabljeni
in ti

51
00:06:40,148 --> 00:06:42,730
zagotovo nočeš pokvariti Chloeine
zabave.

52
00:06:42,858 --> 00:06:44,323
To bi jo zelo potrlo.

53
00:06:44,596 --> 00:06:47,717
- Kaj?
- Potem bi te morala pretepsti.

54
00:06:49,413 --> 00:06:51,079
- Lois, nočem ...
- Mi pomagaš s tem?

55
00:06:51,109 --> 00:06:53,367
Avto moram peljati nazaj k očetu,
preden opazi, da ga ni.

56
00:06:53,460 --> 00:06:56,111
Lois, tega ne moremo storiti danes. Tip
iz Princetona pride danes na obisk.

57
00:06:56,157 --> 00:07:01,098
- Poleg tega pa mojih staršev ni doma.
- Pomiri se, Smallville. Saj bo samo

58
00:07:01,236 --> 00:07:03,013
nekaj ljudi, ki bodo prepevali
"vse najboljše zate".

59
00:07:03,496 --> 00:07:06,823
Ne bo kot Sodoma in Gomora. Gospod
Bršljanček ne bo niti vedel, da smo tu.

60
00:07:07,381 --> 00:07:08,639
Zaupaj mi.

61
00:07:30,481 --> 00:07:32,254
Lasje dveh devic.

62
00:07:35,380 --> 00:07:38,898
Ti pa si bila pridno dekle, kajne?

63
00:07:43,143 --> 00:07:47,636
Zdravo. O, pa si le doma. Klicala
sem, pa se ni nihče oglasil.

64
00:07:51,011 --> 00:07:54,787
Malce sem bila zadržana.
Znanstveni projekt.

65
00:07:55,379 --> 00:07:57,273
Iz katerega stoletja?

66
00:07:58,058 --> 00:08:02,947
Retro zadeva. poskušam poustvariti stvari,
ki so jih počeli v 16. stoletju.

67
00:08:07,133 --> 00:08:10,806
Mislim, da vama bo všeč.

68
00:08:10,855 --> 00:08:13,722
Presneto. Telefon sem pozabila
v avtu. Ali imaš kaj proti?

69
00:08:13,905 --> 00:08:17,314
Ne, ne skrbi. Ta okus po znanosti
me tako spravlja v hrepenenje

70
00:08:17,408 --> 00:08:20,732
in skušnjavo. Se dobiva spodaj
s tvojim mobilcem.

71
00:08:20,975 --> 00:08:23,381
- Adijo.
- Adijo. Hvala.

72
00:08:27,491 --> 00:08:30,140
Kaj pa je narobe s tabo? Chloe bi bila
morala peljati po nakupih,

73
00:08:30,226 --> 00:08:31,949
tako da bi lahko jaz pripravila
vse za zabavo.

74
00:08:32,162 --> 00:08:34,475
Seveda. Pozabila sem.

75
00:08:34,717 --> 00:08:38,272
Zresni se. Gospodična Novinar lahko zavoha,
da ji nekaj prikrivamo

76
00:08:38,321 --> 00:08:42,221
na kilometre daleč. Potrebovala bom resno
pomoč, da ji preprečim, da bi

77
00:08:42,355 --> 00:08:44,774
zavohala kaj ji nocoj pripravljamo.

78
00:08:48,117 --> 00:08:53,553
- O, ne. To pa ni dobro.
- Seveda ne, ko pa si ga iztrgala.

79
00:08:54,653 --> 00:08:57,666
- Siv je bil.
- Nimam sivih las.

80
00:09:03,265 --> 00:09:06,443
Za trenutek bom uporabila
tvojo kopalnico.

81
00:09:17,767 --> 00:09:21,612
7. Las dveh devic
8. Gobovo olje

82
00:09:37,202 --> 00:09:39,422
Mogoče potrebuješ žensko roko.

83
00:09:41,525 --> 00:09:43,506
Zdravo, Lana.

84
00:09:43,842 --> 00:09:45,536
Zdravo, Clark.

85
00:09:48,084 --> 00:09:49,770
To pa je velika škatla.

86
00:09:52,478 --> 00:09:55,494
Darilo za Chloe je. Z Lois sva ga
ji priskrbela.

87
00:09:55,890 --> 00:10:00,240
Prepričana sem, da ji bo všeč.
Še posebej, če je od tebe.

88
00:10:02,172 --> 00:10:06,218
Vesel sem, da si tukaj. Hotel sem se
pogovoriti s tabo glede Jasona.

89
00:10:06,455 --> 00:10:08,862
Ne skrbi glede tega.

90
00:10:09,729 --> 00:10:15,247
To je voda pod zelo visokim mostom.

91
00:10:20,063 --> 00:10:22,255
Se dobro počutiš?

92
00:10:22,972 --> 00:10:26,042
Malce drugačna se mi zdiš.

93
00:10:27,630 --> 00:10:29,621
Mogoče zaradi družbe.

94
00:10:36,437 --> 00:10:38,419
Jason je moj prijatelj.

95
00:10:41,282 --> 00:10:43,672
No, on ne misli tako ...

96
00:10:48,200 --> 00:10:50,385
Hej, kaj pa počneš?

97
00:10:51,443 --> 00:10:54,440
Hotela sem šop tvojih las za moj album,
ki ga pripravljam za Chloein rojstni dan.

98
00:10:54,846 --> 00:10:57,113
Lahko bi me bila vprašala.

99
00:10:57,201 --> 00:10:59,498
V čem je pa potem zabava?

100
00:11:02,946 --> 00:11:04,637
Kaj se je zgodilo z njimi?

101
00:11:04,791 --> 00:11:07,508
Že prej so bile pokvarjene.

102
00:11:09,513 --> 00:11:11,329
Izvoli. Ali je to dovolj?

103
00:11:17,034 --> 00:11:18,648
Popolno je.

104
00:11:19,379 --> 00:11:21,051
Hvala, lepotec.

105
00:11:53,813 --> 00:11:55,695
Lepo igraš.

106
00:11:57,006 --> 00:11:59,003
Hvala, ampak bojim se,
da sem malce iz vaje.

107
00:11:59,463 --> 00:12:01,158
Nerada te motim,

108
00:12:01,333 --> 00:12:03,735
ampak hotela sem te
prositi za uslugo.

109
00:12:04,950 --> 00:12:07,594
Ali sem te sploh lahko kdaj zavrnil?

110
00:12:10,582 --> 00:12:11,642
Kaj potrebuješ?

111
00:12:11,732 --> 00:12:14,967
Steklenico dobrega vina za
Chloein rojstni dan.

112
00:12:15,627 --> 00:12:18,522
Kolikor vem, ne bo stara 21 let.

113
00:12:18,649 --> 00:12:23,563
Vem, ampak mislila sem, da bi bilo lepo,
če bi lahko nazdravili s kakim kozarcem.

114
00:12:25,602 --> 00:12:28,691
Obljubim, da ne bom povedala
od kod sem ga dobila.

115
00:12:31,132 --> 00:12:33,280
To bo najina majhna skrivnost.

116
00:12:36,186 --> 00:12:40,799
Mislim, da imam lahki rizling. Ta ne
bo povzročil prevelike škode.

117
00:12:44,431 --> 00:12:48,626
Pravzaprav sem mislila na kakovostnega
Merlota iz Južne Francije.

118
00:12:48,937 --> 00:12:52,841
Nekaj iz vinograda v Londocu ali pa
mogoče iz Doldognea.

119
00:12:52,913 --> 00:12:54,723
To bi bilo idealno.

120
00:12:55,286 --> 00:12:59,007
No, tvoj okus je jasno dozorel
po poletju v Parizu.

121
00:12:59,140 --> 00:13:00,839
Samo trenutek.

122
00:13:09,167 --> 00:13:12,525
Letnik 1902 iz vinograda
Salgier v Londocu.

123
00:13:12,891 --> 00:13:14,773
To bo odlično darilo.

124
00:13:15,411 --> 00:13:16,997
Kaj je to?

125
00:13:18,461 --> 00:13:21,184
Nekaj, kar sem dobil v St.
Petersburgu.

126
00:13:21,503 --> 00:13:23,172
To je razsvetljen manuskript iz
antičnih ...

127
00:13:23,415 --> 00:13:24,306
Lažeš.

128
00:13:26,138 --> 00:13:27,201
Kaj?

129
00:13:28,365 --> 00:13:32,356
Poznaš pravi izvor, ampak karta
ni bila namenjena tebi.

130
00:13:32,770 --> 00:13:36,361
Lana, kako si vedela, da se pod
stranjo skriva karta?

131
00:13:36,551 --> 00:13:38,122
Ker ...

132
00:13:43,335 --> 00:13:46,119
Lana, kaj si storila?

133
00:13:50,619 --> 00:13:53,613
Kamne iščeš, kajne?

134
00:13:58,546 --> 00:14:01,069
No, tega pa ne morem dovoliti.

135
00:14:02,387 --> 00:14:06,837
Mislim, da imaš prav, Alexander.
Res potrebuješ več vaje.

136
00:14:07,906 --> 00:14:11,835
Kar igraj. V neskončnost.

137
00:15:03,783 --> 00:15:07,655
Kaj počnemo v gozdu? Chloe mi je za
petami in mesečina

138
00:15:07,732 --> 00:15:10,204
jo dela malce sumničavo.

139
00:15:10,457 --> 00:15:13,470
Mislila sem, da bi bilo lepo, če bi se
malce družile pred zabavo.

140
00:15:13,523 --> 00:15:15,192
Kakšno zabavo?

141
00:15:15,842 --> 00:15:18,071
Pokvarila si presenečenje.

142
00:15:18,373 --> 00:15:21,404
Misliš na zabavo, ki si jo pripravljala
ves pretekli mesec?

143
00:15:21,909 --> 00:15:23,140
Ali si vedela za to?

144
00:15:23,333 --> 00:15:27,732
Halo! Raziskovalna novinarka sem.
Nič mi ne uide, razen

145
00:15:28,022 --> 00:15:33,026
to, zakaj se igramo gozdno nimfo, ko pa
me čaka zabava, namenjena meni.

146
00:15:33,958 --> 00:15:35,196
Potem pa bolje, da pohitimo.

147
00:15:42,821 --> 00:15:45,813
Zdravica, da počastimo to
posebno noč.

148
00:15:46,250 --> 00:15:48,746
V redu. To je že bolje.

149
00:15:50,520 --> 00:15:55,597
Ne glede na to, koliko časa preteče,
starih prijateljev nikoli ne pozabimo.

150
00:15:57,436 --> 00:15:58,979
Na to pa bom pila.

151
00:16:00,246 --> 00:16:01,897
Na zdravje.

152
00:16:26,731 --> 00:16:28,203
Madeline?

153
00:16:30,546 --> 00:16:32,369
Brianna?

154
00:16:34,803 --> 00:16:36,716
Dobrodošli v 21. stoletje.

155
00:16:37,198 --> 00:16:38,631
Kako to, da smo tukaj?

156
00:16:39,391 --> 00:16:42,678
S pomočjo mojega zadnjega uroka, preden
me je Wilkins obsodil na peklenski ogenj.

157
00:16:42,923 --> 00:16:46,871
Moja kri, prepletena s simbolom v
knjigi, je priklicala mojo naslednico.

158
00:16:48,075 --> 00:16:52,507
In ko se je dotaknila simbola, sem
se lahko polastila njenega telesa

159
00:16:53,096 --> 00:16:54,595
in vaju priklicala nazaj.

160
00:16:55,027 --> 00:16:58,265
Lepa sem! Poglej tele stvarce!

161
00:16:59,761 --> 00:17:01,457
Da, v redu so.

162
00:17:01,755 --> 00:17:06,677
Francoski gozdovi. Kjerkoli bi jih
lahko prepoznala.

163
00:17:07,288 --> 00:17:09,538
V Kansasu smo, Madeline.

164
00:17:09,860 --> 00:17:12,124
- Kje?
- V Ameriki.

165
00:17:12,702 --> 00:17:17,291
Nisem prepričana, zakaj sem bila prebujena
tukaj. To ni bil niti moj namen, ampak ...

166
00:17:17,705 --> 00:17:20,292
Knjiga! Ali jo imaš?

167
00:17:27,773 --> 00:17:32,031
Ponovno je naša in z njo
tudi vse naše čarovnije.

168
00:17:32,346 --> 00:17:35,054
Sedaj lahko nadaljujemo z
iskanjem teh kamnov.

169
00:17:35,494 --> 00:17:39,274
Ali je to isto iskanje, zaradi katerega
so nas zažgali na grmadi?

170
00:17:39,309 --> 00:17:41,205
To ni bilo prijetno.

171
00:17:41,210 --> 00:17:44,515
Majhna cena za to, da lahko potujemo
po poti neizmerne moči.

172
00:17:46,361 --> 00:17:50,467
Imata spomine vajinih gostiteljic.
Uporabita jih za razumevanje tega

173
00:17:50,684 --> 00:17:53,923
sveta in tako pomagajta k temu,
da zajamemo moč.

174
00:18:01,687 --> 00:18:04,626
VSE NAJBOLJŠE ZA ROJSTNI DAN, CHLOE

175
00:18:14,308 --> 00:18:16,794
Jason, ali veš, kje so dekleta? Že pred
1 uro bi morale biti tukaj.

176
00:18:17,088 --> 00:18:18,467
Ne, žal ne vem.

177
00:18:22,236 --> 00:18:24,832
- Jason, poslušaj.
- Clark, tukaj sem samo zato,

178
00:18:25,006 --> 00:18:26,691
ker Lana tako želi.

179
00:18:26,858 --> 00:18:29,812
Ker sem njen fant, pa če
ti je všeč ali ne.

180
00:18:52,667 --> 00:18:54,081
Nimamo časa za to.

181
00:18:54,456 --> 00:18:56,721
Čas je edina stvar, ki jo imamo.

182
00:18:56,954 --> 00:18:59,847
Ali nisi tega rekla preden nas je
množica skurila na grmadi?

183
00:18:59,967 --> 00:19:02,810
Tega pa ne boš nikoli
pozabila, kajne?

184
00:19:07,049 --> 00:19:09,234
Tip iz Princetona bo vsak čas tukaj.

185
00:19:09,551 --> 00:19:10,686
Zakaj ste tako pozne?

186
00:19:10,770 --> 00:19:12,786
Ogledovala sem si pokrajino.

187
00:19:15,140 --> 00:19:17,304
Zelo mi je všeč ta razgled.

188
00:19:19,742 --> 00:19:21,500
Ali si kaj pila?

189
00:19:24,672 --> 00:19:29,061
Nočem biti nesramen, ampak
Chloe bom voščil za rojstni dan

190
00:19:29,709 --> 00:19:31,926
in potem bom odšel. - Saj si odrasel.
Lahko počneš karkoli hočeš.

191
00:19:32,088 --> 00:19:35,585
- Ti si hotela, da pridem sem.
- No, stvari so se spremenile.

192
00:19:36,461 --> 00:19:40,406
Zakaj se tako obnašaš? In zakaj
si tako oblečena?

193
00:19:41,454 --> 00:19:44,292
Zato, ker se počutim tako bolj seksi.

194
00:19:46,621 --> 00:19:49,092
Ali nisi odhajal?

195
00:19:58,613 --> 00:20:03,294
- Hrana v tem stoletju je tako dobra.
- In moški se dejansko umivajo.

196
00:20:04,508 --> 00:20:07,290
In telesa so tako čvrsta.

197
00:20:07,459 --> 00:20:10,939
Ampak imele smo že boljša praznovanja.
To je grozno.

198
00:20:11,188 --> 00:20:12,936
To lahko takoj spremenimo.

199
00:20:16,125 --> 00:20:21,032
Malce zabave ne škodi, saj je minilo
že 400 let.

200
00:20:46,654 --> 00:20:48,008
Clark?

201
00:21:09,166 --> 00:21:11,150
Kje je Clark Kent?

202
00:21:15,024 --> 00:21:16,714
Clark!

203
00:21:18,906 --> 00:21:20,251
Clark!

204
00:21:21,817 --> 00:21:24,916
G. Jacobs. Univerza Princeton.

205
00:21:25,837 --> 00:21:29,569
Pridite in se pridružite zabavi!

206
00:22:00,895 --> 00:22:05,230
Zdravo, mami. Kako je bilo
v Metropolisu?

207
00:22:06,904 --> 00:22:10,829
Res. Vesel sem, da se imata lepo.

208
00:22:12,614 --> 00:22:14,349
Kaj?

209
00:22:14,532 --> 00:22:17,245
Da, tip iz Princetona.

210
00:22:17,847 --> 00:22:20,154
Včeraj je prišel.

211
00:22:21,127 --> 00:22:25,670
Ne skrbi. Mislim, da sem
ga očaral.

212
00:22:29,918 --> 00:22:33,712
Lex, se lahko za trenutek pogovoriva.
Veliko težavo imam.

213
00:22:33,876 --> 00:22:37,359
Srečati bi se bil moral z moškim iz
Princetona, ampak potem

214
00:22:37,644 --> 00:22:41,684
je Lois hotela pripraviti zabavo za Chloe v
skednju in zabava jenekako ušla z vajeti.

215
00:22:42,106 --> 00:22:46,312
Potem pa je prišel ta moški iz Princetona
in mislim, da sem ga polomil.

216
00:22:46,989 --> 00:22:49,441
Čeprav te nerad prosim za to, ampak rad
bi vedel, če imaš kaj zvez na Princetonu.

217
00:22:54,533 --> 00:22:55,886
Lex?

218
00:23:03,048 --> 00:23:04,981
Lex, kaj pa počneš?

219
00:23:10,971 --> 00:23:12,038
Nehaj!

220
00:23:13,097 --> 00:23:14,870
Prenehaj s tem!
- Ne morem!

221
00:23:18,456 --> 00:23:21,282
- Kaj se je zgodilo?
- Lana ...

222
00:23:34,363 --> 00:23:37,168
S tem se res ne bi smel igrati.

223
00:23:37,781 --> 00:23:40,109
Lahko si kaj narediš.

224
00:23:40,168 --> 00:23:43,123
Slišal sem, da ste včeraj kar
poživile zabavo.

225
00:23:43,280 --> 00:23:47,982
Majhna zabava preden končam nekaj,
kar sem začela pred dolgimi leti.

226
00:23:49,895 --> 00:23:52,089
Nočeš se mi postaviti na pot.

227
00:23:52,584 --> 00:23:53,828
Kdo si.

228
00:23:58,292 --> 00:24:02,411
- Isabelle?
- V novem telesu.

229
00:24:04,361 --> 00:24:06,302
Kaj si storila z Lano?

230
00:24:06,892 --> 00:24:08,529
Nekje notri je.

231
00:24:09,513 --> 00:24:11,061
Ali bi ji dovolila ven?

232
00:24:13,613 --> 00:24:17,228
Zakaj le?

233
00:24:21,660 --> 00:24:24,912
Vse to se je začelo, ko je
Lana našla to knjigo.

234
00:24:26,286 --> 00:24:28,970
Domnevam, da če se karkoli zgodi
tej knjigi, ...

235
00:24:31,885 --> 00:24:35,723
Sploh ne veš s čim imaš opravka.

236
00:24:42,029 --> 00:24:45,108
Sedaj me torej začenjaš razumeti.

237
00:24:45,373 --> 00:24:48,168
Si le drobcen insekt, ki mi je
v napoto.

238
00:24:48,233 --> 00:24:52,228
Takšen, ki ga je potrebno zdrobiti,
da dosežem večji cilj pred mano.

239
00:24:58,630 --> 00:25:00,307
Lana, ne!

240
00:25:06,436 --> 00:25:08,684
Jason! Si v redu?

241
00:25:15,173 --> 00:25:19,269
SKEDENJ, OB POLNOČI

242
00:25:30,220 --> 00:25:32,277
Zgoden si.

243
00:25:32,513 --> 00:25:35,487
Ali načrtuješ kaj skritega?

244
00:25:35,525 --> 00:25:37,160
Kaj si storila Lexu in Jasonu?

245
00:25:37,520 --> 00:25:41,482
Nič v primerjavi s tem, kar
bomo storile tebi.

246
00:26:01,408 --> 00:26:04,882
Ne vem, kaj se dogaja, ampak to se
mora končati, preden uide z vajeti.

247
00:26:05,462 --> 00:26:07,723
Torej nisi samo hiter.

248
00:26:07,733 --> 00:26:10,357
To pa naredi zadevo še
toliko bolj zanimivo.

249
00:26:31,081 --> 00:26:33,609
Nikomur nočem storiti ničesar.

250
00:26:34,175 --> 00:26:36,798
Tvoje čarovnije so impresivne.

251
00:26:37,001 --> 00:26:38,462
Čarovnije?

252
00:26:38,729 --> 00:26:41,318
Ampak tudi moje so.

253
00:26:49,756 --> 00:26:54,147
Skozi stoletja smo potovale, da bi
končale z iskanjem.

254
00:26:54,479 --> 00:26:59,830
Tudi sedaj ne bomo odnehale. Noben
kmetavz nas ne bo ustavil.

255
00:27:04,478 --> 00:27:07,428
Ni to, kar se zdi, Isabelle.

256
00:27:07,553 --> 00:27:11,783
- Čutim njegovo moč.
- Potem pa mu jo odvzamimo.

257
00:27:13,410 --> 00:27:16,363
Chloe, pomagati moraš.

258
00:27:17,851 --> 00:27:20,614
Vem, da si tu notri.
- Clark?

259
00:27:20,967 --> 00:27:23,471
Poslušaj me, pomagati mi moraš.

260
00:28:01,991 --> 00:28:03,964
Končano je.

261
00:28:04,061 --> 00:28:06,916
Nima več moči.

262
00:28:28,848 --> 00:28:31,032
Prebudil se je.

263
00:28:33,394 --> 00:28:34,367
Kaj ste mi storile?

264
00:28:34,816 --> 00:28:37,924
Poskrbele smo, da nam nisi več
nevaren, čarodej.

265
00:28:38,375 --> 00:28:40,468
Jaz nisem noben čarodej.

266
00:28:40,700 --> 00:28:42,184
Nisi?

267
00:28:42,677 --> 00:28:43,758
Si prepričan?

268
00:28:44,070 --> 00:28:47,519
Ne, nekaj drugega je.

269
00:28:48,168 --> 00:28:50,569
Nekaj posebnega.

270
00:28:51,475 --> 00:28:55,821
Čutila sem, ko sem ti odvzela moči.

271
00:28:57,764 --> 00:29:00,745
Na tebi čutim to.

272
00:29:02,092 --> 00:29:04,686
Trije kamni moči.

273
00:29:05,766 --> 00:29:08,192
Nekaj veš o njih, kajne?

274
00:29:08,702 --> 00:29:10,831
Še nikoli nisem slišal za njih.

275
00:29:14,821 --> 00:29:17,409
Več kot to si že storil.

276
00:29:17,448 --> 00:29:19,373
Imel si jih v rokah.

277
00:29:19,509 --> 00:29:21,617
To lahko čutimo.

278
00:29:21,701 --> 00:29:23,753
Še več je.

279
00:29:24,029 --> 00:29:27,568
Veš, kje je eden izmed njih.

280
00:29:28,542 --> 00:29:30,940
Povej nam, kje je.

281
00:29:32,071 --> 00:29:33,481
Prosim, povej nam.

282
00:29:34,191 --> 00:29:36,764
Ne vem, o čem govorite.

283
00:29:37,447 --> 00:29:40,016
Naj izrežem to iz njega.

284
00:29:40,085 --> 00:29:41,786
Ne!

285
00:29:44,366 --> 00:29:48,958
Obstaja lažji način, da dobimo,
kar hočemo.

286
00:29:53,274 --> 00:29:56,422
To telo, ki ga imam v lasti ...

287
00:29:57,178 --> 00:30:00,907
Želiš si ga, kajne?

288
00:30:04,981 --> 00:30:08,476
No, tudi tebe si želi, Clark.

289
00:30:08,640 --> 00:30:12,387
Zelo.

290
00:30:39,229 --> 00:30:42,275
JAMA

291
00:30:46,453 --> 00:30:50,899
Hvala, Clark. Zelo si nam pomagal.

292
00:31:01,767 --> 00:31:03,148
Clark?

293
00:31:09,415 --> 00:31:12,222
Si v redu? Kaj se je zgodilo?

294
00:31:15,197 --> 00:31:16,548
Ali ti je Lana storila to?

295
00:31:16,814 --> 00:31:19,209
Počasi. Kje je?
Najti jo moram.

296
00:31:19,363 --> 00:31:22,460
Z Lois in Chloe, ampak so drugačne.
Niso več one.

297
00:31:22,539 --> 00:31:23,994
Kot da bi nekdo drug bil
v njihovih telesih.

298
00:31:24,072 --> 00:31:26,537
Saj je. To bo zvenelo
malce za lase privlečeno.

299
00:31:26,594 --> 00:31:28,533
Vstani.

300
00:31:28,587 --> 00:31:32,494
Lana je raziskovala čarovnico iz 17.
stoletja. Izsledila je njeno knjigo urokov

301
00:31:32,574 --> 00:31:34,246
in ko se je je dotaknila ...

302
00:31:34,321 --> 00:31:37,288
Čakaj malo. Lano je obsedel duh
zle čarovnice?

303
00:31:37,383 --> 00:31:40,459
Da. Isabelle je s pomočjo knjige prišla
v Lanino telo. Morava jo najti in

304
00:31:40,589 --> 00:31:43,595
uničit knjigo. Ali se ti kaj sanja,
kje bi lahko bile?

305
00:31:44,343 --> 00:31:46,358
Nisem prepričan.

306
00:31:46,754 --> 00:31:49,251
Zakaj ne preveriš na šoli?
Jaz pa bom šel v Talon.

307
00:31:49,776 --> 00:31:51,353
V redu.

308
00:31:51,805 --> 00:31:55,057
Clark, pokliči me, če kaj odkriješ.

309
00:31:55,576 --> 00:31:57,011
Ne poskušaj se sam lotiti zadeve.

310
00:31:57,914 --> 00:31:59,862
Samo pazljiv bodi. Prav?

311
00:32:06,547 --> 00:32:07,902
Začenja dobivati smisel,

312
00:32:08,693 --> 00:32:13,643
zakaj sem bila prebujena v tem času,
na tisoče kilometrov od doma.

313
00:32:14,323 --> 00:32:16,589
To mi je bilo usojeno.

314
00:32:20,044 --> 00:32:22,302
Ali čutita?

315
00:32:22,693 --> 00:32:24,649
Kliče nas.

316
00:32:25,016 --> 00:32:29,249
Prvi kamen moči leži za temi zidovi.

317
00:32:30,135 --> 00:32:34,862
Z njim se bo naša magija za
desetkrat povečala.

318
00:32:35,243 --> 00:32:38,594
In ko bomo imele vse kamne,
bomo hodile po Zemlji

319
00:32:38,740 --> 00:32:44,553
kot Boginje med ljudmi. Iztegni roko
in vzemi, kar ti je namenjeno.

320
00:33:17,998 --> 00:33:22,631
Vso naše trpljenje, vsa naša
bolečina in preganjanje

321
00:33:22,875 --> 00:33:24,893
se bodo nocoj končali.

322
00:33:24,954 --> 00:33:29,629
- In naša prihodnost se bo začela.
- Vzemi ga in nas popelji do slave.

323
00:33:29,910 --> 00:33:31,291
Prvi kamen.

324
00:33:33,778 --> 00:33:36,878
Dolgo sem sanjala o tem trenutku.

325
00:33:37,421 --> 00:33:41,166
In končno je napočil.

326
00:33:46,212 --> 00:33:48,095
Ne še.

327
00:33:52,232 --> 00:33:55,163
Ne bi smel priti, Clark.

328
00:33:56,149 --> 00:33:58,054
Neumnež.

329
00:33:58,686 --> 00:34:02,362
Nekaj ti dolgujemo, ker si nam
povedal kje je kamen.

330
00:34:02,995 --> 00:34:05,013
Nameravale smo te pustiti živega.

331
00:34:05,217 --> 00:34:07,653
Žal ti ne morem dovoliti,
da to storiš, Lana.

332
00:34:10,906 --> 00:34:15,757
Bodi priča novi dobi, Clark.

333
00:34:34,296 --> 00:34:36,863
- Moči so se mu povrnile.
- Kako?

334
00:34:37,183 --> 00:34:39,014
Nisem od tukaj.

335
00:34:39,396 --> 00:34:43,186
Ni pomembno. Že prej smo
ti jih lahko odvzele.

336
00:34:43,662 --> 00:34:47,152
Ali resnično misliš, da bo tokrat
kaj drugače?

337
00:34:47,408 --> 00:34:49,959
Računam na to.

338
00:34:56,751 --> 00:34:59,841
Ne!

339
00:35:24,014 --> 00:35:25,475
Zakaj ležimo v blatu?

340
00:35:26,161 --> 00:35:28,564
In kaj za vraga imamo oblečeno?

341
00:35:32,632 --> 00:35:34,484
Si v redu?

342
00:35:37,430 --> 00:35:39,719
Clark, kaj se je zgodilo?

343
00:35:42,068 --> 00:35:46,581
Recimo, da zadnje čase nisi
bila to ravno ti.

344
00:35:57,412 --> 00:36:00,228
- Glej, kdo je končno buden.
- Mama,

345
00:36:00,708 --> 00:36:03,316
kdaj pa sta prišla nazaj?
- Zjutraj. Tvoj oče pa zunaj

346
00:36:03,388 --> 00:36:06,135
opravlja tvoja opravila.
- Oprosti.

347
00:36:06,303 --> 00:36:08,734
Mislim, da sem malce predolgo spal.

348
00:36:10,378 --> 00:36:11,866
Zdravo, oče.

349
00:36:13,008 --> 00:36:14,099
Zdravo, Clark.

350
00:36:15,299 --> 00:36:20,263
Sin, ali bi nama rad kaj povedal?

351
00:36:22,078 --> 00:36:24,149
Od kod pa se je to vzelo?

352
00:36:24,220 --> 00:36:26,444
V skednju je bil.
V senu.

353
00:36:26,635 --> 00:36:29,173
- Clark!
- Bila je čarovnija.

354
00:36:29,397 --> 00:36:32,800
- Prepričana sem, da res.
- Ne, bila je dobesedno.

355
00:36:32,889 --> 00:36:36,199
Ne bi smel prirediti te zabave, ne da bi
se posvetoval z vama. Tega se zavedam.

356
00:36:36,573 --> 00:36:39,635
Ampak tako so stvari ušle z vajeti.

357
00:36:39,763 --> 00:36:42,210
Bila je Lana, no ni bila ravno ona ...

358
00:36:42,507 --> 00:36:46,387
Obsedla jo je neka čarovnica, ki nas
je potem uročila in ...

359
00:36:46,755 --> 00:36:48,098
Tako se je zgodilo.

360
00:36:48,570 --> 00:36:53,115
Sin, vem, da je to Smallville, ampak
čarovnice, uroki

361
00:36:53,347 --> 00:36:56,409
in čarovnija?

362
00:36:56,556 --> 00:36:59,430
Oče, čarovnija obstaja.
Videl sem na lastne oči.

363
00:37:00,291 --> 00:37:03,045
In še huje. Lahko me rani.

364
00:37:18,360 --> 00:37:20,705
Za sabo si pustila kar
pravo razdejanje.

365
00:37:21,273 --> 00:37:24,208
Lex, nameravala sem priti k tebi.

366
00:37:24,667 --> 00:37:26,400
Prehitel sem te,

367
00:37:26,545 --> 00:37:29,301
za vsak slučaj, če je še
kak živi mrtvec v tebi.

368
00:37:31,009 --> 00:37:34,366
Pravzaprav bi naj bili
hudiča izgnali iz mene.

369
00:37:35,037 --> 00:37:38,563
Saj ti nisem storila kaj žalega,
ali pač?

370
00:37:39,268 --> 00:37:40,740
Nič trajnega,

371
00:37:41,315 --> 00:37:44,105
ampak prikazala si mi nekaj
zanimivih sposobnosti.

372
00:37:45,255 --> 00:37:47,324
Ničesar se ne spominjam.

373
00:37:48,056 --> 00:37:49,959
Mislim, da se niti nočem.

374
00:37:51,006 --> 00:37:52,521
Vesel sem, da si v redu.

375
00:37:53,066 --> 00:37:54,529
Zahvaljujoč Clarku.

376
00:37:55,330 --> 00:37:57,304
Ne spomnim se, kaj je storil,

377
00:37:57,755 --> 00:38:00,098
ampak Isabelle je ponovno
v preteklosti.

378
00:38:00,435 --> 00:38:02,827
Mislim, da se mu moramo
vsi zahvaliti.

379
00:38:03,736 --> 00:38:04,742
Da.

380
00:38:05,910 --> 00:38:09,325
Veš, res ga ne razumem.

381
00:38:10,147 --> 00:38:14,291
Lahko je tako nesebičen, da žrtvuje
svoje življenje za prijatelje,

382
00:38:14,867 --> 00:38:18,611
in potem poskrbi za to, da
odpustijo Jasona.

383
00:38:19,341 --> 00:38:22,178
Zakaj pa? Ker je ljubosumen?

384
00:38:27,426 --> 00:38:29,000
Lana,

385
00:38:31,662 --> 00:38:34,441
niso ga odpustili zaradi njega.

386
00:38:36,169 --> 00:38:37,570
Ampak zaradi mene.

387
00:38:38,954 --> 00:38:40,469
Kaj?

388
00:38:41,458 --> 00:38:45,830
Lahko si še tako zrela,
ampak dejstvo je,

389
00:38:45,863 --> 00:38:46,990
da si še vedno v srednji šoli in

390
00:38:47,827 --> 00:38:51,243
nisem hotel sedeti križem rok ter
gledati, kako te neka nadrejena oseba

391
00:38:51,304 --> 00:38:53,171
sili v takšno razmerje.

392
00:38:53,723 --> 00:38:55,793
Kaj pa počneš Lex?

393
00:38:58,463 --> 00:39:00,170
Skušam te zaščititi?

394
00:39:00,897 --> 00:39:03,791
Ali res misliš, da je to to,
kar potrebujem?

395
00:39:03,860 --> 00:39:06,178
Vem, da si jezna, Lana.

396
00:39:06,853 --> 00:39:10,098
Ampak hotel sem le najboljše zate.

397
00:39:10,386 --> 00:39:13,817
Ta zadeva se te sploh ne tiče, Lex.

398
00:39:14,837 --> 00:39:17,801
Dovolj sem stara, da se lahko odločim,
koga hočem v svojem življenju.

399
00:39:18,558 --> 00:39:20,888
In koga ne.

400
00:39:40,160 --> 00:39:42,421
Vsaj moje niso.

401
00:39:42,626 --> 00:39:44,788
Zdravo, Lana.

402
00:39:46,641 --> 00:39:48,935
Hotela sem se ti zahvalit.

403
00:39:49,505 --> 00:39:53,329
Zopet si me rešil.

404
00:39:54,209 --> 00:39:55,863
Lepo je, da se je stara Lana vrnila.

405
00:39:56,196 --> 00:39:58,381
Isabelle je bila

406
00:39:59,517 --> 00:40:00,905
agresivno seksi.

407
00:40:01,707 --> 00:40:05,500
Super.

408
00:40:12,516 --> 00:40:15,863
Izvedela sem, da so Jasona
odpustili zaradi Lexa.

409
00:40:15,946 --> 00:40:20,120
Morala bi vedeti, da ti česa takšnega
nisi sposoben storiti.

410
00:40:20,809 --> 00:40:24,645
Nisem bil ravno navdušen, ko
sem slišal zate in za Jasona.

411
00:40:25,111 --> 00:40:29,792
Ampak spoznal sem, da te moje ravnanje,
ko sva bila skupaj, ni ravno osrečilo.

412
00:40:29,903 --> 00:40:33,821
Vedno sem ti zamerila, če si mi
kaj prikrival.

413
00:40:34,826 --> 00:40:37,895
In jaz tebi nočem storiti
kaj podobnega.

414
00:40:39,761 --> 00:40:42,290
Clark, obstaja razlog, zakaj sem
se vrnila v Smallville.

415
00:40:42,682 --> 00:40:47,070
Ko sem bila v Parizu, sem se dotaknila
Isabellinega groba in svetloba me je

416
00:40:47,334 --> 00:40:50,615
oslepila. Naslednje, kar se spominjam,
je to, da sem se zbudila v svoji sobi.

417
00:40:51,110 --> 00:40:53,215
In imela sem to.

418
00:41:01,749 --> 00:41:03,808
To sem že nekje videl.

419
00:41:05,223 --> 00:41:06,889
Na steni v jami.

420
00:41:08,229 --> 00:41:12,997
To bi ti bila norala povedati že pred
meseci, a me je bilo preveč strah.

421
00:41:13,614 --> 00:41:16,181
Clark, te jame poznaš bolje kot
kdorkoli drug.

422
00:41:16,372 --> 00:41:19,177
Ali veš, kaj pomeni ta simbol?

423
00:41:21,940 --> 00:41:26,211
Žal ne.

424
00:41:27,305 --> 00:41:33,406
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise