Star.Wars.The.Last.Jedi.2017.1080p.BluRay.x264-SPARKS - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:11,345 --> 00:00:16,308
Pred davnimi časi
v galaksiji daleč stran …

2
00:00:18,769 --> 00:00:26,235
VOJNA ZVEZD

3
00:00:29,780 --> 00:00:35,410
EPIZODA VIII
POSLEDNJI JEDI

4
00:00:38,372 --> 00:00:40,874
Vlada PRVI RED.

5
00:00:41,083 --> 00:00:44,419
Potem ko je zdesetkal
miroljubno Republiko,

6
00:00:44,628 --> 00:00:48,715
vrhovni vodja Snoke
razvršča svoje okrutne legije

7
00:00:48,924 --> 00:00:52,261
za vojaško nadvlado
v galaksiji.

8
00:00:52,469 --> 00:00:55,973
Samo borci ODPORA
generalke Leie Organe

9
00:00:56,181 --> 00:00:59,142
se upirajo naraščajoči samovolji
v prepričanju,

10
00:00:59,351 --> 00:01:03,605
da se bo jedijski mojster
Luke Skywalker vrnil

11
00:01:03,814 --> 00:01:07,568
in med uporniki
znova zanetil iskro upanja.

12
00:01:08,652 --> 00:01:11,864
Toda Odpor so odkrili.

13
00:01:12,072 --> 00:01:16,326
Medtem ko Prvi red hiti
proti uporniški bazi,

14
00:01:16,535 --> 00:01:21,290
pogumni junaki pripravljajo
drzen pobeg …

15
00:01:23,000 --> 00:01:29,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

16
00:02:06,209 --> 00:02:09,921
Nismo še končali. V bunkerju C
je še 30 zabojev granat.

17
00:02:10,130 --> 00:02:13,884
Pozabi na strelivo, prepozno je.
Spravite vse na ladje.

18
00:02:15,177 --> 00:02:16,178
O, ne.

19
00:02:28,190 --> 00:02:30,442
Ujeli smo jih
sredi evakuacije.

20
00:02:31,318 --> 00:02:34,738
Ukazal mi je
sam vrhovni vodja Snoke.

21
00:02:34,946 --> 00:02:38,575
Tu bomo enkrat za vselej
zadušili Odpor.

22
00:02:39,159 --> 00:02:41,745
Kapitan Canady
naj pripravi okupatorsko ladjo.

23
00:02:41,953 --> 00:02:44,956
Upepelite bazo,
uničite transportne ladje

24
00:02:45,165 --> 00:02:47,459
in bojno ladjevje.

25
00:03:01,973 --> 00:03:05,852
General, bliža se odporniška ladja.
Topovi in ščit pripravljeni za napad.

26
00:03:06,937 --> 00:03:09,272
En sam lahki lovec.

27
00:03:18,782 --> 00:03:21,118
Daj, veselo piskaj, tovariš.

28
00:03:21,326 --> 00:03:24,579
Že kaj bolj norega sva izpeljala.
–Vedi, poveljnik Dameron,

29
00:03:24,788 --> 00:03:28,250
da sem tokrat na droidovi strani.
–Hvala za podporo, generalka.

30
00:03:29,459 --> 00:03:30,544
Veseli piski.

31
00:03:31,711 --> 00:03:34,673
Pozor. Poveljnik
republiškega ladjevja Dameron

32
00:03:34,798 --> 00:03:39,302
imam nujno sporočilo za generala
Hugsa.
–Zvežite ga.

33
00:03:39,636 --> 00:03:42,139
Tukaj general Prvega reda Hux.

34
00:03:42,639 --> 00:03:44,599
Republike ni več.

35
00:03:44,808 --> 00:03:48,019
Tvoje ladjevje so uporniška svojat
in vojni zločinci.

36
00:03:48,228 --> 00:03:51,022
Povej svoji ljubi princesi,
da zavračamo vsakršne pogoje

37
00:03:51,189 --> 00:03:53,233
ali vdajo.

38
00:03:54,651 --> 00:03:57,737
Živjo, čakam na generala Hugsa.
–Tukaj Hux.

39
00:03:57,946 --> 00:04:02,868
Ti in prijatelji ste pogubljeni.
Vašo zalego bomo iztrebili iz galaksije.

40
00:04:03,827 --> 00:04:05,829
V redu. Počakal bom.

41
00:04:06,496 --> 00:04:07,497
Me slišiš?

42
00:04:07,914 --> 00:04:10,417
Ja, še sem tukaj.

43
00:04:11,209 --> 00:04:12,878
Me sliši?

44
00:04:13,086 --> 00:04:17,674
Hugs? –Sliši.
–Na H. Preklast tip. Bledičen.

45
00:04:18,174 --> 00:04:21,177
Jaz te slišim.
Me ti slišiš?

46
00:04:21,386 --> 00:04:26,224
Ne morem čakati v nedogled. Povejte
mu, da ima Leia nujno sporočilo zanj.

47
00:04:26,433 --> 00:04:30,604
Mislim, da vas vleče za nos.
–O njegovi materi.

48
00:04:31,021 --> 00:04:32,480
Streljajte!

49
00:04:33,106 --> 00:04:34,107
BB–8, poženi!

50
00:04:44,034 --> 00:04:45,410
Leti proti okupatorju.

51
00:04:47,120 --> 00:04:48,204
Nor je.

52
00:04:50,498 --> 00:04:52,334
Kakšen pospešek.

53
00:05:06,640 --> 00:05:08,475
Zdaj se bom lotil topov.

54
00:05:08,683 --> 00:05:10,769
Tallie, pridi bliže.
–Razumem.

55
00:05:12,395 --> 00:05:15,607
Canady, zakaj ne raztreščiš
tega pritlikavca?

56
00:05:15,774 --> 00:05:18,276
Premajhen je in preblizu.

57
00:05:18,485 --> 00:05:19,819
Lovce bi morali odposlati

58
00:05:20,320 --> 00:05:21,988
že pred petimi minutami.

59
00:05:22,197 --> 00:05:25,325
Ne bo prebil našega ščita.
–Saj noče tega.

60
00:05:25,575 --> 00:05:27,494
Uničil nam bo zunanje topove.

61
00:05:29,871 --> 00:05:31,081
Ostal je še en top.

62
00:05:31,289 --> 00:05:32,582
Parada se bliža.

63
00:05:38,213 --> 00:05:39,214
Ja, vidim ga!

64
00:05:44,844 --> 00:05:47,931
Ne, ne. Porkaduš!
BB–8, orožje je zatajilo.

65
00:05:48,139 --> 00:05:50,475
Še zadnji top morava sesuti,
sicer je z našimi bombniki konec.

66
00:05:50,684 --> 00:05:51,976
Čaraj, tovariš.

67
00:06:07,575 --> 00:06:10,203
So avtotopovi nabiti?
–In pripravljeni, gospod.

68
00:06:10,412 --> 00:06:11,579
Kaj čakamo?

69
00:06:11,996 --> 00:06:12,997
Streljajte na bazo!

70
00:06:17,585 --> 00:06:18,586
Poženi!

71
00:06:27,387 --> 00:06:29,431
Zadnja ladja je vzletela.
Evakuacija končana.

72
00:06:30,140 --> 00:06:31,307
Uspelo ti je, Poe.

73
00:06:31,558 --> 00:06:34,727
Zdaj pa se vrni s svojimi,
da izginemo od tod.

74
00:06:34,936 --> 00:06:38,773
Generalka, uspelo nam bo.
Zdaj lahko sklatimo okupatorja.

75
00:06:42,861 --> 00:06:45,488
Uničuje cela ladjevja.
Ne sme nam uiti.

76
00:06:45,697 --> 00:06:49,784
Umakni se, poveljnik.
Ukazujem ti.

77
00:06:55,623 --> 00:06:58,710
Stran s tem
živčnim izrazom, 3PO.

78
00:06:59,294 --> 00:07:01,921
Potrudil se bom, generalka.

79
00:07:02,130 --> 00:07:03,256
Živčnim?

80
00:07:06,092 --> 00:07:08,678
Naprej, BB–8!
Zdaj ali nikoli!

81
00:07:32,410 --> 00:07:34,495
To!

82
00:07:36,372 --> 00:07:38,082
Varno je! Sem z bombami!

83
00:07:38,207 --> 00:07:39,208
Kapitan,

84
00:07:39,876 --> 00:07:41,628
bližajo se uporniški bombniki.

85
00:07:42,086 --> 00:07:43,129
Seveda.

86
00:07:56,225 --> 00:07:59,771
Bombniki, v strnjenem redu.
Lovci, ščitite jih.

87
00:07:59,979 --> 00:08:02,523
Ne bombardiramo vsak dan
okupatorja, zato se izkažite.

88
00:08:02,690 --> 00:08:05,735
Razumem, modri vodja.
Spravite nas tja, zasuli ga bomo.

89
00:08:05,944 --> 00:08:07,528
Razumem.
–Lovci prihajajo.

90
00:08:09,989 --> 00:08:11,491
Topničarji, živahno.

91
00:08:13,701 --> 00:08:15,828
Lovci spredaj desno!
Blizu so! –Strnjen red!

92
00:08:16,037 --> 00:08:17,413
Povsod so!

93
00:08:17,914 --> 00:08:21,250
Prihajajo. –Tu so. V strnjen red.
–Vektor hitrosti napada.

94
00:08:21,459 --> 00:08:23,127
Dvigni se!
–Desni bok.

95
00:08:24,420 --> 00:08:26,965
Klic v sili! Padava!

96
00:08:27,465 --> 00:08:29,509
Znova nabij avtotopove.

97
00:08:30,009 --> 00:08:31,678
Nameri v križarko.

98
00:08:37,350 --> 00:08:41,187
Vidim. Tallie, merijo v ladjevje,
sprožili so zaporedje vžiga.

99
00:08:41,396 --> 00:08:43,564
Razumem.
Kmalu bomo tam.

100
00:08:45,274 --> 00:08:48,027
Bombarderji,
začnite jih spuščati.

101
00:08:54,450 --> 00:08:56,077
Vidim tarčo.

102
00:08:56,285 --> 00:08:58,663
Bližamo se vroči točki.

103
00:09:00,957 --> 00:09:03,000
Bombe so pripravljene.

104
00:09:25,690 --> 00:09:28,234
Topovi naravnani.
–40 sekund do polne pripravljenosti.

105
00:09:28,443 --> 00:09:30,778
Uničite zadnji bombnik!

106
00:09:35,908 --> 00:09:38,578
Paige, javi se! Nad tarčo smo.

107
00:09:38,786 --> 00:09:42,331
Zakaj nimaš odprte lopute?
Zadnja si, vse je odvisno od tebe!

108
00:09:51,674 --> 00:09:53,050
Nix!
–Paige!

109
00:09:53,259 --> 00:09:55,052
Spusti tovor!

110
00:10:04,353 --> 00:10:05,396
Pazi!

111
00:10:06,939 --> 00:10:08,441
Ne!

112
00:11:10,336 --> 00:11:11,462
Bombe padajo!

113
00:11:38,990 --> 00:11:41,075
Direktni zadetek!
Okupator pada!

114
00:12:15,735 --> 00:12:19,321
General, vrhovni vodja Snoke
kliče s svoje ladje.

115
00:12:20,865 --> 00:12:21,866
Sijajno.

116
00:12:23,033 --> 00:12:25,661
Vežite ga v moje prostore.

117
00:12:26,454 --> 00:12:28,831
General Hux.

118
00:12:30,082 --> 00:12:31,917
Lepo. Vrhovni vodja.

119
00:12:35,796 --> 00:12:41,594
Moje razočaranje
nad tvojo predstavo je neizmerno.

120
00:12:41,802 --> 00:12:43,929
Ne morejo pobegniti,
Vrhovni vodja.

121
00:12:45,055 --> 00:12:48,267
Imamo jih na vrvici.

122
00:12:59,361 --> 00:13:00,446
Rey!

123
00:13:17,129 --> 00:13:18,464
Bravo, kolega.

124
00:13:22,259 --> 00:13:25,262
Finn gol pušča vrečo?
Si skuril čip?

125
00:13:32,686 --> 00:13:34,355
Finn! Prijatelj!

126
00:13:35,272 --> 00:13:36,607
Krasno te je videti.

127
00:13:36,815 --> 00:13:37,816
Kaj? Dajva …

128
00:13:38,025 --> 00:13:41,028
Obleči te morava. Pridi.

129
00:13:41,237 --> 00:13:43,864
Gotovo te marsikaj zanima.
–Kje je Rey?

130
00:14:46,885 --> 00:14:48,470
Mojster Skywalker?

131
00:15:12,494 --> 00:15:14,371
Mojster Skywalker?

132
00:15:16,039 --> 00:15:20,669
Članica Odpora sem. Pošilja me
vaša sestra Leia. Pomagajte nam.

133
00:15:29,470 --> 00:15:31,138
Ste tukaj?

134
00:16:02,503 --> 00:16:03,921
Pojdi stran.

135
00:16:10,761 --> 00:16:12,346
Chewie, kaj pa ti tukaj?

136
00:16:13,013 --> 00:16:14,389
Pravi, da greste z nama.

137
00:16:14,515 --> 00:16:17,309
Kako sta me našla? –Dolga zgodba.
Izveste jo na Sokolu.

138
00:16:18,560 --> 00:16:19,895
Sokolu?

139
00:16:22,523 --> 00:16:23,899
Čakaj.

140
00:16:27,236 --> 00:16:29,154
Kje je Han?

141
00:16:34,409 --> 00:16:38,205
Res so na vrvici, general Hux.
Bravo.

142
00:16:38,413 --> 00:16:41,583
Upornike bomo kmalu
dobili v pest.

143
00:16:41,792 --> 00:16:43,961
Hvala, Vrhovni vodja.

144
00:16:51,593 --> 00:16:57,891
Se čudiš, zakaj imam garjavega cucka
v kraju tolikšne moči?

145
00:16:58,100 --> 00:17:01,812
Če cuckovo slabost
pravilno izrabiš,

146
00:17:02,020 --> 00:17:05,691
dobiš močno orodje.

147
00:17:07,901 --> 00:17:09,528
Kako je s tvojo rano?

148
00:17:10,779 --> 00:17:12,030
Kot da je ni.

149
00:17:15,450 --> 00:17:18,954
Mogočni Kylo Ren.

150
00:17:19,913 --> 00:17:21,540
Ko sem te našel,

151
00:17:22,374 --> 00:17:26,295
sem videl, kar bi rad videl
vsak mojster.

152
00:17:26,503 --> 00:17:30,340
Surovo, neobrzdano moč.

153
00:17:30,549 --> 00:17:35,929
Onstran nje pa nekaj
resnično izjemnega.

154
00:17:36,722 --> 00:17:39,224
Zmožnost tvojega porekla.

155
00:17:40,267 --> 00:17:44,563
Novega Vaderja.

156
00:17:50,318 --> 00:17:52,821
Zdaj se bojim,

157
00:17:54,531 --> 00:17:57,117
da sem se motil.

158
00:17:59,411 --> 00:18:01,872
Dal sem vam vse,
kar imam.

159
00:18:02,956 --> 00:18:07,335
Temni strani.
–Snemi to trapasto reč.

160
00:18:16,553 --> 00:18:20,307
Ja, zdaj ga vidim.

161
00:18:21,725 --> 00:18:26,271
V tebi je preveč
očetovega srca, mladi Solo.

162
00:18:26,480 --> 00:18:28,065
Hana Sola sem ubil.

163
00:18:29,357 --> 00:18:31,193
V odločilnem trenutku
nisem okleval.

164
00:18:31,318 --> 00:18:36,239
In poglej, kako globoko
je to razklalo tvojega duha.

165
00:18:36,448 --> 00:18:38,909
Zmedlo te je,

166
00:18:39,117 --> 00:18:42,788
nadvladalo dekle, ki ni nikoli
vihtelo svetlobnega meča!

167
00:18:42,996 --> 00:18:44,206
Bil si poražen!

168
00:18:47,459 --> 00:18:48,877
Skywalker je živ.

169
00:18:50,128 --> 00:18:54,716
Seme Reda jedijev živi.

170
00:18:54,925 --> 00:18:56,760
Dokler živi,

171
00:18:56,968 --> 00:19:00,263
je živo upanje v galaksiji.

172
00:19:00,472 --> 00:19:05,685
Mislil sem, da boš ti tisti,
ki ga bo zatrl.

173
00:19:06,937 --> 00:19:09,940
Žal nisi Vader.

174
00:19:11,149 --> 00:19:13,610
Si le otrok

175
00:19:15,570 --> 00:19:17,739
z masko.

176
00:19:50,564 --> 00:19:51,565
Pripravi mojo ladjo.

177
00:19:57,571 --> 00:19:59,114
V Kylu Renu ni več svetlobe.

178
00:20:00,282 --> 00:20:01,866
Vedno močnejši postaja.

179
00:20:02,075 --> 00:20:05,787
V nekaj tednih bo Prvi red
obvladoval vse glavne sisteme.

180
00:20:05,996 --> 00:20:10,709
Morate nam pomagati.
Red jedijev se mora vrniti.

181
00:20:13,128 --> 00:20:15,463
Potrebujemo Luka Skywalkerja.

182
00:20:19,301 --> 00:20:22,012
Ne potrebujete Skywalkerja.

183
00:20:22,887 --> 00:20:25,265
Ste me sploh poslušali?
–Kaj misliš?

184
00:20:25,473 --> 00:20:30,061
Da se bom s svetlobnim mečem
lotil Prvega reda?

185
00:20:31,146 --> 00:20:33,898
Kaj si pričakovala,
da se bo zgodilo tukaj?

186
00:20:34,107 --> 00:20:39,279
Si mislila, da sem brez razloga
v najbolj skriti luknji galaksije?

187
00:20:39,821 --> 00:20:41,197
Odidi.

188
00:20:41,823 --> 00:20:43,575
Ne brez vas!

189
00:21:51,559 --> 00:21:52,644
Previdno!

190
00:22:28,805 --> 00:22:30,223
Čas zapravljaš.

191
00:23:47,925 --> 00:23:49,719
Kdo si?

192
00:23:53,514 --> 00:23:55,683
Poznam ta kraj.

193
00:24:01,439 --> 00:24:04,108
Zgradili so ga
tisoče generacij tega

194
00:24:04,901 --> 00:24:07,153
in vanj shranili te.

195
00:24:07,945 --> 00:24:10,531
Izvirne jedijske spise.

196
00:24:12,909 --> 00:24:17,580
Tako kot jaz, so zadnji ostanki
jedijskega verovanja.

197
00:24:21,167 --> 00:24:24,545
Videla si že ta kraj.
In ta otok.

198
00:24:25,171 --> 00:24:27,131
Samo v sanjah.

199
00:24:28,299 --> 00:24:30,134
Kdo si?

200
00:24:30,551 --> 00:24:32,887
Poslal me je Odpor.
–Tebe?

201
00:24:33,346 --> 00:24:35,306
Zakaj si tako izjemna?

202
00:24:37,183 --> 00:24:39,102
Od kod si?
–Od nikoder.

203
00:24:39,644 --> 00:24:42,063
Vsak je od nekod.
–Z Jakkuja.

204
00:24:42,271 --> 00:24:45,024
Ja, to pa je skoraj nikjer.

205
00:24:45,233 --> 00:24:47,819
Zakaj si tukaj, Rey od nikoder?

206
00:24:48,027 --> 00:24:49,237
Pošilja me Odpor.

207
00:24:50,279 --> 00:24:55,243
Pomagajte nam. Prvega reda
ni moč ustaviti. –Zakaj si ti tukaj?

208
00:25:07,880 --> 00:25:11,259
Nekaj v meni
je tam od nekdaj.

209
00:25:13,761 --> 00:25:15,555
Zdaj se je prebudilo.

210
00:25:17,557 --> 00:25:19,016
Strah me je.

211
00:25:20,268 --> 00:25:21,435
Ne vem, kaj je

212
00:25:22,019 --> 00:25:23,813
in kaj naj storim s tem.

213
00:25:24,021 --> 00:25:25,439
Potrebujem pomoč.

214
00:25:26,190 --> 00:25:28,234
Potrebuješ učitelja.

215
00:25:29,360 --> 00:25:32,321
Jaz te ne morem učiti.
–Zakaj ne?

216
00:25:33,739 --> 00:25:35,741
Nimate prenatrpanega urnika.

217
00:25:35,867 --> 00:25:39,579
Nobenega rodu jedijev
ne bom več izučil.

218
00:25:40,037 --> 00:25:42,206
Na ta otok sem prišel umret.

219
00:25:43,875 --> 00:25:46,919
Čas je, da jediji izginejo.

220
00:25:47,795 --> 00:25:48,963
Zakaj?

221
00:25:50,214 --> 00:25:52,633
Leia me je poslala
polna upanja.

222
00:25:52,842 --> 00:25:55,636
Če se je motila,
ima pravico zvedeti, zakaj.

223
00:25:56,762 --> 00:25:58,014
Vsi jo imamo.

224
00:26:27,710 --> 00:26:29,670
Degradiran si.
–Stojte!

225
00:26:29,879 --> 00:26:32,089
Sklatili smo okupatorja.
–Za kakšno ceno?

226
00:26:32,298 --> 00:26:35,718
Vsak napad je treba dokončati.
–Poe, poglej iz pilotske kabine.

227
00:26:35,926 --> 00:26:38,929
Nekaterih stvari
ne moreš rešiti

228
00:26:39,138 --> 00:26:42,016
s skokom v X-krilca
in razstreljevanjem.

229
00:26:42,224 --> 00:26:44,143
To si moraš vbiti v glavo.

230
00:26:45,269 --> 00:26:48,648
To nalogo so opravili junaki.
–Mrtvi junaki.

231
00:26:49,440 --> 00:26:50,816
Ne vodje.

232
00:26:56,238 --> 00:27:00,201
Res smo bogu za ritjo.
Kako nas bo Rey našla?

233
00:27:02,787 --> 00:27:05,790
Skriti binarni oddajnik.
–Da ji pokaže pot domov.

234
00:27:07,375 --> 00:27:09,377
Kakšen je načrt,
ko se bo vrnila?

235
00:27:09,585 --> 00:27:11,337
Najti moramo novo bazo.

236
00:27:11,545 --> 00:27:14,673
Dovolj močno,
da pokličemo na pomoč zaveznike

237
00:27:14,882 --> 00:27:16,384
v Zunanjem obroču.

238
00:27:18,344 --> 00:27:20,054
Alarm približevanja!

239
00:27:20,388 --> 00:27:22,723
Našli so nas.
–Nemogoče.

240
00:27:35,486 --> 00:27:38,864
To je Snokova ladja.
Saj to ni res.

241
00:27:39,323 --> 00:27:42,076
Lahko ubežimo s svetlobnim skokom?
–Goriva je le za en skok.

242
00:27:42,284 --> 00:27:44,912
Vklopi ga. Stran moramo.
–Počakaj.

243
00:27:46,080 --> 00:27:48,624
Sledili so nam kljub
svetlobni hitrosti.

244
00:27:49,917 --> 00:27:51,085
To je nemogoče.

245
00:27:51,419 --> 00:27:52,419
Ja.

246
00:27:54,255 --> 00:27:55,881
Toda uspelo jim je.

247
00:27:56,674 --> 00:28:00,010
Kljub svetlobnemu skoku nas bodo
našli, mi pa bomo brez goriva.

248
00:28:00,219 --> 00:28:03,013
Imajo nas v pasti.
–Ne še.

249
00:28:03,722 --> 00:28:06,934
Smem skočiti v X-krilca
in nekaj razstreliti? –Smeš.

250
00:28:07,143 --> 00:28:10,855
Admiral, zasukajte nas.
–Vzvratno! Obrnite ščite!

251
00:28:11,063 --> 00:28:14,066
Na svoja mesta! Hitro!

252
00:28:27,913 --> 00:28:28,914
Za mano.

253
00:28:33,878 --> 00:28:36,380
Zelena eskadrilja
na vzletišče.

254
00:28:36,589 --> 00:28:38,632
Spraznite vzletišče.

255
00:28:42,303 --> 00:28:44,346
Ne čakajte name!
Vžgite motorje!

256
00:28:45,222 --> 00:28:48,142
Zavarujte zaloge
ob vzletu.

257
00:29:19,256 --> 00:29:20,341
Hitro!

258
00:29:37,608 --> 00:29:41,320
Poe, si cel? –Moramo
iz dosega tistih rušilcev.

259
00:29:41,528 --> 00:29:42,863
Moramo, kaj?

260
00:29:43,072 --> 00:29:44,406
Z vso močjo naprej.

261
00:29:44,615 --> 00:29:48,243
Ko bomo iz dosega rušilcev,
se bodo lovci umaknili.

262
00:29:48,452 --> 00:29:50,079
Pogon na polno!

263
00:29:50,287 --> 00:29:52,581
Okrepite zadnje ščite.

264
00:30:50,806 --> 00:30:54,518
Ren, uporniki so izven dosega.
S te razdalje te ne moremo kriti.

265
00:30:54,726 --> 00:30:56,186
Vrni se k ladjevju.

266
00:30:58,897 --> 00:31:01,275
Kakšen smisel ima vse to,

267
00:31:01,483 --> 00:31:04,820
če ne moremo uničiti
treh malih križark?

268
00:31:05,028 --> 00:31:06,989
Hitrejše so in okretnejše.

269
00:31:07,197 --> 00:31:08,949
Ne morejo ubežati,
so pa dovolj daleč,

270
00:31:09,158 --> 00:31:14,580
da se s ščiti ubranijo naših topov.
–Nadaljujte z ognjem.

271
00:31:14,788 --> 00:31:17,249
Ne smejo pozabiti,
da smo tukaj.

272
00:31:17,457 --> 00:31:18,500
Zelo dobro, gospod.

273
00:31:18,709 --> 00:31:22,087
Gorivo jim bo kmalu pošlo.

274
00:31:22,296 --> 00:31:24,590
Je le še vprašanje časa.

275
00:32:31,823 --> 00:32:33,825
Umaknite se! Naredite prostor!

276
00:32:34,034 --> 00:32:36,328
Življenjski znaki so šibki,
toda bori se.

277
00:34:08,795 --> 00:34:09,796
R2?

278
00:34:11,173 --> 00:34:12,299
R2!

279
00:34:14,551 --> 00:34:15,552
Ja.

280
00:34:16,595 --> 00:34:17,721
Vem.

281
00:34:18,513 --> 00:34:20,557
Na svetem otoku ne preklinjaj.

282
00:34:23,101 --> 00:34:25,061
Prijatelj stari.

283
00:34:26,855 --> 00:34:28,773
Ko bi ti le mogel pojasniti.

284
00:34:29,858 --> 00:34:31,818
Ne bom se vrnil.

285
00:34:32,569 --> 00:34:35,864
Ni je stvari,
zaradi katere bi si premislil.

286
00:34:40,202 --> 00:34:42,829
Pred leti ste služili mojemu očetu
v Vojnah klonov.

287
00:34:43,038 --> 00:34:45,582
Zdaj vas prosi za pomoč
v boju proti Imperiju.

288
00:34:45,790 --> 00:34:49,336
Obžalujem, ker prošnje ne morem
osebno izreči …
–To je bil nizek udarec.

289
00:34:49,753 --> 00:34:53,715
Mojo ladjo so napadli in ne bom
vas uspela spraviti na Alderaan.

290
00:34:53,924 --> 00:34:55,842
Obupani smo.

291
00:34:56,051 --> 00:34:57,510
Pomagajte mi,
Obi–Wan Kenobi.

292
00:34:58,678 --> 00:35:00,055
Vi ste moje
edino upanje.

293
00:35:11,274 --> 00:35:13,902
Jutri ob zori.

294
00:35:14,694 --> 00:35:15,946
Tri lekcije.

295
00:35:16,154 --> 00:35:18,740
Poučil te bom
o jedijski načelih

296
00:35:19,449 --> 00:35:21,159
in zakaj se morajo končati.

297
00:35:31,378 --> 00:35:32,629
Generalka Organa …

298
00:35:33,672 --> 00:35:34,798
Leia

299
00:35:35,006 --> 00:35:37,634
je nezavestna, vendar okreva.

300
00:35:39,094 --> 00:35:41,096
Druge dobre novice nimam.

301
00:35:41,763 --> 00:35:43,306
Admiral Ackbar,

302
00:35:43,515 --> 00:35:46,059
vsi naši vodje so mrtvi.

303
00:35:47,102 --> 00:35:50,522
Na poveljniškem mostu je preživela
samo Leia. –Jojmene!

304
00:35:50,730 --> 00:35:54,818
Če bi mogla, bi rekla,
da žalujte šele po boju.

305
00:35:56,027 --> 00:35:57,070
Zato pa

306
00:35:58,154 --> 00:36:01,866
ni nobenega dvoma, kdo naj
jo nadomesti v poveljevanju.

307
00:36:03,034 --> 00:36:04,661
Viceadmiralka Holdo

308
00:36:05,120 --> 00:36:06,830
s križarke Ninka.

309
00:36:07,956 --> 00:36:09,374
Hvala, poveljnica.

310
00:36:15,714 --> 00:36:18,550
Štiristo nas je
na treh ladjah.

311
00:36:20,135 --> 00:36:22,679
Smo poslednji
pripadniki Odpora.

312
00:36:24,723 --> 00:36:26,933
Toda nismo sami.

313
00:36:27,142 --> 00:36:29,269
V slehernem kotičku galaksije

314
00:36:29,477 --> 00:36:32,230
ponižani in zatirani
poznajo naš simbol,

315
00:36:32,564 --> 00:36:34,274
ki jim vliva upanje.

316
00:36:35,066 --> 00:36:40,280
Mi smo iskra, ki bo zanetila plamen
in znova okrepila Republiko.

317
00:36:41,364 --> 00:36:42,907
Ta iskra,

318
00:36:43,116 --> 00:36:45,785
ta Odpor, ne smeta zamreti.

319
00:36:46,828 --> 00:36:48,955
To je naša naloga.

320
00:36:50,498 --> 00:36:51,708
Vrnite se na svoja mesta.

321
00:36:54,377 --> 00:36:56,504
Naj bo Sila z nami.

322
00:37:02,135 --> 00:37:03,344
To je admiralka Holdo?

323
00:37:04,387 --> 00:37:06,389
Iz bitke pri Chyronskem pasu?

324
00:37:09,809 --> 00:37:11,060
Tega nisem pričakoval.

325
00:37:12,395 --> 00:37:13,605
Viceadmiralka?

326
00:37:13,813 --> 00:37:16,024
Poveljnik Dameron.
S trenutno porabo goriva

327
00:37:16,232 --> 00:37:19,611
bomo zelo hitro
v dosegu zvezdnih rušilcev.

328
00:37:19,819 --> 00:37:22,113
Lepo, da ste me opozorili.

329
00:37:22,572 --> 00:37:25,909
Pokažite izračune. –Moramo se jih
otresti, preden najdemo novo bazo.

330
00:37:26,117 --> 00:37:29,412
Kašen načrt imamo?
–Načrt, stotnik?

331
00:37:30,330 --> 00:37:31,956
Ne poveljnik, kajne?

332
00:37:32,165 --> 00:37:35,793
Vas ni Leia degradirala
zaradi načrta z okupatorjem,

333
00:37:36,544 --> 00:37:38,796
ki nas je stal
bombnega ladjevja?

334
00:37:42,300 --> 00:37:46,387
Stotnik, poveljnik. Naslavljajte me,
kakor želite. Vedeti hočem le,

335
00:37:46,513 --> 00:37:48,932
kaj se dogaja.
–Seveda hočete.

336
00:37:49,098 --> 00:37:50,099
Razumem.

337
00:37:50,725 --> 00:37:54,020
Z mnogimi vihravimi piloti
vaše sorte sem imela opraviti.

338
00:37:54,145 --> 00:37:55,396
Vročekrvni ste.

339
00:37:57,023 --> 00:37:58,107
Nevarni.

340
00:37:59,526 --> 00:38:01,527
In zdajle popolnoma odveč.

341
00:38:02,153 --> 00:38:06,032
Držite se svojega mesta
in izvršujte moje ukaze.

342
00:38:19,170 --> 00:38:22,924
Sedma in osma turbolinija
sta zaradi vzdrževanja prekinjeni.

343
00:38:56,708 --> 00:38:57,959
Kaj iščeš tukaj?

344
00:38:58,167 --> 00:38:59,502
Živjo.

345
00:39:00,837 --> 00:39:03,923
Hotel sem … Saj veš, samo …
–Finn si.

346
00:39:04,924 --> 00:39:06,092
Tisti Finn!

347
00:39:06,592 --> 00:39:10,221
Tisti? –Oprosti.
Cel dan delam za cevovodi.

348
00:39:10,722 --> 00:39:14,183
Nisem kos pogovoru
z junakom Odpora.

349
00:39:15,393 --> 00:39:16,561
Da se …

350
00:39:16,769 --> 00:39:17,854
Da se pogovarjam.

351
00:39:19,063 --> 00:39:20,523
Jaz sem Rose.

352
00:39:20,940 --> 00:39:21,983
Dihaj.

353
00:39:22,734 --> 00:39:24,193
Prav.

354
00:39:24,402 --> 00:39:26,279
Veš, nisem junak

355
00:39:26,487 --> 00:39:28,072
in lepo je bilo
govoriti s tabo.

356
00:39:31,284 --> 00:39:33,077
Naj bo Sila s tabo.

357
00:39:34,996 --> 00:39:36,122
Tudi s tabo.

358
00:39:37,415 --> 00:39:38,416
V redu.

359
00:39:38,624 --> 00:39:40,501
Ampak si junak.

360
00:39:41,252 --> 00:39:44,172
Zapustil si Prvi red
in tisto na Zvezdi ubijalki …

361
00:39:44,380 --> 00:39:47,508
Ko sva izvedeli, je moja sestra rekla:
Rose, to je resnični junak.

362
00:39:48,259 --> 00:39:51,179
Ve, kaj je prav in ne stisne
repa med noge, ko trda prede.

363
00:39:51,304 --> 00:39:52,305
Veš,

364
00:39:52,513 --> 00:39:56,559
zjutraj sem stresla tri ljudi, ki so hoteli
pobegniti z reševalnim modulom.

365
00:39:56,768 --> 00:39:58,811
Kaj?
–Pobrisali bi jo.

366
00:39:59,187 --> 00:40:00,313
Sramotno.

367
00:40:01,314 --> 00:40:02,398
Vem.

368
00:40:05,443 --> 00:40:08,237
Zdaj pa moram
nadaljevati svoje delo.

369
00:40:08,446 --> 00:40:09,739
Kaj pa si delal?

370
00:40:11,657 --> 00:40:13,451
Preverjal sem.
–Reševalne module.

371
00:40:13,659 --> 00:40:15,953
Rutinsko.
–Vkrcal bi se

372
00:40:17,747 --> 00:40:19,123
z nabasano torbo.

373
00:40:19,874 --> 00:40:22,001
Že dobro. Poslušaj …

374
00:40:35,848 --> 00:40:37,725
Ne morem se ganiti.

375
00:40:37,934 --> 00:40:39,769
Vem.
–Kaj se je zgodilo?

376
00:40:39,977 --> 00:40:43,022
Peljem te v ječo zaradi dezerterstva.
–Ne bi dezertiral.

377
00:40:43,231 --> 00:40:45,441
Povedal sem ti …
–Moja sestra je pravkar umrla,

378
00:40:45,650 --> 00:40:47,193
ko je branila ladjevje.

379
00:40:47,401 --> 00:40:49,278
Ti pa si hotel pobegniti.

380
00:40:50,363 --> 00:40:51,447
Žal mi je.

381
00:40:51,864 --> 00:40:55,409
Toda ladjevje bodo uničili in če se moja
prijateljica vrne, bo umrla tudi ona.

382
00:40:55,535 --> 00:40:56,619
Moram …

383
00:40:58,120 --> 00:41:01,499
Z oddajnikom moram čim dlje stran.
Ko me bo našla, bo na varnem.

384
00:41:02,375 --> 00:41:04,210
Sebičen izdajalec si.

385
00:41:04,669 --> 00:41:07,838
Ne moremo pobegniti Prvemu redu.
–S svetlobnim skokom lahko.

386
00:41:08,047 --> 00:41:11,717
Lahko nam sledijo.
–Skozi svetlobni skok?

387
00:41:11,926 --> 00:41:14,804
30 sekund za nami bodo,
mi pa bomo pokurili tone goriva,

388
00:41:14,929 --> 00:41:16,514
ki ga nimamo na pretek.

389
00:41:16,806 --> 00:41:19,809
Lahko nam sledijo skozi
svetlobni skok? –In lahko …

390
00:41:20,351 --> 00:41:21,435
Ne čutim zob.

391
00:41:21,936 --> 00:41:25,648
S čim si me stresla?
–Aktivno sledenje. –Kaj že spet?

392
00:41:26,315 --> 00:41:30,027
Sledenje v hiperprostor je novo,
princip pa mora biti enak aktivnemu.

393
00:41:30,236 --> 00:41:33,239
Sledijo nam le …
–Z vodilne ladje.

394
00:41:33,447 --> 00:41:36,909
Toda do sledilca ne moreva.
Ima A-dostop s poveljniškega mosta.

395
00:41:37,118 --> 00:41:40,955
Ampak vsak A-dostop …
–Ima svoje stikalo napajanja.

396
00:41:41,539 --> 00:41:45,042
Ampak kdo ve, kje na rušilcu
je soba s stikali?

397
00:41:47,378 --> 00:41:50,923
Jaz sem jo čistil.
Če naju spravim tja …

398
00:41:51,424 --> 00:41:53,301
Bom izključila sledilec.

399
00:41:53,843 --> 00:41:55,720
Povejta še enkrat.
Preprosteje.

400
00:41:55,928 --> 00:41:59,181
Prvi red nam sledi
samo z vodilnega rušilca.

401
00:41:59,390 --> 00:42:01,809
Torej ga razstrelimo?
–Odlično razmišljaš, ampak ne.

402
00:42:02,018 --> 00:42:03,686
Sledili nam bodo z drugega.

403
00:42:03,894 --> 00:42:08,357
Če se prikradeva nanj in sledilec
onemogočiva, ne da to zaznajo …

404
00:42:08,566 --> 00:42:12,153
Ne bodo zaznali zaradi zaprtega kroga.
Približno šest minut.

405
00:42:12,361 --> 00:42:13,529
Prikradeva se na krov.

406
00:42:15,531 --> 00:42:16,991
Onemogočiva sledilec.

407
00:42:18,451 --> 00:42:20,953
Naše ladje pobegnejo,
preden to opazijo.

408
00:42:29,003 --> 00:42:30,004
Kako sta se srečala?

409
00:42:32,965 --> 00:42:33,966
Sreča pač.

410
00:42:35,760 --> 00:42:36,802
Ja?

411
00:42:37,136 --> 00:42:38,304
Čista sreča?

412
00:42:38,804 --> 00:42:39,930
Nisem še prepričana.

413
00:42:40,431 --> 00:42:41,766
To moramo storiti.

414
00:42:41,974 --> 00:42:44,101
Rešene bodo ladje in Rey.

415
00:42:45,936 --> 00:42:50,608
Sem edini glas razuma tukaj?
Admiralka tega ne bo nikoli podprla.

416
00:42:51,984 --> 00:42:54,403
Prav imaš, 3PO.

417
00:42:54,612 --> 00:42:57,114
Za ta načrt
ne sme vedeti.

418
00:42:57,323 --> 00:43:00,451
Nisi razumel mojega …
–Izklopita sledilec,

419
00:43:00,659 --> 00:43:03,245
jaz nas bom pognal
v svetlobni skok. Ampak kako

420
00:43:03,454 --> 00:43:06,624
bi vaju spravili na Snokov rušilec?
–Z ukradenimi kodami?

421
00:43:06,832 --> 00:43:08,876
Biokriptonske so,
spreminjajo jih vsako uro.

422
00:43:10,669 --> 00:43:14,965
Skozi varnostne ščite
nihče ne pride neopažen.

423
00:43:19,011 --> 00:43:20,471
Bi lahko to storil?

424
00:43:20,679 --> 00:43:22,890
Seveda bi lahko.
Vendar ne morem.

425
00:43:23,265 --> 00:43:25,017
Trenutno sem prezaposlen.

426
00:43:25,935 --> 00:43:26,936
Maz?

427
00:43:27,186 --> 00:43:28,187
Kaj se dogaja?

428
00:43:28,395 --> 00:43:30,940
Sindikalni prepir.
Bolje, da ne veš.

429
00:43:31,857 --> 00:43:33,567
Imaš pa srečo,

430
00:43:33,776 --> 00:43:37,571
da poznam nekoga,
ki lahko vdre v ta varnostni sistem.

431
00:43:39,990 --> 00:43:41,617
Mojstrski heker je,

432
00:43:41,826 --> 00:43:42,827
letalski as,

433
00:43:43,244 --> 00:43:44,787
pesnik s puško.

434
00:43:47,623 --> 00:43:50,835
Mejdun.
Ta heker očitno zmore vse.

435
00:43:51,043 --> 00:43:53,462
O, ja. Zmore.

436
00:43:54,922 --> 00:43:58,842
Prepoznali ga boste
po rdečem cvetu na reverju

437
00:43:59,051 --> 00:44:01,595
za mizo z visokimi stavami

438
00:44:02,012 --> 00:44:03,973
v kazinu
na Canto Bightu.

439
00:44:04,181 --> 00:44:05,766
Na Canto Bightu? To ni …

440
00:44:06,100 --> 00:44:07,101
Maz,

441
00:44:07,309 --> 00:44:10,354
bi lahko to stvar kakorkoli rešili sami?
–Žal ne, fantič.

442
00:44:10,604 --> 00:44:12,356
To je vrhunsko hekerstvo.

443
00:44:12,523 --> 00:44:15,693
En sam način poznam,
da pridete na tisti rušilec.

444
00:44:16,026 --> 00:44:18,529
Poiščite mojstra hekerjev.

445
00:45:46,867 --> 00:45:49,244
Pripeljala mi boš Skywalkerja.

446
00:45:55,501 --> 00:45:57,711
Ne delaš tega.
Napor bi te ubil.

447
00:46:02,758 --> 00:46:05,469
Vidiš mojo okolico?
–Plačal boš za svoja dejanja.

448
00:46:05,677 --> 00:46:07,346
Jaz tvoje ne vidim.

449
00:46:08,639 --> 00:46:09,807
Vidim samo tebe.

450
00:46:12,101 --> 00:46:13,435
Ne.

451
00:46:15,104 --> 00:46:17,439
To je nekaj drugega.

452
00:46:23,403 --> 00:46:24,404
Luke.

453
00:46:24,822 --> 00:46:26,532
Kaj to pomeni?

454
00:46:41,171 --> 00:46:43,507
Čistila sem puško,
pa se je sprožila.

455
00:46:46,593 --> 00:46:47,719
Odpraviva se.

456
00:46:51,932 --> 00:46:53,350
Kdo so ti stvori?

457
00:46:54,184 --> 00:46:55,477
Skrbniki.

458
00:46:55,686 --> 00:46:59,314
Domorodci. Od vsega začetka
skrbijo za jedijske zgradbe.

459
00:47:00,065 --> 00:47:03,443
Mislim, da me ne marajo.
–Le zakaj?

460
00:47:39,438 --> 00:47:42,482
Mojster Skywalker,
morate obuditi red jedijev,

461
00:47:42,608 --> 00:47:45,360
kajti Kylo Ren je
s temno stranjo Sile močan.

462
00:47:45,569 --> 00:47:50,490
Brez jedija mu nikakor
nismo kos. –Kaj veš o Sili?

463
00:47:51,033 --> 00:47:53,827
Je moč jedijev,
s katero obvladujejo ljudi

464
00:47:54,620 --> 00:47:57,080
in stvari, da lebdijo.
–Sijajno.

465
00:47:57,289 --> 00:47:59,207
Vse tvoje besede
so udarile mimo.

466
00:47:59,750 --> 00:48:02,961
Prva lekcija:
Sedi sem, prekrižaj noge.

467
00:48:09,843 --> 00:48:12,888
Sila ni moč, ki jo imaš.

468
00:48:13,096 --> 00:48:15,349
Ne dviguje kamnov s tal.

469
00:48:15,766 --> 00:48:19,811
Je energija, ki veže vse stvari.
Napetost, ravnovesje,

470
00:48:20,020 --> 00:48:23,398
ki povezuje vesolje.
–Dobro.

471
00:48:24,608 --> 00:48:25,734
Ampak kaj je?

472
00:48:27,235 --> 00:48:28,403
Zapri oči.

473
00:48:30,364 --> 00:48:31,698
Dihaj.

474
00:48:32,407 --> 00:48:33,408
Zdaj pa

475
00:48:34,868 --> 00:48:35,994
sezi navzven.

476
00:48:42,793 --> 00:48:43,794
Nekaj čutim.

477
00:48:44,002 --> 00:48:46,004
Čutiš? –Ja.
–To je Sila. –Res?

478
00:48:46,213 --> 00:48:48,799
Močna je v tebi.
–Nisem še čutila …

479
00:48:52,844 --> 00:48:54,221
Navzven ste mislili kot …

480
00:48:56,681 --> 00:48:57,682
Spet bom poskusila.

481
00:49:00,185 --> 00:49:01,186
Dihaj.

482
00:49:03,480 --> 00:49:05,315
Samo dihaj.

483
00:49:08,527 --> 00:49:10,737
Razširi svoje občutke.

484
00:49:16,118 --> 00:49:17,285
Kaj vidiš?

485
00:49:21,373 --> 00:49:22,374
Otok.

486
00:49:24,334 --> 00:49:25,335
Življenje.

487
00:49:26,711 --> 00:49:28,004
Smrt in razkrajanje,

488
00:49:29,589 --> 00:49:31,007
ki hranita novo življenje.

489
00:49:32,717 --> 00:49:33,718
Toploto.

490
00:49:34,845 --> 00:49:35,846
Mraz.

491
00:49:38,181 --> 00:49:39,516
Mir.

492
00:49:41,143 --> 00:49:42,394
Nasilje.

493
00:49:43,478 --> 00:49:46,731
Med vsem tem pa?
–Ravnovesje.

494
00:49:47,524 --> 00:49:48,733
Energijo.

495
00:49:51,945 --> 00:49:53,363
Silo.

496
00:49:55,031 --> 00:49:56,616
Znotraj v tebi pa?

497
00:49:57,784 --> 00:49:59,369
V sebi

498
00:50:00,579 --> 00:50:02,581
to isto Silo.

499
00:50:04,124 --> 00:50:06,877
To je lekcija.

500
00:50:07,085 --> 00:50:10,171
Sila ne pripada jedijem.

501
00:50:11,464 --> 00:50:16,511
Trditev, da umre svetloba,
če umre jedi, je naduta. Čutiš to?

502
00:50:18,305 --> 00:50:19,931
Še nekaj je.

503
00:50:22,017 --> 00:50:23,393
Pod otokom.

504
00:50:24,311 --> 00:50:25,312
Kraj.

505
00:50:26,730 --> 00:50:27,856
Teman kraj.

506
00:50:29,983 --> 00:50:31,067
Ravnovesje.

507
00:50:31,902 --> 00:50:35,155
Močna svetloba, močna tema.
–Hladen je.

508
00:50:40,952 --> 00:50:41,995
Kliče me.

509
00:50:43,371 --> 00:50:44,372
Upri se, Rey.

510
00:50:45,415 --> 00:50:46,416
Rey!

511
00:50:59,179 --> 00:51:00,930
Stopila si naravnost v temo.

512
00:51:02,307 --> 00:51:05,852
Tisti kraj mi je poskušal nekaj pokazati.
–Ponujal je nekaj, kar potrebuješ.

513
00:51:06,478 --> 00:51:08,772
Niti poskušala
se nisi ustaviti.

514
00:51:09,981 --> 00:51:11,524
Nisem pa videla vas.

515
00:51:13,526 --> 00:51:15,153
Ničesar vašega.

516
00:51:18,657 --> 00:51:20,909
Zaprli ste se pred Silo.

517
00:51:24,537 --> 00:51:25,830
Seveda.

518
00:51:27,248 --> 00:51:30,293
To surovo moč sem doslej
videl le enkrat.

519
00:51:30,835 --> 00:51:32,545
V Benu Solu.

520
00:51:32,754 --> 00:51:34,589
Takrat me ni
preveč prestrašila.

521
00:51:35,673 --> 00:51:37,258
Zdaj me je.

522
00:51:49,604 --> 00:51:51,940
Kaj je bilo to?
–Nič, admiralka.

523
00:51:52,148 --> 00:51:53,483
Vesoljski odkruški.

524
00:52:00,824 --> 00:52:04,369
Imamo le še za 18 ur goriva.
Pohitiva.

525
00:52:05,703 --> 00:52:07,622
Še nisi doklical Odpora?

526
00:52:08,415 --> 00:52:09,416
Ne odnehaj.

527
00:52:09,624 --> 00:52:12,710
Če ti uspe, preveri njihovo stanje.
In vprašaj po Finnu.

528
00:52:48,037 --> 00:52:49,956
Zakaj naju Sila povezuje?

529
00:52:50,540 --> 00:52:52,876
Naju.
–Kača morilska.

530
00:52:53,668 --> 00:52:56,671
Prepozen si. Poraženec.
Jaz sem našla Skywalkerja.

531
00:52:58,006 --> 00:52:59,174
Ti je povedal,
kaj se je zgodilo?

532
00:53:00,592 --> 00:53:02,802
Tisto noč, ko sem mu
porušil svetišče? In zakaj?

533
00:53:02,927 --> 00:53:07,182
O tebi vem vse, kar moram.
–Res?

534
00:53:09,767 --> 00:53:11,644
Ja, veš.

535
00:53:12,979 --> 00:53:14,856
Imaš tisti pogled.

536
00:53:15,064 --> 00:53:16,816
Kot v gozdu.

537
00:53:19,527 --> 00:53:22,989
Ko si mi rekla pošast.
–Si pošast.

538
00:53:28,286 --> 00:53:29,621
Ja, sem.

539
00:53:54,145 --> 00:53:57,357
V redu. Vstopiva,
poiščeva hekerja in se pobereva.

540
00:53:57,565 --> 00:54:01,069
Poznaš to mesto? Canto Bight?
–Iz zgodb.

541
00:54:01,277 --> 00:54:05,823
Grozen kraj, poln najhujših
izmečkov v galaksiji. –Odlično.

542
00:54:27,095 --> 00:54:28,680
Povedal sem jima,

543
00:54:28,888 --> 00:54:31,516
da je plaža javna
in da tu ne smeta parkirati.

544
00:54:31,724 --> 00:54:34,268
Pa sta jo kar ucvrla
proti kazinu.

545
00:54:41,442 --> 00:54:42,860
Položite stave.

546
00:54:43,069 --> 00:54:45,947
Položite stave. Takoj.

547
00:54:59,627 --> 00:55:02,713
Hudo!
Ta luknja je super.

548
00:55:03,423 --> 00:55:04,674
Naj bo po tvoje.

549
00:55:07,051 --> 00:55:10,555
Maz je rekel, da bo heker imel
plumov cvet na reverju.

550
00:55:10,763 --> 00:55:12,473
Poiščiva ga in stran od tod.

551
00:55:12,682 --> 00:55:14,684
Dobra igra.
Dobila je hiša.

552
00:55:16,018 --> 00:55:18,104
Kje imaš manire?
–Zgani se!

553
00:55:41,919 --> 00:55:45,089
Vse sva pretaknila.
Nobenega cveta ni. Kje je ta tip?

554
00:55:50,469 --> 00:55:52,138
So bili, kar mislim, da so?

555
00:55:59,353 --> 00:56:01,314
Kaj so ti stvori?
–Vesoljski konji.

556
00:56:02,273 --> 00:56:03,774
Prvič jih vidim v živo.

557
00:56:04,483 --> 00:56:07,069
Priznaj,
ta kraj je fantastičen.

558
00:56:07,904 --> 00:56:09,488
Zakaj ga tako sovražiš?

559
00:56:10,489 --> 00:56:11,741
Pobliže poglej.

560
00:56:16,954 --> 00:56:19,749
S sestro sva odrasli
med revnimi rudarji.

561
00:56:21,459 --> 00:56:24,670
Prvi red je izropal našo rudo,
da je plačeval vojsko,

562
00:56:26,130 --> 00:56:28,216
potem pa na nas
preizkušal orožje.

563
00:56:34,305 --> 00:56:36,307
Vzeli so nam vse.

564
00:56:37,683 --> 00:56:40,186
Kdo misliš, so ti ljudje?

565
00:56:40,728 --> 00:56:45,942
Tako obogatiš samo z enim poslom
v galaksiji. –Z vojno.

566
00:56:46,442 --> 00:56:48,778
Prodajaš orožje Prvemu redu.

567
00:56:50,780 --> 00:56:51,781
Želim si,

568
00:56:51,989 --> 00:56:55,534
da bi lahko s pestjo sesula
to ničevo, čudovito mesto.

569
00:57:03,000 --> 00:57:04,001
Rdeči plumov cvet!

570
00:57:12,301 --> 00:57:14,637
Plumov cvet.
–Hekerski mojster!

571
00:57:21,060 --> 00:57:22,728
Ja, ta dva sta parkirala.

572
00:57:23,980 --> 00:57:29,402
Aretirana sta zaradi kršitve
parkirnega zakona 27B/6.

573
00:57:29,527 --> 00:57:32,446
Imata pravico … –Kaj je bilo to?
–Ne zdaj, lepotica.

574
00:57:32,822 --> 00:57:33,989
Drži se me sreča.

575
00:59:17,885 --> 00:59:19,220
Druga lekcija.

576
00:59:19,428 --> 00:59:23,557
Jedije zdaj, ko so izumrli,
romantizirajo, častijo po božje.

577
00:59:24,099 --> 00:59:26,810
Če pa njihova dejanja pogledaš
onstran mita,

578
00:59:27,311 --> 00:59:31,941
je jedijska dediščina poraz.
Hinavščina, precenjevanje. –Ni res.

579
00:59:32,149 --> 00:59:34,735
Na vrhuncu njihove moči
se je Darth Sidius povzpel,

580
00:59:34,860 --> 00:59:36,695
ustvaril Imperij
in jih iztrebil.

581
00:59:37,112 --> 00:59:42,284
Bil je tisti jedijski mojster,
ki je uril in ustvaril Dartha Vaderja.

582
00:59:42,493 --> 00:59:43,953
In jedija, ki ga je rešil.

583
00:59:44,703 --> 00:59:48,582
Ja, najbolj osovražen človek v galaksiji.
Toda vi ste videli njegov notranji boj.

584
00:59:48,791 --> 00:59:51,377
Verjeli ste, da ni pogubljen,
da se lahko spreobrne.

585
00:59:51,752 --> 00:59:53,420
In postal sem legenda.

586
00:59:54,797 --> 00:59:58,467
Po dolgih letih ravnovesja
sem spoznal

587
00:59:58,759 --> 00:59:59,760
Bena.

588
01:00:01,261 --> 01:00:04,890
Svojega nečaka
plemenite skywalkerske krvi.

589
01:00:05,099 --> 01:00:06,392
Domišljal sem si,

590
01:00:06,600 --> 01:00:09,728
da ga lahko izučim,
prenesem nanj svoje moči.

591
01:00:10,980 --> 01:00:14,233
Han je bil pač Han,

592
01:00:16,860 --> 01:00:18,320
toda Leia

593
01:00:19,822 --> 01:00:22,825
mi je zaupala svojega sina.

594
01:00:22,950 --> 01:00:26,704
Njega in ducat učencev
sem odpeljal

595
01:00:27,788 --> 01:00:29,415
in ustanovil učno svetišče.

596
01:00:31,500 --> 01:00:36,755
Ko sem spoznal, da nisem kos
temni strani, ki se je krepila v njem,

597
01:00:37,423 --> 01:00:38,924
je bilo že prepozno.

598
01:00:40,300 --> 01:00:41,593
Kaj se je zgodilo?

599
01:00:45,097 --> 01:00:46,515
Soočil sem se z njim.

600
01:00:48,851 --> 01:00:50,644
On pa se mi je
postavil po robu.

601
01:00:50,936 --> 01:00:52,354
Ben, ne!

602
01:00:55,524 --> 01:00:57,609
Najbrž je mislil, da sem mrtev.

603
01:00:59,319 --> 01:01:00,612
Ko sem prišel k zavesti,

604
01:01:02,656 --> 01:01:04,283
je bilo svetišče
v plamenih.

605
01:01:05,784 --> 01:01:08,412
On je s peščico
učencev izginil.

606
01:01:09,538 --> 01:01:11,665
Ostale je poklal.

607
01:01:13,167 --> 01:01:17,045
Leia je krivila Snoka,
toda kriv sem bil jaz.

608
01:01:17,796 --> 01:01:19,173
Spodletelo mi je.

609
01:01:22,718 --> 01:01:25,721
Ker sem bil Luke Skywalker.

610
01:01:26,680 --> 01:01:28,557
Jedijski mojster.

611
01:01:33,937 --> 01:01:35,564
Legenda.

612
01:01:37,816 --> 01:01:40,027
Galaksija morda
potrebuje legendo.

613
01:01:44,698 --> 01:01:48,911
Jaz potrebujem nekoga,
da mi pokaže, kam sodim v vsem tem.

614
01:01:54,791 --> 01:01:58,337
Niste razočarali Kyla.
On je razočaral vas.

615
01:01:59,087 --> 01:02:00,714
Jaz vas ne bom.

616
01:02:21,443 --> 01:02:24,238
Vodilna križarka
ostaja zunaj dosega.

617
01:02:24,780 --> 01:02:26,573
Njihova zdravniška fregata
pa nima več ne goriva

618
01:02:27,741 --> 01:02:29,451
ne ščitov.

619
01:02:29,660 --> 01:02:31,495
Začetek njihovega konca.

620
01:02:32,996 --> 01:02:34,706
Uničite jo.

621
01:02:37,793 --> 01:02:41,088
Še zadnji evakuirani člani posadke
letijo proti vam.

622
01:02:42,172 --> 01:02:43,757
Bilo mi je v čast, admiralka.

623
01:02:43,966 --> 01:02:45,801
Srečno, uporniki!

624
01:02:49,221 --> 01:02:50,222
Admiralka,

625
01:02:50,973 --> 01:02:52,891
goriva je še za šest ur.

626
01:02:54,726 --> 01:02:56,728
Ohranimo trenutni kurz.

627
01:02:57,604 --> 01:02:59,231
Z isto hitrostjo.

628
01:03:04,319 --> 01:03:05,320
Finn,

629
01:03:05,529 --> 01:03:07,531
Rose, kje sta?

630
01:03:12,995 --> 01:03:14,121
Zraven sem.

631
01:03:17,249 --> 01:03:18,250
Hvala.

632
01:03:20,252 --> 01:03:23,422
Finn, ladjevje leti na hlape.

633
01:03:24,339 --> 01:03:27,300
Brez hekerja, ki bi naju spravil
na Snokov rušilec …

634
01:03:28,301 --> 01:03:29,845
Kaj bova?
–Ne vem.

635
01:03:30,429 --> 01:03:33,265
Če nimaš asa v rokavu,
je šel načrt v franže.

636
01:03:35,142 --> 01:03:36,393
Zmogel bi.

637
01:03:40,564 --> 01:03:41,565
Kaj?

638
01:03:43,275 --> 01:03:44,359
Kaj?

639
01:03:45,318 --> 01:03:46,319
Kaj?

640
01:03:46,528 --> 01:03:48,071
Oprostita,

641
01:03:48,530 --> 01:03:53,577
nehote sem slišal,
kar sta zelo naglas razpredala,

642
01:03:54,286 --> 01:03:55,620
jaz pa sem skušal spati.

643
01:03:57,831 --> 01:03:59,207
Heker?

644
01:04:00,208 --> 01:04:01,585
As?

645
01:04:02,586 --> 01:04:06,673
Uspelo mi bo.
–To ne bo žeparski trik.

646
01:04:07,758 --> 01:04:09,634
Seveda.

647
01:04:11,636 --> 01:04:13,555
Ne sodi po ovitku, prijatelj.

648
01:04:14,306 --> 01:04:17,809
Z varnostnimi kodami Prvega reda
smo si že dolgo na ti.

649
01:04:19,644 --> 01:04:20,645
In

650
01:04:22,522 --> 01:04:24,357
za pravo ceno

651
01:04:25,734 --> 01:04:30,530
vaju lahko spravim
v Snokov budoar.

652
01:04:32,365 --> 01:04:34,201
Ne.
–Vse je urejeno.

653
01:04:37,871 --> 01:04:39,122
Katoga.

654
01:04:52,636 --> 01:04:54,346
Je pravkar …

655
01:04:55,972 --> 01:04:57,557
Hitro stran. Sem!

656
01:04:57,766 --> 01:04:58,809
Ti mali …

657
01:05:03,980 --> 01:05:05,732
Je to tvoje maslo?

658
01:05:08,902 --> 01:05:09,903
Roke gor!

659
01:05:11,071 --> 01:05:13,281
Roke gor!
–Ja, stari.

660
01:05:29,464 --> 01:05:31,007
Kaj pa ti hočeš, žogec?

661
01:05:31,758 --> 01:05:32,801
Tja so šli!

662
01:05:37,597 --> 01:05:39,558
Zaprite vse izhode.
–Počakajte.

663
01:05:44,145 --> 01:05:45,730
Krasno je zadišalo.

664
01:05:45,939 --> 01:05:47,899
Policaji bodo vsak hip tukaj.
Kaj zdaj?

665
01:06:21,099 --> 01:06:22,309
Stoj. Prosim, ne.

666
01:06:30,358 --> 01:06:31,568
Člana Odpora sva.

667
01:06:37,615 --> 01:06:39,534
V redu. Pregledujemo hleve.

668
01:06:46,791 --> 01:06:49,044
Sem.
–Morali so iti tu skozi.

669
01:07:01,598 --> 01:07:03,016
Naprej, naprej!

670
01:07:09,647 --> 01:07:12,025
Nehaj uživati v tem!

671
01:07:17,655 --> 01:07:19,824
Imamo ju. Ne moreta uiti.

672
01:08:04,118 --> 01:08:05,703
Stran! S poti!

673
01:08:07,580 --> 01:08:09,749
Ladja je na plaži
naravnost spredaj!

674
01:08:11,918 --> 01:08:12,919
Potrebujeva kritje!

675
01:08:23,680 --> 01:08:24,931
Preveč kritja!

676
01:08:37,485 --> 01:08:38,570
Tam je!

677
01:08:40,947 --> 01:08:41,948
Ne!

678
01:08:42,073 --> 01:08:43,074
Menda ne!

679
01:08:58,381 --> 01:09:00,133
Pustite čredo.
Sledite prekrškarjema.

680
01:09:05,930 --> 01:09:06,931
Kam sta šla?

681
01:09:10,226 --> 01:09:11,311
Znebila sva se jih.

682
01:09:11,436 --> 01:09:13,855
Nazaj na plažo in zaokroživa …
–Previs!

683
01:09:24,449 --> 01:09:25,450
V pasti sva.

684
01:09:28,453 --> 01:09:29,620
Toda izplačalo se je.

685
01:09:30,288 --> 01:09:33,124
Razsula sva mesto,
jim naredila škodo.

686
01:09:42,550 --> 01:09:43,551
Pojdi.

687
01:09:48,806 --> 01:09:50,016
Zdaj se je izplačalo.

688
01:10:00,276 --> 01:10:01,277
Tam sta.

689
01:10:06,741 --> 01:10:07,742
BB–8!

690
01:10:07,950 --> 01:10:09,452
Ti pilotiraš to reč?

691
01:10:15,833 --> 01:10:17,168
Potrebujeta prevoz?

692
01:11:11,055 --> 01:11:12,056
Luke.

693
01:11:13,391 --> 01:11:14,517
Leia.

694
01:11:23,401 --> 01:11:25,236
Tega zdaj raje ne bi počela.

695
01:11:25,987 --> 01:11:27,280
Jaz tudi ne.

696
01:11:29,699 --> 01:11:31,242
Zakaj si sovražil očeta?

697
01:11:35,746 --> 01:11:38,165
Si lahko natakneš
kakšno pokrivalo?

698
01:11:42,003 --> 01:11:44,255
Zakaj si sovražil očeta?
Odgovori iskreno.

699
01:11:45,881 --> 01:11:48,384
Tvoj oče te je imel rad,
vse bi dal zate.

700
01:11:48,593 --> 01:11:50,595
Nisem ga sovražil.
–Zakaj potem?

701
01:11:51,012 --> 01:11:52,013
Kaj zakaj?

702
01:11:55,558 --> 01:11:56,976
Kaj zakaj? Reci.

703
01:11:58,311 --> 01:11:59,604
Zakaj …

704
01:12:00,438 --> 01:12:01,939
Zakaj si ga ubil?

705
01:12:02,857 --> 01:12:04,025
Ne razumem.

706
01:12:04,150 --> 01:12:05,151
Ne?

707
01:12:05,359 --> 01:12:09,196
Tvoja starša sta te zavrgla
kot smeti. –Nista! –Sta.

708
01:12:09,405 --> 01:12:12,575
Toda kljub temu ju potrebuješ.
To je tvoja največja šibkost.

709
01:12:13,451 --> 01:12:15,828
Vsepovsod ju iščeš.
V Hanu Solu.

710
01:12:16,370 --> 01:12:18,122
Zdaj v Skywalkerju.

711
01:12:21,584 --> 01:12:23,419
Ti je povedal,
kaj se je tisto noč zgodilo?

712
01:12:23,544 --> 01:12:24,545
Ja.

713
01:12:26,797 --> 01:12:27,840
Ne.

714
01:12:29,634 --> 01:12:31,260
Začutil je mojo moč,

715
01:12:32,595 --> 01:12:34,305
kot čuti tvojo.

716
01:12:35,598 --> 01:12:37,266
Trepetal je pred njo.

717
01:12:54,116 --> 01:12:55,368
Lažnivec.

718
01:12:59,830 --> 01:13:01,290
Prepusti preteklost pozabi.

719
01:13:02,792 --> 01:13:05,086
Ubij jo, če je treba.

720
01:13:07,671 --> 01:13:10,383
Le tako boš postala,
kar ti je usojeno postati.

721
01:13:53,300 --> 01:13:55,469
Ne!

722
01:14:36,010 --> 01:14:37,386
Rey?

723
01:15:06,498 --> 01:15:10,753
Morala bi se počutiti kot v pasti
ali prestrašena. A se nisem.

724
01:15:14,214 --> 01:15:17,426
Vedela sem, da ne bo trajalo
večno, da nekam pelje.

725
01:15:18,218 --> 01:15:20,638
In da bom na koncu ugledala,
kar hočem videti.

726
01:15:22,848 --> 01:15:24,224
Rey.

727
01:15:32,775 --> 01:15:34,943
Naj ju vidim.

728
01:15:35,444 --> 01:15:37,404
Moja starša,

729
01:15:37,613 --> 01:15:39,657
prosim.

730
01:16:14,817 --> 01:16:16,860
Mislila sem,
da bom tu našla odgovore.

731
01:16:18,487 --> 01:16:19,822
Motila sem se.

732
01:16:22,408 --> 01:16:24,118
Še nikoli nisem bila
tako sama.

733
01:16:26,703 --> 01:16:28,038
Nisi sama.

734
01:16:33,210 --> 01:16:34,503
Tudi ti nisi.

735
01:16:35,587 --> 01:16:36,839
Rey?

736
01:16:44,680 --> 01:16:46,306
Ni prepozno.

737
01:17:44,072 --> 01:17:45,073
Stojta!

738
01:17:54,499 --> 01:17:55,542
Je res?

739
01:17:55,751 --> 01:17:59,963
Ste ga poskušali umoriti?
–Takoj zapusti otok!

740
01:18:00,172 --> 01:18:01,340
Stojte.

741
01:18:02,591 --> 01:18:03,592
Stojte!

742
01:18:08,221 --> 01:18:11,433
Ste vi to storili?
Ste ustvarili Kyla Rena?

743
01:18:41,171 --> 01:18:42,673
Povejte mi resnico.

744
01:18:48,970 --> 01:18:50,889
Videl sem temno stran.

745
01:18:52,724 --> 01:18:54,601
Čutil sem,
kako raste v njem.

746
01:18:54,810 --> 01:18:57,396
V trenutkih
njegovega učenja.

747
01:18:57,979 --> 01:18:59,773
Potem pa
sem se zazrl vanjo.

748
01:19:00,232 --> 01:19:02,984
Bila je onkraj
vsega predstavljivega.

749
01:19:08,240 --> 01:19:10,951
Snoke mu je že
spreobrnil srce.

750
01:19:11,535 --> 01:19:14,621
Prinesel bi uničenje,
bolečino, smrt

751
01:19:14,830 --> 01:19:17,499
in konec vsemu, kar sem ljubil,
s tem, kar bi postal.

752
01:19:17,708 --> 01:19:21,169
V trenutku golega vzgiba
sem pomislil, da to lahko preprečim.

753
01:19:24,381 --> 01:19:26,800
Minilo je kot
bežna senca.

754
01:19:27,717 --> 01:19:29,636
Prevzel me je sram,

755
01:19:30,929 --> 01:19:32,848
zavedanje posledic.

756
01:19:33,640 --> 01:19:35,851
Zadnje, kar sem videl,

757
01:19:36,059 --> 01:19:40,605
je bil prestrašen pogled dečka,
ki ga je učitelj razočaral.

758
01:19:42,149 --> 01:19:43,150
Ben, ne!

759
01:19:50,115 --> 01:19:53,285
Izneverili ste se mu, misleč, da je zanj
vse odločeno. A ni bilo.

760
01:19:53,785 --> 01:19:55,537
Še bije notranji boj.

761
01:19:55,745 --> 01:19:58,331
Če bi zavrgel temno stran,
bi to spremenilo izid.

762
01:19:58,540 --> 01:20:00,250
Tako bomo morda zmagali.

763
01:20:00,459 --> 01:20:05,172
Ne bo šlo tako,
kot si zamišljaš. –Bo.

764
01:20:05,422 --> 01:20:09,551
Ko sva se dotaknila z rokami,
sem videla njegovo prihodnost.

765
01:20:10,594 --> 01:20:12,220
Tako jasno,
kot zdajle vidim vas.

766
01:20:12,721 --> 01:20:16,224
Če bom šla k njemu,
se bo Ben Solo vrnil.

767
01:20:16,433 --> 01:20:17,517
Rey,

768
01:20:18,059 --> 01:20:20,103
ne stori tega.

769
01:20:35,994 --> 01:20:37,579
Potem je on
naše zadnje upanje.

770
01:21:18,703 --> 01:21:20,080
Mojster Yoda.

771
01:21:20,956 --> 01:21:23,375
Mladi Skywalker.

772
01:21:25,669 --> 01:21:27,087
Končal bom vse to.

773
01:21:27,462 --> 01:21:29,881
Drevo, spise, jedije.

774
01:21:30,090 --> 01:21:31,257
Vse bom požgal.

775
01:22:08,962 --> 01:22:11,214
Oh, Skywalker.
Sem pogrešal te.

776
01:22:24,436 --> 01:22:26,062
Torej je napočil čas,

777
01:22:27,647 --> 01:22:29,399
da se Red jedijev konča.

778
01:22:29,607 --> 01:22:31,818
Napočil je.

779
01:22:36,573 --> 01:22:41,369
Zate čas, da onkraj kupa
starih bukev ozreš se.

780
01:22:42,245 --> 01:22:43,955
Svetih jedijskih spisov.

781
01:22:44,164 --> 01:22:46,291
Glej no. Prebral si jih?

782
01:22:47,041 --> 01:22:49,878
No …
–Vznemirljivi bili niso.

783
01:22:50,587 --> 01:22:52,422
Ja, ja.

784
01:22:52,630 --> 01:22:53,923
Modrosti polni,

785
01:22:54,132 --> 01:22:57,552
v njih pa prav nič,
česar to dekle Rey

786
01:22:57,760 --> 01:22:59,637
ne bi imela že.

787
01:23:02,849 --> 01:23:04,476
Skywalker.

788
01:23:05,435 --> 01:23:07,312
Še se oziraš proti obzorju.

789
01:23:07,520 --> 01:23:09,981
Sem, zdaj pa nikoli, kaj?

790
01:23:10,190 --> 01:23:12,734
Glej, kar pred nosom imaš.

791
01:23:16,446 --> 01:23:18,031
Bil sem šibak.

792
01:23:19,282 --> 01:23:20,283
Nezrel.

793
01:23:20,492 --> 01:23:22,994
Bena Sola izgubil si.

794
01:23:23,786 --> 01:23:26,164
Rey izgubiti midva ne smeva.

795
01:23:26,664 --> 01:23:29,417
Ne morem biti,
kakršnega me potrebuje.

796
01:23:30,084 --> 01:23:32,253
Si moje besede preslišal vse?

797
01:23:32,712 --> 01:23:35,173
Predaj drugim,
kar si se naučil.

798
01:23:35,298 --> 01:23:36,299
Vztrajnost,

799
01:23:36,466 --> 01:23:37,467
mojstrstvo.

800
01:23:38,468 --> 01:23:40,053
Vendar šibkost,

801
01:23:40,261 --> 01:23:41,596
norost,

802
01:23:41,888 --> 01:23:45,892
neuspeh tudi.
Ja, predvsem neuspeh.

803
01:23:46,100 --> 01:23:49,020
Neuspeh najboljši učitelj je.

804
01:23:58,321 --> 01:23:59,322
Luke,

805
01:24:01,950 --> 01:24:05,328
sva, v kar odrastejo po nama.

806
01:24:06,120 --> 01:24:10,291
To je najtežje breme
vseh mojstrov.

807
01:24:23,638 --> 01:24:27,392
Še štiri parseke. Ta reč leti kot sneta
sekira. –Upam, da nisva prepozna.

808
01:24:27,600 --> 01:24:31,521
To res obvladaš, ne?
–Ko smo že pri tem …

809
01:24:35,316 --> 01:24:38,736
Tovarišija, storil bom to.

810
01:24:39,696 --> 01:24:42,573
Ampak pred "storil bom"
še besedico o ceni.

811
01:24:43,157 --> 01:24:45,493
Ko opravimo, ti bo Odpor dal,
kar boš hotel.

812
01:24:46,411 --> 01:24:47,704
Kaj lahko ponudita v predujem?

813
01:24:48,329 --> 01:24:50,498
Se šališ? Poglej naju.

814
01:24:51,624 --> 01:24:53,334
Je to haysijska ruda?

815
01:24:56,004 --> 01:24:59,590
Vsaj nekaj. –Obljubila sva ti.
Plačali ti bomo.

816
01:24:59,799 --> 01:25:02,427
To mora zadostovati.
–Še naprej bi rad pomagal.

817
01:25:03,553 --> 01:25:06,973
A brez nič ni nič.

818
01:25:07,098 --> 01:25:08,099
Poslušaj,

819
01:25:08,224 --> 01:25:09,225
imaš …

820
01:25:09,767 --> 01:25:11,352
Stori to.

821
01:25:14,439 --> 01:25:16,190
Zdaj lahko pomagam.

822
01:25:18,735 --> 01:25:19,777
Vrni jo.

823
01:25:21,154 --> 01:25:22,155
Kaj?

824
01:25:22,363 --> 01:25:24,407
Vrni jo!

825
01:25:24,615 --> 01:25:26,576
Pojma nimaš,
koliko ji pomeni ta obesek.

826
01:25:27,034 --> 01:25:30,037
Kaj pa …
Zakaj brskaš po svoji ladji?

827
01:25:32,540 --> 01:25:33,583
Ni tvoja ladja.

828
01:25:35,334 --> 01:25:37,628
Pravi, da sem jo ukradel.
–Razumel sem.

829
01:25:37,754 --> 01:25:38,755
Ukradla sva jo.

830
01:25:40,715 --> 01:25:42,925
Vsaj zlobnim kradeš

831
01:25:43,593 --> 01:25:46,679
in pomagaš dobrim.
–Dobri, zlobni,

832
01:25:46,888 --> 01:25:48,890
izmišljene besede.

833
01:25:49,640 --> 01:25:53,186
Poglejmo, kdo je bil prejšnji
lastnik te konzerve.

834
01:25:56,314 --> 01:25:58,483
Tip je bil
preprodajalec orožja.

835
01:25:59,317 --> 01:26:02,487
Obogatel je s prodajo
zlobnim fantom.

836
01:26:06,866 --> 01:26:08,284
In dobrim.

837
01:26:09,785 --> 01:26:12,663
Finn, naj te naučim
nekaj pomembnega.

838
01:26:14,081 --> 01:26:16,167
Vse je stroj, partner.

839
01:26:17,877 --> 01:26:20,671
Živi svobodno, ne pripadaj.

840
01:26:32,767 --> 01:26:35,144
To je bila njihova zadnja
spremljevalna ladja.

841
01:26:35,353 --> 01:26:38,397
Ostala je le še križarka.
–Pa zaloga goriva?

842
01:26:38,606 --> 01:26:40,274
Po naših izračunih

843
01:26:40,483 --> 01:26:41,943
gre h koncu.

844
01:26:46,197 --> 01:26:49,784
Je notri? –Prepovedala ti je vstop na
most. Ne delaj scene. –Pa jo bom.

845
01:26:49,992 --> 01:26:52,328
Holdo? –Stotnik,
ne smete sem. –Pilotek.

846
01:26:52,537 --> 01:26:54,247
Dovolj, gospa.

847
01:26:54,455 --> 01:26:57,917
Od ladjevja nam je ostala
ena ladja, vi pa nič!

848
01:26:58,459 --> 01:27:02,797
Recite, da imamo načrt!
Upanje!

849
01:27:03,005 --> 01:27:07,009
Ko mi je poveljevala Leia,
je govorila: Upanje je kot sonce.

850
01:27:07,218 --> 01:27:12,098
Če verjameš vanj, le ko ga
vidiš … –Ne boš preživel noči.

851
01:27:12,556 --> 01:27:13,849
Tako je.

852
01:27:21,899 --> 01:27:23,985
Točite gorivo
v transportne ladje?

853
01:27:29,532 --> 01:27:30,783
Tako je.

854
01:27:31,534 --> 01:27:32,743
V vse?

855
01:27:34,036 --> 01:27:36,622
Bomo zapustili ladjo? Je to …

856
01:27:37,039 --> 01:27:38,874
Je to vse?
Do sem si nas pripeljala?

857
01:27:39,625 --> 01:27:40,626
Strahopetka!

858
01:27:41,544 --> 01:27:44,380
Transporterji so neoboroženi,
brez ščitov.

859
01:27:44,588 --> 01:27:49,677
Če zapustimo križarko, bo po nas.
Brez izhoda. Nisi le strahopetka,

860
01:27:49,885 --> 01:27:51,387
izdajalka si.

861
01:27:52,138 --> 01:27:54,348
Spravite ga z mojega mostu.

862
01:28:01,188 --> 01:28:05,317
Holdo vkrcava posadko v raketoplan.
Zapustila bo ladjo. Kje si?

863
01:28:05,526 --> 01:28:08,529
Vračava se k ladjevju.
Blizu sva.

864
01:28:08,738 --> 01:28:09,739
Sta našla hekerja?

865
01:28:09,947 --> 01:28:11,991
Hekerja sva našla.

866
01:28:12,491 --> 01:28:15,619
Sledilnik lahko onemogočimo.
Z malo več časa.

867
01:28:16,746 --> 01:28:18,330
Prav. Pohitite.

868
01:28:23,586 --> 01:28:28,215
Po izstrelitvi se umakni iz dosega.
Počakaj na signal za srečanje.

869
01:28:30,468 --> 01:28:32,678
Če boš pred mano videl Finna,

870
01:28:32,803 --> 01:28:33,804
mu povej …

871
01:28:36,140 --> 01:28:37,850
Super. To mu reci.

872
01:29:44,875 --> 01:29:47,586
Brišem naš prihod.
Ne bi nam smeli več slediti.

873
01:29:48,003 --> 01:29:50,297
Odpremo režo v ščitu.

874
01:29:50,506 --> 01:29:52,091
Pika poka pok

875
01:29:53,175 --> 01:29:55,094
in zdrsnemo skoznjo.

876
01:30:13,571 --> 01:30:16,657
Jurišnik in kdo še
delajo kaj?

877
01:30:16,865 --> 01:30:19,743
Skušajo nas rešiti. To je naša
najboljša možnost za pobeg.

878
01:30:19,952 --> 01:30:21,829
Finnu in Rose morate dati
čim več časa.

879
01:30:22,037 --> 01:30:27,293
Predrzno tvegaš obstanek Odpora
in vseh nas.

880
01:30:27,501 --> 01:30:29,878
Ni časa.
Izprazniti moramo križarko.

881
01:30:30,087 --> 01:30:33,090
Vkrcajte se v transporterje. –Takoj,
admiralka. –Bal sem se, da bo tako.

882
01:30:33,716 --> 01:30:35,050
Viceadmiralka Holdo,

883
01:30:35,259 --> 01:30:37,011
odvzemam vam poveljstvo

884
01:30:37,219 --> 01:30:40,431
v dobro ladje,
posadke in Odpora.

885
01:30:41,390 --> 01:30:43,559
Upam, da se zavedaš,
kaj počneš.

886
01:30:45,352 --> 01:30:48,605
Na most grem.
Če le trznejo, jih omami.

887
01:31:08,584 --> 01:31:13,088
Vsaj tri cikle do zdaj.
–Ja, gospod. Delamo na tem. –Odlično.

888
01:31:19,219 --> 01:31:21,096
Potrudil se bom, gospod.

889
01:31:31,315 --> 01:31:32,483
Samo še malo.

890
01:31:41,700 --> 01:31:43,410
Ne stori tega.

891
01:31:43,994 --> 01:31:45,579
Čutim tvoj notranji boj.

892
01:31:45,788 --> 01:31:47,456
Uničuje te.

893
01:31:48,540 --> 01:31:52,544
Ben, ko sva se dotaknila z rokami,
sem videla tvojo prihodnost.

894
01:31:52,753 --> 01:31:55,130
Le obrise, a trdne in jasne.

895
01:31:55,714 --> 01:31:57,925
Ne boš klonil pred Snokom.

896
01:32:01,011 --> 01:32:02,513
Prestopil boš.

897
01:32:04,807 --> 01:32:06,391
Pomagala ti bom.

898
01:32:07,017 --> 01:32:10,270
Videla sem.
–Tudi jaz sem nekaj videl.

899
01:32:11,772 --> 01:32:15,442
Zaradi tega vem, da boš
v tistem trenutku prestopila ti.

900
01:32:16,109 --> 01:32:19,530
Na mojo stran. Rey,

901
01:32:20,781 --> 01:32:23,033
videl sem, kdo so tvoji starši.

902
01:32:37,965 --> 01:32:42,261
Bravo, moj sijajni
in vdani vajenec.

903
01:32:42,469 --> 01:32:46,598
Spet ti popolnoma zaupam.

904
01:32:47,766 --> 01:32:49,977
Mlada Rey.

905
01:32:52,145 --> 01:32:53,647
Dobrodošla.

906
01:32:59,069 --> 01:33:00,279
Tu smo.

907
01:33:00,487 --> 01:33:02,322
Sledilec je za temi vrati.

908
01:33:15,586 --> 01:33:17,629
Haysijska ruda.

909
01:33:18,130 --> 01:33:19,506
Najboljši prevodnik.

910
01:33:28,140 --> 01:33:29,600
Pa ni za kaj.

911
01:33:31,643 --> 01:33:35,147
Narediva načrt za vrnitev k ladjevju?
–Vem, kje so reševalni moduli.

912
01:33:35,272 --> 01:33:36,273
Kajpada.

913
01:33:36,481 --> 01:33:38,233
BB–8, povej kaj lepega.

914
01:33:40,152 --> 01:33:41,320
Poe, tik pred ciljem smo.

915
01:33:41,528 --> 01:33:45,073
Pripravi križarko za svetlobni skok.
–Sem že na delu. Pohiti.

916
01:33:47,326 --> 01:33:49,202
Spraznite most.
Pospremite častnike v hangar.

917
01:33:49,411 --> 01:33:54,166
Poveljnik … Stotnik, admiralka Holdo
vas išče. –Govorila sva.

918
01:33:55,667 --> 01:33:59,838
Gospod, bojim se vprašati …
–Dober občutek. Zaupaj mu.

919
01:34:12,601 --> 01:34:13,602
Zaprite vrata!

920
01:34:16,438 --> 01:34:18,774
Časa zmanjkuje.
–Dajmo. Kako gre?

921
01:34:18,982 --> 01:34:20,484
Še malo.

922
01:34:21,568 --> 01:34:25,530
3PO, kam pa ti?
–Podrl bi svoj program,

923
01:34:25,739 --> 01:34:27,407
če bi sodeloval v uporu.

924
01:34:27,616 --> 01:34:29,409
To ni pravilen protokol.

925
01:34:30,702 --> 01:34:32,287
To tudi ni!

926
01:34:32,412 --> 01:34:33,413
Finn!

927
01:34:33,622 --> 01:34:36,166
Pripravljeni smo na skok!
–Zdaj ali nikoli.

928
01:34:39,628 --> 01:34:40,629
Zdaj.

929
01:34:48,386 --> 01:34:49,471
Ti si na vrsti.

930
01:35:07,030 --> 01:35:08,115
Ti tam, roke gor!

931
01:35:08,323 --> 01:35:11,076
Pozor! –Odvrzi orožje!
–Roke gor, gnoj uporniški!

932
01:35:11,284 --> 01:35:12,911
Dol, sem rekel!

933
01:35:22,838 --> 01:35:24,589
FN–2187.

934
01:35:26,550 --> 01:35:28,844
Lepo, da si spet z nami.

935
01:35:29,719 --> 01:35:30,804
Ni jim uspelo.

936
01:35:44,776 --> 01:35:45,861
Leia.

937
01:35:57,372 --> 01:36:01,084
Vkrcajte se v skladu
s ciljem evakuacije.

938
01:36:01,251 --> 01:36:02,252
Vsi transporterji …

939
01:36:02,460 --> 01:36:05,380
Pomagajte mu ga dvigniti.
–Ta je prava zgaga.

940
01:36:06,047 --> 01:36:07,257
Všeč mi je.

941
01:36:08,008 --> 01:36:09,009
Tudi meni.

942
01:36:09,759 --> 01:36:11,887
Čas je, da se vkrcate.

943
01:36:12,929 --> 01:36:14,514
Da se bodo lahko umaknili,

944
01:36:15,557 --> 01:36:18,476
mora nekdo ves čas
pilotirati križarko.

945
01:36:23,148 --> 01:36:24,649
Izgub je bilo že preveč.

946
01:36:26,359 --> 01:36:28,445
Še več jih ne bom prenesla.

947
01:36:28,862 --> 01:36:30,071
Boste.

948
01:36:31,531 --> 01:36:33,533
Mene ste naučili, kako.

949
01:36:35,994 --> 01:36:37,245
Naj bo Sila …

950
01:36:39,331 --> 01:36:40,999
Nadaljujte.
Povedala sem dovolj.

951
01:36:42,792 --> 01:36:46,254
Naj bo Sila vedno z vami.

952
01:36:53,011 --> 01:36:56,181
Prikrivanje vključeno.
Ne morejo nam več slediti.

953
01:36:56,389 --> 01:36:58,725
Upajmo, da bo uspelo.

954
01:37:15,325 --> 01:37:17,577
Pridi bliže, otrok.

955
01:37:20,413 --> 01:37:22,874
Tolikšna moč.

956
01:37:23,291 --> 01:37:26,336
Temna stran narašča

957
01:37:26,586 --> 01:37:30,256
in svetloba,
da se ji zoperstavi.

958
01:37:31,216 --> 01:37:35,095
Svojega mladega vajenca sem svaril,
da močnejši kot bo,

959
01:37:35,428 --> 01:37:37,972
vstal bo njemu enak
na svetli strani.

960
01:37:40,600 --> 01:37:43,603
Predvideval sem,
da Skywalker.

961
01:37:44,646 --> 01:37:45,647
Narobe.

962
01:37:48,942 --> 01:37:50,693
Bliže, sem rekel.

963
01:37:57,534 --> 01:37:59,244
Podcenjuješ Skywalkerja

964
01:37:59,994 --> 01:38:01,079
in Bena Sola.

965
01:38:01,788 --> 01:38:03,039
In mene.

966
01:38:03,706 --> 01:38:05,583
To bo tvoj propad.

967
01:38:07,252 --> 01:38:09,129
Si kaj videla?

968
01:38:09,587 --> 01:38:12,507
Šibkost v mojem vajencu?

969
01:38:12,715 --> 01:38:14,676
Si zato prišla?

970
01:38:17,470 --> 01:38:19,139
Norica mlada.

971
01:38:19,347 --> 01:38:23,017
Jaz sem združil vajini zavesti.

972
01:38:23,476 --> 01:38:26,813
Jaz sem podžigal
Renovo razklano dušo.

973
01:38:27,021 --> 01:38:30,066
Vedel sem, da je prešibak,
da bi jo skril pred tabo.

974
01:38:30,275 --> 01:38:35,488
Ti pa prelahkoverna,
da bi ne ugriznila v vabo.

975
01:38:39,075 --> 01:38:40,368
Zdaj

976
01:38:40,952 --> 01:38:46,082
mi boš dala Skywalkerja
na pladnju.

977
01:38:46,749 --> 01:38:49,168
Potem te bom ubil

978
01:38:49,627 --> 01:38:52,297
z najkrutejšim udarcem.

979
01:38:53,131 --> 01:38:54,132
Ne.

980
01:38:54,799 --> 01:38:56,009
Ja.

981
01:39:00,096 --> 01:39:02,724
Daj mi

982
01:39:04,100 --> 01:39:05,768
vse.

983
01:39:06,352 --> 01:39:08,021
Ne! Ne!

984
01:39:16,654 --> 01:39:18,239
Ne.

985
01:39:18,448 --> 01:39:19,616
Ne, ne.

986
01:39:24,579 --> 01:39:25,622
Poe.

987
01:39:31,336 --> 01:39:32,337
Kaj je to?

988
01:39:32,545 --> 01:39:34,297
Rudninski planet Crait.

989
01:39:34,505 --> 01:39:36,799
Nekartirano skrivališče
iz časa Upora.

990
01:39:37,383 --> 01:39:40,678
Uporniška baza? –Zapuščena,
toda močno oborožena,

991
01:39:40,887 --> 01:39:44,474
z dovolj močnim signalom na pomoč
do zaveznikov v Zunanjem obroču.

992
01:39:44,682 --> 01:39:47,769
Holdo je vedela, da Prvi red
sledi naši največji ladji.

993
01:39:47,977 --> 01:39:50,772
Manjših transporterjev
ne nadzorujejo.

994
01:39:51,314 --> 01:39:53,483
Neopazno
bi se spustili na površje,

995
01:39:53,691 --> 01:39:56,944
dokler Prvi red
ne odpluje mimo.

996
01:39:59,113 --> 01:40:00,323
To bi se lahko obneslo.

997
01:40:01,866 --> 01:40:06,245
Bolj se je trudila obvarovati
svetlobo, kot da bi bila

998
01:40:06,829 --> 01:40:09,290
v očeh drugih junakinja.

999
01:40:21,302 --> 01:40:22,512
Srečno pot,

1000
01:40:22,845 --> 01:40:24,263
uporniki.

1001
01:40:54,001 --> 01:40:55,336
Izvrstno, Phasma.

1002
01:40:56,504 --> 01:40:59,215
Tvoja ladja in plačilo,
kot sva se dogovorila.

1003
01:41:07,140 --> 01:41:08,683
Kača lažniva.

1004
01:41:13,563 --> 01:41:15,815
Ujeli so nas,

1005
01:41:16,524 --> 01:41:18,568
pa sem dosegel d-dogovor.

1006
01:41:19,402 --> 01:41:20,403
Počakaj.

1007
01:41:21,112 --> 01:41:24,157
Dogovor s čim?
–Preverili smo, kar je povedal tat.

1008
01:41:24,740 --> 01:41:27,118
Skeniranje
zabrisanih sledi je potrdilo,

1009
01:41:27,326 --> 01:41:29,620
da je 30 transporterjev Odpora
zapustilo križarko.

1010
01:41:30,830 --> 01:41:32,957
Ni nam lagal.

1011
01:41:33,791 --> 01:41:36,627
Čudeži se dogajajo.
–Ne.

1012
01:41:37,128 --> 01:41:39,589
Je orožje pripravljeno?
–In meri v cilj, gospod.

1013
01:41:40,506 --> 01:41:42,091
Streljajte.

1014
01:41:42,842 --> 01:41:44,343
Ne, ne smete!

1015
01:41:44,927 --> 01:41:46,262
Ne!

1016
01:42:00,443 --> 01:42:03,613
Admiralka, streljajo na nas!
Se vrnemo?
–Ne, predaleč ste.

1017
01:42:03,821 --> 01:42:06,449
S polno hitrostjo v pristanek!
S polno hitrostjo!

1018
01:42:12,788 --> 01:42:14,332
Glej, glej.

1019
01:42:14,540 --> 01:42:18,252
Od Skywalkerja nisem pričakoval
tolikšne modrosti.

1020
01:42:18,878 --> 01:42:23,966
Njemu in Redu jedijev bomo
naklonili smrt, po kakršni hrepeni.

1021
01:42:24,634 --> 01:42:27,470
Potem ko uničimo upornike,
bomo obiskali njegov planet

1022
01:42:27,678 --> 01:42:31,474
in izbrisali cel otok.

1023
01:42:38,314 --> 01:42:39,690
Tolikšen srd.

1024
01:42:40,399 --> 01:42:41,484
Poglej zdaj.

1025
01:42:48,950 --> 01:42:53,955
Ves Odpor je na transporterjih.

1026
01:42:54,664 --> 01:42:58,334
Kmalu ne bo več niti enega.

1027
01:42:58,709 --> 01:43:01,796
Izgubila si vse.

1028
01:43:06,967 --> 01:43:09,887
Še tli neuničljivo upanje.

1029
01:43:11,514 --> 01:43:14,642
Imaš duha pravega jedija!

1030
01:43:23,150 --> 01:43:24,527
Prav zaradi tega

1031
01:43:25,611 --> 01:43:26,946
moraš umreti.

1032
01:43:29,824 --> 01:43:31,909
Moj vredni vajenec,

1033
01:43:32,118 --> 01:43:35,830
sin teme, resnični
naslednik lorda Vaderja.

1034
01:43:36,038 --> 01:43:39,458
Namesto razklanosti
zdaj čutim odločnost.

1035
01:43:39,667 --> 01:43:44,714
Namesto šibkosti, moč.
Dokončaj urjenje

1036
01:43:45,089 --> 01:43:49,427
in izpolni svojo usodo.

1037
01:43:58,727 --> 01:44:00,354
Vem, kaj moram storiti.

1038
01:44:02,440 --> 01:44:03,524
Ben.

1039
01:44:05,234 --> 01:44:07,486
Misliš, da ga lahko spreobrneš?

1040
01:44:07,987 --> 01:44:09,780
Pomilovanja vredni otrok.

1041
01:44:11,365 --> 01:44:13,742
Mene ni mogoče izdati,

1042
01:44:13,951 --> 01:44:18,497
ni me mogoče nadvladati.
Vidim njegovo zavest,

1043
01:44:18,622 --> 01:44:21,667
vsak njegov naklep.

1044
01:44:21,792 --> 01:44:22,793
Ja.

1045
01:44:24,378 --> 01:44:30,009
Vidim ga zavihteti svetlobni meč
za dokončni udarec.

1046
01:44:30,593 --> 01:44:31,719
Zdaj,

1047
01:44:32,470 --> 01:44:34,305
neumni otrok,

1048
01:44:34,513 --> 01:44:36,432
ga bo prižgal

1049
01:44:37,141 --> 01:44:40,644
in ubil svojega
pravega sovražnika!

1050
01:45:21,810 --> 01:45:25,064
Vžgi pospeševalnike.
S polno hitrostjo! –Sem že, gospod.

1051
01:45:27,775 --> 01:45:29,235
Morilski podlež!

1052
01:45:29,944 --> 01:45:32,029
Mirne živčke, veliki F.

1053
01:45:32,529 --> 01:45:35,324
Danes so ti primazali klofuto,
jutri jim jo boš ti.

1054
01:45:36,075 --> 01:45:37,701
To je samo posel.

1055
01:45:40,287 --> 01:45:41,455
Motiš se.

1056
01:45:45,167 --> 01:45:46,168
Mogoče.

1057
01:47:29,646 --> 01:47:30,647
Ben!

1058
01:47:42,951 --> 01:47:44,077
Ladjevje.

1059
01:47:44,286 --> 01:47:47,206
Ukaži, naj nehajo streljati.
Še ga lahko rešiva.

1060
01:47:55,964 --> 01:47:57,007
Ben?

1061
01:47:59,259 --> 01:48:01,178
Čas je, da vse staro umre.

1062
01:48:03,764 --> 01:48:05,015
Snoke,

1063
01:48:05,224 --> 01:48:06,433
Skywalker.

1064
01:48:08,518 --> 01:48:09,853
Sithi,

1065
01:48:10,562 --> 01:48:13,899
jediji, uporniki.
Prepusti jih smrti.

1066
01:48:14,566 --> 01:48:15,567
Rey,

1067
01:48:17,653 --> 01:48:19,071
hočem, da se mi pridružiš.

1068
01:48:21,073 --> 01:48:23,617
Skupaj vladajva in v galaksiji
vzpostaviva nov red.

1069
01:48:23,825 --> 01:48:25,160
Ne stori tega, Ben.

1070
01:48:26,370 --> 01:48:31,041
Ne stopi na to pot.
–Ne! Še se oklepaš! Pozabi!

1071
01:48:32,251 --> 01:48:34,795
Hočeš izvedeti
resnico o starših?

1072
01:48:35,545 --> 01:48:37,089
Ali pa jo poznaš od nekdaj?

1073
01:48:39,508 --> 01:48:41,051
Globoko vase si jo skrila.

1074
01:48:43,136 --> 01:48:44,596
Poznaš resnico.

1075
01:48:45,472 --> 01:48:46,890
Izgovori jo.

1076
01:48:50,060 --> 01:48:51,228
Izgovori.

1077
01:48:53,272 --> 01:48:56,566
Bila sta nihče.
–Umazana trgovca z odpadki,

1078
01:48:56,775 --> 01:48:58,652
ki sta te prodala za pijačo.

1079
01:49:00,529 --> 01:49:03,824
Ležita v beraškem grobu
v jakkutski puščavi.

1080
01:49:04,616 --> 01:49:06,535
V tej zgodbi ni mesta zate.

1081
01:49:06,743 --> 01:49:08,704
Iz nič izhajaš,
manj kot nič si.

1082
01:49:13,041 --> 01:49:14,292
A ne zame.

1083
01:49:18,588 --> 01:49:19,673
Pridruži se mi.

1084
01:49:32,894 --> 01:49:33,895
Prosim.

1085
01:50:04,259 --> 01:50:05,260
Gospod.

1086
01:50:05,927 --> 01:50:08,638
Odporniška križarka
se pripravlja na svetlobni skok.

1087
01:50:09,473 --> 01:50:12,476
Brez goriva je.
Našo pozornost hočejo pritegniti.

1088
01:50:13,018 --> 01:50:16,480
Bedno.
Še streljajte na transporterje.

1089
01:50:44,382 --> 01:50:47,052
Usmrtitev s plazemko
je premila zanju.

1090
01:50:47,260 --> 01:50:49,262
Boleča naj bo.

1091
01:50:54,976 --> 01:50:55,977
Finn.

1092
01:51:00,649 --> 01:51:02,192
Na moj ukaz.

1093
01:51:07,030 --> 01:51:08,281
Beži.

1094
01:51:10,450 --> 01:51:11,576
Ne beži.

1095
01:51:25,298 --> 01:51:26,299
Ne!

1096
01:51:26,508 --> 01:51:28,426
Streljajte v križarko!

1097
01:51:42,274 --> 01:51:43,275
Usmrtite ju.

1098
01:52:27,444 --> 01:52:28,486
Finn!

1099
01:52:28,695 --> 01:52:31,531
Tam zadaj je raketoplan! Greva!

1100
01:52:46,963 --> 01:52:48,006
Izdajalec!

1101
01:52:50,050 --> 01:52:51,051
Kaj?

1102
01:53:14,365 --> 01:53:15,366
Finn!

1103
01:53:34,803 --> 01:53:38,097
Si le okvara v sistemu.
–Dajva, pleh babji.

1104
01:53:45,814 --> 01:53:46,898
Daj že!

1105
01:53:56,574 --> 01:53:57,575
Ne!

1106
01:54:20,515 --> 01:54:23,142
Vedno si bil izmeček.

1107
01:54:24,727 --> 01:54:26,187
Uporniški izmeček.

1108
01:54:40,702 --> 01:54:41,911
Potrebuješ prevoz?

1109
01:55:19,741 --> 01:55:21,784
Kaj se je zgodilo?

1110
01:55:22,452 --> 01:55:24,162
Punca je umorila Snoka.

1111
01:55:28,583 --> 01:55:32,587
Kaj se je zgodilo?
–Ugrabila je njegovo plovilo za pobeg.

1112
01:55:33,046 --> 01:55:34,422
Vemo, kam je namenjena.

1113
01:55:35,465 --> 01:55:39,052
Vse sile usmerite proti
odporniški bazi. Končajmo to.

1114
01:55:39,886 --> 01:55:41,012
Končajmo?

1115
01:55:41,637 --> 01:55:43,681
S kom pa misliš, da govoriš?

1116
01:55:44,182 --> 01:55:46,642
Si drzneš poveljevati
moji vojski?

1117
01:55:47,435 --> 01:55:50,813
Vrhovni vodja je mrtev.
Nimamo gospodarja!

1118
01:55:55,318 --> 01:55:58,613
Vrhovni vodja je mrtev.

1119
01:56:00,615 --> 01:56:03,701
Naj živi Vrhovni vodja.

1120
01:56:21,552 --> 01:56:23,679
Prihajajo. Zaprite vrata.

1121
01:56:31,479 --> 01:56:33,105
Izstrelki!

1122
01:56:36,776 --> 01:56:38,611
Gremo! Hitro!

1123
01:56:39,612 --> 01:56:41,531
Spustite obrambna vrata!

1124
01:56:57,421 --> 01:56:59,799
Ne streljajte! Midva sva!
–Ne streljajte!

1125
01:57:00,007 --> 01:57:03,177
Ne streljajte!
–Nehajte streljati!

1126
01:57:05,763 --> 01:57:06,973
Finn?

1127
01:57:07,557 --> 01:57:10,560
Rose! Nisi mrtva!
Kje je moj droid?

1128
01:57:11,894 --> 01:57:15,147
Prijateljček!
Kako sem te vesel!

1129
01:57:17,024 --> 01:57:19,110
Kaj? Stoj, počasi.

1130
01:57:19,318 --> 01:57:20,570
Je to vse, kar je ostalo?

1131
01:57:30,955 --> 01:57:33,374
Ščiti delujejo, iz orbite nam
ne morejo do živega.

1132
01:57:33,499 --> 01:57:36,877
Vse napajanje usmerite v signal
proti Zunanjemu obroču.

1133
01:57:37,086 --> 01:57:38,879
Z mojo osebno kodo.

1134
01:57:39,255 --> 01:57:42,049
Za vsakega zaveznika Odpora

1135
01:57:42,633 --> 01:57:43,926
je zdaj trenutek odločitve.

1136
01:57:44,468 --> 01:57:46,345
Rose, kaj imaš?

1137
01:57:46,887 --> 01:57:50,433
Razpadajoče naboje, zarjavele
puške, nekaj bednih dirkalnikov.

1138
01:57:50,641 --> 01:57:56,439
Potem pa molimo, da bodo vrata
vzdržala, dokler ne pride pomoč.

1139
01:58:07,116 --> 01:58:08,868
Rušilni top.

1140
01:58:09,076 --> 01:58:10,661
Kaj že spet?

1141
01:58:11,120 --> 01:58:14,415
Miniaturna tehnologija Zvezde smrti.
Vrata bo odprl kot konzervo.

1142
01:58:15,207 --> 01:58:17,084
Baza ima zasilni izhod, ne?

1143
01:58:18,169 --> 01:58:19,920
BB–8, kaj veš?

1144
01:58:20,796 --> 01:58:23,924
Analiziral je rudniške načrte.

1145
01:58:24,133 --> 01:58:27,219
To je edini vhod in izhod.

1146
01:58:34,560 --> 01:58:35,561
Dajte no.

1147
01:58:36,604 --> 01:58:37,813
Imamo zaveznike.

1148
01:58:38,105 --> 01:58:39,899
Ljudje zaupajo Leii.

1149
01:58:40,608 --> 01:58:44,945
Prejeli bodo sporočilo in prišli.
Toda pridobiti moramo čas.

1150
01:58:45,946 --> 01:58:48,574
Top moramo onesposobiti.

1151
01:58:52,661 --> 01:58:53,662
Za mano!

1152
01:58:54,789 --> 01:58:57,750
Hitreje!
–Nazaj! Poberite orožje!

1153
01:58:57,958 --> 01:58:59,335
Sem!

1154
01:58:59,543 --> 01:59:00,753
Ne streljajte še!

1155
01:59:17,770 --> 01:59:18,771
Sol.

1156
01:59:18,979 --> 01:59:22,066
Pehota se približuje.
–Razumem. Prihajamo.

1157
01:59:39,500 --> 01:59:42,336
Spusti smučko.
Zelena ročica.

1158
01:59:52,429 --> 01:59:53,556
Posluh.

1159
01:59:53,764 --> 01:59:56,851
Ne maram teh zarjavelih kišt
in naših možnosti, toda …

1160
01:59:57,393 --> 02:00:00,104
Kaj hudiča …
Držite se skupaj

1161
02:00:00,312 --> 02:00:03,232
in ne preblizu topa,
dokler ga ne izvlečejo.

1162
02:00:23,127 --> 02:00:25,337
Pehota, podkurite jim!

1163
02:00:38,434 --> 02:00:42,354
Bliža se 13 lahkih vozil.
Pospravimo najprej njih?

1164
02:00:42,563 --> 02:00:45,399
Ne. Odpor je v rudniku.

1165
02:00:45,983 --> 02:00:47,109
Nadaljujte z napadom.

1166
02:00:51,989 --> 02:00:53,449
Lovci, narazen!

1167
02:01:03,584 --> 02:01:06,420
Dajmo! Moramo jih zadržati,
dokler ne izvlečejo topa!

1168
02:01:21,894 --> 02:01:23,896
Rose, za tabo so trije!

1169
02:01:31,403 --> 02:01:32,404
Ne morem se jih znebiti!

1170
02:01:40,287 --> 02:01:41,288
To!

1171
02:01:55,177 --> 02:01:56,303
To mi je všeč!

1172
02:02:04,937 --> 02:02:07,981
Očistite nebo
tega odpadnega železja!

1173
02:02:08,190 --> 02:02:09,525
Vsi lovci!

1174
02:02:16,740 --> 02:02:19,868
Chewie, umakni se iz bitke.
Odvrni jih od dirkalnikov.

1175
02:02:25,707 --> 02:02:27,334
Vse je zvlekla stran!

1176
02:02:27,543 --> 02:02:29,211
Tisto ladjo morajo sovražiti!

1177
02:02:41,682 --> 02:02:42,683
Chewie!

1178
02:03:14,047 --> 02:03:15,048
Tam je.

1179
02:03:20,304 --> 02:03:22,806
To pa je velika pokalica.
–Ima močan oklep.

1180
02:03:23,015 --> 02:03:25,017
Edini učinkovit zadetek
je v cev.

1181
02:03:32,816 --> 02:03:34,526
Top se odpira.
To je priložnost.

1182
02:03:34,735 --> 02:03:38,488
Z vsem orožjem na dirkalnike.
–Usmerite ogenj v dirkalnike!

1183
02:03:45,412 --> 02:03:47,080
Izgube so hude.

1184
02:03:59,259 --> 02:04:01,094
Pobijajo nas kot muhe.
Ne bo uspelo.

1185
02:04:01,303 --> 02:04:04,514
Še zadnjič bom poskusil.
Na muhi ga imam, orožje nabito.

1186
02:04:04,723 --> 02:04:08,727
Ne! Umakni se! –Kaj?
–Top je nabit! To je samomor!

1187
02:04:08,935 --> 02:04:11,980
Umik, vsi!
–Še malo, pa bom tam.

1188
02:04:12,105 --> 02:04:13,899
Umik, Finn!
Ukazujem ti!

1189
02:04:22,908 --> 02:04:27,204
Finn, prepozno je. Odnehaj!
–Ne! Ne bodo zmagali!

1190
02:04:29,289 --> 02:04:32,793
Finn, poslušaj Poeja!
Morava se umakniti!

1191
02:04:44,888 --> 02:04:48,642
Top ogrevajo.
–Razumem. Vidimo ga.

1192
02:04:48,850 --> 02:04:50,560
Pripravljam se na strel.

1193
02:05:32,394 --> 02:05:34,187
Zganite se! Hitro!

1194
02:05:34,396 --> 02:05:36,064
Gremo!

1195
02:05:42,487 --> 02:05:43,655
Rose?

1196
02:05:49,327 --> 02:05:50,412
Rose?

1197
02:05:53,165 --> 02:05:54,166
Zakaj si to storila?

1198
02:05:55,083 --> 02:05:56,918
Malo mi je manjkalo.

1199
02:05:57,752 --> 02:05:59,212
Zakaj si me ustavila?

1200
02:06:00,005 --> 02:06:02,090
Rešila sem te,

1201
02:06:03,133 --> 02:06:04,134
bumbar.

1202
02:06:05,302 --> 02:06:06,928
Tako bomo zmagali.

1203
02:06:07,137 --> 02:06:09,472
Ne z bojem proti tistemu,
kar sovražimo,

1204
02:06:09,973 --> 02:06:12,267
temveč z reševanjem tistega,
kar ljubimo.

1205
02:06:31,786 --> 02:06:33,079
General Hux,

1206
02:06:33,288 --> 02:06:34,789
naprej.

1207
02:06:35,290 --> 02:06:36,833
Brez milosti.

1208
02:06:38,293 --> 02:06:39,794
Brez ujetnikov.

1209
02:06:41,588 --> 02:06:44,799
Klic na pomoč so ujeli
na več točkah,

1210
02:06:45,008 --> 02:06:47,052
toda odziva ni.

1211
02:06:47,636 --> 02:06:49,346
Slišali so nas,

1212
02:06:49,763 --> 02:06:51,848
prišel pa ne bo nihče.

1213
02:06:56,227 --> 02:06:58,355
Borili smo se do konca.

1214
02:07:00,649 --> 02:07:01,650
Toda

1215
02:07:01,858 --> 02:07:05,654
galaksija je izgubila
vsakršno upanje.

1216
02:07:07,030 --> 02:07:08,448
Iskra

1217
02:07:10,408 --> 02:07:11,826
je ugasnila.

1218
02:07:37,477 --> 02:07:39,020
Luke.

1219
02:07:47,487 --> 02:07:50,031
Vem, kaj boš rekel.

1220
02:07:51,282 --> 02:07:53,076
Imam drugačno pričesko.

1221
02:07:55,120 --> 02:07:56,746
Pristaja ti.

1222
02:07:58,665 --> 02:08:00,250
Leia,

1223
02:08:01,418 --> 02:08:02,419
žal mi je.

1224
02:08:02,627 --> 02:08:04,462
Vem.

1225
02:08:04,671 --> 02:08:06,840
Vem, da ti je.

1226
02:08:07,674 --> 02:08:09,718
Vesela pa sem, da si tukaj.

1227
02:08:10,552 --> 02:08:12,095
Na koncu.

1228
02:08:13,513 --> 02:08:15,473
Prišel sem,
da se soočim z njim, Leia.

1229
02:08:17,350 --> 02:08:19,561
Ne morem pa ga rešiti.

1230
02:08:19,978 --> 02:08:23,189
Tako dolgo sem
se oklepala upanja,

1231
02:08:26,025 --> 02:08:28,528
zdaj pa vem,
da mojega sina ni več.

1232
02:08:29,446 --> 02:08:32,115
Nihče nikoli povsem ne izgine.

1233
02:09:07,775 --> 02:09:09,569
Gospodar Luke.

1234
02:09:32,592 --> 02:09:33,593
Stojte!

1235
02:09:59,285 --> 02:10:02,830
Z vsem orožjem, kar ga imamo,
streljajte na tega moža.

1236
02:10:07,961 --> 02:10:09,420
Storite to.

1237
02:10:26,104 --> 02:10:27,146
Več!

1238
02:10:30,441 --> 02:10:31,442
Še več!

1239
02:10:46,040 --> 02:10:47,625
Dovolj je.

1240
02:10:49,127 --> 02:10:51,295
Dovolj!

1241
02:10:57,260 --> 02:10:58,845
Mislite, da ste ga ubili?

1242
02:11:00,221 --> 02:11:04,350
Če pa smo se pripravljeni zganiti,
lahko to dokončamo.

1243
02:11:04,559 --> 02:11:05,643
Gospod?

1244
02:11:32,170 --> 02:11:33,713
Spustite me k njemu.

1245
02:11:33,838 --> 02:11:37,717
Zastražite vrata in krenite šele,
ko ukažem. –Vrhovni vodja,

1246
02:11:38,217 --> 02:11:39,844
ne pustite se zmesti.
Naš cilj …

1247
02:11:42,221 --> 02:11:43,389
Takoj, gospod.

1248
02:11:44,557 --> 02:11:46,058
Prvo pomoč!

1249
02:11:46,267 --> 02:11:50,521
Potrebujem prvo pomoč!
Hudo je ranjena.

1250
02:12:09,332 --> 02:12:10,583
Kylo Ren je.

1251
02:12:10,791 --> 02:12:13,920
Luke se bo sam spopadel z njim.
–Pomagati mu moramo. Gremo.

1252
02:12:14,045 --> 02:12:15,379
Ne, stoj.

1253
02:12:29,352 --> 02:12:31,687
Si se vrnil, da mi poveš,
da mi odpuščaš?

1254
02:12:32,730 --> 02:12:34,565
Da rešiš mojo dušo?

1255
02:12:36,359 --> 02:12:37,944
Ne.

1256
02:12:56,837 --> 02:12:59,048
Dobro ve, zakaj to počne.

1257
02:13:00,925 --> 02:13:03,636
Zavlačuje, da bi lahko pobegnili.
–Pobegnili?

1258
02:13:03,844 --> 02:13:06,472
En sam je proti celi vojski.
Moramo mu pomagati.

1259
02:13:06,681 --> 02:13:10,518
Ne. Mi smo iskra, ki bo zanetila
plamen, ki bo požgal Prvi red.

1260
02:13:11,686 --> 02:13:14,730
Skywalker to počne,
da bomo mi preživeli.

1261
02:13:14,939 --> 02:13:17,608
Ta rudnik mora imeti izhod.
Kako je on prišel noter?

1262
02:13:17,817 --> 02:13:21,821
Možno je, da obstaja
naravna odprtina.

1263
02:13:22,029 --> 02:13:24,949
Toda ta kraj
je pravi labirint predorov

1264
02:13:25,157 --> 02:13:29,453
in možnost, da najdemo izhod,
je 15.428 …

1265
02:13:29,662 --> 02:13:31,163
Utihni!

1266
02:13:32,498 --> 02:13:34,166
Proti ena.
–Poslušaj.

1267
02:13:36,877 --> 02:13:40,339
Moji senzorji ne zaznavajo …
–Točno.

1268
02:13:46,262 --> 02:13:48,931
Kam so izginila
kristalna bitjeca?

1269
02:13:54,603 --> 02:13:55,604
Za mano.

1270
02:14:00,192 --> 02:14:03,779
Zakaj pogledujete mene?
Za njim.

1271
02:14:15,458 --> 02:14:19,545
Če je oddajnik točno pod nami, morajo
biti nekje. Išči znamenja življenja.

1272
02:14:29,388 --> 02:14:30,890
Sem.

1273
02:14:35,478 --> 02:14:37,104
Vidim jih! Chewie, tam!

1274
02:14:50,659 --> 02:14:51,660
Ne.

1275
02:14:56,874 --> 02:14:58,000
Ne!

1276
02:15:10,346 --> 02:15:12,139
Dviganje kamnov.

1277
02:15:52,263 --> 02:15:54,723
Izneveril sem se ti, Ben.

1278
02:15:55,599 --> 02:15:57,935
Žal mi je.
–O tem ne dvomim!

1279
02:15:59,144 --> 02:16:01,146
Odpor je mrtev.

1280
02:16:01,355 --> 02:16:02,898
Vojne je konec.

1281
02:16:03,107 --> 02:16:05,067
Ko te bom ubil,

1282
02:16:05,276 --> 02:16:08,946
bom ubil poslednjega jedija.
–Neverjetno.

1283
02:16:09,571 --> 02:16:12,157
Sleherna beseda,
ki si jo izgovoril,

1284
02:16:12,283 --> 02:16:13,284
je napačna.

1285
02:16:15,703 --> 02:16:18,747
Danes se je Upor znova rodil.

1286
02:16:21,000 --> 02:16:22,960
Vojna

1287
02:16:23,168 --> 02:16:24,795
se šele začenja.

1288
02:16:26,046 --> 02:16:29,883
Jaz pa ne bom poslednji jedi.

1289
02:17:09,715 --> 02:17:11,717
Uničil bom njo

1290
02:17:11,925 --> 02:17:13,927
in tebe

1291
02:17:14,136 --> 02:17:15,721
in vse skupaj.

1292
02:17:19,558 --> 02:17:20,559
Ne.

1293
02:17:21,727 --> 02:17:24,938
Pobij me v besu,
pa bom s teboj za vse čase.

1294
02:17:27,608 --> 02:17:29,651
Kot tvoj oče.

1295
02:18:19,076 --> 02:18:20,077
Ne.

1296
02:18:24,456 --> 02:18:26,542
Še se bova videla, poba.

1297
02:18:40,264 --> 02:18:41,598
Ne!

1298
02:21:20,215 --> 02:21:22,300
C'ai!
–Kakšen prijatelj.

1299
02:21:23,468 --> 02:21:24,469
Chewie!

1300
02:21:26,555 --> 02:21:28,265
Ni slabo.

1301
02:21:28,765 --> 02:21:29,891
Bilo je noro, stari.

1302
02:21:31,351 --> 02:21:32,811
Živjo.
–Zdravo.

1303
02:21:33,436 --> 02:21:34,437
Jaz sem Poe.

1304
02:21:35,272 --> 02:21:36,273
Rey.

1305
02:21:36,690 --> 02:21:37,691
Vem.

1306
02:21:49,995 --> 02:21:53,373
Ko bomo dosegli Zunanji obroč,
imam tam stik. Vsekakor mogoče.

1307
02:22:03,675 --> 02:22:05,135
Luka ni več.

1308
02:22:06,052 --> 02:22:07,387
Čutila sem.

1309
02:22:08,054 --> 02:22:10,640
Toda ne žalosti ali bolečine.
Temveč

1310
02:22:11,141 --> 02:22:13,602
mir in smisel.

1311
02:22:14,436 --> 02:22:15,729
Tudi jaz sem čutila.

1312
02:22:18,440 --> 02:22:21,484
Kako bomo na tem zgradili Upor?

1313
02:22:25,780 --> 02:22:28,658
Imamo vse, kar potrebujemo.

1314
02:22:48,178 --> 02:22:49,929
Luke Skywalker,

1315
02:22:50,138 --> 02:22:51,890
jedijski mojster.

1316
02:23:39,687 --> 02:23:42,273
Prevod: RETAiL

1317
02:23:42,816 --> 02:23:46,821
Popravil, uredil
in priredil: lesi89

1318
02:23:49,022 --> 02:23:53,085
Za HD priredil
metalcamp

1319
02:23:53,486 --> 02:23:57,986
Tehnična obdelava
DVD Rippers Slovenija

1320
02:23:58,305 --> 02:24:04,796