Alfred.Hitchcock.Presents.S01E27.DVDRip.XviD-RLe - Slovak subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

2
00:00:23,101 --> 00:00:25,915
Dobrý večer.
Ako ste ma našli?

3
00:00:26,653 --> 00:00:29,752
Výhradne som žiadal o nezaradený
televízny kanál.

4
00:00:30,333 --> 00:00:32,220
Beriem si na týždeň voľno.

5
00:00:32,413 --> 00:00:34,617
Chcem si oddýchnuť od televízie.

6
00:00:35,164 --> 00:00:39,026
Ak ste jeden z tých kritikov, čo si myslia,
že televízia je príšerná...

7
00:00:39,100 --> 00:00:42,515
na to môžem len povedať, že by ste ju mali
vidieť z tejto strany.

8
00:00:42,877 --> 00:00:44,917
Čítal som si pracovné inzeráty.

9
00:00:44,989 --> 00:00:48,055
Človek má právo sa porozhliadnuť
po lepšej práci.

10
00:00:49,853 --> 00:00:53,115
"Hľadáme: hostiteľa pre televízny program."

11
00:00:54,141 --> 00:00:56,050
To znie ako práca pre mňa.

12
00:00:56,540 --> 00:01:00,599
"Musí byť vtipný,
sympatický, šarmantný."

13
00:01:02,205 --> 00:01:03,928
Ale toto je dokonalé.

14
00:01:04,701 --> 00:01:08,410
"Zdvorilý. A musí byť ochotný pracovať
každý týždeň."

15
00:01:09,053 --> 00:01:12,501
"Práca:
Alfred Hitchcock Uvádza."

16
00:01:14,205 --> 00:01:16,507
Myslím, že sa radšej vrátim k mojej starej práci.

17
00:01:16,573 --> 00:01:19,738
Nechcem zmeškať predstavenie.
A ani vy ho nezmeškajte.

18
00:01:38,781 --> 00:01:40,788
Tak, myslím, že je to už všetko.

19
00:01:40,861 --> 00:01:43,578
K tomuto som pristúpil troška inak.

20
00:01:43,645 --> 00:01:45,849
- Prečítaj mi to.
- Dobre, drahá.

21
00:01:47,324 --> 00:01:48,307
"9. apríl."

22
00:01:49,436 --> 00:01:50,811
"Schránka 111."

23
00:01:50,941 --> 00:01:53,210
"Pošta Annex.
Drahý pane..."

24
00:01:53,597 --> 00:01:56,663
"Píšem ohľadom vášho inzerátu v pracovnej
sekcii novín..."

25
00:01:56,733 --> 00:01:58,074
"zmieneného dátumu."

26
00:01:58,140 --> 00:01:59,897
"Ak tá pozícia nebola stále obsadená..."

27
00:01:59,965 --> 00:02:03,478
"rád by som vám prezentoval moje kvalifikácie,
ktoré by ste mohli brať do úvahy."

28
00:02:04,284 --> 00:02:06,226
"Mám 52 rokov od konca októbra."

29
00:02:06,301 --> 00:02:10,196
"Som ženatý 27 rokov, nemám žiadne deti,
môj zdravotný stav je výborný."

30
00:02:10,269 --> 00:02:11,862
To je požehnanie.

31
00:02:12,061 --> 00:02:13,076
Ale, Laura.

32
00:02:13,149 --> 00:02:16,148
Čochvíľu ťa postavíme na nohy.

33
00:02:16,220 --> 00:02:17,627
Hneď ako....

34
00:02:21,341 --> 00:02:22,551
Budem pokračovať.

35
00:02:22,653 --> 00:02:25,817
"31 rokov som bol zamestnaný
vo firme Stowe a Baker..."

36
00:02:25,885 --> 00:02:29,081
"účtovnícka a auditová spoločnosť,
v pozícii účtovníka."

37
00:02:29,148 --> 00:02:32,978
"Verím, že môj záznam dochádzky
a dochvíľnosti nebude prekonaný."

38
00:02:36,157 --> 00:02:39,834
"Ukončenie môjho pomeru nastalo
kvôli môjmu veku..."

39
00:02:40,637 --> 00:02:42,295
"krátkozraká politika..."

40
00:02:42,717 --> 00:02:46,645
"o ktorej si myslím, že už určite bola
oľutovaná jednotlivcami, ktorí boli za ňu vinní."

41
00:02:46,717 --> 00:02:48,375
Ale, drahý.
Nesmieš sa vzrušovať.

42
00:02:48,444 --> 00:02:50,386
Už je to za nami
a skončilo to.

43
00:02:50,461 --> 00:02:52,632
Ničomu to neprospeje,
keď sa to bude rozoberať.

44
00:02:52,700 --> 00:02:56,312
Viem, Laura. Ale vždy, keď si na to
spomeniem...

45
00:02:56,925 --> 00:02:59,892
ako mi vedúci osobného oddelenia povedal,
že som príliš starý.

46
00:03:00,124 --> 00:03:01,269
Príliš starý?

47
00:03:01,340 --> 00:03:04,188
Stále dokážem tú prácu vykonávať lepšie
než hocikto iný...

48
00:03:04,253 --> 00:03:06,587
za ten plat, čo mi vyplácali.

49
00:03:07,773 --> 00:03:10,074
Vždy ma to len rozzúri.

50
00:03:10,461 --> 00:03:12,632
Nebudeme na to myslieť.

51
00:03:13,052 --> 00:03:14,481
Máš pravdu, Laura.

52
00:03:15,836 --> 00:03:16,785
Len...

53
00:03:17,725 --> 00:03:20,474
sa rozruším a zahorím
od hanby.

54
00:03:21,213 --> 00:03:23,155
Za 52 rokov, Laura...

55
00:03:23,901 --> 00:03:27,217
bolo to jediný raz,
čo som stratil hlavu.

56
00:03:29,213 --> 00:03:33,555
Občas ťa to núti premýšľat nad tým,
že ako ďaleko si mohol zájsť.

57
00:03:43,261 --> 00:03:44,276
Haló.

58
00:03:45,117 --> 00:03:47,059
Áno, tu je pán Crabtree.

59
00:03:48,029 --> 00:03:50,133
Áno, odpovedal som na ten inzerát.

60
00:03:50,204 --> 00:03:52,757
Uvažoval som nad vašou žiadosťou,
pán Crabtree.

61
00:03:52,828 --> 00:03:54,617
Musím priznať, že sa mi
zdala veľmi výborná.

62
00:03:54,973 --> 00:03:57,591
Ďakujem vám, pane.
Ďakujem vám mnohokrát.

63
00:03:57,853 --> 00:04:00,635
Uviedol ste doporučenie od firmy Stowe a Baker.

64
00:04:01,789 --> 00:04:05,171
- Dovolil som si im zavolať.
- Samozrejme.

65
00:04:05,693 --> 00:04:08,410
Vedúci osobného oddelenia,
i keď nerád o tom hovoril...

66
00:04:08,476 --> 00:04:11,378
ma informoval, že keď vám oznámili,
že je čas odísť do dôchodku...

67
00:04:11,485 --> 00:04:13,372
tak ste sa ho pokúsili
fyzicky napadnúť.

68
00:04:13,884 --> 00:04:15,793
Je to pravda, pán Crabtree?

69
00:04:15,868 --> 00:04:18,836
Áno, bohužiaľ, je to tak.

70
00:04:19,581 --> 00:04:21,850
Neviem, čo ma to popadlo.

71
00:04:22,365 --> 00:04:24,569
Hádam, že to bolo kvôli strašnej
nespravodlivosti.

72
00:04:24,860 --> 00:04:28,505
Viete, zúfalo som potreboval tú prácu.
Moja žena je chorá.

73
00:04:28,988 --> 00:04:32,283
- Uisťujem vás, že sa to nikdy viac nestane.
- Dobre teda.

74
00:04:32,988 --> 00:04:34,875
Moja sekretárka vás navštívi do hodiny.

75
00:04:35,293 --> 00:04:36,853
Pekný deň, pán Crabtree.

76
00:04:43,612 --> 00:04:46,034
Zaujímalo by ma, čo ju mohlo zdržať?

77
00:04:56,573 --> 00:04:58,842
Povedal, že tu bude do hodiny.

78
00:04:59,420 --> 00:05:01,078
Už je to viac než hodina.

79
00:05:01,340 --> 00:05:05,366
Ale nie je to čudné, že príde za tebou
niekto tu robiť pohovor?

80
00:05:05,436 --> 00:05:07,062
Áno, ak ale príde.

81
00:05:18,460 --> 00:05:20,215
- Nepôjdete dnu, prosím?
- Pán Crabtree?

82
00:05:20,284 --> 00:05:21,844
Áno. Domnievam sa, že ste ma
očakávali.

83
00:05:21,916 --> 00:05:23,258
Áno, očakával.

84
00:05:25,180 --> 00:05:27,547
Toto je pani Crabtreeová,
moja žena.

85
00:05:27,612 --> 00:05:29,401
- Slečna?
- Brownová. Teší ma.

86
00:05:29,468 --> 00:05:31,224
Rada vás poznávam,
slečna Brownová.

87
00:05:31,292 --> 00:05:33,496
- Neposadíte sa?
- Ďakujem.

88
00:05:34,813 --> 00:05:38,490
Vaša práca, pán Crabtree, bude pozostávať
z prípravy dôverných správ...

89
00:05:38,557 --> 00:05:40,793
ktoré musíte posielať poštou vášmu zamestnancovi.

90
00:05:40,860 --> 00:05:42,169
Poštou? Ale prečo?

91
00:05:42,238 --> 00:05:44,538
Pretože budete pracovať sám vo
svojej vlastnej kancelárii...

92
00:05:44,604 --> 00:05:47,060
bez žiadneho priameho nadriadeného
a asistentov.

93
00:05:47,868 --> 00:05:50,835
Chcete povedať, že tomu budem šéfovať?

94
00:05:51,389 --> 00:05:55,317
Slečna Brownová, dúfam, že som správne opísal
moje predchádzajúce skúsenosti.

95
00:05:55,677 --> 00:05:59,124
- Vždy som zastával úlohu zamestnanca.
- To sme pochopili.

96
00:05:59,804 --> 00:06:01,943
Takže, vaša kancelária bude dostávať
predplatné...

97
00:06:02,012 --> 00:06:03,735
niekoľkých finančných
časopisov.

98
00:06:03,804 --> 00:06:07,100
Bude vám dodaný zoznam
dôležitých korporácií.

99
00:06:07,165 --> 00:06:10,230
Kedykoľvek bude jedna z týchto korporácii
zmienená v týchto časopisoch...

100
00:06:10,300 --> 00:06:13,748
poznamenáte si to a napíšete
to do správy...

101
00:06:13,821 --> 00:06:15,926
ktorú musíte poslať poštou
na konci každého dňa.

102
00:06:15,997 --> 00:06:17,907
Celkom vám rozumiem,
slečna Brownová.

103
00:06:18,173 --> 00:06:20,726
Ale komu budem odosielať
tieto správy?

104
00:06:20,861 --> 00:06:23,380
- Na číslo poštovej schránky, ktorú už samozrejme máte.
- Oh.

105
00:06:24,252 --> 00:06:26,641
Kancelária je už pre vás pripravená.

106
00:06:26,748 --> 00:06:29,204
- A tu sú vaše kľúče.
- Ďakujem.

107
00:06:30,172 --> 00:06:33,654
Váš pracovný deň bude od 9:00 do 17:00
a v sobotu to bude polovica.

108
00:06:34,172 --> 00:06:35,928
Môžete začať ráno?

109
00:06:35,996 --> 00:06:37,851
Áno, asi áno.

110
00:06:40,028 --> 00:06:42,363
- Áno, samozrejme.
- Teraz čo sa týka platu.

111
00:06:43,388 --> 00:06:46,170
Vá plat bude $100 týždenne.
Vyhovuje vám to?

112
00:06:47,868 --> 00:06:49,974
100 dolárov? No, áno.

113
00:06:50,557 --> 00:06:51,867
To je naozaj veľmi štedré.

114
00:06:51,932 --> 00:06:55,161
Vaša výplata vám bude v hotovosti odoslaná
každú sobotu.

115
00:06:55,644 --> 00:06:57,717
A tu je adresa vašej kancelárie.

116
00:06:58,748 --> 00:07:00,024
Máte ešte nejaké otázky?

117
00:07:00,092 --> 00:07:02,678
Nie. Vlastne áno.

118
00:07:03,164 --> 00:07:05,498
Obávam sa, že celkom nerozumiem
dôvodu toho všetkého--

119
00:07:05,565 --> 00:07:07,769
To sa od vás ani neočakáva,
pán Crabtree.

120
00:07:08,220 --> 00:07:11,122
Vaša práca je dôležitá
a prísne tajná.

121
00:07:11,484 --> 00:07:12,694
Čím menej o tom viete...

122
00:07:12,764 --> 00:07:15,252
tým menšie bude pokušenie
o tom s niekým diskutovať.

123
00:07:15,324 --> 00:07:16,534
To by som neurobil.

124
00:07:16,604 --> 00:07:18,677
Absolútne sa môžete spoľahnúť
na moju diskrétnosť.

125
00:07:18,749 --> 00:07:21,782
Dobre teda. Veľa šťastia.
Dovidenia, pani Crabtreeová.

126
00:07:21,916 --> 00:07:23,225
Dovidenia, slečna Brownová.

127
00:07:23,293 --> 00:07:26,326
Dovidenia a ďakujem vám veľmi
pekne.

128
00:07:29,500 --> 00:07:31,191
$100 týždenne!

129
00:07:32,604 --> 00:07:36,760
- Je to úžasné, ale....
- Teraz si môžeme dovoliť tvoje liečenia, Laura.

130
00:07:36,828 --> 00:07:39,163
A potom, čo sme si trošku našetrili,
aj operácu.

131
00:07:39,228 --> 00:07:41,464
Zdá sa to až príliš dobré,
aby to bola pravda.

132
00:07:53,565 --> 00:07:57,078
"Crabtree Pridružené Správy."

133
00:08:51,132 --> 00:08:54,644
Neviem to presne vysvetliť.
Je to ako keby si pracovala vo vákuu.

134
00:08:54,716 --> 00:08:57,651
Všetky tie týždne a naozaj neviem,
čo robím.

135
00:08:58,012 --> 00:09:00,281
Som si istá, že na to existuje
dobrý dôvod, drahý.

136
00:09:00,348 --> 00:09:04,178
Vezmi tieto správy.
Združenie, pevné ako skala.

137
00:09:04,988 --> 00:09:09,658
Efficiency Instruments,
skúmanie nových techník.
Universal, toto alebo ono.

138
00:09:09,788 --> 00:09:11,282
Nedokážem sa z toho vysomáriť.

139
00:09:11,356 --> 00:09:15,153
Tvoja práca musí byť dostatočná,
inak by si sa to od neho dozvedel.

140
00:09:15,356 --> 00:09:18,258
Niekedy sa čudujem, či si vôbec pamätá,
že som tam.

141
00:09:18,876 --> 00:09:21,975
Mám pocit, že som len meno
na výplatnej listine...

142
00:09:22,908 --> 00:09:25,625
a raz sa niekto spýta...

143
00:09:26,556 --> 00:09:28,213
čo je to za človeka, ten Crabtree?

144
00:09:28,476 --> 00:09:32,632
Prečo mu platíme týždenne $100?
A nikto nebude poznať odpoveď.

145
00:09:32,732 --> 00:09:35,449
Ale platia ti a
to je požehnanie.

146
00:09:35,516 --> 00:09:38,812
Áno. A tie liečenia ti veľmi
prospievajú.

147
00:09:39,516 --> 00:09:42,865
Ešte pár mesiacov a budeme mať našetrené
dosť na nemocnicu.

148
00:09:43,452 --> 00:09:45,013
Ak mi práca vydrží.

149
00:09:46,493 --> 00:09:49,460
- Na to nebudeme myslieť.
- Nie, jasne, že nie.

150
00:09:49,821 --> 00:09:52,603
- Tak, neprežeň to. Zbohom, drahá.
- Zbohom.

151
00:10:01,148 --> 00:10:02,674
Poďte ďalej, pán Crabtree.

152
00:10:06,620 --> 00:10:08,278
A zatvorte dvere, prosím.

153
00:10:08,412 --> 00:10:09,656
Áno, iste.

154
00:10:17,404 --> 00:10:19,444
Zdá sa, že som vás vyľakal.

155
00:10:19,676 --> 00:10:21,105
Áno, ja....

156
00:10:22,684 --> 00:10:25,171
Čo tu robíte?
Kto ste?

157
00:10:25,948 --> 00:10:28,436
Myslím si, že je to dosť jasné.

158
00:10:28,924 --> 00:10:30,266
Som váš zamestnávateľ.

159
00:10:43,772 --> 00:10:45,779
Vyzeráte byť prekvapený, pán Crabtree.

160
00:10:46,556 --> 00:10:48,760
No, áno.
Začal som sa diviť.

161
00:10:48,924 --> 00:10:51,346
Samozrejme, je to veľmi príjemné
prekvapenie.

162
00:10:51,420 --> 00:10:54,388
Tešil som sa na naše stretnutie, pán....

163
00:10:57,852 --> 00:10:59,826
Máte nejaké dôvody k nespokojnosti
vo vašej práci?

164
00:10:59,900 --> 00:11:02,518
Nie, bolo to celkom príjemné.

165
00:11:06,972 --> 00:11:09,362
Moje správy vás uspokojili, dúfam.

166
00:11:10,332 --> 00:11:12,632
Pravdepodobne.
Nečítal som ich.

167
00:11:13,596 --> 00:11:15,352
Rozumiem...

168
00:11:15,676 --> 00:11:19,472
sťažka máte čas na to,
aby ste sa im osobne venoval.

169
00:11:20,220 --> 00:11:22,839
Veľmi sa mýlite, pán Crabtree.

170
00:11:23,964 --> 00:11:25,786
Osobne som ich spálil.

171
00:11:29,596 --> 00:11:31,025
Spálili ste ich?

172
00:11:31,836 --> 00:11:33,145
Hneď ako došli.

173
00:11:33,308 --> 00:11:35,728
Ale tomu nerozumiem.

174
00:11:36,636 --> 00:11:38,163
Musíte si robiť srandu.

175
00:11:38,236 --> 00:11:40,145
Keby ste ma trošku lepšie poznali,
pán Crabtree...

176
00:11:40,220 --> 00:11:43,286
pochopili by ste, že nemám takmer žiadny
zmysel pre humor.

177
00:11:43,356 --> 00:11:46,006
To je jeden z dôsledkov, keď venujete
všetku svoju energiu...

178
00:11:46,076 --> 00:11:48,313
na zhromaždenie
obrovského majetku.

179
00:11:49,948 --> 00:11:51,126
Ale prečo?

180
00:11:52,732 --> 00:11:56,277
Prečo mi platíte za prípravu správ,
keď ich všetky spálite?

181
00:11:56,412 --> 00:11:58,713
Uisťujem vás, že to malo svoj dôvod.

182
00:12:00,284 --> 00:12:03,863
Akokoľvek neuveriteľne to môže znieť,
pán Crabtree, potrebujem vás.

183
00:12:04,508 --> 00:12:07,574
To znamená, potrebujem verného,
svedomitého zamestnanca...

184
00:12:07,708 --> 00:12:10,010
ktorý by si poradil s dôležitou
úlohou.

185
00:12:10,204 --> 00:12:12,790
Takže sa nehodláte ukončiť moje služby?

186
00:12:13,148 --> 00:12:15,090
To závisí len na vás.

187
00:12:15,324 --> 00:12:18,586
Ak bude táto úloha
úspešne splnená...

188
00:12:19,324 --> 00:12:21,942
dostanete v predstihu ročný plat...

189
00:12:22,139 --> 00:12:24,082
a nebudete musieť už posielať
žiadne ďalšie správy.

190
00:12:24,156 --> 00:12:28,018
Ročný plat?
Veď to je viac ako $5,000.

191
00:12:28,764 --> 00:12:31,546
A $5,000 by znamenalo veľa pre
vás...

192
00:12:32,668 --> 00:12:34,097
a vašu ženu.

193
00:12:34,364 --> 00:12:38,106
To učite áno. Znamenalo by to, že
by mohla ísť na operáciu.

194
00:12:39,708 --> 00:12:42,042
Dúfam, že počítate so mnou pre tú
úlohu, pane.

195
00:12:42,108 --> 00:12:45,272
Skvelé. Myslel som si, že vás to zaujme,
pán Crabtree.

196
00:12:46,267 --> 00:12:48,504
Chcem, aby ste pre mňa zabili jedného muža.

197
00:12:49,724 --> 00:12:52,244
Ja? Nemyslíte tým....

198
00:12:54,492 --> 00:12:56,281
To musí byť vtip. Však?

199
00:12:56,348 --> 00:13:00,472
Spomeňte si, myslím, že som vám už povedal,
že som sa nikdy nenaučil vtipkovať.

200
00:13:00,540 --> 00:13:02,842
A určite nie takto chabo.

201
00:13:03,004 --> 00:13:05,523
Nie, pán Crabtree,
myslím tým presne to, čo som povedal.

202
00:13:06,044 --> 00:13:09,110
- Zabijete pre mňa jedného muža.
- Ale to je vražda.

203
00:13:09,372 --> 00:13:10,713
To by som nemohol.

204
00:13:11,227 --> 00:13:14,162
Nie som schopný urobiť čosi také.

205
00:13:15,004 --> 00:13:16,597
Vážne?

206
00:13:17,660 --> 00:13:19,700
Myslel som si, že keby ste sa
neovládli...

207
00:13:19,772 --> 00:13:23,634
tak by ste zabili toho vedúceho
osobnostného oddelenia Stowe a Baker.

208
00:13:24,220 --> 00:13:28,016
Ale to bolo iné. Na chvíľu som stratil
kontrolu nad sebou.

209
00:13:28,220 --> 00:13:30,162
Závidím vám, pán Crabtree.

210
00:13:30,748 --> 00:13:32,341
Veľmi vám závidím.

211
00:13:33,116 --> 00:13:34,522
Máte city.

212
00:13:34,588 --> 00:13:36,792
Ja som celkom neschopný cítenia.

213
00:13:37,020 --> 00:13:39,737
Tak potom prečo nezabijete sám
toho muža?

214
00:13:40,732 --> 00:13:44,115
To je rozumná otázka
a zaslúži si odpoveď.

215
00:13:44,508 --> 00:13:45,970
Nechajte ma to vysvetliť.

216
00:13:47,452 --> 00:13:49,841
Pred pár rokmi som si vzal ženu...

217
00:13:49,916 --> 00:13:53,396
obaja sme si mysleli, že jej prvý
manžel je mŕtvy.

218
00:13:55,260 --> 00:13:57,016
Bohužiaľ, mýlili sme sa.

219
00:13:57,980 --> 00:14:01,144
Za posledných päť rokov si kupujem
jeho mlčanie za mesačnú sumu...

220
00:14:01,213 --> 00:14:03,633
ktorú si nedokážete ani predstaviť.

221
00:14:04,380 --> 00:14:06,169
Vydiera vás?

222
00:14:06,268 --> 00:14:08,689
Mohli by ste ho udať na polícii.

223
00:14:09,276 --> 00:14:10,553
To by viedlo len k...

224
00:14:10,620 --> 00:14:14,100
odhaleniu, že moja žena je bigamistkou
a zničilo životy našich detí.

225
00:14:14,172 --> 00:14:16,114
Ten škandál by nás zničil.

226
00:14:16,860 --> 00:14:20,886
Nie, pán Crabtree, tohto muža musí
odstrániť niekto...

227
00:14:21,244 --> 00:14:23,131
ktorý s ním nemôže byť ani trošku
spájaný.

228
00:14:23,196 --> 00:14:25,137
Očividne, to nemôžem byť ja.

229
00:14:25,212 --> 00:14:28,627
Ale musia existovať ľudia, ktorých si môžete najať,
zločinci alebo niekto taký?

230
00:14:28,700 --> 00:14:31,667
A vymeniť jedného vydierača za druhého?
To je sotva riešenie.

231
00:14:31,740 --> 00:14:34,294
Ale nemáte žiadnu istotu, že ja vás
nebudem vydierať...

232
00:14:34,364 --> 00:14:37,178
alebo ešte lepšie, že nepôjdem na políciu.
Myslím tým, hneď teraz.

233
00:14:37,244 --> 00:14:39,186
Keby som im povedal o návrhu,
čo ste mi dali--

234
00:14:39,260 --> 00:14:42,609
Môj drahý pán Crabtree,
čo by ste im mohli len povedať?

235
00:14:42,780 --> 00:14:45,333
Neviete kto som alebo odkiaľ pochádzam.

236
00:14:45,404 --> 00:14:48,339
Čo sa týka vás, ja ani neexistujem.

237
00:14:49,084 --> 00:14:51,986
- Ale ten inzeráť, čo ste dali do novín.
- Anonymne.

238
00:14:52,412 --> 00:14:55,892
Je pravda, že by stopa zo Schránky 111
mohla viesť ku mne, ale nevidím spojenie.

239
00:14:55,964 --> 00:14:58,648
Žiadne spojenie? Zamestnali ste ma.
Napísal som žiadosť o prácu.

240
00:14:58,716 --> 00:15:00,472
- Vážne, pán Crabtree?
- Áno.

241
00:15:00,540 --> 00:15:03,737
Tak potom vám bol zaslaný list, že pozícia
bola už obsadená.

242
00:15:03,803 --> 00:15:07,349
Kópia mojej odpovedi je v mojich zložkách,
v prípade, že by tá záležitosť prišla na pretras.

243
00:15:07,676 --> 00:15:10,578
Ale táto kancelária, zariadenie,
predplatné časopisov...

244
00:15:10,652 --> 00:15:11,600
zaplatili ste za ne.

245
00:15:11,804 --> 00:15:14,870
Poštou.
Vo vašom mene. V hotovosti.

246
00:15:15,740 --> 00:15:19,831
A ak premýšľate o slečne Brownovej ako svedkovi,
tak vedzte, že nikdy nebola mojou sekretárkou.

247
00:15:20,123 --> 00:15:22,611
Takisto ako ja, nikdy neexistovala.

248
00:15:23,420 --> 00:15:24,761
Ale tie správy....

249
00:15:26,395 --> 00:15:29,210
mám tu jednu, ktorá je takmer dokončená.
Tu je.

250
00:15:29,275 --> 00:15:31,348
Isteže, správy.

251
00:15:31,932 --> 00:15:35,194
Úplne nezmyselná spleť slov
bez nejakej jasnej príčiny...

252
00:15:35,260 --> 00:15:39,962
neprestajne ste mi ich posielali, napriek môjmu listu,
že nemajú žiadnu cenu pre moje služby.

253
00:15:41,403 --> 00:15:43,476
Predstavte si, čo sa stane,
ak to spravíte, pán Crabtree.

254
00:15:43,548 --> 00:15:46,864
Pôjdete na políciu.
Poviete im svoj neuveriteľný príbeh.

255
00:15:47,003 --> 00:15:50,232
Ako dôkaz máte svoje trápne správičky
a nič viac.

256
00:15:50,364 --> 00:15:52,338
Veď by ste museli mať riadne šťastie,
aby vás neodviedli...

257
00:15:52,411 --> 00:15:54,201
do ústavu pre mentálne postihnutých.

258
00:15:54,268 --> 00:15:57,367
Lepšie by bolo visieť
za vraždu.

259
00:15:57,436 --> 00:16:01,626
Ale choďte, pán Crabtree. Už ste mali pochopiť,
že by som nebol taký neopatrný.

260
00:16:02,267 --> 00:16:04,656
Urobil som tak opatrné prípravy...

261
00:16:04,732 --> 00:16:07,481
že neexistuje najmenšia možnosť
vášho zatknutia.

262
00:16:07,548 --> 00:16:09,915
- Nechajte ma to vysvetliť.
- Nechcem to počuť.

263
00:16:11,100 --> 00:16:14,995
Všimnite si, že táto kancelária,
vybraná po usilovnom hľadaní...

264
00:16:15,644 --> 00:16:19,605
je tak malá, taká tesná, že ktokoľvek
čo nesedí za stolom...

265
00:16:19,676 --> 00:16:22,043
musí nutne stáť tu, kde ja teraz.

266
00:16:22,812 --> 00:16:25,179
Priamo za mnou je okno
s výhľadom na ulicu...

267
00:16:25,244 --> 00:16:27,066
20 poschodí pod ním.

268
00:16:27,772 --> 00:16:30,554
Jedno silné postrčenie
a bude po všetkom.

269
00:16:31,675 --> 00:16:34,131
- Vravíte to tak jednoducho.
- Uisťujem vás, že to tak bude.

270
00:16:34,876 --> 00:16:38,192
Dotyčný pán bude v kancelárii
zajtra ráno.

271
00:16:38,267 --> 00:16:41,235
Bude požadovať príspevok na dobrú vec.

272
00:16:42,427 --> 00:16:46,900
Vezmete túto obálku zo zásuvky
a podáte mu ju.

273
00:16:48,476 --> 00:16:51,094
Nie je dôkladný.
Aspoň nebol posledných 18 mesiacov...

274
00:16:51,164 --> 00:16:53,815
neobťažoval sa otvoriť obálku hneď,
ako ju dostal.

275
00:16:53,884 --> 00:16:56,251
Vloží si ju do vnútorného vrecka kabáta.

276
00:16:58,108 --> 00:17:02,647
Vo vhodnom okamžimku, pán Crabtree,
ho sotíte von.

277
00:17:03,836 --> 00:17:06,771
Potom zatvoríte okno a vrátite sa späť
k svojim správam.

278
00:17:07,356 --> 00:17:10,005
- Ale polícia tu určite príde.
- Samozrejme.

279
00:17:13,819 --> 00:17:16,536
A dospeje k jedinému možnému záveru:

280
00:17:17,212 --> 00:17:19,961
nešťastný muž skočil zo
strechy nad vami.

281
00:17:20,635 --> 00:17:24,018
Budú vedieť, že je to samovražda,
pretože obálka, ktorú ste mu dali...

282
00:17:24,315 --> 00:17:27,349
nebude obsahovať peniaze,
pán Crabtree...

283
00:17:28,059 --> 00:17:30,907
ale na stroji napísaný list na rozlúčku
vysvetľujúci prečo si vzal vlastný život.

284
00:17:33,371 --> 00:17:36,022
Máte čas do zajtra rána
na rozmyslenie.

285
00:17:36,316 --> 00:17:40,210
Ak budete pokračovať v tejto úlohe,
pošlem vám peniaze domov.

286
00:17:41,788 --> 00:17:43,315
Ak nie...

287
00:17:44,444 --> 00:17:46,713
už ma nikdy viac neuvidíte,
a ani nebude počuť o mne.

288
00:17:47,707 --> 00:17:51,187
Samozrejme, váš plat sa automaticky
zruší.

289
00:17:55,995 --> 00:18:00,305
Pre dobro vašej ženy, pán Crabtree,
myslím, že to budete musieť urobiť.

290
00:18:19,324 --> 00:18:21,909
Poď do postele, drahý.
Sú takmer 3:00.

291
00:18:23,387 --> 00:18:24,336
Huh?

292
00:18:24,603 --> 00:18:26,643
Áno, drahá, za chvíľku.

293
00:18:26,875 --> 00:18:30,869
Potrebuješ si oddýchnuť.
Nebudeš k ničomu zajtra v práci.

294
00:18:44,124 --> 00:18:46,491
Laura, ako si sa dnes cítila?

295
00:18:46,716 --> 00:18:49,236
Každý deň sa cítim o trocha lepšie.

296
00:18:49,723 --> 00:18:51,098
Doktor Foley príde zajtra.

297
00:18:51,164 --> 00:18:54,099
Myslíš, že by som sa ho mala spýtať,
kedy by som mala ísť do nemocnice?

298
00:19:04,123 --> 00:19:06,262
- Drahý?
- Áno, Laura?

299
00:19:07,516 --> 00:19:09,109
Čo si myslíš?

300
00:19:11,099 --> 00:19:13,042
Myslím, že by si sa ho mala opýtať.

301
00:19:53,660 --> 00:19:54,837
Ďalej.

302
00:19:57,019 --> 00:19:57,968
Ďalej.

303
00:19:59,260 --> 00:20:00,918
- Pán Crabtree?
- Áno.

304
00:20:04,027 --> 00:20:06,777
Dúfal som, že by ste rád prispeli.

305
00:20:06,875 --> 00:20:08,948
Áno, mám to tu pre vás pripravené.

306
00:20:09,403 --> 00:20:12,752
To je veľmi pekné od vás,
pán Crabtree.

307
00:20:13,212 --> 00:20:15,929
- Rád by som vám povedal....
- Nič mi nevravte!

308
00:20:16,059 --> 00:20:17,751
Len vypadnite odtiaľto,
rýchlo, než si....

309
00:20:17,820 --> 00:20:20,569
Parazitov ako vás by mali
vyhubiť.

310
00:20:20,667 --> 00:20:21,682
Tak, pozrime sa tu.

311
00:20:21,756 --> 00:20:24,625
Máte vôbec poňatie, čo ste spravili?
Pripravili ste ma o prácu.

312
00:20:24,699 --> 00:20:27,219
Bol som bez práce jeden rok,
jeden celý rok...

313
00:20:27,291 --> 00:20:30,936
bez vlastného pričinenia, kvôli
malému hlupákovi, ktorý....

314
00:20:31,004 --> 00:20:33,393
Teraz ničíte mňa a moju ženu.

315
00:20:33,468 --> 00:20:35,639
Bola telesne postihnutá
od narodenia.

316
00:20:36,123 --> 00:20:40,117
Niekto by mal mať nervy na....
Kiežby som ich mal, zabil by som vás.

317
00:21:21,915 --> 00:21:23,028
Haló.

318
00:21:24,956 --> 00:21:27,443
Ale ja som to neurobil. Bola to....

319
00:21:28,379 --> 00:21:29,623
Vy mi nerozumiete.

320
00:21:29,691 --> 00:21:32,026
Nezaujíma ma vaše odôvodňovanie,
pán Crabtree.

321
00:21:32,092 --> 00:21:34,426
Splnili ste úlohu.
Len to ma zaujíma.

322
00:21:34,491 --> 00:21:36,531
Váš ročný plat bol odoslaný.

323
00:21:36,955 --> 00:21:38,515
Nikdy viac nebudete o mne počuť.

324
00:21:38,587 --> 00:21:40,627
Gratulujem a zbohom.

325
00:21:54,651 --> 00:21:57,432
Detektíve Grant.
Rád by som si s vami pohovoril na chvíľku, ak môžem.

326
00:21:57,500 --> 00:21:58,482
Áno.

327
00:21:58,555 --> 00:22:01,206
Stala sa nehoda.
Muž spadol z budovy a zabil sa.

328
00:22:01,275 --> 00:22:02,355
Boli ste tu celé ráno?

329
00:22:02,427 --> 00:22:05,744
Vždy tu chodím o 9:00.
Neopustil som kanceláriu.

330
00:22:06,140 --> 00:22:07,896
Predpokladám, že dvere boli zavreté.

331
00:22:07,964 --> 00:22:09,273
Áno, nikdy ich nenechávam otvorené.

332
00:22:09,339 --> 00:22:11,706
A nevideli ste nikoho ísť hore schodmi
po chodbe?

333
00:22:11,771 --> 00:22:12,753
Nie.

334
00:22:13,851 --> 00:22:16,753
Musel padať priamo pred týmto oknom.
Nevideli ste to?

335
00:22:16,827 --> 00:22:18,900
Pracoval som.
Zatváram túto kanceláriu.

336
00:22:18,972 --> 00:22:21,361
Predsa len sa veľmi zriedka pozerám
cez okno.

337
00:22:22,012 --> 00:22:25,624
Je zatvorené, pravdepodobne ste nič nepočuli.
No, asi to je všetko.

338
00:22:25,819 --> 00:22:28,274
- Bola to samovražda?
- Celkom iste.

339
00:22:28,347 --> 00:22:30,933
Zanechal list na rozlúčku vo svojom vrecku.
Prepáčte, že som vás vyrušoval.

340
00:22:31,004 --> 00:22:32,826
To je v poriadku.

341
00:22:42,012 --> 00:22:43,441
Pán Crabtree?

342
00:22:43,770 --> 00:22:45,430
- Ste reportér?
- Uh-uh.

343
00:22:46,075 --> 00:22:49,141
Prišiel som vyzdvihnúť príspevok
od nášho spoločného priateľa.

344
00:22:49,211 --> 00:22:51,928
Nemyslím si, že musím zmieniť
akékoľvek meno.

345
00:22:52,091 --> 00:22:53,520
Tak čo s tým bude?

346
00:22:54,140 --> 00:22:55,896
Kde sú tie peniaze, ktoré
som mal dostať?

347
00:22:55,964 --> 00:22:57,686
Nesprávny muž ich dostal.

348
00:22:57,819 --> 00:22:59,161
Prišli ste príliš neskoro.

349
00:22:59,548 --> 00:23:02,843
Lenže to neboli peniaze.
Bol to váš list na rozlúčku.

350
00:23:03,355 --> 00:23:06,322
Rozlúčku? Pozrite,
chcem vedieť, čo sa tu deje.

351
00:23:06,395 --> 00:23:09,429
To musíte prebrať s mužom,
ktorého vydierate.

352
00:23:09,500 --> 00:23:13,242
A ak sa bude pýtať na mňa,
povedzte mu, že tu už viac nepracujem.

353
00:23:13,563 --> 00:23:16,596
Pokiaľ ide o neho, nikdy som neexistoval.

354
00:23:24,379 --> 00:23:25,972
Vynikajúca hra.

355
00:23:26,524 --> 00:23:28,247
Rafinovaná, ale vynikajúca.

356
00:23:29,212 --> 00:23:33,106
A teraz prosím, pozorne sledujte
toto miesto.

357
00:23:34,075 --> 00:23:36,628
Na ktoré sa vrátim budúci týždeň...

358
00:23:37,659 --> 00:23:40,790
aby som vám priniesol ďalší príbeh.

359
00:23:41,563 --> 00:23:42,643
Dobrú noc.

360
00:23:43,305 --> 00:23:49,729
Podpor nás a staň sa VIP členom,