Blindspot.S02E21.720p.HDTV.x264-AVS.mkv - Polish subtitles [Download .srt file]

1
00:00:03,400 --> 00:00:05,000
Wymazałaś mi pamięć.

2
00:00:06,100 --> 00:00:08,800
Ty, nie Shepherd.

3
00:00:09,500 --> 00:00:11,100
Pamiętam.

4
00:00:11,300 --> 00:00:12,990
Posłuchaj mnie.

5
00:00:13,000 --> 00:00:14,500
Ty mi to zrobiłaś!

6
00:00:14,600 --> 00:00:16,000
Posłuchaj mnie.

7
00:00:16,800 --> 00:00:17,800
Przestań!

8
00:00:20,600 --> 00:00:22,100
Przestań, Roman...

9
00:00:24,000 --> 00:00:30,074
Zareklamuj swój produkt lub firmę.

10
00:00:46,100 --> 00:00:48,300
Muszę odzyskać siostrę.

11
00:00:49,600 --> 00:00:51,790
/Wymazałaś nasze życie.

12
00:00:51,800 --> 00:00:54,200
Znajdę twojego królika
i pozwolę mu się wykrwawić.

13
00:00:54,300 --> 00:00:56,100
Wiemy, że nas okłamałaś.

14
00:01:11,400 --> 00:01:12,400
Wynoś się.

15
00:01:14,000 --> 00:01:18,600
Nigdy nie chciałam
cię skrzywdzić i okłamać.

16
00:01:18,700 --> 00:01:20,800
- Próbowałam ci pomóc.
- Kłamiesz.

17
00:01:21,900 --> 00:01:23,690
Wszystko robiłaś dla siebie.

18
00:01:23,700 --> 00:01:25,100
To nieprawda.

19
00:01:28,300 --> 00:01:29,590
Uratowałem ci życie.

20
00:01:29,600 --> 00:01:31,900
Dzięki mnie
Shepherd cię nie zabiła.

21
00:01:33,600 --> 00:01:35,200
I tak mi dziękujesz.

22
00:01:36,400 --> 00:01:37,900
Wymazałaś mi pamięć...

23
00:01:39,500 --> 00:01:42,190
ukradłaś całe życie.

24
00:01:42,200 --> 00:01:46,190
Tylko tak mogłam
sprowadzić cię do FBI.

25
00:01:46,200 --> 00:01:48,800
Inaczej byśmy się pozabijali.

26
00:01:49,400 --> 00:01:51,100
Nie miałam innego wyboru.

27
00:01:52,000 --> 00:01:54,600
Ten wybór w ogóle
nie należał do ciebie.

28
00:02:00,200 --> 00:02:02,000
Odzyskuję pamięć.

29
00:02:05,000 --> 00:02:06,600
Im więcej sobie przypominam,

30
00:02:07,900 --> 00:02:09,600
tym bardziej cię nienawidzę.

31
00:02:18,700 --> 00:02:21,600
Przykro mi.

32
00:02:22,100 --> 00:02:24,400
Roman się wściekł,
bo go okłamaliśmy.

33
00:02:24,500 --> 00:02:27,990
Ty i Nas o tym
zadecydowaliście.

34
00:02:28,000 --> 00:02:29,290
Ciągle może nam pomóc.

35
00:02:29,300 --> 00:02:31,400
Wraca mu pamięć.

36
00:02:32,700 --> 00:02:36,890
W jego ciele była tylko
jedna dawka lekarstwa,

37
00:02:36,900 --> 00:02:38,100
które traci działanie.

38
00:02:38,200 --> 00:02:41,400
A to oznacza,
że wraca do starych zwyczajów.

39
00:02:50,800 --> 00:02:52,100
Pellington już jest.

40
00:02:54,600 --> 00:02:55,700
Masz czas?

41
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
Szykuję dyski pod migrację danych.

42
00:02:59,500 --> 00:03:00,600
Co ci potrzeba?

43
00:03:01,800 --> 00:03:02,900
Czegoś mocnego.

44
00:03:03,400 --> 00:03:05,300
Parker jest naszym najlepszym tropem

45
00:03:05,400 --> 00:03:08,900
i mówi jedynie,
że kończy nam się czas.

46
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Wróciłeś?

47
00:03:18,100 --> 00:03:20,300
Nie, mam sesję z dr Sun.

48
00:03:21,000 --> 00:03:22,300
Jak wam idzie?

49
00:03:25,100 --> 00:03:28,100
Złożyłem podanie o przeniesienie.

50
00:03:29,600 --> 00:03:30,900
Co?

51
00:03:31,000 --> 00:03:32,500
- Dokąd?
- Quantico.

52
00:03:33,900 --> 00:03:36,800
Przyjąłem ofertę wykładowcy.

53
00:03:37,600 --> 00:03:39,090
Przyda mi się teraz zmiana.

54
00:03:39,100 --> 00:03:40,500
Długo nad tym myślałem.

55
00:03:40,600 --> 00:03:43,400
- Jak długo?
- Odkąd skończyłem akademię.

56
00:03:43,500 --> 00:03:45,400
Jak długo będziesz w Quantico?

57
00:03:48,100 --> 00:03:49,200
Na dobre.

58
00:03:51,600 --> 00:03:53,000
To koniec.

59
00:03:53,800 --> 00:03:57,490
Odtajniam projekt Jane Doe.

60
00:03:57,500 --> 00:04:00,900
Tatuaże, Sandstorm i całą resztę.

61
00:04:01,000 --> 00:04:03,390
Pora pokazać ludziom wroga.

62
00:04:03,400 --> 00:04:04,600
Kogo?

63
00:04:06,400 --> 00:04:09,200
Na razie Shepherd i Romana.

64
00:04:10,100 --> 00:04:12,790
W świetle służby panny Doe,

65
00:04:12,800 --> 00:04:14,990
nie zdecydowałem jeszcze o jej losach.

66
00:04:15,000 --> 00:04:16,700
Nie będzie odwrotu,

67
00:04:16,800 --> 00:04:19,490
jak zrobicie z Romana
terrorystę i zdrajcę.

68
00:04:19,500 --> 00:04:22,800
Twój brat stał się bezużyteczny,
gdy chciał cię zabić.

69
00:04:22,900 --> 00:04:24,890
Był zły,
nie chciał mnie zabić.

70
00:04:24,900 --> 00:04:27,690
Jego ochrona mówi co innego.

71
00:04:27,700 --> 00:04:30,090
Roman może się teraz przydać
jak nigdy.

72
00:04:30,100 --> 00:04:32,400
Wraca mu pamięć.

73
00:04:34,000 --> 00:04:35,190
Wiedziałeś o tym?

74
00:04:35,200 --> 00:04:37,400
Bardzo możliwe,
że leki przestają działać.

75
00:04:38,700 --> 00:04:40,190
To zmienia postać rzeczy.

76
00:04:40,200 --> 00:04:42,200
Powiemy ludziom o Shepherd.

77
00:04:42,300 --> 00:04:45,190
Roman w CIA
szybciej odzyska pamięć.

78
00:04:45,200 --> 00:04:47,390
- Nie może pan.
- Mogę i zrobię to.

79
00:04:47,400 --> 00:04:49,800
Do wieczora będzie
w tajnym więzieniu.

80
00:04:51,200 --> 00:04:53,000
Proszę.
Na pewno da się coś zrobić.

81
00:04:53,100 --> 00:04:54,600
Wątpię, Jane.

82
00:04:55,200 --> 00:04:57,000
Mamy coś na Parkera.

83
00:05:02,100 --> 00:05:03,300
Devon jest w ciąży.

84
00:05:06,200 --> 00:05:09,400
Widać to na badaniach
z pobytu w więzieniu.

85
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
- Który miesiąc?
- Drugi.

86
00:05:12,100 --> 00:05:15,100
Wnioskuję po twojej minie,
że nie wiedziałeś.

87
00:05:16,300 --> 00:05:18,500
Na twoim miejscu zrobiłbym wszystko,

88
00:05:18,700 --> 00:05:20,800
żeby dzieciak
nie urodził się w więzieniu.

89
00:05:20,900 --> 00:05:22,700
Mogliście to sfabrykować.

90
00:05:23,500 --> 00:05:27,300
Masz szansę
zrobić dla niej coś dobrego.

91
00:05:27,700 --> 00:05:29,200
Dla swojego dziecka.

92
00:05:33,000 --> 00:05:35,300
Przy 87. jest serwerownia.

93
00:05:36,300 --> 00:05:39,000
Jej plany, tożsamości,
informacje finansowe,

94
00:05:39,100 --> 00:05:41,690
kradzione dokumenty rządowe,
wszystko, co chcecie.

95
00:05:41,700 --> 00:05:44,290
Gdzie dokładnie to jest?

96
00:05:44,300 --> 00:05:46,890
Powiem, jak wywieziecie Devon
z dala od Shepherd.

97
00:05:46,900 --> 00:05:48,800
Będzie niby, że prysnęła,
żeby siebie chronić.

98
00:05:48,900 --> 00:05:50,690
Muszę wiedzieć,
że jest poza jej zasięgiem.

99
00:05:50,700 --> 00:05:51,900
Co proponujesz?

100
00:05:52,000 --> 00:05:53,200
Wywieźcie ją.

101
00:05:54,600 --> 00:05:56,200
Devon ma rodzinę w Londynie.

102
00:05:56,800 --> 00:05:59,590
Powiem wam, gdzie to jest,
kiedy wyląduje.

103
00:05:59,600 --> 00:06:00,900
Wywieziemy.

104
00:06:01,000 --> 00:06:04,000
Jak powiesz prawdę,
wyląduje na Heathrow.

105
00:06:04,300 --> 00:06:07,400
Inaczej trafi do Guantanamo.

106
00:06:07,600 --> 00:06:08,800
Powiem prawdę.

107
00:06:10,100 --> 00:06:12,490
Według mnie to może być pułapka.

108
00:06:12,500 --> 00:06:16,100
Albo przełom, na który czekamy.
Nie możemy tego zignorować.

109
00:06:16,200 --> 00:06:18,090
Zgadzam się. Jedziemy tam.

110
00:06:18,100 --> 00:06:19,900
Tasha, przyciśnij Parkera.

111
00:06:20,000 --> 00:06:22,800
Jak zacznie gadać,
wyduś z niego informacje.

112
00:06:57,300 --> 00:06:59,300
Wygląda jak nasze biuro.

113
00:06:59,400 --> 00:07:00,700
To baza treningowa.

114
00:07:01,200 --> 00:07:03,000
Używali ich do ćwiczeń.

115
00:07:03,100 --> 00:07:05,600
Chcą zaatakować biuro FBI.

116
00:07:08,800 --> 00:07:11,190
::PROJECT HAVEN::
/prezentuje

117
00:07:11,200 --> 00:07:13,000
BLINDSPOT 2x21
"Mom"

118
00:07:13,100 --> 00:07:15,000
Tekst polski: piterss
Korekta: peciaq

119
00:07:17,300 --> 00:07:18,700
Jest takie samo.

120
00:07:19,000 --> 00:07:20,800
Jak Sandstorm je zbudował?

121
00:07:21,500 --> 00:07:23,300
Borden zawsze miał
przy sobie komórkę.

122
00:07:24,100 --> 00:07:25,700
Musiał porobić zdjęcia.

123
00:07:25,800 --> 00:07:27,800
Musimy ostrzec wszystkich w biurze.

124
00:07:28,400 --> 00:07:29,800
Zagłuszają sygnał.

125
00:07:30,000 --> 00:07:31,900
Mogą próbować nas infiltrować.

126
00:07:34,500 --> 00:07:36,490
Biuro Bezp. Wewn., sektor IT.
Musimy przeprowadzić

127
00:07:36,500 --> 00:07:38,590
obowiązkowy upgrade sprzętu.

128
00:07:38,600 --> 00:07:40,300
Ma pan zlecenie?

129
00:07:40,700 --> 00:07:42,400
Wracamy do samochodów.

130
00:07:44,100 --> 00:07:45,200
Snajper!

131
00:07:53,800 --> 00:07:54,900
Czysto.

132
00:08:11,700 --> 00:08:14,800
Wracajmy do zespołu.
Mogą zaraz zaatakować.

133
00:08:22,400 --> 00:08:23,300
Chwila.

134
00:08:23,400 --> 00:08:24,700
Miał pan zrobić...

135
00:08:27,600 --> 00:08:29,700
Potrzebuję świadectwo
zdrowia psychicznego, więc..

136
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
Sama pani mówiła,
żebym odszedł.

137
00:08:37,500 --> 00:08:39,000
Nie przypominam sobie.

138
00:08:39,100 --> 00:08:40,500
Co mam powiedzieć?

139
00:08:41,200 --> 00:08:42,700
Prawdę.

140
00:08:47,500 --> 00:08:48,700
W porządku.

141
00:08:51,000 --> 00:08:52,990
Nie jestem w najlepszej formie.

142
00:08:53,000 --> 00:08:56,500
Praca w terenie teraz odpada.

143
00:08:57,300 --> 00:09:01,000
Uważasz, że jeśli potrzebujesz pomocy,
nie możesz pomagać innym?

144
00:09:01,500 --> 00:09:03,500
Muszą być silni.

145
00:09:04,000 --> 00:09:08,100
Jeśli ktoś ma mnie
za słabeusza albo...

146
00:09:12,600 --> 00:09:14,100
Proszę tylko podpisać.

147
00:09:29,600 --> 00:09:30,600
Już?

148
00:09:31,400 --> 00:09:32,500
Mogę iść?

149
00:09:32,700 --> 00:09:33,900
Oczywiście.

150
00:09:35,600 --> 00:09:38,400
Ale dalej będziesz
Edgarem Reade'em.

151
00:09:42,500 --> 00:09:44,500
- Nie działa.
- Próbuj dalej.

152
00:09:44,600 --> 00:09:47,300
Dzwonię na policję.
Obyśmy wrócili, nim będzie za późno.

153
00:09:47,500 --> 00:09:50,490
Sandstorm szyfruje wszystkie
połączenia wychodzące.

154
00:09:50,500 --> 00:09:52,100
Wrogowie muszą
już być w budynku.

155
00:09:53,000 --> 00:09:53,990
Odbierz.

156
00:09:54,000 --> 00:09:55,400
Przerwij to

157
00:09:55,500 --> 00:09:58,790
i daj mi wszystko,
co mamy o Shepherd i Sandstormie.

158
00:09:58,800 --> 00:10:00,690
Weller o tym wie?

159
00:10:00,700 --> 00:10:03,100
Wie, to nie jest teraz ważne.

160
00:10:03,200 --> 00:10:05,400
Wydałem ci polecenie.

161
00:10:07,000 --> 00:10:11,590
Mogę przesłać wszystko
na szyfrowany dysk.

162
00:10:11,600 --> 00:10:13,890
Ale szybciej i bezpieczniej byłoby,

163
00:10:13,900 --> 00:10:16,500
gdyby zaczekał pan
na koniec migracji bazy danych.

164
00:10:16,600 --> 00:10:18,090
Przygotowuję dyski.

165
00:10:18,100 --> 00:10:20,800
Miałam to dzisiaj zrobić,
bo wszystkie systemy

166
00:10:20,900 --> 00:10:23,300
będą na pół godziny uśpione...

167
00:10:23,400 --> 00:10:25,300
Powiadomienie o niebezpieczeństwie.

168
00:10:26,300 --> 00:10:28,600
NIEBEZPIECZEŃSTWO
NATYCHMIASTOWA EWAKUACJA

169
00:10:33,800 --> 00:10:34,900
Boże!

170
00:10:36,000 --> 00:10:37,500
Strzelcy w biurze.

171
00:10:37,700 --> 00:10:39,200
Zarządzam ewakuację.

172
00:10:39,400 --> 00:10:43,100
Razem z grupą uderzeniową
zneutralizujemy strzelców.

173
00:10:43,300 --> 00:10:45,800
Szybko, schowajcie się.

174
00:10:45,900 --> 00:10:48,300
/Trwa ewakuacja.

175
00:10:48,400 --> 00:10:50,700
/Proszę kierować się
/do najbliższego wyjścia.

176
00:10:54,200 --> 00:10:55,700
Jak oni się tu dostali?

177
00:10:56,000 --> 00:10:57,400
Nie wiem.

178
00:10:58,200 --> 00:10:59,400
Chwila.

179
00:10:59,900 --> 00:11:01,800
- Widziałaś to?
- Co?

180
00:11:10,000 --> 00:11:11,490
Obraz mignął.

181
00:11:11,500 --> 00:11:14,800
Strzelec zniknął na chwilę
i się pojawił.

182
00:11:22,200 --> 00:11:23,300
Gdzie oni są?

183
00:11:23,900 --> 00:11:26,300
- To nie jest prawdziwy obraz.
- Czemu?

184
00:11:26,600 --> 00:11:28,800
Ktoś chciał,
byśmy się ewakuowali.

185
00:11:30,300 --> 00:11:31,700
/Gdzie oni są?

186
00:11:34,100 --> 00:11:35,600
Rzućcie broń!

187
00:11:35,900 --> 00:11:38,300
- Przejęliśmy ten budynek.
- Rzućcie broń!

188
00:11:38,400 --> 00:11:40,690
- Nie macie szans, jesteście otoczeni.
- Czekajcie na rozkaz!

189
00:11:40,700 --> 00:11:41,900
Każ im się wycofać!

190
00:11:42,000 --> 00:11:43,100
Nigdy w życiu!

191
00:11:43,200 --> 00:11:45,190
Jest pani aresztowana,
pani generał.

192
00:11:45,200 --> 00:11:47,200
/Nie będę się powtarzać.

193
00:11:47,300 --> 00:11:48,900
To pana ostatnia szansa, dyrektorze.

194
00:11:49,000 --> 00:11:50,200
Rzućcie broń!

195
00:11:50,300 --> 00:11:52,300
Mam taktyczną przewagę!

196
00:11:52,700 --> 00:11:54,200
Wycofajcie się!

197
00:12:17,300 --> 00:12:18,600
- Nie...
- Musimy tam iść.

198
00:12:18,700 --> 00:12:20,400
Nie możesz im pomóc!

199
00:12:20,500 --> 00:12:22,500
Zamykam budynek.

200
00:12:22,600 --> 00:12:24,790
Shepherd wykorzystała
nasze protokoły bezpieczeństwa.

201
00:12:24,800 --> 00:12:29,100
Przez ewakuację otworzyły się drzwi
i zostaliśmy bezbronni.

202
00:12:29,200 --> 00:12:30,500
Mogę jedynie...

203
00:12:31,500 --> 00:12:32,700
je pozamykać.

204
00:12:43,900 --> 00:12:46,300
Nie musiało do tego dojść, Sam.

205
00:12:46,600 --> 00:12:48,800
Potrzebuję wypożyczyć
laboratorium agentki Patterson.

206
00:12:48,900 --> 00:12:50,290
Daj mi swój kod dostępu,

207
00:12:50,300 --> 00:12:52,590
żebym dostała się do jej systemu.

208
00:12:52,600 --> 00:12:54,290
Podasz mi broń?

209
00:12:54,300 --> 00:12:56,200
Jesteś aresztowana.

210
00:13:03,500 --> 00:13:06,000
Dziwię się,
że możesz żartować.

211
00:13:06,100 --> 00:13:09,300
Rodzinom tych agentów
raczej nie jest do żartów.

212
00:13:10,800 --> 00:13:12,200
Nie dostaniesz go.

213
00:13:12,300 --> 00:13:14,900
Nigdy nie dostaniesz się
do systemu Patterson.

214
00:13:16,400 --> 00:13:18,390
/Bo nigdy stąd nie wyjdziesz.

215
00:13:18,400 --> 00:13:20,790
Dobrze wiesz,
że wpadłaś w pułapkę.

216
00:13:20,800 --> 00:13:22,100
Ustawcie ich w szeregu.

217
00:13:30,500 --> 00:13:31,800
Albo dasz ten kod,

218
00:13:32,800 --> 00:13:35,500
albo zacznę ich zabijać.

219
00:13:43,300 --> 00:13:44,400
Hasło.

220
00:13:48,500 --> 00:13:50,200
Twój plan się nie uda.

221
00:13:51,500 --> 00:13:55,500
Oparty jest na głupocie
i tchórzostwie.

222
00:13:56,300 --> 00:13:58,300
My nie jesteśmy tacy.

223
00:13:59,400 --> 00:14:01,100
Jesteśmy FBI.

224
00:14:05,600 --> 00:14:07,700
Daj ten kod.

225
00:14:11,000 --> 00:14:15,800
FBI nie negocjuje z terrorystami.

226
00:14:20,000 --> 00:14:21,800
Jak chcesz.

227
00:14:23,500 --> 00:14:25,300
/Spróbujmy inaczej.

228
00:14:25,900 --> 00:14:28,100
Kto da mi kod,

229
00:14:28,300 --> 00:14:32,200
uratuje dyrektora
i siebie samego.

230
00:14:37,300 --> 00:14:38,600
W porządku.

231
00:14:40,100 --> 00:14:46,300
Wygrywamy, bo jesteśmy silni.

232
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
Skoro tak.

233
00:14:53,800 --> 00:14:54,900
Nie!

234
00:14:57,700 --> 00:14:59,200
Znam kod Wellera.

235
00:14:59,600 --> 00:15:01,500
Każdego ranka
przekazuję mu nowy.

236
00:15:04,200 --> 00:15:06,400
- Jak masz na imię?
- Briana.

237
00:15:07,600 --> 00:15:09,800
Nie rób im krzywdy.

238
00:15:11,800 --> 00:15:13,500
Jaki jest kod, Briano?

239
00:15:14,300 --> 00:15:18,200
7-M-T-J-P-9.

240
00:15:23,400 --> 00:15:26,600
- Musimy ich powstrzymać.
- Weller ma większe uprawnienia.

241
00:15:29,900 --> 00:15:31,800
Słusznie postąpiłaś.

242
00:15:32,200 --> 00:15:33,400
Usiądź.

243
00:15:42,400 --> 00:15:44,000
Jesteś odważnym mężczyzną.

244
00:15:52,000 --> 00:15:53,900
Ktoś jeszcze czuje się odważny?

245
00:15:57,800 --> 00:15:59,100
Pilnujcie zakładników.

246
00:15:59,200 --> 00:16:00,790
Poszukajcie innych agentów.

247
00:16:00,800 --> 00:16:02,100
Zabezpieczcie zbrojownię.

248
00:16:02,200 --> 00:16:03,390
Alpha.

249
00:16:03,400 --> 00:16:06,390
Znajdźcie Parkera i Devon.
Mam z nimi do pogadania.

250
00:16:06,400 --> 00:16:09,200
Bravo, idziecie ze mną
do laboratorium.

251
00:16:11,600 --> 00:16:13,000
Idą tu.

252
00:16:13,100 --> 00:16:14,290
Potrzebujemy broni.

253
00:16:14,300 --> 00:16:17,400
Jak dotrzemy do zbrojowni przed nią,
możemy mieć szansę wygrać.

254
00:16:19,200 --> 00:16:21,100
Co robisz?

255
00:16:21,200 --> 00:16:23,190
Migruję bazę.

256
00:16:23,200 --> 00:16:24,600
Musimy iść.

257
00:16:26,500 --> 00:16:27,990
Systemy uśpione.

258
00:16:28,000 --> 00:16:30,900
To ją trochę spowolni.

259
00:16:36,300 --> 00:16:37,300
Tak jest.

260
00:16:38,800 --> 00:16:41,800
Dzwonił gubernator.
Sandstorm odcięło biuro.

261
00:16:41,900 --> 00:16:44,100
Musieli długo budować tę replikę.

262
00:16:44,400 --> 00:16:46,500
Od dawna to planowali.

263
00:16:47,300 --> 00:16:48,590
Myślisz, że to Druga Faza?

264
00:16:48,600 --> 00:16:50,190
Możliwe. Tak czy inaczej

265
00:16:50,200 --> 00:16:51,690
musimy wrócić i to powstrzymać.

266
00:16:51,700 --> 00:16:53,700
Mogli przejąć budynek,

267
00:16:53,800 --> 00:16:55,190
ale nie znają go tak jak ja.

268
00:16:55,200 --> 00:16:57,190
Pod budynkiem są podziemia.

269
00:16:57,200 --> 00:16:58,400
Tam gdzie sterownia windy.

270
00:16:58,500 --> 00:17:01,500
W latach 80. rozpoczęto budowę
wydłużenia linii metra.

271
00:17:01,600 --> 00:17:04,000
Szła pod budynkiem biura.

272
00:17:04,300 --> 00:17:05,690
Musieli z niej zrezygnować.

273
00:17:05,700 --> 00:17:07,300
Zostały po niej tunele.

274
00:17:07,400 --> 00:17:09,100
- Tamtędy wejdziemy.
- Tak.

275
00:17:11,400 --> 00:17:13,100
Wezwij zespół pilnujący.

276
00:17:13,300 --> 00:17:15,400
Chcę znać liczbę ofiar i pozostałych.

277
00:17:16,900 --> 00:17:18,390
Kiedy zmieniłaś dzień ataku?

278
00:17:18,400 --> 00:17:19,900
Kiedy cię złapali.

279
00:17:20,000 --> 00:17:22,590
Więźniowie nie mogą znać planu.

280
00:17:22,600 --> 00:17:23,790
Gdzie Devon?

281
00:17:23,800 --> 00:17:26,600
- Weller i Remi zabrali ją
do tajnego więzienia. - Mieli tu być.

282
00:17:26,900 --> 00:17:29,000
To nie będzie problem.

283
00:17:29,500 --> 00:17:31,300
Patterson jest problemem.

284
00:17:31,900 --> 00:17:33,500
Uśpiła system.

285
00:17:33,600 --> 00:17:34,600
To go obudźmy.

286
00:17:34,700 --> 00:17:37,700
Przerwanie migracji
może uszkodzić dyski.

287
00:17:37,800 --> 00:17:38,900
Nie.

288
00:17:39,400 --> 00:17:42,000
Dotarliśmy zbyt daleko,
żeby stracić dostęp.

289
00:17:42,100 --> 00:17:43,690
Czekamy, aż się skończy i...

290
00:17:43,700 --> 00:17:45,790
Nasze cele są w czterech
strefach czasowych.

291
00:17:45,800 --> 00:17:47,700
Nie mogę czekać.

292
00:17:47,900 --> 00:17:49,200
Znajdź Patterson!

293
00:17:49,800 --> 00:17:51,400
Wystarczy mi opóźnień.

294
00:17:55,800 --> 00:17:57,400
Patrz na to.

295
00:18:04,600 --> 00:18:05,600
Roman.

296
00:18:12,300 --> 00:18:14,600
- Pomyślałyście o tym samym.
- Idzie tu Sandstorm.

297
00:18:14,700 --> 00:18:16,390
- Nie mamy czasu.
- Co oni tu robią?

298
00:18:16,400 --> 00:18:18,900
- Czego chce Shepherd?
- Mojego laboratorium.

299
00:18:19,000 --> 00:18:21,900
Czegoś, co może zdobyć
tylko z mojego komputera.

300
00:18:22,900 --> 00:18:25,700
Sieć Bezpieczeństwa Wewnętrznego.

301
00:18:25,800 --> 00:18:27,790
Mają wysoce zaszyfrowany system.

302
00:18:27,800 --> 00:18:28,990
Nie ode mnie.

303
00:18:29,000 --> 00:18:33,690
Mój komputer jako jedyny w FBI
łączy się z ich infrastrukturą.

304
00:18:33,700 --> 00:18:35,390
Nie wyniknie z tego nic dobrego.

305
00:18:35,400 --> 00:18:37,700
Kiedy skończy się migracja?

306
00:18:37,800 --> 00:18:38,900
Niedługo.

307
00:18:39,300 --> 00:18:42,600
Ale jak dostaniemy się
do serwerowni,

308
00:18:42,900 --> 00:18:45,800
może przekieruję zapasowe zasilanie

309
00:18:45,900 --> 00:18:47,200
i przeciążę komputery.

310
00:18:47,300 --> 00:18:48,500
Jak bardzo może?

311
00:18:48,700 --> 00:18:49,800
80%.

312
00:18:50,300 --> 00:18:53,490
Dobra, 75%.

313
00:18:53,500 --> 00:18:55,300
Bardziej 60%.

314
00:18:57,900 --> 00:18:59,200
Lepsze to niż nic.

315
00:18:59,400 --> 00:19:01,000
Już prawie gotowe.

316
00:19:02,200 --> 00:19:04,200
- Myślisz, że naszym...
- Nie myśl.

317
00:19:04,600 --> 00:19:06,000
Najpierw tam wejdźmy.

318
00:19:06,500 --> 00:19:07,800
Roman...

319
00:19:08,300 --> 00:19:11,300
Shepherd go zabije,
jak go znajdzie.

320
00:19:12,000 --> 00:19:16,500
- Gdybym go nie okłamała...
- Musiałaś go okłamać, bo wiedziałaś.

321
00:19:19,600 --> 00:19:22,190
Wiedziałaś, kim był

322
00:19:22,200 --> 00:19:24,700
i bałaś się, co zrobi,

323
00:19:25,400 --> 00:19:26,900
gdy dowie się prawdy.

324
00:19:31,100 --> 00:19:32,700
Jeśli wraca do dawnego siebie,

325
00:19:32,800 --> 00:19:35,890
- to co to dla mnie oznacza?
- Nie jesteś swoim bratem.

326
00:19:35,900 --> 00:19:38,400
- Musimy go uratować.
- Zrobimy, co możemy.

327
00:19:56,900 --> 00:19:58,800
Przez te alarmy i zamieszanie

328
00:19:59,600 --> 00:20:01,600
powinienem był się domyślić,
że to ty.

329
00:20:02,700 --> 00:20:04,000
Pamiętasz mnie?

330
00:20:04,200 --> 00:20:06,000
Wiele rzeczy pamiętam.

331
00:20:13,600 --> 00:20:16,200
Sterownia jest tam.

332
00:20:44,200 --> 00:20:45,300
Boże.

333
00:20:46,000 --> 00:20:47,400
Podłożyli bomby.

334
00:20:48,000 --> 00:20:49,790
Nie chodzi im tylko o biuro.

335
00:20:49,800 --> 00:20:51,500
Chcą wysadzić cały budynek.

336
00:20:56,700 --> 00:20:58,790
- Czysto.
- Powinnam była o tym pomyśleć.

337
00:20:58,800 --> 00:21:02,300
W zeszłym roku scentralizowali ochronę
najbardziej zagrożonych

338
00:21:02,400 --> 00:21:04,890
budynków federalnych.

339
00:21:04,900 --> 00:21:06,890
Można się do nich dostać
z mojej pracowni.

340
00:21:06,900 --> 00:21:08,800
Będzie chciała uderzyć
w każdy budynek.

341
00:21:08,900 --> 00:21:11,490
- Musimy jej to uniemożliwić.
- Nie zdążymy wszystkich zablokować.

342
00:21:11,500 --> 00:21:13,990
Musimy chociaż jeden.
Biuro Bezpieczeństwa w Waszyngtonie.

343
00:21:14,000 --> 00:21:16,100
Jak? Nie działa komunikacja.

344
00:21:16,200 --> 00:21:19,700
Podpięli się pod naszą sieć,
żeby sfabrykować nagranie.

345
00:21:19,900 --> 00:21:22,190
Jest szansa,
że podpięli też zagłuszacze.

346
00:21:22,200 --> 00:21:23,490
Jak usmażymy komputery,

347
00:21:23,500 --> 00:21:25,400
dostaniemy się do Shepherd
i wezwiemy pomoc.

348
00:21:26,800 --> 00:21:30,500
Możemy je rozbroić jedynie
przez wyjęcie chipu.

349
00:21:31,400 --> 00:21:35,700
Który chroni czujka.

350
00:21:38,300 --> 00:21:40,900
- Zwykle to robi robot.
- Którego nie mamy,

351
00:21:41,000 --> 00:21:43,200
więc musimy zrobić to sami.

352
00:21:43,600 --> 00:21:45,400
Moje dłonie są za duże.

353
00:21:47,700 --> 00:21:48,900
Mów, co mam robić.

354
00:21:50,500 --> 00:21:53,490
Wsadź tam rękę
i go wyciągnij.

355
00:21:53,500 --> 00:21:54,600
Jest asymetryczny,

356
00:21:54,700 --> 00:21:56,700
więc musisz go przekręcić
i wtedy go usuniesz.

357
00:21:56,800 --> 00:21:59,400
Nie możesz dotknąć styków.

358
00:21:59,500 --> 00:22:00,500
Dobra.

359
00:22:01,300 --> 00:22:02,800
To jak granie w "Operację".

360
00:22:03,000 --> 00:22:05,700
Jeśli chip dotknie styków,
przegrywasz.

361
00:22:06,500 --> 00:22:07,900
Nigdy w to nie grałam.

362
00:22:08,100 --> 00:22:10,200
Może grałaś, nie wiesz tego.

363
00:22:10,500 --> 00:22:12,300
Możesz mieć ukryty talent.

364
00:22:17,700 --> 00:22:19,800
Cieszę się,
że odzyskujesz pamięć.

365
00:22:19,900 --> 00:22:20,900
Czyżby?

366
00:22:23,600 --> 00:22:25,100
Wszystko, co zrobiłam,

367
00:22:26,200 --> 00:22:27,400
zrobiłam z miłości.

368
00:22:27,700 --> 00:22:30,600
Łącznie z próbą zabicia mnie?

369
00:22:33,000 --> 00:22:34,700
Czemu wybrałeś Jane zamiast mnie?

370
00:22:36,800 --> 00:22:38,600
Nie wybrałeś Remi,
jej już nie ma.

371
00:22:38,700 --> 00:22:39,700
Wiesz o tym.

372
00:22:40,200 --> 00:22:41,600
Wolałeś obcą osobę

373
00:22:42,400 --> 00:22:44,100
od własnej matki.

374
00:22:45,100 --> 00:22:46,100
Dlaczego?

375
00:22:48,300 --> 00:22:50,600
Bo Jane nie kazała mi wybierać.

376
00:22:55,600 --> 00:22:58,000
Nie tak miało się to potoczyć.

377
00:22:59,100 --> 00:23:00,300
Jak cię to pocieszy,

378
00:23:00,400 --> 00:23:02,700
u mnie też miało być inaczej.

379
00:23:04,300 --> 00:23:06,600
Mieliśmy zrobić to razem.

380
00:23:07,800 --> 00:23:10,900
Wszyscy troje.

381
00:23:12,200 --> 00:23:14,800
Historia miała poznać moją rodzinę.

382
00:23:19,000 --> 00:23:20,700
Sabotaż Patterson dobiega końca.

383
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
Już czas.

384
00:23:32,000 --> 00:23:33,500
Muszę iść, Roman.

385
00:23:35,000 --> 00:23:39,500
Chcesz tu zostać,
czy do mnie dołączysz?

386
00:23:46,300 --> 00:23:47,700
Ostrożnie.

387
00:23:47,800 --> 00:23:48,800
Właśnie tak.

388
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
Delikatnie.

389
00:23:56,400 --> 00:23:57,390
Brawo.

390
00:23:57,400 --> 00:23:58,400
Nieźle.

391
00:24:00,200 --> 00:24:02,200
Już nie wybuchnie.

392
00:24:03,500 --> 00:24:04,890
Pewnie są gdzieś kolejne.

393
00:24:04,900 --> 00:24:06,600
Musimy je znaleźć.

394
00:24:09,800 --> 00:24:13,700
- Czerwona taśma w replice siłowni.
- Która jest obok głównych filarów.

395
00:24:14,400 --> 00:24:17,200
Jeśli podłożyli tam też bombę,

396
00:24:17,400 --> 00:24:19,100
wystarczy, by budynek runął.

397
00:24:19,200 --> 00:24:20,400
Poszukajmy jej.

398
00:24:22,400 --> 00:24:24,300
Pół minuty,
wszyscy na pozycje.

399
00:24:25,100 --> 00:24:26,090
Moment.

400
00:24:26,100 --> 00:24:29,900
- Bomby w podziemiach są nieaktywne.
- Jakim cudem?

401
00:24:31,100 --> 00:24:32,900
Mamy bezpieczną linię,

402
00:24:33,000 --> 00:24:34,400
czy znowu daliśmy ciała?

403
00:24:34,500 --> 00:24:37,300
- Linia jest bezpieczna.
- Bravo, słyszycie mnie?

404
00:24:38,600 --> 00:24:40,700
Zespół z podziemi, zgłoście się?

405
00:24:44,300 --> 00:24:46,400
Wróciła córka marnotrawna.

406
00:24:47,600 --> 00:24:49,700
Jakby mało było problemów.

407
00:24:51,200 --> 00:24:53,390
Idą na siłownię.
Załatwcie ich.

408
00:24:53,400 --> 00:24:55,600
Dopilnujcie, żeby bomby wybuchły
zgodnie z planem.

409
00:24:55,700 --> 00:24:56,900
Nie stójcie tak.

410
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
Pozabijasz ich.

411
00:25:01,100 --> 00:25:02,700
Masz z tym jakiś problem?

412
00:25:04,900 --> 00:25:05,900
Już.

413
00:25:06,600 --> 00:25:08,000
Migracja się skończyła.

414
00:25:08,300 --> 00:25:09,590
Systemy są online.

415
00:25:09,600 --> 00:25:11,200
Zrób to.

416
00:25:11,300 --> 00:25:12,500
Przeciąż sprzęt w pracowni.

417
00:25:15,800 --> 00:25:18,400
- Tylko...
- Na co czekasz? Kupimy ci nowy.

418
00:25:18,500 --> 00:25:20,190
Nie...

419
00:25:20,200 --> 00:25:23,390
To nie stanie się od razu.

420
00:25:23,400 --> 00:25:25,900
Jak zacznę proces,
Shepherd domyśli się,

421
00:25:26,000 --> 00:25:28,800
co robię i gdzie jesteśmy.

422
00:25:29,500 --> 00:25:33,300
Od razu się zdemaskujemy.

423
00:25:33,400 --> 00:25:35,000
Kupimy ci trochę czasu.

424
00:25:37,600 --> 00:25:39,000
Rozpocznij przeciążenie.

425
00:25:50,400 --> 00:25:52,800
To wszystkie budynki, jakie są
na serwerze Biura Bezpieczeństwa.

426
00:25:52,900 --> 00:25:55,090
Zacznij od tych
na Wschodnim Wybrzeżu

427
00:25:55,100 --> 00:25:56,800
i kieruj się na zachód.

428
00:25:58,000 --> 00:25:59,000
A to co?

429
00:26:00,100 --> 00:26:01,200
Pierwsza fala.

430
00:26:01,800 --> 00:26:04,190
Patterson chce przeciążyć
pracownię z serwerowni.

431
00:26:04,200 --> 00:26:06,490
- Nie mamy czasu.
- Potrzebuję siedem minut.

432
00:26:06,500 --> 00:26:08,400
Mamy może trzy. Suń się.

433
00:26:08,600 --> 00:26:10,500
Nie zdążymy wpuścić naszych
do każdego budynku.

434
00:26:10,600 --> 00:26:12,400
To włamiemy się do tylu,
ilu możemy.

435
00:26:13,100 --> 00:26:15,300
Zajmij się Patterson.

436
00:26:19,200 --> 00:26:20,200
Quantico.

437
00:26:21,600 --> 00:26:24,290
- Serio chcesz o tym teraz gadać?
- Może nie być okazji

438
00:26:24,300 --> 00:26:27,500
i nie chcę, byś umarł przekonany,
że zgodziłam się na ten idiotyzm.

439
00:26:27,700 --> 00:26:29,500
Jeśli mógłbym pracować jak dawniej,

440
00:26:29,600 --> 00:26:30,800
nie byłoby tematu.

441
00:26:31,300 --> 00:26:34,200
Uważasz, że nie możesz być dobry,
bo coś czujesz?

442
00:26:34,500 --> 00:26:36,690
Zrozumienie,
identyfikowanie się z ofiarami,

443
00:26:36,700 --> 00:26:38,400
to czyni nas dobrymi agentami.

444
00:26:55,800 --> 00:26:56,800
Działaj.

445
00:27:06,500 --> 00:27:07,500
Wiedzą o nas.

446
00:27:08,600 --> 00:27:10,000
Idź. Zajmę się tym.

447
00:27:12,700 --> 00:27:13,700
Jane?

448
00:27:14,500 --> 00:27:16,600
- Nie zgiń mi tutaj.
- Ty też.

449
00:28:00,900 --> 00:28:01,900
Dzięki.

450
00:28:11,100 --> 00:28:12,900
Teraz Quantico wydaje się
świetnym pomysłem.

451
00:28:13,000 --> 00:28:14,690
Może ja też się przeniosę.

452
00:28:14,700 --> 00:28:16,900
Napiszę ci zajebiste referencje.

453
00:28:41,900 --> 00:28:42,900
Czysto!

454
00:28:44,500 --> 00:28:45,500
Czysto.

455
00:28:59,300 --> 00:29:00,300
Tasha!

456
00:29:04,000 --> 00:29:05,000
Nic ci nie jest?

457
00:29:05,300 --> 00:29:06,300
Dostałaś.

458
00:29:14,400 --> 00:29:15,600
Odbierz.

459
00:29:16,300 --> 00:29:17,900
/Biuro Bezpieczeństwa Narodowego.

460
00:29:18,500 --> 00:29:19,800
Mówi agentka Patterson

461
00:29:19,900 --> 00:29:23,590
z biura w Nowym Jorku.
Kod JLTP15.

462
00:29:23,600 --> 00:29:26,400
Zostaliśmy zaatakowani.
Musicie ewakuować budynki

463
00:29:26,500 --> 00:29:29,200
podłączonego do centralnego serwera.

464
00:29:32,200 --> 00:29:33,800
Już? To koniec?

465
00:29:33,900 --> 00:29:36,700
Nie poszło tak jak zakładałam.

466
00:29:37,100 --> 00:29:38,200
Musimy iść.

467
00:29:39,000 --> 00:29:40,400
Zostało nam już
tylko jedno wyjście.

468
00:29:41,100 --> 00:29:42,700
I będę do tego
potrzebowała swojego syna.

469
00:30:01,300 --> 00:30:02,690
Czemu miałbym ci zaufać?

470
00:30:02,700 --> 00:30:04,400
Bo tylko na to
możesz sobie pozwolić.

471
00:30:05,100 --> 00:30:07,300
Zostając tutaj,
będziesz mieszkał do końca życia

472
00:30:07,400 --> 00:30:10,400
w zimnej, ciemnej celi.

473
00:30:28,600 --> 00:30:30,600
Mamy tylko siebie na tym świecie.

474
00:30:30,700 --> 00:30:32,790
- Chciałaś mnie zabić.
- Ty chciałeś zrobić to pierwszy.

475
00:30:32,800 --> 00:30:34,590
Kontrolowałaś mnie przez całe życie.

476
00:30:34,600 --> 00:30:37,190
Próby kontrolowania cię
i kontrola

477
00:30:37,200 --> 00:30:39,100
to dwie różne rzeczy.

478
00:30:41,100 --> 00:30:43,800
Liczyłam się z tym,
że stracę Remi.

479
00:30:44,600 --> 00:30:46,400
Wiedzieliśmy,
że może do tego dojść.

480
00:30:47,600 --> 00:30:49,200
Nie byłam gotowa...

481
00:30:52,300 --> 00:30:54,400
że ciebie stracę.

482
00:30:54,700 --> 00:30:57,000
Daj mi powód,
dla którego powinienem cię posłuchać.

483
00:30:57,200 --> 00:30:58,600
Jestem twoją matką.

484
00:31:02,800 --> 00:31:04,800
Kocham cię, Roman.

485
00:31:06,000 --> 00:31:07,100
Uratowałam cię.

486
00:31:08,200 --> 00:31:09,300
Wychowałam.

487
00:31:09,900 --> 00:31:12,400
Chroniłam, nawet gdy to bolało.

488
00:31:13,900 --> 00:31:15,200
Tym razem naładowałaś?

489
00:31:17,700 --> 00:31:19,400
Tylko w jeden sposób się dowiesz.

490
00:31:24,600 --> 00:31:26,800
Udało im się ewakuować...

491
00:31:28,000 --> 00:31:29,900
Tasha! Nie...

492
00:31:30,000 --> 00:31:31,800
Straciła dużo krwi.
Nie możemy jej przenieść.

493
00:31:31,900 --> 00:31:34,800
- Wezwę pomoc.
- Idź!

494
00:31:36,000 --> 00:31:38,390
Idź z nią. Musisz ją chronić.

495
00:31:38,400 --> 00:31:39,890
Nie zostawię cię tutaj.

496
00:31:39,900 --> 00:31:41,090
Zostanę z tobą.

497
00:31:41,100 --> 00:31:42,190
Nigdzie nie idę.

498
00:31:42,200 --> 00:31:43,400
Nie zasypiaj.

499
00:31:43,800 --> 00:31:46,400
/Ranna agentka, potrzebna pomoc.

500
00:31:46,600 --> 00:31:48,600
Patterson, tu Weller i Jane.
Jesteśmy w budynku.

501
00:31:48,700 --> 00:31:50,500
/Tasha się wykrwawia.

502
00:31:50,600 --> 00:31:52,300
/Jest wielu rannych agentów.

503
00:31:52,400 --> 00:31:55,200
Wszystkie jednostki mają zielone
światło na wejście do budynku.

504
00:31:56,500 --> 00:31:58,700
Zajmij się Tashą.
My zajmiemy się Shepherd.

505
00:32:00,200 --> 00:32:01,200
Roman.

506
00:32:16,900 --> 00:32:18,090
Gabinet Bordena.

507
00:32:18,100 --> 00:32:19,690
Wpędził nas w zasadzkę.

508
00:32:19,700 --> 00:32:20,900
To pułapka!

509
00:32:28,800 --> 00:32:30,500
Oni nigdy się nie poddadzą.

510
00:32:31,100 --> 00:32:32,700
Czyli wiesz, co to oznacza.

511
00:32:34,900 --> 00:32:37,300
Zajmij się Shepherd.

512
00:32:37,800 --> 00:32:38,800
Dzięki.

513
00:32:43,400 --> 00:32:44,400
Wysadzaj.

514
00:32:56,600 --> 00:32:57,600
Czysto.

515
00:32:57,700 --> 00:32:59,700
- Gdzie oni są?
- Zniknęli.

516
00:33:14,100 --> 00:33:16,500
Bądźcie czujni
i miejcie oczy szeroko otwarte.

517
00:33:16,600 --> 00:33:19,200
Podejrzani uciekli szybem grzewczym.

518
00:33:19,500 --> 00:33:20,990
Są uzbrojeni i niebezpieczni.

519
00:33:21,000 --> 00:33:24,400
To gabinet Bordena.
Cały czas tu był.

520
00:33:24,700 --> 00:33:26,200
Opracowywał ich ucieczkę.

521
00:33:40,100 --> 00:33:42,900
Wszyscy mówią, że do samego końca
był upartym sukinsynem.

522
00:33:47,200 --> 00:33:48,700
Na pewno przeżył piekło.

523
00:33:56,500 --> 00:33:58,690
Shepherd obeszła zabezpieczenia

524
00:33:58,700 --> 00:34:03,900
i chciała wysadzić
sześć innych budynków.

525
00:34:04,300 --> 00:34:05,290
Chciała?

526
00:34:05,300 --> 00:34:06,500
Powiadomiłam Biuro...

527
00:34:07,300 --> 00:34:09,900
i odparli cztery ataki, ale...

528
00:34:12,500 --> 00:34:14,200
dwa budynki właśnie runęły.

529
00:34:14,500 --> 00:34:16,800
Jeden w Bostonie i San Francisco.

530
00:34:17,000 --> 00:34:17,990
Boże.

531
00:34:18,000 --> 00:34:20,800
Nie wiadomo, ilu zginęło agentów,

532
00:34:21,700 --> 00:34:22,900
podobno niewielu.

533
00:34:23,500 --> 00:34:25,200
Ilu zginęło cywili?

534
00:34:27,900 --> 00:34:28,900
Żaden.

535
00:34:29,400 --> 00:34:31,100
Zdążyli się ewakuować.

536
00:34:33,700 --> 00:34:35,390
Uratowaliśmy tysiące osób.

537
00:34:35,400 --> 00:34:38,300
Tylko że nie to ludzie zapamiętają.

538
00:34:45,100 --> 00:34:46,300
Nie możesz wrócić do domu.

539
00:34:46,600 --> 00:34:48,500
Shepherd i Roman ciągle są na wolności.

540
00:34:48,600 --> 00:34:51,900
Gwardia Narodowa zabezpieczyła
teren wokół budynku.

541
00:34:53,400 --> 00:34:54,690
Tu będziesz bezpieczna.

542
00:34:54,700 --> 00:34:55,800
Bezpieczna.

543
00:34:58,600 --> 00:35:00,900
Jak ktoś ma się
czuć bezpiecznie?

544
00:35:05,500 --> 00:35:10,500
Cała moja rodzina za to odpowiada.

545
00:35:13,300 --> 00:35:14,500
- Nie.
- Tak.

546
00:35:14,600 --> 00:35:17,200
Ja, Shepherd i Roman.

547
00:35:18,400 --> 00:35:19,500
To ją wybrał.

548
00:35:20,300 --> 00:35:21,900
Po tym wszystkim, co zrobiliśmy.

549
00:35:22,500 --> 00:35:23,800
Jakby to się nie liczyło.

550
00:35:26,200 --> 00:35:29,500
Nie chciałam widzieć znaków.

551
00:35:31,200 --> 00:35:34,600
A jeśli ja też taka się stanę?

552
00:35:36,300 --> 00:35:38,400
Nie jesteśmy naszymi rodzinami.

553
00:35:40,400 --> 00:35:42,300
Znam cię.

554
00:35:46,700 --> 00:35:50,200
Nie jesteś taka.

555
00:36:06,800 --> 00:36:08,000
Dyrektor Weller?

556
00:36:08,300 --> 00:36:09,300
Tak.

557
00:36:09,600 --> 00:36:10,800
Secret Service.

558
00:36:11,000 --> 00:36:12,100
Proszę pójść z nami.

559
00:36:14,900 --> 00:36:16,600
Nie zostawię swoich ludzi.

560
00:36:17,800 --> 00:36:19,600
To sprawa bezpieczeństwa narodowego.

561
00:36:21,800 --> 00:36:23,000
Idź.

562
00:36:25,300 --> 00:36:26,600
Mną się nie martw.

563
00:36:38,300 --> 00:36:39,500
Jesteś pewna?

564
00:36:39,600 --> 00:36:41,590
Wszyscy cię poznają.

565
00:36:41,600 --> 00:36:42,900
Nie będzie odwrotu.

566
00:36:43,200 --> 00:36:44,300
O to chodzi.

567
00:36:53,000 --> 00:36:54,000
Witajcie.

568
00:36:54,300 --> 00:36:56,700
Nazywam się generał Ellen Briggs,

569
00:36:56,900 --> 00:36:58,300
możecie mi mówić Shepherd.

570
00:36:58,700 --> 00:37:04,300
Tak jak wy odpowiadam
za dzisiejsze ataki.

571
00:37:05,100 --> 00:37:09,200
/Ten kraj stworzono
/na sprawiedliwości i uczciwości,

572
00:37:09,800 --> 00:37:11,300
/które zniszczono.

573
00:37:12,300 --> 00:37:14,700
/Nasi przywódcy nas zawiedli.

574
00:37:15,300 --> 00:37:17,500
/Zostanę uznana za terrorystkę,

575
00:37:17,600 --> 00:37:20,900
/ale jestem
/i zawsze byłam patriotką.

576
00:37:21,200 --> 00:37:25,800
/Wzywam was,
/byście stanęli do walki,

577
00:37:26,400 --> 00:37:29,800
/bo nie ma wolności bez poświęcenia,

578
00:37:30,300 --> 00:37:32,690
/bo niezależnie od dzierżonej flagi,

579
00:37:32,700 --> 00:37:36,900
/ci, którzy sprzeciwią się wolności,
/staną się naszym wrogiem.

580
00:37:37,400 --> 00:37:41,300
To krzesła dla tych,
których straciliśmy

581
00:37:41,600 --> 00:37:45,600
i tych, którzy staną do walki.

582
00:37:46,600 --> 00:37:49,500
Rodzi się nowa Ameryka.

583
00:37:50,100 --> 00:37:52,700
Pora odzyskać nasz kraj.

584
00:38:03,600 --> 00:38:05,290
Wyślij to jutro do "Timesa".

585
00:38:05,300 --> 00:38:07,300
Brzmiało jak mowa zwycięska.

586
00:38:08,700 --> 00:38:10,200
Dziś przegraliśmy, prawda?

587
00:38:26,100 --> 00:38:27,300
Dalej nie możemy iść.

588
00:38:27,600 --> 00:38:29,500
Proszę złożyć telefon i broń.

589
00:38:30,600 --> 00:38:32,290
Niczego wam nie dam.

590
00:38:32,300 --> 00:38:35,390
Takie są protokoły bezpieczeństwa.

591
00:38:35,400 --> 00:38:36,900
/Wystarczy, że pan podpisze.

592
00:38:37,000 --> 00:38:39,100
Uwierzytelnienie zabezpieczenia
dla deputowanych.

593
00:39:18,600 --> 00:39:21,100
Witam, dyrektorze.

594
00:39:21,700 --> 00:39:23,500
Skoro wszyscy jesteśmy,
możemy zaczynać.

595
00:39:24,800 --> 00:39:26,700
Dla tych, którzy są pierwszy raz,

596
00:39:27,400 --> 00:39:31,100
odpowiedzi znajdują się
w metalowych folderach.

597
00:39:32,100 --> 00:39:33,400
Jak wiecie

598
00:39:33,700 --> 00:39:35,900
jesteśmy odłamem
Komisji Deputowanych,

599
00:39:36,700 --> 00:39:39,400
stworzonym w walce przeciwko
zagrożeniu bezpieczeństwa narodowego

600
00:39:39,500 --> 00:39:42,400
takiego jak dzisiejszy atak.

601
00:39:43,100 --> 00:39:47,200
Jesteśmy trybikiem w machinie
rządowej, zwanej COGS.

602
00:39:47,300 --> 00:39:50,090
- Podążaj za trybikami.
- Usłyszałem, jak Shepherd to mówiła.

603
00:39:50,100 --> 00:39:51,290
Nie znam kontekstu.

604
00:39:51,300 --> 00:39:55,200
Każdy z nas jest członkiem
kluczowych agencji federalnych.

605
00:39:57,300 --> 00:39:58,400
CDC.

606
00:39:58,900 --> 00:39:59,900
To Julia Chang.

607
00:40:00,000 --> 00:40:01,300
Co oznaczają te numery?

608
00:40:01,400 --> 00:40:03,500
Brakuje fiolek z tatuażu.

609
00:40:05,000 --> 00:40:06,100
DEA...

610
00:40:06,200 --> 00:40:08,100
- Ufałam ci.
- Pozwól mi wytłumaczyć.

611
00:40:09,400 --> 00:40:10,700
USAF...

612
00:40:11,200 --> 00:40:12,100
CIA...

613
00:40:12,200 --> 00:40:15,500
Jake Keaton, CIA.

614
00:40:15,600 --> 00:40:18,200
/Mojego poprzednika, Toma Cartera,
/pewnie już poznaliście.

615
00:40:18,500 --> 00:40:19,600
FBI.

616
00:40:21,100 --> 00:40:24,590
Na szczęście mechanizmy władzy
nie ucierpiały,

617
00:40:24,600 --> 00:40:27,800
ale w razie większego ataku...

618
00:40:29,000 --> 00:40:32,800
/Jej ciało pokrywają enigmatyczne
/symbole, kawałki mapy, zagadki.

619
00:40:32,900 --> 00:40:35,200
/Ten, kto to zrobił,
/ma ściśle określony cel.

620
00:40:35,300 --> 00:40:38,290
Jej tatuaże sugerują
nieuczciwość sfer rządzących.

621
00:40:38,300 --> 00:40:42,100
Zostaniesz nowym dyrektorem FBI.

622
00:40:42,200 --> 00:40:46,700
Naszym obowiązkiem jest
pozostanie w tym bunkrze do odwołania.

623
00:40:46,900 --> 00:40:49,900
Do czasu uchwalenia
Protokołu Trumana,

624
00:40:50,500 --> 00:40:53,000
w którym na mocy prezydenta

625
00:40:53,200 --> 00:40:57,500
zastąpimy rząd Stanów Zjednoczonych.

626
00:40:58,300 --> 00:40:59,300
Dziękuję.

627
00:40:59,900 --> 00:41:01,100
O to chodziło.

628
00:41:03,200 --> 00:41:04,200
Co?

629
00:41:06,900 --> 00:41:09,900
Jane. Tatuaże.

630
00:41:11,200 --> 00:41:12,500
Po to to wszystko było.

631
00:41:13,700 --> 00:41:14,900
O czym ty mówisz?

632
00:41:15,700 --> 00:41:18,200
Wszyscy tu zgromadzeni

633
00:41:19,100 --> 00:41:23,400
są trybikami, dzięki którym
Shepherd uaktywni Protokół Trumana.

634
00:41:24,800 --> 00:41:26,090
To my jesteśmy Drugą Fazą.

635
00:41:26,100 --> 00:41:28,290
Nie, ona już była.

636
00:41:28,300 --> 00:41:29,400
Zapobiegliśmy jej.

637
00:41:29,500 --> 00:41:31,300
Nie, to tylko jej część.

638
00:41:32,000 --> 00:41:34,900
Shepherd umieściła nas tutaj,

639
00:41:35,500 --> 00:41:39,300
żebyśmy zastąpili zepsuty
według niej rząd,

640
00:41:39,500 --> 00:41:41,500
który chce zniszczyć.

641
00:41:41,700 --> 00:41:44,400
Atak się jeszcze nie skończył.

642
00:41:45,700 --> 00:41:46,890
Dopiero się zaczął.

643
00:41:46,900 --> 00:41:48,900
facebook.com/ProHaven

644
00:41:49,305 --> 00:41:55,301
Proszę, oceń te napisy na www.osdb.link/659u5
Pomóż innym wybrać najlepsze napisy!